All language subtitles for Life on Mars E05-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,740 --> 00:00:50,210 (This program is not related to...) 2 00:00:50,210 --> 00:00:51,610 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:01:34,920 --> 00:01:35,950 (Han Tae Joo) 4 00:01:42,780 --> 00:01:45,560 Tae Joo! Tae Joo! 5 00:01:47,060 --> 00:01:48,130 Mom. 6 00:01:54,630 --> 00:01:57,330 Your mom is right here, Tae Joo. 7 00:01:57,560 --> 00:01:59,270 Can you hear your mom's voice? 8 00:01:59,700 --> 00:02:03,170 You're just having a bad dream, is all. 9 00:02:03,880 --> 00:02:06,840 You'll definitely wake up, so don't be scared. 10 00:02:08,140 --> 00:02:12,780 I'll always be by your side. 11 00:02:16,160 --> 00:02:21,130 Tae Joo. Tae Joo! Doctor! Doctor! 12 00:02:24,660 --> 00:02:29,000 Hey, you! Are you still sleeping? 13 00:02:29,140 --> 00:02:32,700 Hey! Hey you! 14 00:02:32,810 --> 00:02:35,410 Are you still sleeping? 15 00:02:37,200 --> 00:02:39,970 His blood pressure is too high. It's 194. 16 00:02:40,040 --> 00:02:41,340 Why has it spiked all of the sudden? 17 00:02:41,410 --> 00:02:43,340 He's having apnea, and his condition is unstable. 18 00:02:43,650 --> 00:02:46,340 Something is off. Call Doctor Jang. 19 00:02:48,150 --> 00:02:52,030 Why didn't you open the door for me when you're home, you jerk? 20 00:02:52,250 --> 00:02:53,350 Were you with a girl? 21 00:02:54,660 --> 00:02:56,320 Hey, what's the matter? Hey, Han Tae Joo. 22 00:02:56,750 --> 00:02:59,530 What's this smell? Is this carbon monoxide? 23 00:02:59,530 --> 00:03:01,690 Hey, hey, wake up! Wake up! 24 00:03:01,690 --> 00:03:04,190 Gosh, this punk! Hey! 25 00:03:04,190 --> 00:03:06,740 Wake up! You have to wake up! Oops. 26 00:03:06,940 --> 00:03:09,840 Hey, wake up! Wake up! 27 00:03:09,840 --> 00:03:13,310 Hold on a second. Come on! 28 00:03:14,150 --> 00:03:17,220 Hey, hey, hey, wake up! 29 00:03:17,250 --> 00:03:19,250 Wake up! Hey! 30 00:03:19,250 --> 00:03:20,840 Goodness, what's going on? 31 00:03:20,840 --> 00:03:22,460 - Chief! - It's carbon monoxide. 32 00:03:22,460 --> 00:03:24,220 - Goodness! - Snap out of it, Han Tae Joo! 33 00:03:24,350 --> 00:03:26,430 Hey, come on! Snap out of it! 34 00:03:26,430 --> 00:03:27,630 - Please stop him. - Han Tae Joo! 35 00:03:27,630 --> 00:03:29,930 - Watch over him, Officer Yoon. - Yes, sir! 36 00:03:30,060 --> 00:03:33,260 Are you all right? Please get up, Chief! 37 00:03:33,260 --> 00:03:35,290 Goodness, this is terrible! 38 00:03:35,560 --> 00:03:38,440 Chief! Chief! 39 00:03:39,440 --> 00:03:40,530 This is terrible! 40 00:03:40,940 --> 00:03:42,470 Hey, make him sit up. 41 00:03:42,630 --> 00:03:45,650 Yes, there we go. Here, drink this. 42 00:03:45,650 --> 00:03:47,680 - Hurry up! There you go. - You have to drink it, Chief! 43 00:03:47,680 --> 00:03:48,910 You have to drink it all. 44 00:03:48,940 --> 00:03:50,810 You have to drink this to live. And you have to eat this too. 45 00:03:50,810 --> 00:03:53,690 There you go! Here. 46 00:03:54,220 --> 00:03:56,350 - Hey, get some more. - Yes, sir! 47 00:03:56,350 --> 00:03:58,850 Hey, Han Tae Joo! Stay still. You need medical attention. 48 00:03:58,850 --> 00:04:00,630 Let's hurry up and go! Hurry! 49 00:04:03,060 --> 00:04:06,160 Am I dreaming? Or have I gone crazy? 50 00:04:06,900 --> 00:04:10,000 And if it's neither, why am I here? 51 00:04:11,970 --> 00:04:13,560 (Life on Mars) 52 00:04:13,760 --> 00:04:16,070 We're experiencing a spring cold snap. 53 00:04:16,070 --> 00:04:18,030 The weather, which had been relatively balmy, 54 00:04:18,030 --> 00:04:20,710 has become quite cold due to the sudden cold snap. 55 00:04:20,750 --> 00:04:23,410 The entire country except the southern part... 56 00:04:23,410 --> 00:04:25,150 is experiencing sub-zero weather. 57 00:04:26,310 --> 00:04:30,190 What is with the crazy weather when we're already past mid-spring? 58 00:04:38,900 --> 00:04:40,820 Thankfully, I don't see any symptoms of addiction. 59 00:04:41,060 --> 00:04:43,060 That's all thanks to me, all right? 60 00:04:43,060 --> 00:04:45,340 I gave him super-quick emergency first aid. 61 00:04:45,340 --> 00:04:48,040 Otherwise, he would've been as good as dead. 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,400 But hey, what's wrong with your face? 63 00:04:50,500 --> 00:04:52,050 And you have a bump here too. 64 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 With injuries this bad, 65 00:04:53,550 --> 00:04:55,310 it's a relief that you didn't crack your head open. 66 00:04:55,440 --> 00:04:58,010 - Did you bump into something? - Ask that guy. 67 00:04:58,350 --> 00:05:00,940 How dare you refer to the person who saved your life as "that guy"? 68 00:05:00,940 --> 00:05:03,860 You must be feeling better now since you're being rude again. 69 00:05:05,580 --> 00:05:07,150 By the way... 70 00:05:09,150 --> 00:05:12,260 When's your mother-in-law's birthday? It's coming up, right? 71 00:05:12,460 --> 00:05:13,870 Is she having a party this year too? 72 00:05:13,870 --> 00:05:16,760 Why are you so curious about another family's affairs? 73 00:05:16,760 --> 00:05:18,810 Tell her to make a lot of braised short ribs this year... 74 00:05:18,810 --> 00:05:19,830 so that I can eat a lot. 75 00:05:19,830 --> 00:05:22,700 Why are you so obsessed with freeloading off us, year after year? 76 00:05:22,700 --> 00:05:24,330 Tell your wife to make you some! 77 00:05:24,330 --> 00:05:26,250 How could I eat hers, when it's as tough as raw sweet potatoes? 78 00:05:26,750 --> 00:05:29,770 Come on. Your family makes the best braised short ribs. 79 00:05:29,770 --> 00:05:31,710 And my wife has a back problem. 80 00:05:32,190 --> 00:05:34,690 Then what about my wife? 81 00:05:34,690 --> 00:05:36,790 Why are you trying to make her life harder? 82 00:05:36,790 --> 00:05:39,230 She's taking antibiotics every day, for goodness' sake. 83 00:05:39,230 --> 00:05:40,250 My gosh. 84 00:05:42,730 --> 00:05:43,750 My goodness. 85 00:05:44,950 --> 00:05:46,670 I'm not the one who is making her life harder. You are. 86 00:05:47,390 --> 00:05:50,390 Kyung Ah used to be so beautiful before she got married to you. 87 00:05:50,390 --> 00:05:52,170 How did she end up with a guy like you? 88 00:05:52,170 --> 00:05:53,330 What's wrong with me? 89 00:05:53,830 --> 00:05:55,770 - Do you really not know the answer? - Of course I don't. 90 00:06:16,820 --> 00:06:17,930 Due to the cerebral hemorrhage, 91 00:06:17,930 --> 00:06:19,460 his intracranial pressure is increasing. 92 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 We need to lower it. 93 00:06:22,300 --> 00:06:24,540 We need mannitol injection... 94 00:06:24,630 --> 00:06:26,460 until the pressure returns to its normal range. 95 00:06:26,460 --> 00:06:28,680 Inject 50g every three hours. 96 00:06:28,900 --> 00:06:29,940 Okay. 97 00:06:30,570 --> 00:06:31,630 Mr. Han Tae Joo. 98 00:06:31,880 --> 00:06:33,610 We are going to look for the cause of this cerebral edema. 99 00:06:37,420 --> 00:06:39,420 Before that, we are going to start with medicine treatment. 100 00:06:39,810 --> 00:06:41,080 There might be a possibility of hypopnea... 101 00:06:41,080 --> 00:06:42,790 and decreased consciousness. 102 00:06:43,950 --> 00:06:45,290 We will check up on you regularly. 103 00:06:45,750 --> 00:06:47,020 Don't be too concerned. 104 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Prepare the lymphatic pump. 105 00:06:52,670 --> 00:06:54,460 Where do you feel sick? 106 00:06:54,630 --> 00:06:56,000 Do you have a fever? 107 00:06:57,460 --> 00:06:58,500 My goodness. 108 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Hey, you! 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,540 I wasted half of my day because of you. 110 00:07:04,700 --> 00:07:06,640 You seem to be doing well. Let's get going. 111 00:07:17,950 --> 00:07:19,820 (Seobu Health Center) 112 00:07:24,100 --> 00:07:25,760 Guessing from your temper, I can tell you couldn't get married. 113 00:07:25,760 --> 00:07:26,800 Don't you have any other family? 114 00:07:27,600 --> 00:07:29,760 I have to contact them when you die all of the sudden. 115 00:07:31,690 --> 00:07:33,240 I have a mother. 116 00:07:33,330 --> 00:07:35,040 My father passed away when I was little. 117 00:07:36,310 --> 00:07:37,330 What happened? 118 00:07:37,740 --> 00:07:39,050 I heard that he was involved in an accident... 119 00:07:39,570 --> 00:07:41,200 when he was working overseas. 120 00:07:42,250 --> 00:07:43,270 Is that so? 121 00:07:44,120 --> 00:07:45,750 It must have been very hard for your mother. 122 00:07:47,490 --> 00:07:48,510 Thank you. 123 00:07:56,320 --> 00:07:57,390 What did you say? 124 00:07:59,100 --> 00:08:00,170 Thank you. 125 00:08:04,440 --> 00:08:05,870 What are you doing? 126 00:08:05,870 --> 00:08:07,830 I was just checking if you were right in the head. 127 00:08:07,830 --> 00:08:09,000 I'm perfectly sane. 128 00:08:09,000 --> 00:08:11,070 Is it because you almost died? 129 00:08:11,240 --> 00:08:13,200 I'm getting goosebumps from what you just said. 130 00:08:13,200 --> 00:08:14,750 Fine. Let's leave it as you didn't hear me. 131 00:08:16,680 --> 00:08:19,140 I knew his temper would come back. 132 00:08:22,650 --> 00:08:23,690 Chief! 133 00:08:24,810 --> 00:08:25,860 Here. 134 00:08:26,930 --> 00:08:28,190 How do you feel? Are you doing all right? 135 00:08:28,800 --> 00:08:29,820 Yes. 136 00:08:31,500 --> 00:08:32,930 Hey, Ms. Yoon. 137 00:08:33,130 --> 00:08:35,830 What are you doing at a single man's house at this time in the morning? 138 00:08:36,000 --> 00:08:38,330 Are you guys dating or something? 139 00:08:38,500 --> 00:08:41,260 No, sir. That's not... 140 00:08:41,610 --> 00:08:44,270 Officer Cho told me he couldn't get in touch with chief. 141 00:08:44,380 --> 00:08:45,850 Officer Cho? Is there a problem? 142 00:08:46,350 --> 00:08:48,550 There has been a report for theft. 143 00:08:48,750 --> 00:08:50,440 - For theft? - Yes. 144 00:08:50,980 --> 00:08:52,790 Also, the reporter wants to... 145 00:08:52,940 --> 00:08:54,790 talk to the chief. 146 00:08:57,010 --> 00:08:58,060 Me? 147 00:08:59,020 --> 00:09:00,130 Where is this place? 148 00:09:10,970 --> 00:09:12,130 What are you doing? Aren't you going inside? 149 00:09:13,000 --> 00:09:15,430 (Beauty Salon) 150 00:09:15,430 --> 00:09:16,630 Is there anyone here? 151 00:09:18,130 --> 00:09:19,610 Is there someone inside? 152 00:09:21,910 --> 00:09:23,270 I guess they went out. 153 00:09:23,270 --> 00:09:24,320 Is there anyone there? 154 00:09:27,680 --> 00:09:29,550 Did they go somewhere? 155 00:09:30,780 --> 00:09:31,820 Is there someone inside? 156 00:09:32,250 --> 00:09:34,630 - Are you ready to take off? - I'm ready. 157 00:09:34,630 --> 00:09:36,920 The plane for Hawaii is now taking off. 158 00:09:40,020 --> 00:09:41,160 Open your arms! 159 00:09:41,160 --> 00:09:42,840 That's too dangerous! 160 00:09:42,840 --> 00:09:43,890 You mom says it's dangerous. 161 00:09:43,890 --> 00:09:47,570 Let's fly higher! 162 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 All right. 163 00:09:54,380 --> 00:09:55,450 Sit. 164 00:09:58,080 --> 00:09:59,350 Good job. 165 00:10:03,090 --> 00:10:04,120 There you go. 166 00:10:30,350 --> 00:10:31,620 To my beloved wife... 167 00:10:31,640 --> 00:10:34,040 and my son, Tae Joo. 168 00:10:34,950 --> 00:10:36,090 In about a month or two, 169 00:10:36,090 --> 00:10:38,150 there would be plum blossoms back in Korea. 170 00:10:38,680 --> 00:10:42,330 It is still summer in here and remains around 55°C. 171 00:10:42,920 --> 00:10:45,660 I am dying to see you and Tae Joo. 172 00:10:45,870 --> 00:10:48,070 Until that day, I will work as hard as I can. 173 00:10:48,520 --> 00:10:49,930 When plum trees bloom, 174 00:10:49,930 --> 00:10:53,160 let's go and watch baseball all together. 175 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 As I travel back and forth in the desert, 176 00:10:56,880 --> 00:10:59,610 I always count the days until we meet again. 177 00:11:00,140 --> 00:11:02,270 In the desert far away, 178 00:11:02,580 --> 00:11:05,350 from your loving husband and a dad. 179 00:11:05,780 --> 00:11:07,350 Read it again. 180 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Again? 181 00:11:08,750 --> 00:11:10,680 This was the third time. 182 00:11:17,130 --> 00:11:19,200 What brings you here? 183 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 Mother? 184 00:11:27,110 --> 00:11:29,210 There you are. 185 00:11:30,580 --> 00:11:32,980 We are the police. 186 00:11:33,300 --> 00:11:34,640 You reported a theft? 187 00:11:34,640 --> 00:11:36,350 My sister-in-law did. 188 00:11:36,510 --> 00:11:37,910 - Follow me. - Okay. 189 00:11:38,480 --> 00:11:39,510 Let's go. 190 00:11:48,700 --> 00:11:49,790 Miss? 191 00:11:52,790 --> 00:11:55,340 Miss, the police officers are here. 192 00:12:12,380 --> 00:12:13,410 Aunt. 193 00:12:15,090 --> 00:12:16,180 (Identification) 194 00:12:16,180 --> 00:12:17,720 Miss Han Mal Sook. 195 00:12:18,410 --> 00:12:19,460 Wait. 196 00:12:20,050 --> 00:12:22,000 Do you know him? 197 00:12:23,050 --> 00:12:25,290 I saw her at the police station once. 198 00:12:27,260 --> 00:12:28,420 I remember. 199 00:12:29,000 --> 00:12:31,600 The one with the cosmetics. 200 00:12:31,630 --> 00:12:33,870 That's why you seem so familiar. 201 00:12:33,870 --> 00:12:36,530 You're very photogenic. 202 00:12:36,670 --> 00:12:37,840 Are you sick? 203 00:12:38,110 --> 00:12:39,880 I have a cold. 204 00:12:40,270 --> 00:12:42,350 I've had it for a month. 205 00:12:42,620 --> 00:12:43,720 So... 206 00:12:44,510 --> 00:12:45,850 What was stolen? 207 00:12:46,720 --> 00:12:50,880 There was nothing stolen. 208 00:12:52,150 --> 00:12:53,550 There was a thief, 209 00:12:53,550 --> 00:12:54,990 but nothing was stolen? 210 00:12:54,990 --> 00:12:58,250 The thief entered the house when I was asleep. 211 00:12:59,390 --> 00:13:01,130 But he didn't take anything. 212 00:13:06,430 --> 00:13:07,530 But... 213 00:13:08,930 --> 00:13:10,030 The clothes... 214 00:13:10,900 --> 00:13:11,950 The clothes? 215 00:13:12,980 --> 00:13:16,120 He folded all my clothes including the ones on the rack. 216 00:13:22,990 --> 00:13:25,490 Also, along with the clothes, 217 00:13:26,420 --> 00:13:27,880 he organized those as well. 218 00:13:29,750 --> 00:13:31,130 Did you see who he was? 219 00:13:34,890 --> 00:13:36,790 I was sleeping after I took some pills. 220 00:13:37,740 --> 00:13:39,800 Then, I sensed something strange. 221 00:13:40,660 --> 00:13:42,030 The man was... 222 00:13:44,340 --> 00:13:45,500 over there. 223 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Was there anything else? 224 00:14:41,260 --> 00:14:43,600 There were strange phone calls. 225 00:14:43,740 --> 00:14:44,970 Strange phone calls? 226 00:14:45,340 --> 00:14:47,610 Yes. They were always made around the time... 227 00:14:47,610 --> 00:14:48,930 I got back home from work. 228 00:14:49,380 --> 00:14:50,930 But when I pick up, 229 00:14:50,930 --> 00:14:52,750 he wouldn't say anything and just hang up. 230 00:14:54,610 --> 00:14:56,480 How long has it been since the last phone call? 231 00:14:56,620 --> 00:14:59,990 About a month. 232 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 A month. 233 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 I don't get it. 234 00:15:10,630 --> 00:15:11,730 What kind of scumbag is he? 235 00:15:12,390 --> 00:15:13,760 Is he a maid or something? 236 00:15:13,760 --> 00:15:15,430 Why on earth would a thief... 237 00:15:15,430 --> 00:15:16,740 clean the house and not steal? 238 00:15:17,070 --> 00:15:18,570 What a lunatic. 239 00:15:20,110 --> 00:15:21,900 How did this guy even get in? 240 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 I think he climbed over the wall. 241 00:15:50,930 --> 00:15:54,630 Goodness. He should've cleaned up after himself. 242 00:15:54,630 --> 00:15:56,340 He's clumsy. 243 00:15:56,340 --> 00:15:57,630 I'll let the inspection team know. 244 00:15:57,630 --> 00:15:59,500 Okay. By the way, 245 00:15:59,950 --> 00:16:01,480 is there no man living in this house? 246 00:16:01,480 --> 00:16:04,120 I think there's a husband, but he's working in Saudi Arabia. 247 00:16:05,010 --> 00:16:07,680 When did you find that out? 248 00:16:09,320 --> 00:16:12,780 At the salon, I saw a postcard that was sent from overseas. 249 00:16:15,290 --> 00:16:17,050 Okay. But... 250 00:16:17,460 --> 00:16:20,830 did he break in knowing that only women live in this house? 251 00:16:20,830 --> 00:16:21,970 I think so. 252 00:16:25,900 --> 00:16:28,130 Gosh. This is... Hey. 253 00:16:28,130 --> 00:16:29,480 Are you leaving? 254 00:16:29,480 --> 00:16:31,580 - We'll contact you soon. - Okay. 255 00:16:33,270 --> 00:16:34,400 Detective. 256 00:16:38,220 --> 00:16:39,950 Thanks for doing this. 257 00:16:40,250 --> 00:16:43,550 My sister-in-law told me you helped her out at the station as well. 258 00:16:44,050 --> 00:16:45,730 I didn't do much. 259 00:16:49,460 --> 00:16:52,330 When I was young, I used to live in this neighborhood... 260 00:16:53,630 --> 00:16:56,600 with my mother and my aunt. 261 00:16:56,630 --> 00:16:59,400 Oh, really? Are you from this area? 262 00:16:59,740 --> 00:17:02,170 No. I don't remember too well, 263 00:17:02,740 --> 00:17:04,840 but I must have lived here briefly and moved to Seoul. 264 00:17:05,950 --> 00:17:08,080 Have you lived here for a long time? 265 00:17:08,300 --> 00:17:11,850 We moved here not too long ago due to certain circumstances. 266 00:17:12,350 --> 00:17:15,220 If it's not much of a trouble, 267 00:17:15,220 --> 00:17:17,650 would you mind telling me your name? 268 00:17:21,780 --> 00:17:23,100 It's Han Tae Joo. 269 00:17:24,550 --> 00:17:27,970 Goodness. It's the same name as my child. 270 00:17:28,130 --> 00:17:31,530 My son's name is Tae Joo as well. Han Tae Joo. 271 00:17:36,040 --> 00:17:37,730 He must have gone somewhere. 272 00:17:37,900 --> 00:17:41,400 He's probably out playing somewhere. He doesn't like to sit still. 273 00:17:42,280 --> 00:17:44,440 He would've liked to meet you. 274 00:17:44,670 --> 00:17:48,050 He always watches detective shows on TV because he wants to become one. 275 00:17:50,680 --> 00:17:52,060 He will. 276 00:17:55,330 --> 00:17:56,950 I'll contact you again. 277 00:17:57,390 --> 00:17:59,830 Sure. Travel safely. 278 00:18:04,300 --> 00:18:05,930 - Nice. - What's that? 279 00:18:05,930 --> 00:18:07,770 I didn't know there was this kind of girl in Insung. 280 00:18:08,040 --> 00:18:10,110 She looks completely different from last time. 281 00:18:10,230 --> 00:18:12,110 She probably has guys following her all the time. 282 00:18:12,140 --> 00:18:14,700 Apparently, she auditioned in Seoul to become an actress several times. 283 00:18:14,740 --> 00:18:17,240 What? Are you going to ask her out or something? 284 00:18:17,240 --> 00:18:20,550 - You... - Captain! 285 00:18:20,590 --> 00:18:23,180 Do you really think a girl like her would fall for him? 286 00:18:23,320 --> 00:18:25,760 Hey. There's nothing wrong with me. 287 00:18:25,760 --> 00:18:28,130 If you try hard enough, anything is possible. 288 00:18:28,130 --> 00:18:29,920 If she doesn't fall for me, I'll force her. 289 00:18:29,950 --> 00:18:31,450 That's a crime. 290 00:18:32,960 --> 00:18:36,190 No, it's not. How is liking someone a crime? 291 00:18:36,190 --> 00:18:38,190 The fact that it's you makes it a crime. 292 00:18:39,510 --> 00:18:42,540 I heard that nothing was stolen. Do we really have to work on this? 293 00:18:42,730 --> 00:18:46,550 How is that a crime? We can't catch a guy for cleaning the house. 294 00:18:46,550 --> 00:18:50,380 Why are you asking me? Hey, tell him. 295 00:18:50,380 --> 00:18:53,880 He'd be charged with housebreaking. If he planned to do something else, 296 00:18:54,120 --> 00:18:56,360 he'll be charged with a special case of breaking and entering. 297 00:18:56,360 --> 00:18:57,590 So you're saying that... 298 00:18:57,950 --> 00:19:00,980 there's a chance he planned to do something else? 299 00:19:01,560 --> 00:19:03,650 Since he was in the house for a long period of time, 300 00:19:03,650 --> 00:19:05,800 he must have had ulterior motives. 301 00:19:06,070 --> 00:19:07,420 It's obvious. 302 00:19:07,420 --> 00:19:09,730 Why else would he break into a woman's house? 303 00:19:09,730 --> 00:19:11,570 But he didn't do anything other than just watching. 304 00:19:11,570 --> 00:19:14,340 Is he some kind of a pervert? 305 00:19:14,510 --> 00:19:17,110 You never eat candy. Why are you eating so much of it now? 306 00:19:17,200 --> 00:19:19,580 My wife wouldn't give me my cigarette money. 307 00:19:19,580 --> 00:19:22,670 She's been nagging me to quit smoking. It's stressing me out. 308 00:19:22,910 --> 00:19:24,520 - Captain. - What is it? 309 00:19:24,520 --> 00:19:27,480 Four months ago, there was a similar report. 310 00:19:28,520 --> 00:19:31,120 Oh, you looked this up? What's gotten into you? 311 00:19:31,120 --> 00:19:33,450 Not me. Officer Yoon did. 312 00:19:36,490 --> 00:19:37,530 Ms. Yoon? 313 00:19:38,660 --> 00:19:41,630 Well, there's a woman named Lee Joo Yeong. 314 00:19:41,630 --> 00:19:44,570 She's a woman in her 20s as well. 315 00:19:44,570 --> 00:19:46,510 Her case is very similar. 316 00:19:46,540 --> 00:19:50,630 The house was broken in, but nothing was stolen. 317 00:19:55,470 --> 00:19:57,320 There are probably more cases like this. 318 00:19:57,320 --> 00:20:00,320 Since nothing was stolen, they probably didn't call the police. 319 00:20:00,480 --> 00:20:03,860 Captain, maybe he's infertile or has erectile dysfunction. 320 00:20:04,590 --> 00:20:08,060 In Shinsan-dong, there's a guy who was bitten by a dog as a child... 321 00:20:08,060 --> 00:20:11,130 and had lost his masculinity. 322 00:20:11,130 --> 00:20:13,190 Then, you take care of this, 323 00:20:13,190 --> 00:20:14,990 and you go to the urology clinic in that neighborhood... 324 00:20:14,990 --> 00:20:16,690 and get a list of guys with the same problem. 325 00:20:16,690 --> 00:20:18,040 - Okay. - And you. 326 00:20:18,040 --> 00:20:19,840 - Yes, sir. - Do you remember that pervert? 327 00:20:19,840 --> 00:20:21,930 - Lee Chang Hee? - Yes. Bring him here. 328 00:20:21,930 --> 00:20:24,310 I bet those perverts have a lot in common. 329 00:20:24,310 --> 00:20:25,310 I'm on it. 330 00:20:25,310 --> 00:20:26,440 - Ms. Yoon. - Yes? 331 00:20:27,510 --> 00:20:28,550 Make me some coffee. 332 00:20:29,640 --> 00:20:30,640 Okay. 333 00:20:30,880 --> 00:20:34,210 Captain, I'll go with Officer Yoon. 334 00:20:34,590 --> 00:20:37,910 I think she'd be of great help since she's a woman. 335 00:20:40,860 --> 00:20:43,390 - Did you organize all the files? - Yes. 336 00:20:46,130 --> 00:20:47,190 Be on your way. 337 00:20:59,370 --> 00:21:01,100 Chief, over here. 338 00:21:01,600 --> 00:21:02,770 No, no. 339 00:21:02,900 --> 00:21:05,140 - You need to flip it. - Yes. 340 00:21:05,370 --> 00:21:07,170 - Goodness. - Hey. 341 00:21:07,170 --> 00:21:09,440 Who is it? Are you here to see the room? 342 00:21:09,980 --> 00:21:11,910 Goodness. The landlady is out at the moment. 343 00:21:13,310 --> 00:21:15,250 We're looking for someone. 344 00:21:15,250 --> 00:21:17,320 - Someone? - We're from the police. 345 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 Police? 346 00:21:20,290 --> 00:21:23,120 I heard Lee Joo Yeong lives here. Is that right? 347 00:21:23,290 --> 00:21:24,390 Lee Joo Yeong? 348 00:21:25,760 --> 00:21:28,730 You know, that teacher who lived in that room. 349 00:21:29,600 --> 00:21:33,130 Her? She moved out a few months ago. 350 00:21:33,600 --> 00:21:36,400 She had a big fight with the landlady here. 351 00:21:36,900 --> 00:21:39,170 - Why? - It was a mess. 352 00:21:39,270 --> 00:21:43,280 She kept saying nonsense about some guy who kept breaking into her room. 353 00:21:43,310 --> 00:21:46,710 The landlady's son was interrogated because of her. 354 00:21:46,810 --> 00:21:49,150 At that time, everyone talked about it. 355 00:21:49,480 --> 00:21:52,550 The rumor has it that what the girl saw was a ghost, 356 00:21:52,550 --> 00:21:55,260 so the landlady had trouble finding new tenants. 357 00:21:55,260 --> 00:21:57,890 The landlady was really mad. 358 00:21:57,990 --> 00:21:59,690 Do you know where she went? 359 00:22:00,030 --> 00:22:02,630 That I don't know. Well... 360 00:22:02,630 --> 00:22:04,500 - Bosu-dong? - Yes. 361 00:22:04,500 --> 00:22:07,900 I think I heard that her mom lives in Bosu-dong. 362 00:22:08,970 --> 00:22:11,470 - Go. - This is... 363 00:22:14,370 --> 00:22:15,810 You should go back to the station first, sir. 364 00:22:15,810 --> 00:22:19,280 I'll go to the community office and check for her address. 365 00:22:20,080 --> 00:22:22,050 - Okay. - I'll see you later. 366 00:22:32,360 --> 00:22:35,700 Where are you going? Come here. 367 00:22:35,700 --> 00:22:38,700 - Hey! - Hey! 368 00:22:39,200 --> 00:22:42,970 - Hey! - Jang Gi Cheol. 369 00:22:42,970 --> 00:22:45,510 - Jang Gi Cheol. - What? 370 00:22:45,510 --> 00:22:48,440 Jang Gi Cheol. That's right. What else? 371 00:22:48,880 --> 00:22:50,280 - What else? - I don't remember. 372 00:22:50,280 --> 00:22:52,510 Are you having trouble? I'll make you smarter. 373 00:22:52,510 --> 00:22:55,380 - No! I think I remember. - Here you go. 374 00:22:55,820 --> 00:22:57,150 - Hey! - Stop. 375 00:23:00,720 --> 00:23:01,860 Did you hit the guy again? 376 00:23:02,620 --> 00:23:06,590 I didn't. He probably fell on his face on his way here. 377 00:23:06,590 --> 00:23:08,490 Hey. You fell, didn't you? 378 00:23:08,490 --> 00:23:10,600 - Yes. Yes. - He did. 379 00:23:10,730 --> 00:23:13,070 How was your date? 380 00:23:13,700 --> 00:23:14,700 What is that? 381 00:23:15,600 --> 00:23:18,940 Oh, this? This is the list of the suspects. 382 00:23:19,110 --> 00:23:22,510 Hold on. Jang Gi Cheol is still in jail for rape. 383 00:23:22,510 --> 00:23:24,640 He got three years. 384 00:23:24,740 --> 00:23:27,210 Are you fooling me, you punk? 385 00:23:27,210 --> 00:23:30,620 By the way, I really don't understand. 386 00:23:31,250 --> 00:23:35,020 Normally, if we were in his shoes, we wouldn't... 387 00:23:35,020 --> 00:23:39,290 just stay still because we have desires. 388 00:23:39,490 --> 00:23:42,960 The fact that he was just watching the women is... 389 00:23:43,630 --> 00:23:45,970 I think he's a lunatic. He's not normal. 390 00:23:46,100 --> 00:23:49,600 - Right. He's not normal. - Right? 391 00:23:49,600 --> 00:23:53,570 Then would you call yourself normal, you panty-wearing pervert? 392 00:23:53,570 --> 00:23:56,040 - Captain. - Are you normal? Are you? 393 00:23:57,210 --> 00:23:58,580 - Here. - Thanks. 394 00:23:58,710 --> 00:24:01,380 Here. We'll go again after you drink this. 395 00:24:01,880 --> 00:24:02,920 What is that? 396 00:24:03,020 --> 00:24:06,020 It's medicine for motion sickness. Hey. We need at least 10 people. 397 00:24:06,020 --> 00:24:08,190 - You have five more to go. - I'm not sick. 398 00:24:08,190 --> 00:24:10,090 - Here. Drink it. - Captain. 399 00:24:10,420 --> 00:24:13,030 - What? - Yong Gi just brought a guy in. 400 00:24:13,030 --> 00:24:14,090 He thinks he's the culprit. 401 00:24:14,430 --> 00:24:15,660 - Really? - Yes. 402 00:24:15,700 --> 00:24:18,730 Are you not going to start talking, you punk? 403 00:24:18,730 --> 00:24:21,300 Hey. Who's the guy? Where did you catch him? 404 00:24:21,300 --> 00:24:22,970 It's nothing special. 405 00:24:22,970 --> 00:24:25,470 I was on my way to the hospital to look for a guy, 406 00:24:25,540 --> 00:24:28,810 and I caught this guy in action in front of a girls' high school. 407 00:24:28,810 --> 00:24:31,580 You jerk. You little punk. 408 00:24:32,050 --> 00:24:34,550 My goodness. Why did you have to hit him? 409 00:24:34,550 --> 00:24:36,750 Hey. Tell me what you did last night... 410 00:24:36,750 --> 00:24:37,980 in the order of the 5W1H. 411 00:24:39,250 --> 00:24:41,090 What's this jerk doing? 412 00:24:41,120 --> 00:24:42,360 He's pleading the Fifth Amendment. 413 00:24:42,620 --> 00:24:44,290 The Fifth? 414 00:24:44,290 --> 00:24:46,360 It's always punks like him that insist on following the law. 415 00:24:46,360 --> 00:24:48,260 Where did you learn about stuff like that? 416 00:24:48,260 --> 00:24:49,530 Apparently, he's preparing for the bar exam. 417 00:24:50,100 --> 00:24:53,030 That's complete nonsense. I can't believe you little punk. 418 00:24:53,030 --> 00:24:55,540 Before you prepare for the bar, you should grow up first. 419 00:24:55,870 --> 00:24:56,900 You little punk. 420 00:24:56,900 --> 00:24:58,540 Let's go ahead and compare blood types first. 421 00:24:58,540 --> 00:25:00,470 Get a warrant and collect his blood. 422 00:25:00,470 --> 00:25:01,470 A warrant? 423 00:25:03,310 --> 00:25:05,950 My goodness. There, there now. 424 00:25:05,950 --> 00:25:09,380 You're blood's dropping. There, there. Stay still. 425 00:25:09,380 --> 00:25:10,450 Now, now. There we go. 426 00:25:10,450 --> 00:25:12,650 Hey, Nam Sik. Go take this to the inspection team. 427 00:25:14,520 --> 00:25:17,890 You and those warrants. You sure do love to make things complicated. 428 00:25:22,230 --> 00:25:24,700 Don't make a fuss. You won't die, you punk. 429 00:25:24,700 --> 00:25:27,000 Could his nasal bone have broken? He won't stop bleeding. 430 00:25:36,210 --> 00:25:37,340 Would you like a bite? 431 00:25:37,740 --> 00:25:38,780 Yes, sir. 432 00:25:40,550 --> 00:25:41,580 Here you go. 433 00:25:41,580 --> 00:25:44,520 You refuse to say a word, but I see you must be hungry. 434 00:25:46,850 --> 00:25:48,190 By the way, isn't he going to eat? 435 00:25:50,220 --> 00:25:51,930 Since when did he ever eat with us? 436 00:26:07,570 --> 00:26:09,840 70g of Mannitol is being injected. 437 00:26:09,840 --> 00:26:11,640 We'll have to keep monitoring him. 438 00:26:11,640 --> 00:26:13,310 There may be adverse reactions. 439 00:26:13,310 --> 00:26:14,310 Yes. 440 00:26:14,950 --> 00:26:16,080 What's the matter? 441 00:26:17,280 --> 00:26:20,650 The symptoms of anemia are all because you don't eat well. 442 00:26:21,290 --> 00:26:22,460 You're really not going to eat? 443 00:26:23,120 --> 00:26:25,060 Yes. I'm not feeling too well. 444 00:26:25,760 --> 00:26:28,630 You're too weak for your age. 445 00:26:32,330 --> 00:26:33,530 - Do you have the blood types? - Yes, sir. 446 00:26:34,870 --> 00:26:36,000 Let's see now. 447 00:26:37,700 --> 00:26:40,010 The blood from the scene is type B. 448 00:26:40,010 --> 00:26:41,210 The punk's blood type is... 449 00:26:41,940 --> 00:26:43,010 What? 450 00:26:44,540 --> 00:26:45,950 - It's type O. - Really? 451 00:26:47,010 --> 00:26:48,680 Are you really type O? 452 00:26:48,680 --> 00:26:49,950 You look like a type B to me. 453 00:26:50,250 --> 00:26:51,950 I'm type O. 454 00:26:54,620 --> 00:26:56,820 O Rh plus. 455 00:26:57,090 --> 00:26:59,230 Oh, is that right? 456 00:26:59,230 --> 00:27:02,160 You should've mentioned that sooner, you little punk. 457 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 My gosh. 458 00:27:04,660 --> 00:27:06,070 What do we do now? 459 00:27:06,300 --> 00:27:09,040 Put him away for disorderly conduct. 460 00:27:10,200 --> 00:27:12,440 I can't believe this. Ms. Yoon isn't here yet? 461 00:27:12,440 --> 00:27:13,470 She's not here yet. 462 00:27:14,710 --> 00:27:16,380 I'm not going to hit you, you punk. 463 00:27:16,880 --> 00:27:19,150 - Go get me a cup of coffee. - Yes, sir. 464 00:27:20,550 --> 00:27:22,380 That's right. Hands up. 465 00:27:22,850 --> 00:27:23,980 You punk. 466 00:27:24,520 --> 00:27:25,720 Hello. This is the Seobu Police Station. 467 00:27:26,420 --> 00:27:27,520 Yes, Officer Yoon. 468 00:27:28,490 --> 00:27:29,590 One moment, please. 469 00:27:30,060 --> 00:27:31,660 Chief, it's Officer Yoon. 470 00:27:31,660 --> 00:27:33,130 She says she's found Lee Joo Yeong. 471 00:27:34,030 --> 00:27:35,300 - Let's go. - Yes, sir. 472 00:27:35,830 --> 00:27:37,460 - Sir. - Hey. 473 00:27:40,100 --> 00:27:41,130 Ms. Lee. 474 00:27:49,310 --> 00:27:50,340 Hello, sir. 475 00:27:50,340 --> 00:27:52,910 Hello. Where's your daughter? 476 00:28:01,550 --> 00:28:02,620 Joo Yeong. 477 00:28:03,020 --> 00:28:05,560 The officers I mentioned to you earlier are here. 478 00:28:08,160 --> 00:28:09,230 Joo Yeong. 479 00:28:12,100 --> 00:28:13,130 Joo Yeong? 480 00:28:57,840 --> 00:28:58,880 Joo Yeong. 481 00:28:59,850 --> 00:29:03,480 I know how difficult this may be for you, but you have to tell us. 482 00:29:04,520 --> 00:29:06,690 That way, we can catch the culprit. 483 00:29:11,190 --> 00:29:13,030 It's the same as what that woman told you. 484 00:29:14,690 --> 00:29:16,130 Just in time I got off work, 485 00:29:16,930 --> 00:29:18,800 the phone always rang. 486 00:29:24,800 --> 00:29:25,870 Hello? 487 00:29:29,380 --> 00:29:30,410 Hello? 488 00:29:45,690 --> 00:29:48,530 I'd thought my mother had dropped by, but it wasn't her. 489 00:29:50,900 --> 00:29:52,000 From then on, 490 00:29:53,400 --> 00:29:55,840 it seemed like someone was always secretly observing me. 491 00:29:58,370 --> 00:29:59,540 At first, I also thought... 492 00:30:00,170 --> 00:30:02,380 I was just seeing ghosts. 493 00:30:04,510 --> 00:30:06,580 At the time, I wasn't well. 494 00:30:07,880 --> 00:30:09,780 I was taking a sick leave and resting at home. 495 00:30:11,450 --> 00:30:12,550 But... 496 00:30:14,020 --> 00:30:15,150 he wasn't a ghost. 497 00:30:15,820 --> 00:30:17,620 (Internal Medicine) 498 00:30:55,600 --> 00:30:57,760 I don't know how he got in. 499 00:30:58,530 --> 00:31:00,830 I'm sure I didn't hear anything. 500 00:31:01,430 --> 00:31:02,900 Did you see his face? 501 00:31:05,710 --> 00:31:06,740 No. 502 00:31:10,010 --> 00:31:12,680 I was afraid he might kill me if he knew I was awake, 503 00:31:14,480 --> 00:31:16,320 so I kept my eyes closed. 504 00:31:34,130 --> 00:31:35,770 Everything's still so vivid. 505 00:31:36,270 --> 00:31:37,370 What's this? 506 00:31:39,540 --> 00:31:40,810 It isn't yours, is it? 507 00:31:43,940 --> 00:31:45,040 Who are you? Tell me. 508 00:31:52,220 --> 00:31:53,820 Who are you? 509 00:32:12,840 --> 00:32:14,540 They were clearly stalking crimes. 510 00:32:14,870 --> 00:32:16,110 What? Stockings? 511 00:32:19,110 --> 00:32:21,880 The culprit gave unwanted attention and showed obsession. 512 00:32:22,080 --> 00:32:24,480 The same as he did to Lee Joo Yeong, 513 00:32:24,650 --> 00:32:26,450 he stalked Han Mal Sook. 514 00:32:26,450 --> 00:32:28,290 Once Lee Joo Yeong moved away and disappeared, 515 00:32:28,390 --> 00:32:30,160 Han Mal Sook became his next target. 516 00:32:30,520 --> 00:32:31,660 I'm sure the culprit... 517 00:32:31,930 --> 00:32:33,760 kept a close eye on Han Mal Sook. 518 00:32:33,760 --> 00:32:36,800 Then I assume the reason he called her every day... 519 00:32:37,200 --> 00:32:40,130 was to check if Han Mal Sook was at home. 520 00:32:40,570 --> 00:32:42,900 - Exactly. - If a guy has feelings for a girl, 521 00:32:42,900 --> 00:32:45,170 it's only natural for a guy to follow her and call her. 522 00:32:45,170 --> 00:32:47,640 It's not like he raped her. We can't arrest him for watching her. 523 00:32:47,840 --> 00:32:49,980 If the girl doesn't like it, 524 00:32:49,980 --> 00:32:51,680 it's not right to secretly watch her. 525 00:32:51,980 --> 00:32:53,210 When I'm pooping, 526 00:32:53,210 --> 00:32:55,110 I wouldn't like it if someone were secretly watching me. 527 00:32:55,110 --> 00:32:56,880 Who on earth would want to watch you pooping? 528 00:32:56,880 --> 00:32:58,480 Do you think that's the same as watching a girl? 529 00:32:58,480 --> 00:33:01,190 Usually, in the case of stalking, there's no direct physical contact. 530 00:33:01,190 --> 00:33:04,090 But if it gets serious, like Lee Joo Yeong's case, 531 00:33:04,090 --> 00:33:05,930 the condition can lead to physical violence. 532 00:33:06,030 --> 00:33:09,100 I'm not sure whether this has to do with stalking or stocking, 533 00:33:09,100 --> 00:33:10,300 but how do you intend on catching this scum? 534 00:33:10,460 --> 00:33:11,870 I'll start with comparing the males that have... 535 00:33:11,870 --> 00:33:13,630 any relation with Lee Joo Yeong and Han Mal Sook. 536 00:33:13,630 --> 00:33:15,300 I'm sure there'll be some sort of connection. 537 00:33:17,540 --> 00:33:19,070 - Answer me. - Don't play games with me. 538 00:33:19,240 --> 00:33:20,310 Hey, you. Come over here. 539 00:33:21,710 --> 00:33:23,340 Did a lot of guys chase her around? 540 00:33:24,180 --> 00:33:25,410 You've never seen her? 541 00:33:26,050 --> 00:33:27,280 Will this take long? I have to get going. 542 00:33:27,280 --> 00:33:28,920 Can't you see I'm busy here? Wait over there. 543 00:33:34,150 --> 00:33:35,820 I'm a teacher at Insung Elementary School. 544 00:33:35,820 --> 00:33:37,090 It's not me. 545 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 I did see her once at an audition. 546 00:33:39,560 --> 00:33:41,630 From the way she broke out in a cold sweat, she seemed sick. 547 00:33:42,830 --> 00:33:45,130 Of course I was taking a photo of her. I'm a photographer. 548 00:33:45,130 --> 00:33:46,170 Han Mal Sook? 549 00:33:46,170 --> 00:33:47,430 She's a great employee. 550 00:33:47,500 --> 00:33:50,170 (Kim Teuk Soo, 53 years old) 551 00:33:50,170 --> 00:33:51,970 (Insung Seobu Habitual Sexual Molestation Case) 552 00:33:53,770 --> 00:33:55,010 Is this all? 553 00:33:55,410 --> 00:33:57,080 Yes. We didn't find out much. 554 00:33:57,080 --> 00:33:58,550 They were mostly guys she went on a blind date with... 555 00:33:58,550 --> 00:33:59,910 or colleagues at work. 556 00:33:59,910 --> 00:34:01,480 They all have solid alibis, 557 00:34:01,480 --> 00:34:03,320 and they have nothing to do with Lee Joo Yeong's case. 558 00:34:04,420 --> 00:34:05,920 Do we have to go on with this? 559 00:34:06,090 --> 00:34:07,950 No one was seriously hurt. Why don't we end this case? 560 00:34:07,950 --> 00:34:09,620 We should stop this before it becomes more serious. 561 00:34:09,620 --> 00:34:11,560 Who says anything more serious will even happen? 562 00:34:11,660 --> 00:34:12,860 That's enough, you two. 563 00:34:13,060 --> 00:34:14,290 I can't believe you guys. 564 00:34:16,260 --> 00:34:17,330 But... 565 00:34:18,030 --> 00:34:19,500 out of all the other women, why do you think... 566 00:34:19,500 --> 00:34:21,330 the culprit chose Han Mal Sook? 567 00:34:22,070 --> 00:34:24,640 She's young and has a pretty face. 568 00:34:24,700 --> 00:34:25,910 Don't you think that could be the reason? 569 00:34:25,910 --> 00:34:28,540 Was there anything else these two women had in common? 570 00:34:29,210 --> 00:34:30,780 What? What is it? 571 00:34:32,850 --> 00:34:34,380 They both have double eyelids. 572 00:34:37,150 --> 00:34:39,320 Yong Gi, my blood pressure is rising. 573 00:34:39,320 --> 00:34:42,420 Hey, go and take a dump. 574 00:34:46,330 --> 00:34:47,890 He's an obsessive person. 575 00:34:48,060 --> 00:34:51,000 He focuses on one and becomes obsessed with her. 576 00:34:51,260 --> 00:34:55,100 This obsession is his drive. 577 00:34:55,670 --> 00:34:57,800 He wouldn't have just chosen anyone. 578 00:34:58,040 --> 00:35:02,410 I'm sure both women have something that he obsessed over. 579 00:35:02,410 --> 00:35:03,980 They were both sick. 580 00:35:10,280 --> 00:35:13,920 When the culprit approached them, 581 00:35:14,090 --> 00:35:16,320 both women were sick. 582 00:35:16,490 --> 00:35:20,830 Joo Yeong had a bad case of tuberculosis at the time. 583 00:35:21,090 --> 00:35:24,660 And Mal Sook is taking time off her work because of a cold. 584 00:35:24,960 --> 00:35:26,100 The culprit... 585 00:35:26,970 --> 00:35:30,570 could be sympathizing with sick women. 586 00:35:31,600 --> 00:35:34,070 He only targets sick women. 587 00:35:35,680 --> 00:35:36,780 Are you ill? 588 00:35:36,780 --> 00:35:38,650 I have a cold. 589 00:35:39,050 --> 00:35:41,920 They were both almost unconscious when they saw him. 590 00:35:42,180 --> 00:35:44,880 He purposely chose that time frame. 591 00:35:45,290 --> 00:35:48,190 Mal Sook told me she was sleeping after she took the medicine. 592 00:35:48,190 --> 00:35:50,620 Antihistamine is used to treat tuberculosis and common colds. 593 00:35:50,620 --> 00:35:53,630 It makes you drowsy, but not to the point where you're unconscious. 594 00:35:53,630 --> 00:35:55,960 Did he do something to the drug? 595 00:35:56,200 --> 00:35:58,300 Han Mal Sook purchased the medicine at a pharmacy. 596 00:35:58,300 --> 00:36:00,170 Let's investigate the pharmacy the two women went to. 597 00:36:00,470 --> 00:36:02,200 Go and bring me the medicine bag. 598 00:36:02,200 --> 00:36:03,240 - Yes, sir. - Yes, sir. 599 00:36:03,240 --> 00:36:06,470 Ms. Yoon, you go and check where Lee Joo Yeong bought her drugs. 600 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 Okay. 601 00:36:15,380 --> 00:36:16,480 It's powder. 602 00:36:16,680 --> 00:36:19,550 These days, we don't prescribe powdered medicine for colds. 603 00:36:19,690 --> 00:36:23,160 He probably ground the medicine to mix in the sleeping pills. 604 00:36:23,320 --> 00:36:24,990 You can find out what's in this, right? 605 00:36:25,860 --> 00:36:28,360 Yes, but it'll take a while. 606 00:36:28,360 --> 00:36:31,930 What kind of doctor can't tell what medicine it is? 607 00:36:31,930 --> 00:36:35,340 How can I tell what this is just by looking? 608 00:36:35,340 --> 00:36:38,140 Goodness. So how long will it take? 609 00:36:38,500 --> 00:36:41,540 We can't do it here. We have to send it to the NFS or something. 610 00:36:41,840 --> 00:36:44,440 Come on. Forensics? 611 00:36:47,510 --> 00:36:49,480 - Nam Sik. Come here. - Yes. 612 00:36:50,850 --> 00:36:51,890 Open your mouth. 613 00:36:56,060 --> 00:36:57,060 Come here. 614 00:36:57,360 --> 00:36:59,260 Here. Drink this. 615 00:37:01,390 --> 00:37:02,460 What is this? 616 00:37:02,460 --> 00:37:04,360 You won't die. You'll be fine. 617 00:37:04,360 --> 00:37:06,230 - Can I have some more water? - Okay. 618 00:37:11,770 --> 00:37:12,810 Nam Sik. 619 00:37:14,270 --> 00:37:15,840 Hey, Nam Sik. 620 00:37:16,840 --> 00:37:18,950 It didn't even take five minutes. 621 00:37:19,380 --> 00:37:22,650 This means that it has a huge dose of sleeping pills. 622 00:37:28,490 --> 00:37:32,790 He must have really been set out to do this thing. 623 00:37:32,960 --> 00:37:34,290 Maybe he's pretending to be asleep. 624 00:37:35,090 --> 00:37:36,300 Hey, Tae Joo. 625 00:37:38,830 --> 00:37:39,870 It's Officer Yoon. 626 00:37:40,470 --> 00:37:43,770 - Hello? - The pharmacy Joo Yeong went to... 627 00:37:43,770 --> 00:37:46,410 is in Mujeon-dong. It's called Dongseong Pharmacy. 628 00:37:46,770 --> 00:37:49,340 (Dongseong Pharmacy) 629 00:37:53,410 --> 00:37:54,480 (Dongseong Pharmacy) 630 00:37:57,150 --> 00:37:59,590 Have the medicine made. I'll be back. 631 00:37:59,590 --> 00:38:00,690 Bye. 632 00:38:03,990 --> 00:38:06,130 This is Han Mal Sook's neighborhood. 633 00:38:07,830 --> 00:38:09,960 Over there is where Lee Joo Yeong used to live. 634 00:38:10,660 --> 00:38:14,470 It's the perfect place for his crime. 635 00:38:15,030 --> 00:38:16,070 Let's go in. 636 00:38:19,110 --> 00:38:21,510 - Hello. - Welcome. 637 00:38:36,620 --> 00:38:38,990 (Dongseong Pharmacy) 638 00:38:56,610 --> 00:38:58,510 This is "For You". 639 00:38:58,880 --> 00:39:01,580 Hello. This is Park Joong Hun of "For You". 640 00:39:01,780 --> 00:39:05,220 Do you ever miss someone so dearly? 641 00:39:05,620 --> 00:39:07,250 Sometimes, we feel as if... 642 00:39:07,250 --> 00:39:10,960 we're completely alone at quiet nights like this. 643 00:39:11,120 --> 00:39:13,560 And we're reminded me of the ones that left us. 644 00:39:13,990 --> 00:39:16,330 This is Park Joong Hun's "For You". 645 00:39:16,330 --> 00:39:17,330 How can I help you? 646 00:39:21,500 --> 00:39:25,370 Oh, you hurt your hand. 647 00:39:25,370 --> 00:39:26,470 I wonder how. 648 00:39:27,970 --> 00:39:29,580 There was a broken medicine jar. 649 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Really? 650 00:39:33,050 --> 00:39:34,580 I'd like a pick-me-up drink, please. 651 00:39:34,780 --> 00:39:36,120 Sure. Just a second. 652 00:39:39,490 --> 00:39:41,490 - Why? - Don't. 653 00:39:47,360 --> 00:39:50,330 Hey. What are you doing? 654 00:39:50,330 --> 00:39:53,930 It's too early. We need a clear evidence before we approach him. 655 00:39:54,230 --> 00:39:57,370 He's meticulous. If he gets a clue and hides, 656 00:39:57,400 --> 00:39:58,710 it'll be hard for us to catch him again. 657 00:39:58,970 --> 00:40:01,740 My gosh, this is complicated. 658 00:41:13,980 --> 00:41:15,250 Bingo. 659 00:41:17,350 --> 00:41:18,690 (Seobu Police Station) 660 00:41:18,690 --> 00:41:20,290 Park Yeong Geun, age 36. 661 00:41:20,290 --> 00:41:22,790 He's been running the pharmacy in Insung for seven years now. 662 00:41:22,860 --> 00:41:25,390 His wife died a year ago, and he doesn't have kids. 663 00:41:25,390 --> 00:41:26,490 How did she die? 664 00:41:26,490 --> 00:41:29,330 Her asthma killed her. Apparently, 665 00:41:29,330 --> 00:41:31,230 she's always been physically weak. 666 00:41:31,330 --> 00:41:33,070 Chief was right. 667 00:41:33,270 --> 00:41:37,370 Park Yeong Geun has been sending his letter the radio station. 668 00:41:37,500 --> 00:41:39,770 He's already well-known at the station. 669 00:41:39,770 --> 00:41:40,770 Why? 670 00:41:40,770 --> 00:41:44,110 He's been sending the story of his sick wife for years now. 671 00:41:44,180 --> 00:41:48,110 People loved his stories. 672 00:41:48,250 --> 00:41:50,380 This is the most recent letter. 673 00:41:50,750 --> 00:41:53,320 The content is a bit weird. 674 00:41:53,950 --> 00:41:56,460 "My wife has been coughing all day." 675 00:41:56,790 --> 00:41:58,690 "I'm worried about her throat." 676 00:41:59,690 --> 00:42:01,660 - "Right now..." - Right now, 677 00:42:01,860 --> 00:42:03,860 she's sleeping next to me after taking the medicine. 678 00:42:05,370 --> 00:42:07,970 I hear her soft breathing sound. 679 00:42:08,570 --> 00:42:10,500 That sound keeps me alive. 680 00:42:13,670 --> 00:42:18,280 I hope she'll always be there to breathe next to me. 681 00:42:22,750 --> 00:42:25,290 He thinks his wife is still alive. 682 00:42:25,850 --> 00:42:27,590 He's a complete lunatic. 683 00:42:27,620 --> 00:42:31,120 By any chance, did his parents... 684 00:42:31,360 --> 00:42:32,990 die of an illness as well? 685 00:42:32,990 --> 00:42:36,060 How did you know? His parents died of cancer when he was young. 686 00:42:36,960 --> 00:42:41,870 He grew up experiencing the deaths of his loved ones. 687 00:42:42,200 --> 00:42:46,040 He might be feeling guilty for not being able to protect them. 688 00:42:46,040 --> 00:42:48,680 That might be why he's doing this. 689 00:42:48,880 --> 00:42:52,550 His delusions probably got worse... 690 00:42:52,680 --> 00:42:54,410 as his obsession with these women became more severe. 691 00:42:54,410 --> 00:42:57,820 After his wife died, he became obsessed with the sick Joo Yeong. 692 00:42:58,480 --> 00:43:00,790 They reason why he suddenly attacked her... 693 00:43:00,850 --> 00:43:03,220 is probably because he realized he was delusional. 694 00:43:03,220 --> 00:43:06,530 The same goes with Han Mal Sook. We don't know when he'd do it again. 695 00:43:08,260 --> 00:43:09,830 The results are back. 696 00:43:15,370 --> 00:43:17,870 (The blood from the evidence matches the suspect's.) 697 00:43:19,240 --> 00:43:20,270 It's type B. 698 00:43:20,940 --> 00:43:22,740 It all makes sense. 699 00:43:22,940 --> 00:43:24,510 - Go and arrest him. - Yes, sir. 700 00:43:24,510 --> 00:43:25,610 Hold on. 701 00:43:26,350 --> 00:43:29,720 If we catch him now, he'll only be charged with breaking and entering. 702 00:43:29,750 --> 00:43:31,950 And we don't have physical evidence of the damage he's caused. 703 00:43:31,990 --> 00:43:34,490 He'd probably just get probation. 704 00:43:34,490 --> 00:43:37,860 Then what do you want to do? You wanted to catch him so badly. 705 00:43:37,860 --> 00:43:39,790 Why do you keep going back and forth? 706 00:43:40,390 --> 00:43:43,100 It'll be much better to catch him in action. 707 00:43:43,660 --> 00:43:45,770 That would be the best for now. 708 00:43:50,570 --> 00:43:52,340 Do you think I can do it? 709 00:43:52,410 --> 00:43:55,380 Yes. You just have to act normally. 710 00:43:55,480 --> 00:43:58,780 Don't worry. We'll be watching you the whole time. 711 00:43:59,680 --> 00:44:02,680 Then I'll put my trust in you, detective. 712 00:44:05,120 --> 00:44:07,990 Yes. Just trust us. 713 00:44:07,990 --> 00:44:10,960 He'll follow him from the pharmacy. 714 00:44:11,160 --> 00:44:12,890 And one person will be hiding in the room as well. 715 00:44:12,890 --> 00:44:14,530 And another person will stay outside. 716 00:44:14,660 --> 00:44:16,530 Then who will be in the room? 717 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 - Well... - I'll be here. 718 00:44:21,130 --> 00:44:22,170 Never mind. 719 00:44:24,370 --> 00:44:26,640 Rather than these guys, 720 00:44:26,640 --> 00:44:29,240 I'm sure you'll feel more at ease with me here since I'm a captain. 721 00:44:29,880 --> 00:44:31,110 You? 722 00:44:32,710 --> 00:44:33,750 What's wrong? 723 00:44:37,480 --> 00:44:38,620 Rejected. 724 00:44:39,350 --> 00:44:41,450 You know, I did win the silver medal for boxing... 725 00:44:41,450 --> 00:44:44,320 during the 1966 Bangkok Asian Games though. 726 00:44:45,790 --> 00:44:48,630 All right then. You can be the one to stay here, Officer Yoon. 727 00:44:48,630 --> 00:44:49,630 Yes, sir. 728 00:44:49,630 --> 00:44:52,200 Yong Gi and Nam Sik, you two stake out this area with me. 729 00:44:52,200 --> 00:44:53,370 - Yes, sir. - Yes. 730 00:44:53,500 --> 00:44:56,300 If that jerk breaks in, use the walkie-talkie to let us know. 731 00:44:56,300 --> 00:44:58,870 And don't do unnecessary things like last time. 732 00:44:58,870 --> 00:45:00,510 We'll get to work as soon as the sun sets, okay? 733 00:45:00,510 --> 00:45:03,010 - Yes, sir! - "Yes, sir!" 734 00:45:03,010 --> 00:45:04,810 You sure are good at acting like a real cop. 735 00:45:05,650 --> 00:45:06,910 She already is a real cop. 736 00:45:08,580 --> 00:45:09,750 And she's a better one than a certain someone. 737 00:45:11,050 --> 00:45:12,420 And who is that "certain someone"? 738 00:45:13,950 --> 00:45:15,490 He's talking about you, you idiot. 739 00:45:15,560 --> 00:45:17,090 It's you. 740 00:45:17,850 --> 00:45:19,880 (Dongseong Pharmacy) 741 00:45:40,370 --> 00:45:42,810 Han Mal Sook has left the pharmacy and is heading home. 742 00:45:43,540 --> 00:45:45,980 (Dongseong Pharmacy) 743 00:45:51,150 --> 00:45:55,820 (Dongseong Pharmacy) 744 00:46:04,060 --> 00:46:05,360 We just got a phone call. 745 00:46:06,200 --> 00:46:07,430 It's the man from the pharmacy. 746 00:46:07,900 --> 00:46:09,430 He'll make his move within the next few hours. 747 00:46:30,190 --> 00:46:31,220 Now... 748 00:46:35,430 --> 00:46:36,430 What happened? 749 00:46:36,430 --> 00:46:37,960 We injected him with Mannitol, 750 00:46:37,960 --> 00:46:39,900 but his breathing rate and heart rate dropped all of a sudden. 751 00:46:39,900 --> 00:46:41,300 His intracranial pressure is increasing even more. 752 00:46:41,400 --> 00:46:43,670 Mix 50ml of Glycerol into his IV and administer it. 753 00:46:43,670 --> 00:46:45,270 But he'll lose consciousness even more if we do that. 754 00:46:45,270 --> 00:46:46,340 Regulating his intracranial pressure is more important. 755 00:46:46,340 --> 00:46:48,440 At this rate, he could have a brain hemorrhage. 756 00:46:48,540 --> 00:46:49,570 Hurry! 757 00:47:12,430 --> 00:47:14,460 50ml of Glycerol is going in now. 758 00:47:42,360 --> 00:47:43,830 No, Tae Joo. 759 00:47:46,300 --> 00:47:47,600 Please wake up. 760 00:47:49,070 --> 00:47:50,530 You can't leave us like this. 761 00:47:51,600 --> 00:47:52,900 Please, wake up. 762 00:47:59,980 --> 00:48:01,680 Captain! Captain! 763 00:48:02,950 --> 00:48:04,850 Captain! Officer Yoon. 764 00:48:15,160 --> 00:48:17,190 Chief! Chief! 765 00:48:17,930 --> 00:48:18,930 Chief! 766 00:48:19,000 --> 00:48:21,160 Detective Lee! Detective Lee! Hurry! 767 00:48:21,430 --> 00:48:22,530 - What? - Hurry! 768 00:48:22,530 --> 00:48:23,600 My stomach hurts. 769 00:48:23,770 --> 00:48:25,670 I think the person who just ran past us was the chief. 770 00:48:26,270 --> 00:48:27,840 I guess he really needs to poop. 771 00:48:28,170 --> 00:48:29,440 I'll be right back. 772 00:48:30,610 --> 00:48:32,410 Tae Joo! What's going on? 773 00:48:32,540 --> 00:48:34,040 - Where's the pharmacist? - I lost him. 774 00:48:34,040 --> 00:48:35,310 What do you mean, you lost him? 775 00:48:35,310 --> 00:48:37,780 - Why didn't you radio me? - I'll explain later. 776 00:48:38,380 --> 00:48:40,550 Yong Gi! Nam Sik! Move! 777 00:48:49,230 --> 00:48:50,760 Are... Are you all right? 778 00:48:52,730 --> 00:48:54,660 - What about Officer Yoon? - Where's Officer Yoon? 779 00:48:55,970 --> 00:48:57,270 - She went after him! - Hey, let's go. 780 00:48:57,270 --> 00:48:58,530 Stay here. 781 00:49:00,300 --> 00:49:01,340 Are you all right? 782 00:49:11,650 --> 00:49:12,720 Ms. Yoon! 783 00:49:17,890 --> 00:49:18,890 Over there. 784 00:49:42,150 --> 00:49:43,310 Who are you? 785 00:49:43,580 --> 00:49:44,750 Who are you? 786 00:49:47,750 --> 00:49:48,920 Hey, over here! 787 00:49:55,490 --> 00:49:57,390 - Let go! - Stop right there! 788 00:49:59,430 --> 00:50:00,730 You scumbag. 789 00:50:04,030 --> 00:50:05,300 Are you okay? 790 00:50:08,000 --> 00:50:09,310 What are you doing? 791 00:50:09,840 --> 00:50:11,670 Are you out of your mind? 792 00:50:12,280 --> 00:50:14,210 I told you not to do unnecessary things like this, didn't I? 793 00:50:14,410 --> 00:50:17,050 How could a woman go after a guy alone so boldly? 794 00:50:17,480 --> 00:50:19,220 What if you got hurt? 795 00:50:19,750 --> 00:50:20,750 I'm sorry. 796 00:50:21,350 --> 00:50:22,420 Gosh. 797 00:50:22,850 --> 00:50:24,250 Way to go. 798 00:50:25,120 --> 00:50:26,520 Just look at you. 799 00:50:26,690 --> 00:50:28,320 You have scratches on your pretty face. 800 00:50:30,360 --> 00:50:32,700 You must have a death wish, you punk! 801 00:50:32,700 --> 00:50:34,730 Get over here. Get over here, you scum! 802 00:50:39,300 --> 00:50:40,400 Are you okay? 803 00:50:40,740 --> 00:50:41,940 Yes, I'm okay. 804 00:50:43,810 --> 00:50:44,840 You did good. 805 00:51:06,300 --> 00:51:09,000 I'll be going now, Captain. 806 00:51:09,000 --> 00:51:10,330 - Going where? - Pardon? 807 00:51:11,300 --> 00:51:12,640 I was planning to go home. 808 00:51:13,240 --> 00:51:15,540 Hey, all of you can go home. 809 00:51:15,540 --> 00:51:16,540 Yes, sir! 810 00:51:16,840 --> 00:51:19,080 Go home? But what about this person? 811 00:51:19,080 --> 00:51:20,210 You take care of it, Ms. Yoon. 812 00:51:21,510 --> 00:51:23,550 What? Me? 813 00:51:23,750 --> 00:51:25,050 You're the one who caught him. 814 00:51:25,250 --> 00:51:27,220 What, do you not know how to write a report? 815 00:51:27,420 --> 00:51:29,120 No, I can do it. 816 00:51:29,590 --> 00:51:31,820 Shall we get a nice bottle of soju then? 817 00:51:31,820 --> 00:51:33,920 No, I can't today. It's my mother-in-law's birthday. 818 00:51:34,760 --> 00:51:35,790 Finish things up here. 819 00:51:35,790 --> 00:51:37,830 And if you have any questions, ask that guy. 820 00:51:37,830 --> 00:51:39,500 Yes, sir. Good night. 821 00:51:39,800 --> 00:51:41,800 - Let's go, sir! - We'll leave it to you. 822 00:51:42,230 --> 00:51:43,400 - Good night. - Bye. 823 00:51:48,670 --> 00:51:49,670 Good night. 824 00:52:10,890 --> 00:52:12,760 (Official Statement) 825 00:52:16,000 --> 00:52:17,470 What did I do wrong? 826 00:52:18,330 --> 00:52:21,640 All I did was look after a sick person. 827 00:52:25,780 --> 00:52:28,750 The victims are not your wives. 828 00:52:29,680 --> 00:52:31,580 And your help... 829 00:52:32,150 --> 00:52:35,180 caused more pain and suffering for those people. 830 00:52:35,820 --> 00:52:37,750 And that makes you a criminal without a doubt. 831 00:53:13,660 --> 00:53:14,660 Chief. 832 00:53:25,900 --> 00:53:27,770 These get stuck together like this pretty often. 833 00:53:28,040 --> 00:53:30,510 If you're not careful, you'll break the briquettes. 834 00:53:31,240 --> 00:53:32,880 So you have to lay them down on their side like this, and... 835 00:53:38,750 --> 00:53:39,880 You're good at this. 836 00:53:40,050 --> 00:53:43,190 I'm used to doing it since I've done this since I was young. 837 00:53:52,730 --> 00:53:54,930 The way you put it in is quite important. 838 00:53:55,000 --> 00:53:57,700 That way, it'll burn evenly and won't smell. 839 00:53:58,400 --> 00:53:59,440 Like this. 840 00:54:03,640 --> 00:54:06,080 It's still cold outside, 841 00:54:06,740 --> 00:54:09,210 so setting the fire to this will keep you warm. 842 00:54:13,550 --> 00:54:15,250 Thank you for worrying about me. 843 00:54:15,250 --> 00:54:18,420 No, I'm more thankful toward you, Chief. 844 00:54:18,920 --> 00:54:21,660 You're always helping me in so many ways. 845 00:54:21,660 --> 00:54:23,360 Not really. 846 00:54:23,730 --> 00:54:26,730 It's just that you're doing what you are capable of doing, Officer Yoon. 847 00:54:28,160 --> 00:54:29,630 The door is open... 848 00:54:31,030 --> 00:54:34,070 Goodness me, look at you two. 849 00:54:34,900 --> 00:54:38,640 What is a grown woman doing here so late at night? 850 00:54:38,640 --> 00:54:39,840 How suspicious. 851 00:54:39,840 --> 00:54:43,850 No, it's just because the chief said that he doesn't know... 852 00:54:43,850 --> 00:54:45,680 how to use a charcoal briquette heater. 853 00:54:46,280 --> 00:54:47,720 I'll be going now. 854 00:54:57,030 --> 00:54:58,030 Come to think of it, 855 00:54:58,530 --> 00:55:02,330 Ms. Yoon is quite kind to you. 856 00:55:02,900 --> 00:55:04,130 And you're really nice to her too. 857 00:55:04,470 --> 00:55:06,940 - It's not like that. - Oh, please. 858 00:55:06,940 --> 00:55:10,010 All men are the same. Our Ms. Yoon... 859 00:55:10,810 --> 00:55:13,340 is quite pretty, isn't she? And she's nice. 860 00:55:13,340 --> 00:55:14,480 Why are you here? 861 00:55:14,480 --> 00:55:17,580 What? Oh, here. 862 00:55:18,650 --> 00:55:20,020 Hurry up and take it, punk! 863 00:55:20,950 --> 00:55:23,990 You have to be careful to monitor the fire well, okay? 864 00:55:24,420 --> 00:55:27,090 It'll be really inconvenient for me if you die. 865 00:55:27,420 --> 00:55:29,660 So don't die on me, okay? Bye now. 866 00:55:31,090 --> 00:55:32,100 Goodness. 867 00:56:43,570 --> 00:56:47,700 Your time sheet was rejected, so you have to write it up again. 868 00:56:47,800 --> 00:56:50,940 It's true that I left work after 12 o' clock, though. 869 00:56:50,940 --> 00:56:53,840 Mr. Kim said that it was 11:30. 870 00:56:53,840 --> 00:56:56,380 Didn't I leave right around 12? 871 00:56:57,850 --> 00:57:00,650 - Wasn't it closer to 11, actually? - Why, you little... 872 00:57:01,150 --> 00:57:03,450 Mr. Kim said that he was here around that time too. 873 00:57:03,450 --> 00:57:04,550 No way. 874 00:57:06,420 --> 00:57:08,830 What is it? What? What do you want? 875 00:57:13,430 --> 00:57:14,500 It's nothing. 876 00:57:16,900 --> 00:57:20,440 Has that punk gone crazy? What an idiot. 877 00:57:24,810 --> 00:57:28,240 Hello! Hello! Hello! 878 00:57:28,240 --> 00:57:29,450 What brings you here? 879 00:57:29,450 --> 00:57:31,780 I was so thankful that you caught the culprit for me and everything. 880 00:57:32,220 --> 00:57:33,550 So I brought you all some samples. 881 00:57:34,150 --> 00:57:35,220 Captain! 882 00:57:36,150 --> 00:57:38,020 - Have you been well? - Yes, yes. 883 00:57:38,390 --> 00:57:40,660 Make sure to put this one and this one on. 884 00:57:40,660 --> 00:57:42,860 I'm making a special exception for you, and giving you two. 885 00:57:43,830 --> 00:57:44,930 Sure, okay. 886 00:57:45,560 --> 00:57:47,830 All of you are gathered over there, I see! 887 00:57:47,830 --> 00:57:49,300 Why are you carrying around something that is so heavy? 888 00:57:49,300 --> 00:57:51,270 I know, right? It really is heavy. 889 00:57:51,270 --> 00:57:53,000 - Have you been well? - Of course. 890 00:57:53,400 --> 00:57:56,040 Here. You can put this on right after you wash your face. 891 00:57:56,040 --> 00:57:57,070 I love you. 892 00:57:58,440 --> 00:58:00,440 - And here, put this on. - Thank you. 893 00:58:00,640 --> 00:58:03,710 - And this is a nourishing cream. - Thank you. 894 00:58:03,710 --> 00:58:05,520 Women have to take care of their skin after all. 895 00:58:09,150 --> 00:58:10,250 Hello. 896 00:58:12,960 --> 00:58:15,560 This is a hand cream made in the States. 897 00:58:15,560 --> 00:58:18,290 It's good to put this on your hands in this weather. 898 00:58:18,800 --> 00:58:20,300 Don't share this with anyone, okay? 899 00:58:20,900 --> 00:58:22,070 Thank you. 900 00:58:22,570 --> 00:58:25,030 Wait, no. I'll show you how to put it on. 901 00:58:25,030 --> 00:58:26,640 It's fine. I know how to do it. 902 00:58:26,640 --> 00:58:27,700 Give me your hands. 903 00:58:28,040 --> 00:58:29,840 - It's fine. - Give it here. 904 00:58:31,840 --> 00:58:35,780 It'll get absorbed well if you massage it in like this. 905 00:58:36,850 --> 00:58:38,250 It's fine. I'll do it. 906 00:58:40,980 --> 00:58:45,860 By the way, how are your hands so soft when you're a man? 907 00:58:47,160 --> 00:58:48,360 It's fine. I'll do it. 908 00:58:48,930 --> 00:58:50,330 Yes, this is Seobu Station. 909 00:58:50,630 --> 00:58:52,760 Yes, we'll be right there. 910 00:58:53,560 --> 00:58:56,630 Chief, they found the members of the Lottery Gang at Hawaii Room Salon. 911 00:58:56,630 --> 00:58:58,130 - Really? Okay. - Yes. 912 00:58:58,130 --> 00:59:00,040 - Hey, let's go! - Excuse me. 913 00:59:05,480 --> 00:59:06,480 What's going on? 914 00:59:06,480 --> 00:59:09,410 Who cares about soft hands? Soft hearts matter more. 915 00:59:15,450 --> 00:59:17,520 - Sweep the area first. - Yes, sir. 916 00:59:18,390 --> 00:59:19,760 - Hello, sir. - Hello, sir. 917 00:59:21,790 --> 00:59:24,930 Hey, what's going on here? 918 00:59:25,300 --> 00:59:26,530 These people are all just customers? 919 00:59:26,530 --> 00:59:28,230 There isn't a single member of the Lottery Gang left here? 920 00:59:28,260 --> 00:59:29,700 I think they already sneaked them out. 921 00:59:29,730 --> 00:59:32,670 Gosh, I really wanted to see what those punks looked like. 922 00:59:32,740 --> 00:59:35,870 Those grasshopper-like punks are so good at running away. 923 00:59:40,240 --> 00:59:41,340 Punk. 924 00:59:42,210 --> 00:59:43,650 What kind of organization is the Lottery Gang? 925 00:59:43,650 --> 00:59:46,050 They're a famous scam ring. 926 00:59:46,180 --> 00:59:48,220 But they're really careful about making any moves, 927 00:59:48,220 --> 00:59:49,850 so we haven't been able to get much information about them. 928 00:59:50,190 --> 00:59:52,620 Only a handful of them makes moves per year. 929 00:59:52,760 --> 00:59:55,230 Yes, they're quite a headache to deal with. 930 00:59:56,190 --> 00:59:59,400 Hey, raise your heads! Hurry up and raise your heads! 931 01:00:00,460 --> 01:00:02,100 What are you doing? Raise your heads! 932 01:00:02,800 --> 01:00:04,770 Hey, that little punk wasn't here either? 933 01:00:04,870 --> 01:00:06,370 You know, the one that used to deliver the coffee. 934 01:00:06,370 --> 01:00:08,870 Yes. He was the first person I looked for when I got here, 935 01:00:08,870 --> 01:00:09,870 but I can't find him. 936 01:00:10,940 --> 01:00:14,310 Why didn't they report this sooner? Hey, wrap things up here. 937 01:00:14,310 --> 01:00:15,380 Yes, sir. 938 01:00:15,380 --> 01:00:17,650 Hurry and wrap things up here. Hurry up! 939 01:00:18,750 --> 01:00:21,020 - Heads down. - Please comply. 940 01:00:21,020 --> 01:00:22,750 - Hey, you guys. - Yes, sir? 941 01:00:22,750 --> 01:00:23,850 Wrap things up here and move out. 942 01:00:23,850 --> 01:00:24,890 Yes, sir. 943 01:00:25,860 --> 01:00:27,990 You're not going to open the door? Hey! 944 01:00:28,060 --> 01:00:30,390 I'm only going to give you until the count of three. 945 01:00:30,390 --> 01:00:33,500 1, 2, 3! You're dead, you punk. 946 01:00:33,600 --> 01:00:35,230 Hey. What's going on? 947 01:00:35,230 --> 01:00:37,230 A guy went in there and won't come out. 948 01:00:37,370 --> 01:00:40,270 Really? Move. Hey, you punk! 949 01:00:40,670 --> 01:00:43,510 Open up! Why, you little! 950 01:00:43,940 --> 01:00:47,110 Hey, you're not going to open the door? 951 01:00:47,110 --> 01:00:49,650 - This little... Hey. - Yes, sir? 952 01:00:49,650 --> 01:00:52,080 - Hold this, Nam Sik. - Yes, sir. 953 01:00:52,550 --> 01:00:54,780 - Get out of there! - Move, move. 954 01:00:55,420 --> 01:00:58,490 You're still not going to come out? Hey. 955 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 That was a woman's voice. Hey! Get out of there right now! 956 01:01:01,360 --> 01:01:03,630 Are you a woman? Hurry up and come out. Come out! 957 01:01:03,890 --> 01:01:07,300 - All right, all right! Stop it! - What is going on here? 958 01:01:07,300 --> 01:01:08,800 Hurry up and come out! 959 01:01:11,170 --> 01:01:13,300 - Hey, Nam Sik. - Yes? 960 01:01:14,400 --> 01:01:16,240 - What were you two doing in there? - Come out. 961 01:01:17,310 --> 01:01:19,580 You little punk. 962 01:01:19,680 --> 01:01:22,110 Hey, why did you hide? 963 01:01:22,480 --> 01:01:23,810 I'm sorry. 964 01:01:23,810 --> 01:01:25,850 What exactly were you doing in there? 965 01:01:41,030 --> 01:01:42,030 Father. 966 01:01:47,700 --> 01:01:50,640 What did I tell you? I told you that I'd get it for you! 967 01:02:26,490 --> 01:02:27,790 (Life on Mars) 968 01:02:28,210 --> 01:02:30,380 Did you drop off your father safely? 969 01:02:30,650 --> 01:02:32,950 Your name really is the same as mine. 970 01:02:32,950 --> 01:02:34,750 I'm helping the detective a bit. 971 01:02:34,750 --> 01:02:36,590 Is it like a secret investigation? 972 01:02:36,850 --> 01:02:39,290 It was cold last night, so maybe he froze to death? 973 01:02:39,490 --> 01:02:41,420 This is really hard to get. Where did he get it? 974 01:02:41,420 --> 01:02:43,760 I was planning to hold on to it so that we don't lose it. 975 01:02:43,990 --> 01:02:46,060 Something about these tickets seem off. 976 01:02:46,300 --> 01:02:49,500 It's not my dad's. He doesn't wear watches. 977 01:02:50,030 --> 01:02:52,570 - If it's not the victim's... - It's the culprit's. 978 01:02:52,570 --> 01:02:54,240 It must've come off during a physical altercation. 979 01:02:54,400 --> 01:02:56,310 That means that this was a murder. 980 01:02:56,440 --> 01:02:58,240 - Why did you bring Officer Yoon? - Hey. 981 01:02:58,370 --> 01:03:01,210 I didn't force her to come. She said she wanted to do this. 982 01:03:02,680 --> 01:03:03,880 What the... 71740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.