All language subtitles for Knights.of.the.Zodiac.2023.1080p.HDTS.x264.Latino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,713
Nos dias da lenda, os
2
00:00:46,713 --> 00:00:48,782
deuses governavam a terra
3
00:00:50,483 --> 00:00:54,120
atormentando mortais.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,489
Em Atenas,
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,828
a deusa da guerra e da sabedoria
tinha o poder de destruir a humanidade.
6
00:01:02,128 --> 00:01:05,298
Mas ele escolheu protegĂȘ-los
7
00:01:05,331 --> 00:01:07,567
junto com seus
bravos cavaleiros,
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,836
que jurou fidelidade a ela
9
00:01:10,470 --> 00:01:13,773
fazendo uso de seu cosmo.
10
00:01:14,007 --> 00:01:17,477
O poder das estrelas.
11
00:01:17,477 --> 00:01:20,847
Seus punhos fraturaram
o céu das batalhas
12
00:01:20,847 --> 00:01:24,751
contra aqueles que
permaneceriam em sua cabeça.
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,855
Com o tempo.
14
00:01:28,922 --> 00:01:31,991
Os deuses se afastaram,
tornando-se mitos.
15
00:01:33,093 --> 00:01:37,397
Mas depois dela, oito anos
depois, Atena reencarnou
16
00:01:37,964 --> 00:01:40,800
em um bebĂȘ indefeso.
17
00:01:40,800 --> 00:01:42,735
Um cavaleiro
vestindo uma armadura
18
00:01:42,735 --> 00:01:46,172
dourada em sua
vida para protegĂȘ-la.
19
00:01:46,439 --> 00:01:49,943
Impactando contra a terra.
20
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
E foi assim que a encontrei.
21
00:01:52,112 --> 00:01:54,013
Envolto em seus braços.
22
00:01:54,013 --> 00:01:56,616
Um pequeno mortal com
o poder de uma deusa.
23
00:01:57,750 --> 00:01:58,251
Desde aquele dia
estou procurando
24
00:01:58,251 --> 00:02:02,122
uma nova geração de cavalheiros
25
00:02:02,522 --> 00:02:13,032
para proteger Atena e a Terra.
26
00:02:15,368 --> 00:02:19,305
Lutamos para nos proteger
27
00:02:25,078 --> 00:02:29,249
e também cuidar uns dos outros.
28
00:02:32,552 --> 00:02:34,787
Sempre haverĂĄ algo
maior que vocĂȘ, Seiya.
29
00:02:35,889 --> 00:02:40,026
E vocĂȘ terĂĄ que lutar para protegĂȘ-lo tambĂ©m.
30
00:02:43,696 --> 00:02:46,533
E vocĂȘ desiste.
31
00:02:47,233 --> 00:02:49,636
Nunca.
32
00:02:51,037 --> 00:02:52,172
Boa tentativa.
33
00:02:52,172 --> 00:02:54,073
Mas eu ganhei. Render.
34
00:02:54,073 --> 00:02:56,176
Eu nĂŁo aprendi a desistir.
35
00:02:56,442 --> 00:02:58,645
Nunca.
36
00:03:02,482 --> 00:03:03,783
NĂŁo sei.
37
00:03:03,783 --> 00:03:07,120
NĂŁo! Prometa que nĂŁo vai sair.
38
00:03:07,754 --> 00:03:20,533
Eu prometo.
39
00:03:20,600 --> 00:03:23,836
Ei garoto. Vamos.
40
00:03:23,836 --> 00:03:56,236
VocĂȘ consegue o.
41
00:03:59,672 --> 00:04:00,707
Se vocĂȘ vencĂȘ-lo, eu vou
42
00:04:00,707 --> 00:04:03,743
deixar vocĂȘ lutar comigo um dia.
43
00:04:03,743 --> 00:04:05,478
Ei, me escute.
44
00:04:05,478 --> 00:04:06,879
Chega de dancinhas.
45
00:04:06,879 --> 00:04:07,714
vocĂȘ entendeu?
46
00:04:07,714 --> 00:04:10,984
VocĂȘ quer lutar seriamente desta vez? Sim.
47
00:04:12,051 --> 00:04:14,254
Lute como um homem, idiota.
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,055
Mas Ă© uma luta
49
00:04:16,556 --> 00:04:20,526
do destino com a Importa?
50
00:04:20,827 --> 00:04:23,029
NĂŁo sei.
51
00:04:23,229 --> 00:04:25,231
A fera.
52
00:04:30,470 --> 00:04:33,139
Para entrar no
53
00:04:34,173 --> 00:04:36,442
Zona de.
54
00:04:36,442 --> 00:04:37,277
Literalmente
55
00:04:39,212 --> 00:04:41,848
lutar com um
56
00:04:41,848 --> 00:04:45,351
Rapaz, eu nĂŁo tinha.
57
00:04:50,156 --> 00:04:53,226
VocĂȘ sabe como Ă© isso.
58
00:04:53,893 --> 00:04:56,362
A Ășnica regra. Sem regras.
59
00:04:56,629 --> 00:04:59,499
Vale tudo atĂ© vocĂȘ
desistir ou desmaiar.
60
00:05:01,367 --> 00:05:03,903
Mas aquele que se render
serĂĄ jogado no ringue.
61
00:05:04,837 --> 00:05:06,105
Entendido?
62
00:05:08,107 --> 00:05:14,914
bem Ă©
63
00:05:19,352 --> 00:05:21,688
blĂĄ blĂĄ blĂĄ blĂĄ blĂĄ blĂĄ.
64
00:05:21,688 --> 00:05:23,890
65
00:05:26,426 --> 00:05:28,461
esta luta
66
00:05:29,228 --> 00:05:31,464
e blĂĄ blĂĄ blĂĄ.
67
00:05:31,731 --> 00:05:34,734
Ele diz que não vai dançar
68
00:05:37,103 --> 00:05:59,359
ou vai cantar
69
00:06:01,327 --> 00:06:04,163
VocĂȘ acha que pode me ignorar?
70
00:06:04,163 --> 00:06:06,733
FĂĄcil, grande homem.
71
00:06:08,568 --> 00:06:20,813
Valentino nĂŁo finalizou.
72
00:06:20,847 --> 00:06:23,549
73
00:06:23,883 --> 00:06:27,653
NĂŁo
74
00:06:53,012 --> 00:06:54,814
Declaro infeliz.
75
00:06:54,814 --> 00:06:57,683
Engraçado. Caro
76
00:06:59,152 --> 00:07:04,891
encarar.
77
00:07:04,891 --> 00:07:06,292
Nada.
78
00:07:06,292 --> 00:07:09,829
Calma, calma, calma.
79
00:07:10,997 --> 00:07:26,846
VocĂȘ vai.
80
00:07:32,752 --> 00:07:33,152
vocĂȘ desiste
81
00:07:33,152 --> 00:07:33,953
Derrotado
82
00:07:47,667 --> 00:08:23,236
cara a cara.
83
00:08:23,236 --> 00:08:25,705
Cara a cara.
84
00:08:29,709 --> 00:08:32,178
VocĂȘ nĂŁo sabe quando desistir.
85
00:08:32,578 --> 00:08:34,714
Sim, eles jĂĄ me disseram.
86
00:08:34,714 --> 00:08:48,461
87
00:08:52,298 --> 00:08:53,533
Pelo que
88
00:09:11,250 --> 00:09:12,885
vem comigo.
89
00:09:13,719 --> 00:09:14,787
VocĂȘ Ă© fofo, mas
90
00:09:14,787 --> 00:09:17,723
VocĂȘ nĂŁo faz meu tipo.
91
00:09:20,593 --> 00:09:23,930
Tem alguém lå fora
querendo falar com vocĂȘ.
92
00:09:24,730 --> 00:09:27,366
VocĂȘ sabe sobre o seu passado.
93
00:09:28,367 --> 00:09:29,435
Ele sabe o que vocĂȘ
94
00:09:29,435 --> 00:09:50,222
estĂĄ procurando.
95
00:09:54,360 --> 00:09:56,829
eu interrompo?
96
00:09:58,297 --> 00:10:00,066
Acho que encontrei um dos seus rapazes.
97
00:10:00,066 --> 00:10:08,240
cosmo.
98
00:10:13,879 --> 00:10:16,649
Vou embora.
99
00:10:16,649 --> 00:10:19,185
Um espetĂĄculo de luxo para muitos.
100
00:10:19,652 --> 00:10:21,754
Ei, eu nĂŁo quero problemas.
101
00:10:21,754 --> 00:10:23,923
Ă uma pena, porque vocĂȘ jĂĄ os tem.
102
00:10:24,924 --> 00:10:27,960
Em pouco tempo, Van Der
Cura virĂĄ com seus homens.
103
00:10:29,729 --> 00:10:32,164
Eu, minha ex mulher.
104
00:10:32,765 --> 00:10:34,400
Ela controla este lugar.
105
00:10:34,400 --> 00:10:37,269
Ă assim que eles recrutam.
106
00:10:37,269 --> 00:10:39,105
E o que vocĂȘ recruta?
107
00:10:39,105 --> 00:10:41,240
Guerreiros com habilidades especiais
108
00:10:41,607 --> 00:10:44,176
para seu exército particular.
109
00:10:44,310 --> 00:10:46,545
OK. Mas eles insistem em uma luta.
110
00:10:47,847 --> 00:10:48,814
Eu sabia que era vocĂȘ.
111
00:10:48,814 --> 00:10:52,084
NĂŁo sabia.
112
00:10:53,486 --> 00:10:55,154
Quem Ă© vocĂȘ?
113
00:10:55,655 --> 00:10:56,856
Eu sou seu Ășnico amigo.
114
00:10:56,856 --> 00:10:57,957
Na vida.
115
00:10:58,991 --> 00:11:01,761
Agora vocĂȘ deve escolher vir comigo
116
00:11:02,094 --> 00:11:05,831
ou coloque-se Ă prova com seus guerreiros.
117
00:11:07,066 --> 00:11:08,334
Cara a cara.
118
00:11:10,403 --> 00:11:11,771
Eu estou indo com vocĂȘ.
119
00:11:15,941 --> 00:11:18,878
Para o campo de batalha.
120
00:11:18,878 --> 00:11:31,157
121
00:11:31,157 --> 00:11:39,732
Professor.
122
00:11:41,734 --> 00:11:42,768
EstĂĄ melhor.
123
00:11:42,768 --> 00:11:43,769
VocĂȘ nĂŁo quer saber.
124
00:11:43,769 --> 00:11:44,670
ir em frente
125
00:11:58,217 --> 00:11:58,884
rĂĄpido!
126
00:11:58,884 --> 00:12:01,687
JĂĄ quase chegamos.
127
00:12:05,791 --> 00:12:06,659
Abaixo!
128
00:12:23,442 --> 00:12:26,412
Correr!
129
00:12:27,146 --> 00:12:30,750
Estilo feiticeiro.
130
00:12:34,019 --> 00:12:35,621
Eles trabalham para sua ex-esposa.
131
00:12:36,856 --> 00:12:39,458
Entrega.
132
00:12:44,497 --> 00:12:45,030
VocĂȘ precisa me escolher.
133
00:12:45,030 --> 00:12:53,239
134
00:12:55,141 --> 00:12:58,043
Que diabos Ă© isso?
135
00:13:00,980 --> 00:13:01,714
Espero que tenha sido a polĂcia.
136
00:13:01,714 --> 00:13:28,040
137
00:13:29,441 --> 00:13:30,843
Por que vocĂȘ estĂĄ procurando por mim?
138
00:13:30,843 --> 00:13:34,480
Guerreiros a grande custo.
139
00:13:37,716 --> 00:13:39,151
Confesso que é uma técnica.
140
00:13:39,151 --> 00:13:39,952
Marcial.
141
00:13:40,452 --> 00:13:41,587
O que vocĂȘ usou no ringue?
142
00:13:41,587 --> 00:13:43,856
VocĂȘ jĂĄ deve saber. Que ele nĂŁo estĂĄ errado.
143
00:13:43,889 --> 00:13:45,157
Eu nĂŁo fiz nada.
144
00:13:45,157 --> 00:13:48,894
VocĂȘ prefere descer e esclarecer tudo.
145
00:13:55,901 --> 00:14:19,925
na cara?
146
00:14:20,492 --> 00:14:38,911
aguentar
147
00:14:40,179 --> 00:14:43,148
Não vou dar mais um passo até que
vocĂȘ me diga o que estĂĄ acontecendo.
148
00:14:43,182 --> 00:14:45,484
HaverĂĄ tempo para isso.
149
00:14:45,484 --> 00:14:47,386
Ainda nĂŁo tenho certeza.
150
00:14:47,386 --> 00:14:49,121
Creio que vou a
151
00:14:52,591 --> 00:14:55,628
o meu.
152
00:14:55,628 --> 00:15:10,042
Vai dormir.
153
00:15:13,178 --> 00:15:16,482
Ei! Acordar.
154
00:15:16,548 --> 00:15:18,884
Vamos, acorde.
155
00:15:21,720 --> 00:15:23,789
NĂŁo importa o que aconteça, vocĂȘ nĂŁo sai.
156
00:15:24,089 --> 00:15:26,392
VocĂȘ nĂŁo deve sair ou eles vĂŁo me descobrir.
157
00:15:26,392 --> 00:15:28,961
Prometa que vai cumprir.
158
00:15:29,995 --> 00:15:32,531
Eu prometo.
159
00:15:33,332 --> 00:15:53,953
Até.
160
00:15:58,857 --> 00:16:00,159
Obrigado.
161
00:16:00,492 --> 00:16:03,629
Por aqui.
162
00:16:03,629 --> 00:16:06,265
Por usar cheats.
163
00:16:06,598 --> 00:16:10,035
Eu nĂŁo sou tĂŁo. NĂŁo?
164
00:16:11,503 --> 00:16:18,444
Isso me trouxe aqui.
165
00:16:18,444 --> 00:16:21,780
VocĂȘ me poupou muito trabalho.
166
00:16:24,283 --> 00:16:26,552
Vamos.
167
00:16:26,618 --> 00:16:27,753
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
168
00:16:27,753 --> 00:16:30,556
NĂŁo posso. Ă por isso que vocĂȘ vem conosco.
169
00:16:55,848 --> 00:16:58,650
NĂŁo? Apenas relaxe.
170
00:16:58,650 --> 00:16:59,418
NĂŁo se preocupe.
171
00:16:59,418 --> 00:17:01,920
VocĂȘ estĂĄ seguro. Seguro?
172
00:17:02,421 --> 00:17:04,490
Fui atacado por alguns ciborgues ninjas.
173
00:17:04,490 --> 00:17:05,958
EntĂŁo um navio atirou em mim.
174
00:17:05,958 --> 00:17:08,494
E aquele louco me drogou até eu desmaiar.
175
00:17:08,494 --> 00:17:10,829
Ou eu vou te dizer de outra maneira.
176
00:17:10,829 --> 00:17:13,032
VocĂȘ estĂĄ mais seguro aqui do que conspirou.
177
00:17:13,032 --> 00:17:16,668
Jå capturei muitas crianças como
vocĂȘ e as tirei de suas sacolas.
178
00:17:16,668 --> 00:17:19,004
Chega de bobagens. Diga-me o que acontece.
179
00:17:19,772 --> 00:17:21,540
NĂłs vamos pousar.
180
00:17:21,540 --> 00:17:23,509
VocĂȘ deveria se sentar.
181
00:17:23,509 --> 00:17:26,078
NĂŁo quero respostas agora.
182
00:17:26,078 --> 00:17:33,585
Faça o Lucas.
183
00:17:34,019 --> 00:17:36,722
vamos bater
184
00:17:38,424 --> 00:17:47,833
VocĂȘ deveria ter me ouvido.
185
00:17:50,335 --> 00:17:54,440
Eu nĂŁo poderia dizer que estava pousando verticalmente.
186
00:17:59,912 --> 00:18:02,214
Vamos começar novamente. Sim?
187
00:18:02,214 --> 00:18:04,316
Meu nome Ă© Alma Antiga.
188
00:18:04,316 --> 00:18:06,385
Eu costumava ser um homem de negĂłcios.
189
00:18:07,052 --> 00:18:09,455
Bem, deixe-nos saber que
nosso convidado chegou.
190
00:18:09,688 --> 00:18:10,756
Sim senhor.
191
00:18:11,423 --> 00:18:13,358
Ele acabou falido.
192
00:18:13,358 --> 00:18:17,896
NĂŁo vou negar que tenho tido
muito sucesso em meu negĂłcio.
193
00:18:17,996 --> 00:18:20,432
Mas vocĂȘ nĂŁo pode comprar um propĂłsito.
194
00:18:21,333 --> 00:18:24,570
E aqui ele mantém seu propósito. Sim
195
00:18:27,773 --> 00:18:29,341
vocĂȘ me seguiu
196
00:18:29,341 --> 00:18:31,944
O que vocĂȘ vĂȘ?
197
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
NĂŁo sei.
198
00:18:35,614 --> 00:18:37,749
Muitas coisas antigas, eu acho.
199
00:18:39,218 --> 00:18:41,053
Eu vejo histĂłrias.
200
00:18:41,053 --> 00:18:43,555
Os herĂłis antigos foram definidos
201
00:18:43,822 --> 00:18:47,192
por seus feitos monumentais
ou por seus finais trĂĄgicos.
202
00:18:48,861 --> 00:18:52,631
A magnitude de seu formidĂĄvel
destino era de se admirar.
203
00:18:53,599 --> 00:18:54,833
Eu a invejei.
204
00:18:54,833 --> 00:18:59,104
Eu pensei que sabia todos os
segredos escondidos que eles guardavam.
205
00:19:00,739 --> 00:19:04,042
Mas era apenas o meu orgulho.
206
00:19:04,143 --> 00:19:06,245
O que vocĂȘ sabe sobre Atena?
207
00:19:06,245 --> 00:19:07,746
Quem Ă© a deusa da guerra.
208
00:19:07,746 --> 00:19:09,114
E a sabedoria.
209
00:19:09,114 --> 00:19:12,985
E se eu disser que Athena
voltou como humana e vocĂȘ
210
00:19:12,985 --> 00:19:16,288
estĂĄ destinado a ser um de
seus cavaleiros guardiÔes?
211
00:19:17,122 --> 00:19:19,291
Eu diria que seu terapeuta Ă© uma grande fraude.
212
00:19:20,592 --> 00:19:21,793
Tudo acontece por uma razĂŁo.
213
00:19:21,793 --> 00:19:24,530
Ă ela. VocĂȘ. Cosmo trouxe vocĂȘ aqui.
214
00:19:24,763 --> 00:19:27,566
Na verdade, ele me trouxe um
aviĂŁo que parecia uma nave espacial.
215
00:19:27,966 --> 00:19:30,636
E agora eu vou
andar. Com permissĂŁo.
216
00:19:32,371 --> 00:19:34,773
Sua irmã também sabia. Não?
217
00:19:34,773 --> 00:19:43,649
O que estĂĄ dentro de vocĂȘ.
218
00:19:44,616 --> 00:19:46,385
O que vocĂȘ sabe sobre minha irmĂŁ?
219
00:19:46,385 --> 00:19:51,256
Dez anos atrĂĄs, Curado detectou um
grande Cosmo na casa da minha tia.
220
00:19:51,256 --> 00:19:53,559
Mas ele pensou que era Patrick.
o que eles fizeram com ele?
221
00:19:54,092 --> 00:19:55,127
NĂŁo tenho ideia.
222
00:19:55,127 --> 00:19:59,431
SĂł sei que seu irmĂŁo se entregou
para que um padre nĂŁo o encontrasse.
223
00:19:59,731 --> 00:20:04,002
Ela sabia o que vocĂȘ se
tornaria como um guerreiro Atena.
224
00:20:04,203 --> 00:20:05,971
O Cavaleiro de Pégaso.
225
00:20:05,971 --> 00:20:07,539
de Pégaso.
226
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
VocĂȘ Ă© um velho louco.
227
00:20:10,909 --> 00:20:12,811
Isso nĂŁo soa bem.
228
00:20:12,811 --> 00:20:14,546
ela diz o
229
00:20:15,380 --> 00:20:17,583
padre também estå atrås dela.
230
00:20:17,583 --> 00:20:20,385
Sua missĂŁo Ă© protegĂȘ-la.
Eu posso cuidar de mim mesmo.
231
00:20:20,719 --> 00:20:23,121
Por que eu arriscaria minha vida
para proteger uma garota rica?
232
00:20:24,756 --> 00:20:26,658
Porque nosso amado SHIELD Ă©
233
00:20:26,658 --> 00:20:29,161
a reencarnação da deusa do amor.
234
00:20:29,428 --> 00:20:31,697
Querido. VocĂȘ tem algo para o nosso convidado?
235
00:20:31,997 --> 00:20:34,366
Claro. Um banho.
Para eu cair no ralo.
236
00:20:35,400 --> 00:20:37,603
Fale como a deusa.
237
00:20:37,669 --> 00:20:38,370
Por favor.
238
00:20:38,370 --> 00:20:42,174
Ele nĂŁo pode ser o cavaleiro de Pegasus.
239
00:20:42,541 --> 00:20:45,510
dĂȘ a ele
240
00:20:48,647 --> 00:20:49,982
Talvez vocĂȘ o reconheça.
241
00:20:49,982 --> 00:21:06,031
Ela era da PatrĂcia.
242
00:21:06,965 --> 00:21:09,301
Ă a chave para a armadura Pegasus.
243
00:21:09,601 --> 00:21:12,471
Sem isso, vocĂȘ nĂŁo tem chance
contra o exército de se curar.
244
00:21:12,704 --> 00:21:14,239
Eu poderia vencĂȘ-los.
245
00:21:14,239 --> 00:21:17,242
Uau, vocĂȘ pensa o mesmo.
246
00:21:19,177 --> 00:21:20,512
E como isso vai me ajudar?
247
00:21:20,512 --> 00:21:21,647
Para encontrar minha irmĂŁ?
248
00:21:21,647 --> 00:21:23,882
Ele apenas me dĂĄ um
presentinho e espera que eu o ajude.
249
00:21:23,882 --> 00:21:26,418
Meu plano Ă© confiar que
vocĂȘ farĂĄ a coisa certa.
250
00:21:26,418 --> 00:21:27,753
A coisa certa para mim.
251
00:21:27,753 --> 00:21:30,889
Acho que vocĂȘ nĂŁo conhece
Mari, a Cavaleira de Prata.
252
00:21:31,423 --> 00:21:32,791
Outra de suas lendas.
253
00:21:32,791 --> 00:21:35,994
Ninguém pode ajudå-lo
a revelar o segredo oculto
254
00:21:35,994 --> 00:21:39,398
do brinco para proteger
vocĂȘ e 100 dos inimigos.
255
00:21:39,398 --> 00:21:42,200
E talvez ajude vocĂȘ
a encontrar sua irmĂŁ.
256
00:21:42,234 --> 00:21:44,069
Os antigos Cavaleiros MĂĄgicos.
257
00:21:44,069 --> 00:21:46,204
VocĂȘ tem alguma ideia de
como tudo isso soa estĂșpido?
258
00:21:46,238 --> 00:21:46,972
Eu sei.
259
00:21:46,972 --> 00:21:49,708
Ă difĂcil de processar, mas Ă© assim.
260
00:21:50,042 --> 00:21:52,177
Por que não tomamos o café da manhã?
261
00:21:52,177 --> 00:21:53,312
tiramos o dia e
262
00:21:54,946 --> 00:21:58,950
falaremos sobre isso amanhĂŁ. Sim?
263
00:22:00,485 --> 00:22:02,220
Pois sim. Tenho fome. A verdade.
264
00:22:02,220 --> 00:22:03,789
O destino de Deus estĂĄ em jogo.
265
00:22:03,789 --> 00:22:19,338
Mas claro, como panquecas. Sim.
266
00:22:19,538 --> 00:22:22,207
Saia do meu ringue, lixo!
267
00:22:22,207 --> 00:22:25,844
Saia do meu reino, idiota!
268
00:22:26,478 --> 00:22:29,281
VocĂȘ deve manter um perfil baixo.
269
00:22:29,281 --> 00:22:30,482
Eu fiz.
270
00:22:30,482 --> 00:22:32,818
Vamos demolir este lugar.
271
00:22:32,818 --> 00:22:35,053
VocĂȘ nĂŁo. VocĂȘ decide isso. Tem razĂŁo.
272
00:22:35,053 --> 00:22:36,254
Eu decido.
273
00:22:36,254 --> 00:22:38,690
Agora vamos.
274
00:22:38,690 --> 00:22:40,125
Somos uma boa equipe.
275
00:22:40,125 --> 00:22:43,128
Correção. Fomos.
276
00:22:43,128 --> 00:22:45,697
E o Cosmo do menino Ă© real.
277
00:22:46,565 --> 00:22:47,966
MagnĂfico.
278
00:22:48,066 --> 00:22:50,435
Eu tenho um novo negĂłcio para vocĂȘ.
279
00:22:50,435 --> 00:22:52,237
Sem Rin, sem acordo.
280
00:22:52,237 --> 00:22:53,071
Melhorar.
281
00:22:53,138 --> 00:22:56,241
NĂŁo precisamos de um
perdedor perdendo para um garoto.
282
00:22:56,241 --> 00:22:58,243
Ele teve sorte e nada mais.
283
00:22:58,243 --> 00:23:00,712
Ninguém tem sorte
dois. Tempos com falhas.
284
00:23:00,779 --> 00:23:02,881
posso contra quem. Seja quando. Ser.
285
00:23:02,881 --> 00:23:18,130
Vamos ver se isso Ă© verdade.
286
00:23:22,734 --> 00:23:25,337
VocĂȘ estĂĄ bem?
287
00:23:27,339 --> 00:23:29,107
NĂŁo, Ă© que nĂŁo sei como vocĂȘ
288
00:23:29,107 --> 00:23:31,643
respira enquanto come. EntĂŁo.
289
00:23:34,413 --> 00:23:36,181
De onde eu venho, vocĂȘ come o mĂĄximo que pode.
290
00:23:36,181 --> 00:23:38,850
Quando puder.
291
00:23:39,451 --> 00:23:42,721
VocĂȘ nĂŁo sabe quando vai comer de novo.
292
00:23:45,590 --> 00:23:48,427
VocĂȘ nĂŁo entenderia.
293
00:23:49,594 --> 00:23:50,996
jĂĄ pensei.
294
00:23:53,398 --> 00:23:55,367
NĂŁo, eu nĂŁo faria.
295
00:23:56,101 --> 00:23:58,937
Mas sinto muito que vocĂȘ faça isso.
296
00:24:03,008 --> 00:24:05,310
Senhor, vocĂȘ tem uma chamada.
297
00:24:07,179 --> 00:24:08,780
Desculpe, mas
298
00:24:08,780 --> 00:24:14,553
299
00:24:18,790 --> 00:24:24,729
Ei. Como Ă© ser uma deusa?
300
00:24:25,831 --> 00:24:26,431
NĂŁo sei.
301
00:24:27,332 --> 00:24:30,235
Ainda nĂŁo sou uma deusa.
302
00:24:30,235 --> 00:24:31,403
Ele sĂł funciona.
303
00:24:31,403 --> 00:24:33,872
Mas seu cosmos estĂĄ ficando mais forte a cada dia.
304
00:24:34,239 --> 00:24:38,243
EntĂŁo, muito em breve
eu me tornarei Athena.
305
00:24:41,813 --> 00:24:45,116
Muitas pessoas gostariam de
306
00:24:45,116 --> 00:24:47,752
poder almoçar com uma deusa.
307
00:24:49,654 --> 00:24:51,990
Acho que sou diferente.
308
00:24:52,691 --> 00:24:54,926
Bem, vocĂȘ parece
309
00:24:58,263 --> 00:25:07,205
deveria. Que?
310
00:25:09,474 --> 00:25:12,143
Que sensĂvel.
311
00:25:13,645 --> 00:25:16,581
sim eu realmente
312
00:25:24,089 --> 00:25:32,531
completo.
313
00:25:36,434 --> 00:25:38,236
O que estĂĄ acontecendo?
314
00:25:38,570 --> 00:25:40,572
Eu queria te matar, garoto.
315
00:25:40,572 --> 00:25:41,740
Aqui estou querida.
316
00:25:41,740 --> 00:25:48,446
PacĂfico.
317
00:25:51,216 --> 00:25:51,483
Mas.
318
00:25:51,483 --> 00:25:53,852
O que aconteceu?
319
00:25:56,855 --> 00:25:57,989
O cosmos de uma deusa Ă©
320
00:25:57,989 --> 00:26:01,626
grande demais para
um corpo mortal.
321
00:26:06,698 --> 00:26:08,166
Quando os sensores detectam
322
00:26:08,166 --> 00:26:11,202
uma explosĂŁo cĂłsmica,
323
00:26:11,202 --> 00:26:13,805
o prédio bloqueia imediatamente o sinal.
324
00:26:14,873 --> 00:26:18,109
SĂł assim podemos
manter o curador oculto.
325
00:26:18,610 --> 00:26:20,812
Ă por isso que estou aqui como prisioneiro.
326
00:26:25,684 --> 00:26:28,053
Ă. Espere.
327
00:26:28,653 --> 00:26:29,521
EntĂŁo.
328
00:26:29,521 --> 00:26:31,022
VocĂȘ realmente Ă©.
329
00:26:31,923 --> 00:26:34,859
A Ășnica
330
00:26:35,226 --> 00:26:39,731
mulher com.
331
00:26:41,499 --> 00:26:43,735
Aqueles que podem vencer
o Cavaleiro de Pegasus?
332
00:26:44,703 --> 00:26:58,216
Talvez se dermos a ele o protĂłtipo.
333
00:26:58,216 --> 00:27:03,722
Tal eu atraio o prĂłximo.
334
00:27:06,791 --> 00:27:15,734
vocĂȘ jĂĄ estĂĄ cansado?
335
00:27:18,870 --> 00:27:19,604
VocĂȘ Ă© feito de quĂȘ?
336
00:27:19,604 --> 00:27:22,340
Doido?
337
00:27:27,679 --> 00:27:31,616
Ainda nĂŁo terminamos.
338
00:27:34,619 --> 00:27:35,787
VocĂȘ provou seu ponto?
339
00:27:35,787 --> 00:27:37,956
Quase. VocĂȘ Ă© muito forte,
340
00:27:39,090 --> 00:27:43,028
Mas vocĂȘ Ă© apenas um homem
341
00:27:45,864 --> 00:27:48,500
NĂŁo tenho problema.
342
00:27:48,500 --> 00:27:49,801
VocĂȘ viu isso em seu
343
00:27:50,702 --> 00:27:51,670
Pelo menos dele.
344
00:27:51,670 --> 00:27:53,905
O poder é uma ameaça.
345
00:27:53,905 --> 00:27:57,609
Se vocĂȘ aprender a controlĂĄ-lo,
ninguém serå capaz de parå-lo.
346
00:27:58,977 --> 00:28:01,379
Mas vocĂȘ acha que eu posso.
347
00:28:01,379 --> 00:28:04,683
Quando protĂłtipo.
348
00:28:04,683 --> 00:28:06,518
Eu tenho um bom ouvido.
349
00:28:06,718 --> 00:28:09,421
Qual é o seu preço?
350
00:28:10,522 --> 00:28:12,323
Isso depende.
351
00:28:12,891 --> 00:28:14,159
Eu posso matĂĄ-la.
352
00:28:14,159 --> 00:28:16,194
Esse Ă© o ponto.
353
00:28:16,861 --> 00:28:43,054
Então eu vou fazer isso de graça.
354
00:28:44,222 --> 00:28:45,290
EstĂĄ bem?
355
00:28:45,523 --> 00:28:46,725
Estou melhor.
356
00:28:47,659 --> 00:28:48,326
E vocĂȘ?
357
00:28:48,326 --> 00:28:49,761
Eu estou bem.
358
00:28:49,761 --> 00:28:52,030
Acreditar.
359
00:28:52,497 --> 00:28:57,469
Eu simplesmente nĂŁo posso
acreditar que vocĂȘ Ă© uma deusa.
360
00:28:58,203 --> 00:28:59,637
Eu nunca vou te dizer assim.
361
00:29:00,572 --> 00:29:02,640
Por mim estĂĄ bem.
362
00:29:02,974 --> 00:29:04,843
Como as pessoas reagem quando
363
00:29:04,843 --> 00:29:06,945
descobrem que vocĂȘ Ă© Atena?
364
00:29:08,012 --> 00:29:08,880
Varia.
365
00:29:09,681 --> 00:29:13,451
No dia em que nasci, alguém queria me matar. O
366
00:29:15,620 --> 00:29:18,556
Mesmo vocĂȘ nĂŁo estragaria
tanto alguém em menos de um dia.
367
00:29:19,591 --> 00:29:21,159
Um cavaleiro de armadura dourada.
368
00:29:21,159 --> 00:29:24,129
Deus vem para a mente.
369
00:29:24,329 --> 00:29:26,731
Eles me disseram que um homem
morto me segurou em seus braços.
370
00:29:26,831 --> 00:29:28,233
Quem te encontrou?
371
00:29:28,233 --> 00:29:30,201
Alma. Alma.
372
00:29:30,201 --> 00:29:33,304
Gula.
373
00:29:33,304 --> 00:29:35,573
Embora ela estivesse mais
interessada em armaduras.
374
00:29:37,008 --> 00:29:40,211
Ele o usou para desenvolver
tecnologia além da imaginação.
375
00:29:41,746 --> 00:29:43,481
Olhe pelo lado bom.
376
00:29:44,282 --> 00:29:46,551
Metade da sua famĂlia adotiva era boa.
377
00:29:47,352 --> 00:29:51,422
Quando Alma estĂĄ com vocĂȘ, ele
se parece com seu verdadeiro pai.
378
00:29:51,556 --> 00:29:52,490
Ele Ă© meu pai.
379
00:29:52,490 --> 00:29:56,227
E eu o amo mais do que tudo no mundo.
380
00:29:56,327 --> 00:29:58,596
Eu sei que Ă© difĂcil para vocĂȘ entender
381
00:29:59,264 --> 00:30:00,899
morador de rua.
382
00:30:01,833 --> 00:30:04,335
Te entendo.
383
00:30:05,904 --> 00:30:09,140
Eu também tinha alguém.
384
00:30:09,374 --> 00:30:11,843
Sua irmĂŁ.
385
00:30:13,144 --> 00:30:15,446
Como era?
386
00:30:16,548 --> 00:30:17,982
foi gentil
387
00:30:20,018 --> 00:30:21,352
e forte.
388
00:30:22,487 --> 00:30:26,191
Ele me protegeu quando eu nĂŁo podia fazer isso.
389
00:30:26,457 --> 00:30:28,927
E vocĂȘ nĂŁo vai parar atĂ© encontrĂĄ-lo.
390
00:30:28,927 --> 00:30:30,962
VocĂȘ nĂŁo se importa que eu seja seu guardiĂŁo?
391
00:30:30,962 --> 00:30:34,032
Se um dia eu me tornar um animal.
392
00:30:35,233 --> 00:30:36,701
Eu nĂŁo tenho uma escolha.
393
00:30:36,701 --> 00:30:39,037
Isso nĂŁo significa que tenha
que ser o cavaleiro de Pegasus.
394
00:30:39,370 --> 00:30:41,539
Calma. Ele disse que era o meu destino.
395
00:30:41,539 --> 00:30:44,409
Nenhum destino estĂĄ escrito.
396
00:30:44,709 --> 00:30:46,578
Exceto o seu.
397
00:30:47,378 --> 00:30:50,381
Essas explosĂ”es vĂȘm com visĂ”es.
398
00:30:51,783 --> 00:30:53,051
VocĂȘ tambĂ©m os tem.
399
00:30:53,051 --> 00:30:54,219
Isso importa para vocĂȘ?
400
00:30:54,219 --> 00:30:58,256
VisÔes do cosmos são
uma janela para o universo.
401
00:30:59,924 --> 00:31:02,827
Eles nos ensinam coisas.
402
00:31:04,562 --> 00:31:07,165
E aquele cavaleiro de
prata que seu pai mencionou.
403
00:31:07,265 --> 00:31:07,665
Quem
404
00:31:08,900 --> 00:31:11,135
VocĂȘ acha que isso me ensinou a controlar meu Cosmo?
405
00:31:11,436 --> 00:31:14,372
Eu poderia encontrar minha irmĂŁ.
406
00:31:14,405 --> 00:31:16,641
Talvez.
407
00:31:17,275 --> 00:31:49,941
Se isso Ă© o que vocĂȘ quer.
408
00:31:53,645 --> 00:31:57,448
VocĂȘ nĂŁo tem mais sangue cĂłsmico.
409
00:31:59,150 --> 00:31:59,918
NĂŁo haverĂĄ mais.
410
00:31:59,918 --> 00:32:02,220
Dose.
411
00:32:03,021 --> 00:32:04,923
O processo de protótipo começou.
412
00:32:05,990 --> 00:32:08,126
EstarĂĄ pronto amanhĂŁ.
413
00:32:08,126 --> 00:32:09,894
Houve problemas?
414
00:32:09,894 --> 00:32:11,162
Apenas um.
415
00:32:12,030 --> 00:32:13,831
Por que engraçado?
416
00:32:13,865 --> 00:32:16,935
Porque vocĂȘ falhou.
417
00:32:17,535 --> 00:32:21,039
Mas foi porque o
velho ajudou o alvo.
418
00:32:21,539 --> 00:32:24,742
Ă inconveniente.
419
00:32:24,842 --> 00:32:26,644
Atena fica mais forte a cada dia.
420
00:32:26,644 --> 00:32:29,113
E agora ela tem o
cavaleiro Pégaso com ela.
421
00:32:29,580 --> 00:32:32,083
Eu entendo que vocĂȘ tem o Cosmo.
422
00:32:32,083 --> 00:32:33,851
Mas ele ainda nĂŁo Ă© um cavalheiro.
423
00:32:33,851 --> 00:32:35,553
NĂŁo preciso da sua pena, Nero.
424
00:32:35,553 --> 00:32:38,222
Preciso saber onde vocĂȘ
esconde aquela garota.
425
00:32:38,356 --> 00:32:43,928
Ser capaz de neutralizĂĄ-la antes que
ela se torne Atena e destrua o mundo.
426
00:32:44,062 --> 00:32:46,331
Quem sabe?
427
00:32:46,898 --> 00:32:50,535
Por que vocĂȘ nĂŁo pergunta ao prisioneiro?
428
00:32:51,903 --> 00:33:24,736
NĂłs temos um gĂȘnero.
429
00:33:29,440 --> 00:33:34,245
Ei, espere. Que?
430
00:33:35,546 --> 00:33:39,384
Eu sĂł pensei que vocĂȘ poderia
se concentrar em seu treinamento.
431
00:33:39,817 --> 00:33:43,621
Se vocĂȘ nĂŁo se importa com comida desta vez.
432
00:33:44,055 --> 00:33:52,330
Obrigado.
433
00:33:52,530 --> 00:33:53,564
A sério?
434
00:33:54,532 --> 00:33:56,834
Obrigado.
435
00:34:00,538 --> 00:34:03,141
Hora de partir.
436
00:34:04,509 --> 00:34:06,744
Cuide-se.
437
00:34:08,646 --> 00:34:09,847
Sente-se.
438
00:34:14,552 --> 00:34:17,121
NĂŁo crie expectativas, garoto.
439
00:34:17,155 --> 00:34:19,424
Deusas nĂŁo tĂȘm namorados.
440
00:34:20,558 --> 00:34:22,693
quantas batatas vocĂȘ tem
441
00:34:30,435 --> 00:34:35,239
a comida?
442
00:34:35,673 --> 00:34:38,242
Ă estranho de vocĂȘ.
443
00:34:39,510 --> 00:34:41,279
Pensei em dar-lhe uma Ășltima ceia.
444
00:34:41,279 --> 00:34:45,450
Pode queimar e acabar nos
matando de qualquer maneira.
445
00:34:45,683 --> 00:35:05,870
Claro.
446
00:35:08,239 --> 00:35:12,743
DĂȘ-me onde devo ir?
447
00:35:18,116 --> 00:35:20,318
Bem, deixe-me levantar.
448
00:35:20,318 --> 00:35:40,338
NĂŁo funciona assim.
449
00:35:40,571 --> 00:35:42,673
Aqueles que buscam maestria.
450
00:35:42,673 --> 00:35:43,207
VocĂȘ terminou?
451
00:35:43,207 --> 00:36:11,169
RĂĄpido. Tal.
452
00:36:14,505 --> 00:36:16,908
Que diabos estou fazendo aqui?
453
00:36:17,341 --> 00:36:26,250
Eu me pergunto o mesmo.
454
00:36:27,051 --> 00:36:29,520
NĂŁo sei.
455
00:36:29,520 --> 00:36:31,622
Nada.
456
00:36:32,456 --> 00:36:35,459
VocĂȘ deve ser Marina.
457
00:36:35,459 --> 00:36:36,594
O Cavaleiro de Prata.
458
00:36:36,594 --> 00:36:38,196
VocĂȘ parece surpreso. Sim.
459
00:36:38,196 --> 00:36:41,132
vocĂȘ nĂŁo vĂȘ isso
460
00:36:41,432 --> 00:36:43,134
sem ofensa. Pensei que vocĂȘ fosse um homem.
461
00:36:43,134 --> 00:36:44,502
NĂŁo hĂĄ ofensa.
462
00:36:44,502 --> 00:36:47,538
Eu pensei o mesmo sobre vocĂȘ.
463
00:36:47,738 --> 00:36:49,740
E como Ă© o programa de treinamento?
464
00:36:49,740 --> 00:36:51,209
Eu sĂł treino.
465
00:36:51,209 --> 00:36:53,544
Cavalheiros.
466
00:36:54,178 --> 00:36:57,748
Disseram-me que sou o cavaleiro de Pegasus.
467
00:36:57,882 --> 00:37:00,885
VocĂȘ nĂŁo Ă© o primeiro a me
mostrar um lindo colar como arma.
468
00:37:02,153 --> 00:37:05,523
NĂŁo hĂĄ um teste ou algo assim?
469
00:37:08,492 --> 00:37:12,129
O cavaleiro Pegasus Ă© corajoso.
470
00:37:13,664 --> 00:37:14,565
NĂŁo sou.
471
00:37:14,932 --> 00:37:16,200
Humilde.
472
00:37:16,434 --> 00:37:17,301
Eu sou.
473
00:37:17,301 --> 00:37:19,770
E disposto a proteger
Athena com sua vida.
474
00:37:21,339 --> 00:37:21,672
OK. HĂĄ.
475
00:37:21,672 --> 00:37:24,675
à aqui que a situação se complica.
476
00:37:24,775 --> 00:37:27,511
Sabe, eu perdi minha irmĂŁ. Ei.
477
00:37:27,511 --> 00:37:29,981
Acabei de subir.
478
00:37:30,047 --> 00:37:35,286
Acabei de subir.
479
00:37:37,188 --> 00:37:55,573
Eu nĂŁo vou cair de novo.
480
00:38:09,754 --> 00:38:11,956
NĂŁo hĂĄ nada aqui para vocĂȘ.
481
00:38:11,956 --> 00:38:15,726
O que vocĂȘ Ă©, um ninja?
482
00:38:16,494 --> 00:38:17,962
SĂł quero encontrar minha irmĂŁ.
483
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
Ela disse que vocĂȘ poderia ajudar.
484
00:38:19,463 --> 00:38:21,499
Eu conheci um cavalheiro como vocĂȘ.
485
00:38:21,899 --> 00:38:24,001
Ele desejava poder para realizar seus objetivos.
486
00:38:24,001 --> 00:38:26,070
Quem era? O FĂȘnix.
487
00:38:26,070 --> 00:38:28,005
O cavaleiro mais poderoso de Atena.
488
00:38:28,005 --> 00:38:31,642
Além do Cavaleiro de Pegasus.
489
00:38:32,610 --> 00:38:34,645
Vou pedir a Mallory que
venha buscĂĄ-la pela manhĂŁ.
490
00:38:34,712 --> 00:38:36,480
NĂŁo por favor. Acabei de chegar.
491
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
E quĂŁo longe Ă© aqui?
492
00:38:38,482 --> 00:38:41,218
VocĂȘ sabe atĂ© onde deve ir?
493
00:38:41,218 --> 00:38:44,221
Me dĂȘ uma oportunidade.
494
00:38:48,759 --> 00:38:51,462
Se vocĂȘ conseguir quebrar
495
00:38:51,462 --> 00:38:59,837
esta pedra, serĂĄ meu aluno.
496
00:39:02,373 --> 00:39:03,507
OK, perfeito.
497
00:39:04,408 --> 00:39:06,744
E o martelo?
498
00:39:08,512 --> 00:39:10,381
Ei, eu nĂŁo posso quebrĂĄ-lo com a minha mĂŁo.
499
00:39:11,482 --> 00:39:14,251
Um cavalheiro poderia.
500
00:39:14,452 --> 00:39:17,221
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ falando sĂ©rio.
501
00:39:19,890 --> 00:39:34,638
Fala sério?
502
00:39:36,340 --> 00:39:39,944
Eu jĂĄ disse que era estĂșpido.
503
00:39:42,646 --> 00:39:44,782
Sua carne Ă© pedra.
504
00:39:44,782 --> 00:39:46,350
As estrelas no céu.
505
00:39:46,350 --> 00:39:49,920
Tudo no cosmos Ă© feito
dos mesmos ĂĄtomos.
506
00:39:50,521 --> 00:39:54,325
Desde o dia em que nascemos,
nossa energia cosmo estĂĄ presente.
507
00:39:54,825 --> 00:39:57,094
Um cavalheiro pode fazĂȘ-lo explodir
508
00:39:58,129 --> 00:40:03,734
e destruir os ĂĄtomos de qualquer objeto.
509
00:40:07,438 --> 00:40:10,641
Mas isso nĂŁo faz sentido.
510
00:40:12,877 --> 00:40:15,746
foco.
511
00:40:15,746 --> 00:40:17,681
Limpe sua mente.
512
00:40:17,681 --> 00:40:57,254
Eles sentem o Cosmo dentro de vocĂȘ.
513
00:40:58,055 --> 00:41:00,224
NĂŁo, Merlim.
514
00:41:00,324 --> 00:41:01,292
Isso Ă© estĂșpido.
515
00:41:01,292 --> 00:41:02,193
NĂŁo funciona.
516
00:41:02,193 --> 00:41:04,361
Algo nublou sua mente no Ășltimo segundo.
517
00:41:04,395 --> 00:41:06,797
Acho que nĂŁo sou o
Cavaleiro Pégaso, afinal.
518
00:41:07,298 --> 00:41:09,400
NĂŁo, nĂŁo Ă©.
519
00:41:09,400 --> 00:41:11,435
Mas talvez vocĂȘ seja um dia.
520
00:41:12,770 --> 00:41:28,052
Pronto para começar seu treinamento?
521
00:41:31,188 --> 00:41:34,024
Ainda bem que ele nĂŁo se importava
com as mudanças permanentes.
522
00:41:34,492 --> 00:41:36,894
Bem. Que?
523
00:41:36,894 --> 00:41:47,238
Talvez eu tenha esquecido de
mencionar a parte permanente.
524
00:41:51,976 --> 00:41:53,310
O que diabos Ă© isso?
525
00:41:53,310 --> 00:41:55,412
O céu.
526
00:41:55,412 --> 00:42:06,056
Me transformando na porra de um Seymour.
527
00:42:08,559 --> 00:42:09,960
Muito tempo.
528
00:42:09,960 --> 00:42:13,497
à a maldição de Atena.
529
00:42:13,697 --> 00:42:16,467
Uma guerra como nenhuma
outra ainda estĂĄ por vir.
530
00:42:17,101 --> 00:42:19,570
E nossos inimigos
sĂŁo os prĂłprios deuses.
531
00:42:21,005 --> 00:42:24,742
Todos nĂłs fizemos sacrifĂcios.
532
00:42:25,109 --> 00:42:25,342
Mas.
533
00:42:25,342 --> 00:42:31,615
O que Ă© carne comparada com
o poder de esmagar imortais.
534
00:42:34,652 --> 00:42:36,720
Uma guerra contra os deuses?
535
00:42:36,720 --> 00:42:40,491
HĂĄ apenas uma pessoa
que eu quero esmagar.
536
00:42:42,359 --> 00:42:43,727
Foi um bom discurso.
537
00:42:43,727 --> 00:42:46,130
Vamos. Temos problemas maiores.
538
00:42:46,664 --> 00:42:49,166
que seu prisioneiro Ă difĂcil.
539
00:42:49,199 --> 00:42:51,468
NĂŁo consigo fazĂȘ-lo falar. Alguma ideia?
540
00:42:51,835 --> 00:42:55,472
E se vocĂȘ pedir a ele de bom grado?
541
00:43:01,345 --> 00:43:10,321
Exame de colocação.
542
00:43:14,458 --> 00:43:16,660
Mostre-me o que vocĂȘ sabe.
543
00:43:16,660 --> 00:43:18,162
VocĂȘ quer que eu lute com vocĂȘ?
544
00:43:18,162 --> 00:43:21,532
A sério?
545
00:43:25,269 --> 00:43:28,672
VocĂȘ veio treinar ou nĂŁo?
546
00:43:31,742 --> 00:43:33,911
Aprenda tudo o que vocĂȘ sabe.
547
00:43:35,579 --> 00:44:02,172
A trabalhar.
548
00:44:03,774 --> 00:44:05,376
Eu nĂŁo deveria ter uma arma para isso.
549
00:44:05,376 --> 00:44:08,145
Um cavaleiro de
Atena nĂŁo precisa disso
550
00:44:13,017 --> 00:44:37,374
o. ooh
551
00:44:38,542 --> 00:44:39,209
Sim. Me doeu.
552
00:44:39,209 --> 00:44:41,745
NĂŁo foi um golpe direto.
553
00:44:45,315 --> 00:44:46,517
Na cabeça.
554
00:44:48,252 --> 00:44:49,987
quando vocĂȘ fez isso
555
00:44:49,987 --> 00:44:51,722
VocĂȘ quer uma arma?
556
00:44:51,722 --> 00:44:53,691
Seu Cosmo Ă© sua arma.
557
00:44:53,691 --> 00:44:55,459
Concentre sua energia.
558
00:44:55,459 --> 00:45:00,497
Deixe-o queimar dentro de vocĂȘ e
faça-o sair como uma estrela cadente.
559
00:45:01,565 --> 00:45:02,933
Como uma chuva de meteoros.
560
00:45:02,933 --> 00:45:05,302
Mais bem.
561
00:45:08,072 --> 00:45:11,575
E vou aprender a fazer
esse punho meteĂłrico.
562
00:45:12,076 --> 00:45:15,646
VocĂȘ deve se quiser sobreviver
563
00:45:15,646 --> 00:45:16,847
As batalhas que esperam por vocĂȘ
564
00:46:23,647 --> 00:46:29,853
vai ser calmo
565
00:46:29,853 --> 00:46:32,756
Acabou. JĂĄ aconteceu aqui.
566
00:46:33,090 --> 00:46:35,526
JĂĄ estĂĄ bem.
567
00:46:36,727 --> 00:46:39,563
Sua transmissĂŁo para o mal
568
00:46:40,831 --> 00:46:41,532
estĂĄ bem.
569
00:46:41,532 --> 00:46:44,234
JĂĄ Ă©.
570
00:46:45,602 --> 00:46:47,704
Como vocĂȘ tem tanta certeza
de que vai proteger o mundo?
571
00:46:48,338 --> 00:46:50,541
VocĂȘ Ă© a deusa da sabedoria. Lembrar?
572
00:46:50,874 --> 00:46:53,544
Na guerra também?
573
00:46:53,811 --> 00:46:56,079
Sim, também meu pequeno.
574
00:46:56,079 --> 00:46:58,382
O mais amoroso e teimoso.
575
00:46:58,382 --> 00:47:00,751
Eu sei que vocĂȘ sempre farĂĄ a coisa certa.
576
00:47:01,451 --> 00:47:03,053
O que vocĂȘ viu?
577
00:47:04,888 --> 00:47:08,792
Pessoas em chamas, cidades arruinadas.
578
00:47:09,993 --> 00:47:12,462
muito.
579
00:47:12,529 --> 00:47:13,831
Estou tĂŁo.
580
00:47:13,831 --> 00:47:14,298
PacĂfico.
581
00:47:14,298 --> 00:47:16,233
Isso nunca acontecerĂĄ.
582
00:47:16,233 --> 00:47:18,302
VocĂȘ entendeu, FĂĄtima?
583
00:47:18,302 --> 00:47:19,136
Ela fez.
584
00:47:19,136 --> 00:47:21,939
Eu jĂĄ o fiz.
585
00:47:23,507 --> 00:47:26,343
VisÔes são apenas possibilidades.
586
00:47:27,344 --> 00:47:29,613
Eu sei que vocĂȘ deixaria o
mundo queimar por minha causa.
587
00:47:31,114 --> 00:47:32,316
Eu sei que nĂŁo sou eu.
588
00:47:32,316 --> 00:47:41,425
Afinal, nunca.
589
00:47:41,425 --> 00:47:46,630
590
00:47:47,631 --> 00:47:49,266
Prove que vocĂȘ Ă© digno.
591
00:47:49,266 --> 00:47:51,869
foco.
592
00:47:54,271 --> 00:47:56,273
Ă tudo que vocĂȘ tem
593
00:47:57,140 --> 00:47:58,108
o que fazer.
594
00:47:58,175 --> 00:48:00,210
Seu corpo estĂĄ aqui, mas
595
00:48:00,210 --> 00:48:09,786
sua mente estĂĄ em outro lugar.
596
00:48:10,387 --> 00:48:13,490
Stella, hĂĄ tanta coisa que eu gostaria de te contar.
597
00:48:13,757 --> 00:48:16,927
Eu vou proteger vocĂȘ.
598
00:48:17,194 --> 00:48:21,064
Pare meu ataque.
599
00:48:23,000 --> 00:48:26,203
EstĂĄ.
600
00:48:27,671 --> 00:48:30,440
vocĂȘ estĂĄ falhando
601
00:48:32,509 --> 00:48:34,177
Ele também era um cavalheiro.
602
00:48:34,177 --> 00:48:35,612
O Pégaso.
603
00:48:36,079 --> 00:48:41,685
A mente e o corpo devem ser um.
604
00:48:43,320 --> 00:48:53,530
O poder de um cavaleiro vem de dentro.
605
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
Em ĂĄgua benta.
606
00:49:02,372 --> 00:49:03,774
Se vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso,
607
00:49:03,774 --> 00:49:10,414
vocĂȘ nunca serĂĄ
um cavalheiro. NĂŁo
608
00:49:16,520 --> 00:49:20,190
vocĂȘ desiste
609
00:49:20,190 --> 00:49:20,791
NĂŁo hĂĄ
610
00:50:02,866 --> 00:50:05,635
Como vocĂȘ disse que acabou aqui?
611
00:50:05,635 --> 00:50:07,971
Eu nunca disse isso e nĂŁo sou.
612
00:50:07,971 --> 00:50:11,274
Eu sei que nĂŁo deveria saber. ELE
613
00:50:11,942 --> 00:50:14,311
meu destino estĂĄ ligado a esta ilha.
614
00:50:15,879 --> 00:50:17,981
Parece uma existĂȘncia solitĂĄria.
615
00:50:17,981 --> 00:50:20,350
Mas nĂŁo um sem propĂłsito.
616
00:50:20,350 --> 00:50:21,618
vocĂȘ me conhece
617
00:50:22,252 --> 00:50:23,954
Eu também tenho um propósito.
618
00:50:23,954 --> 00:50:25,822
Encontre minha irmĂŁ.
619
00:50:25,822 --> 00:50:29,059
Um cavalheiro nĂŁo deve
confundir obsessĂŁo com propĂłsito.
620
00:50:29,860 --> 00:50:32,462
Sei que hĂĄ dor em seu passado,
621
00:50:32,462 --> 00:50:35,399
mas além dela estå sua força.
622
00:50:36,400 --> 00:50:39,302
Encontre-a e a armadura irĂĄ aceitĂĄ-lo.
623
00:50:40,537 --> 00:50:43,940
Ă o que sua irmĂŁ teria desejado.
624
00:50:44,608 --> 00:50:46,143
Agora durma.
625
00:52:36,586 --> 00:52:36,786
Apenas.
626
00:52:36,786 --> 00:52:38,121
Te entendo.
627
00:52:38,355 --> 00:52:40,757
VocĂȘ Ă© dificil.
628
00:52:40,790 --> 00:52:41,791
Saber?
629
00:52:42,859 --> 00:52:45,795
Alguém me disse uma vez que todo homem,
630
00:52:46,429 --> 00:52:48,932
nĂŁo importa o quĂŁo duro
631
00:52:48,932 --> 00:52:51,368
ele seja, ele tem medo. Algo
632
00:52:52,869 --> 00:52:59,042
Ou agora eu me pergunto.
633
00:52:59,042 --> 00:52:59,709
Do que vocĂȘ tem medo?
634
00:52:59,709 --> 00:53:13,423
Um homem como vocĂȘ?
635
00:53:13,423 --> 00:53:23,333
Não és.
636
00:53:26,903 --> 00:53:31,641
VocĂȘ nĂŁo tem ideia do que eu sou capaz.
637
00:53:31,908 --> 00:53:33,009
Espere. JĂĄ basta.
638
00:53:33,009 --> 00:53:35,545
Faça isso ir embora
639
00:53:39,749 --> 00:53:41,251
EstĂĄ sempre chegando.
640
00:53:42,319 --> 00:53:43,353
Agora
641
00:53:44,454 --> 00:53:47,457
VocĂȘ vai me dizer onde estĂĄ Alma e as horas.
642
00:53:48,725 --> 00:53:54,731
O que vocĂȘ vai?
643
00:53:56,833 --> 00:53:58,635
Este Ă© maior que o anterior.
644
00:53:58,635 --> 00:54:00,704
Seu Cosmo ficou mais forte.
645
00:54:00,704 --> 00:54:26,730
Mostre-me o que vocĂȘ aprendeu.
646
00:54:26,730 --> 00:55:28,024
EstĂĄ.
647
00:55:30,493 --> 00:55:32,429
vocĂȘ fez isso selar
648
00:55:32,896 --> 00:55:48,378
pequena armadura
649
00:55:48,378 --> 00:55:50,914
VocĂȘ nĂŁo pode usĂĄ-lo sozinho. O PĂ©gaso pode.
650
00:55:51,581 --> 00:55:54,284
Ă por isso que vocĂȘ virĂĄ conosco
651
00:56:04,561 --> 00:56:06,062
mal.
652
00:56:07,130 --> 00:56:09,733
Ele foi cĂșmplice.
653
00:56:09,899 --> 00:56:11,167
Ele estava lĂĄ.
654
00:56:11,167 --> 00:56:14,537
Quando isso acontece, ele levou Patricia.
655
00:56:17,874 --> 00:56:20,844
Estou deixando esta ilha.
656
00:56:22,145 --> 00:56:23,446
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pronto.
657
00:56:23,446 --> 00:56:26,916
Seu treinamento ainda nĂŁo acabou.
658
00:56:26,916 --> 00:56:35,658
Eu digo que sim.
659
00:56:39,863 --> 00:56:42,232
Todo esse tempo, vocĂȘ deve se acalmar.
660
00:56:42,532 --> 00:57:17,700
Se sua mente e seu coração não
estiverem claros, a armadura o rejeitarĂĄ.
661
00:57:18,535 --> 00:57:21,604
Eu nĂŁo me importo mais com ela.
662
00:57:23,373 --> 00:57:35,852
VocĂȘ pode me matar agora.
663
00:57:35,852 --> 00:57:38,221
Espere mais uma vez.
664
00:57:38,221 --> 00:57:46,629
Vamos.
665
00:57:47,163 --> 00:57:49,933
Como vai tudo?
666
00:57:51,601 --> 00:57:55,338
Se queres que funcione, preciso de tempo.
667
00:57:55,605 --> 00:57:58,975
Cuidado, imbecil.
668
00:58:02,812 --> 00:58:05,014
Sim, estou ficando sem oponentes.
669
00:58:05,748 --> 00:58:06,850
vocĂȘ quer tentar?
670
00:58:06,850 --> 00:58:09,519
Me desculpe, estou ocupado. Claro,
671
00:58:10,620 --> 00:58:11,120
claro.
672
00:58:11,120 --> 00:58:18,661
Se vocĂȘ estĂĄ brincando com
seu brinquedo, mate deuses.
673
00:58:18,661 --> 00:58:21,097
Quantos problemas para uma garotinha?
674
00:58:21,097 --> 00:58:25,602
Porque se vocĂȘ me perguntasse, eu ficaria
feliz em quebrar o pescoço da criatura.
675
00:58:25,602 --> 00:58:30,306
E danifique o corpo de Siena.
676
00:58:30,840 --> 00:58:33,243
Desperte o cosmos
de Atena que vive nela.
677
00:58:33,877 --> 00:58:36,946
Sim. Bem, eu nem sei o que isso significa.
678
00:58:37,046 --> 00:58:40,617
Significa que uma bomba nuclear nĂŁo
pode ser desarmada com um estrondo, idiota.
679
00:58:41,417 --> 00:58:45,021
Bem, eu gostaria de tentar.
680
00:58:45,088 --> 00:58:47,891
Isso nĂŁo vai acontecer.
681
00:58:47,891 --> 00:58:58,201
Faça funcionar, Batman.
682
00:58:58,968 --> 00:59:00,870
Eu sei o que vocĂȘ fez.
683
00:59:01,504 --> 00:59:03,139
Enfrente-me, covarde!
684
00:59:03,139 --> 00:59:04,574
Não faça nada.
685
00:59:05,275 --> 00:59:07,110
Eu me encarrego.
686
00:59:07,110 --> 00:59:09,479
seiya por favor O mar.
687
00:59:09,479 --> 00:59:09,979
Por favor!
688
00:59:09,979 --> 00:59:12,916
Calma. Fugir!
689
00:59:13,082 --> 00:59:15,351
VocĂȘ nĂŁo pode esconder.
690
00:59:15,818 --> 00:59:18,421
Seiya levou PatrĂcia.
691
00:59:18,988 --> 00:59:21,224
Ele estava lĂĄ. HĂĄ coisas que vocĂȘ nĂŁo sabe.
692
00:59:22,091 --> 00:59:23,993
VocĂȘ nĂŁo quer fazer isso.
693
00:59:23,993 --> 00:59:26,396
NĂŁo o entendo.
694
00:59:26,396 --> 00:59:27,630
Mas comigo.
695
00:59:27,730 --> 00:59:31,868
Conte a ele o que aconteceu com sua irmĂŁ.
696
00:59:31,868 --> 00:59:32,101
SĂŁo
697
00:59:34,971 --> 00:59:35,338
cego.
698
00:59:35,338 --> 00:59:37,373
VocĂȘ conhece as regras.
699
00:59:38,074 --> 00:59:41,144
VocĂȘ nĂŁo pode deixar a mansĂŁo assim.
700
00:59:41,210 --> 01:00:15,745
VocĂȘ nĂŁo tinha respostas. NĂŁo?
701
01:00:16,613 --> 01:00:19,248
Ei, esta alma nĂŁo
702
01:00:19,248 --> 01:00:20,350
estava lĂĄ quando.
703
01:00:20,350 --> 01:00:22,251
Eles levaram Patrick. Ele foi cĂșmplice.
704
01:00:22,251 --> 01:00:24,053
Diga-me que nĂŁo Ă© verdade.
705
01:00:24,220 --> 01:00:30,393
Ele fez isso por mim.
706
01:00:30,393 --> 01:00:32,795
Quando eu era criança.
Eu nĂŁo tinha controle.
707
01:00:33,363 --> 01:00:36,899
Uma noite, minha mĂŁe me segurou
quando tive uma explosão no poço.
708
01:00:36,899 --> 01:00:38,534
Eu nem me lembro como isso aconteceu.
709
01:00:38,534 --> 01:00:41,804
SĂł sei que ao me segurar,
acabei destruindo os braços dele.
710
01:00:42,472 --> 01:00:44,674
Eu estava prestes a morrer por minha causa.
711
01:00:45,441 --> 01:00:47,644
Zalman usou a armadura
dourada para salvĂĄ-la.
712
01:00:47,777 --> 01:00:50,580
Mas desde entĂŁo, ela precisa
de Cosmo para se manter viva.
713
01:00:51,314 --> 01:00:53,750
E que vocĂȘ tem bastante.
714
01:00:53,750 --> 01:00:55,585
O cosmos de Atena a mataria.
715
01:00:55,585 --> 01:00:56,386
Seiya.
716
01:00:56,386 --> 01:00:58,521
à por isso que estou procurando crianças como sua irmã.
717
01:00:59,589 --> 01:01:00,957
O que ele fez com PatrĂcia?
718
01:01:00,957 --> 01:01:03,226
Sua irmĂŁ nĂŁo tinha Cosmo.
719
01:01:03,226 --> 01:01:05,762
Assim que ele soube, a libido.
720
01:01:06,229 --> 01:01:07,463
Mas ele estĂĄ de olho nela.
721
01:01:08,731 --> 01:01:11,634
Eu sabia que algo estava
722
01:01:11,634 --> 01:01:13,936
se escondendo de mim.
723
01:01:14,837 --> 01:01:17,040
Ă por isso que ele nunca voltou.
724
01:01:17,040 --> 01:01:18,741
A sério? Desculpa Seiya.
725
01:01:18,741 --> 01:01:21,444
Se eu sei, eu
726
01:01:24,747 --> 01:01:26,115
Minha mĂŁe nunca mais foi a mesma.
727
01:01:26,115 --> 01:01:27,984
ApĂłs o incidente,
ela estĂĄ convencida
728
01:01:27,984 --> 01:01:31,020
de que Atena voltou
para destruir a Terra.
729
01:01:32,021 --> 01:01:33,990
Ele ia me matar, entĂŁo meu pai preferiu.
730
01:01:33,990 --> 01:01:37,627
Esconda-me e deixe Patricia para trĂĄs.
731
01:01:38,094 --> 01:01:41,531
Sua irmĂŁ nĂŁo foi a Ășnica abandonada.
732
01:01:41,931 --> 01:01:44,834
Deixamos todos eles para trĂĄs.
733
01:01:46,202 --> 01:01:49,639
Quantos filhos sua famĂlia levou?
734
01:01:55,712 --> 01:01:59,148
O radar captou o sinal de Gurabo.
735
01:02:02,251 --> 01:02:04,287
JĂĄ Ă© inevitĂĄvel.
736
01:02:04,420 --> 01:02:06,355
NĂŁo hĂĄ chance.
737
01:02:06,355 --> 01:02:08,424
Eles tĂȘm que escapar.
738
01:02:08,424 --> 01:02:10,693
Vou te dar o mĂĄximo de tempo possĂvel.
739
01:02:10,693 --> 01:02:13,262
Eu nĂŁo vou fugir de uma luta.
740
01:02:13,262 --> 01:02:15,465
Encontre cego.
741
01:02:15,465 --> 01:02:17,133
Proteja ela.
742
01:02:17,533 --> 01:02:21,003
VocĂȘ Ă© o Ășnico em quem posso confiar
743
01:02:27,276 --> 01:02:30,113
na minha luta
744
01:02:30,113 --> 01:02:33,149
VocĂȘ tem sido um grande amigo.
745
01:02:34,050 --> 01:02:42,125
Obrigado.
746
01:02:42,325 --> 01:02:44,160
Quando levaram PatrĂcia.
747
01:02:44,160 --> 01:02:45,962
Acabei de ouvir.
748
01:02:46,496 --> 01:02:50,833
Em todos esses anos,
nunca parei de procurĂĄ-la.
749
01:02:51,434 --> 01:02:53,703
Mas no final, era ela
quem se escondia de mim.
750
01:02:54,504 --> 01:02:56,939
PatrĂcia se sacrificou porque tinha fĂ©.
751
01:02:56,973 --> 01:02:57,940
O que faria vocĂȘ
752
01:02:57,940 --> 01:03:02,378
Eu nĂŁo pedi para ser um cavaleiro.
753
01:03:02,378 --> 01:03:05,548
Ele sĂł queria estar com ela.
754
01:03:05,915 --> 01:03:09,452
VocĂȘ acha que eu escolhi tudo isso?
755
01:03:09,585 --> 01:03:14,824
Ăs vezes me sinto um
estranho em meu prĂłprio corpo.
756
01:03:15,191 --> 01:03:16,893
Achei que tinha aprendido a controlĂĄ-lo.
757
01:03:18,628 --> 01:03:21,430
Pelo menos vocĂȘ tenta.
758
01:03:22,732 --> 01:03:25,935
E se minha mĂŁe estivesse certa?
759
01:03:28,638 --> 01:03:30,072
E se eu nasci
760
01:03:30,273 --> 01:03:32,775
para trazer ruĂna e misĂ©ria
para o mundo inteiro?
761
01:03:33,643 --> 01:03:37,246
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© assim.
762
01:03:38,414 --> 01:03:41,250
Tem certeza?
763
01:03:41,918 --> 01:03:45,121
Sim, mas estou cheio.
764
01:03:51,127 --> 01:03:51,394
Sei que.
765
01:03:51,394 --> 01:03:53,462
Prometa-me uma coisa.
766
01:03:53,696 --> 01:03:57,600
Se algo der errado, se
eu me tornar a deusa da
767
01:03:57,600 --> 01:04:01,037
guerra e nĂŁo conseguir
controlar meus poderes.
768
01:04:01,971 --> 01:04:04,006
VocĂȘ vai me parar a todo custo.
769
01:04:04,173 --> 01:04:05,942
770
01:04:05,942 --> 01:04:07,810
Se nĂŁo falar, apenas prometa.
771
01:04:07,810 --> 01:04:10,046
Por favor.
772
01:04:13,049 --> 01:04:14,650
Ă a minha mĂŁe.
773
01:04:17,787 --> 01:04:19,322
Se nĂŁo, espere.
774
01:04:19,322 --> 01:04:21,457
Ele quer vocĂȘ. Aonde vocĂȘ pensa que estĂĄ indo?
775
01:04:21,991 --> 01:04:25,628
Eu tenho que ajudar meu pai. OK?
776
01:04:27,230 --> 01:04:28,664
Estou com vocĂȘ.
777
01:04:29,098 --> 01:05:39,902
Por agora.
778
01:05:39,902 --> 01:05:48,177
Vou ver.
779
01:05:52,448 --> 01:06:12,735
Claro.
780
01:06:14,103 --> 01:06:17,540
Nada.
781
01:06:17,540 --> 01:06:19,442
Onde ela estĂĄ?
782
01:06:19,442 --> 01:06:20,576
Qual o nome dele
783
01:06:20,576 --> 01:06:22,111
Senna nĂŁo estĂĄ aqui.
784
01:06:22,111 --> 01:06:24,347
Mas podemos fazer um acordo.
785
01:06:24,347 --> 01:06:26,949
VocĂȘ nĂŁo pode fazer acordos comigo, Marciano.
786
01:06:27,016 --> 01:06:29,485
Espere lĂĄ fora. O que faz?
787
01:06:30,086 --> 01:06:30,853
Mas eu nĂŁo tenho.
788
01:06:30,853 --> 01:06:38,828
Nada.
789
01:06:39,128 --> 01:06:47,069
Ei, eu tenho que usar aquele navio.
790
01:06:51,340 --> 01:06:53,976
Para comprar.
791
01:06:57,680 --> 01:07:03,419
R. Fico feliz que vocĂȘ entenda.
792
01:07:03,419 --> 01:07:12,495
793
01:07:14,397 --> 01:07:18,734
Eles gostam das minhas barras especiais.
794
01:07:22,271 --> 01:07:24,073
NĂŁo torne isso mais difĂcil.
795
01:07:24,073 --> 01:07:27,143
Apenas me diga onde estĂĄ.
796
01:07:28,077 --> 01:07:29,912
Direto ao ponto.
797
01:07:30,079 --> 01:07:31,781
O que vocĂȘ esperava quando eu quase me matei?
798
01:07:31,781 --> 01:07:33,816
Foi um acidente e vocĂȘ sabe disso.
799
01:07:34,116 --> 01:07:35,618
VocĂȘ nĂŁo pode culpar Siena.
800
01:07:35,618 --> 01:07:37,620
Eu nunca culpei Siena.
801
01:07:37,620 --> 01:07:41,524
Culpei vocĂȘ, maldade por
me deixar as decisĂ”es difĂceis.
802
01:07:41,857 --> 01:07:43,592
Mostra o assassinato de uma garota.
803
01:07:43,592 --> 01:07:44,960
Ă uma escolha.
804
01:07:44,960 --> 01:07:47,830
Ela Ă© a espada de
DĂąmocles prestes a explodir.
805
01:07:48,030 --> 01:07:49,065
Ă sua filha.
806
01:07:49,065 --> 01:07:51,600
NĂłs tivemos uma filha.
807
01:07:52,134 --> 01:07:54,203
O que tĂnhamos era um acordo.
808
01:07:54,203 --> 01:07:55,171
VocĂȘ esqueceu?
809
01:07:55,171 --> 01:07:56,772
Onde o controle foi perdido.
810
01:07:56,772 --> 01:07:58,808
FarĂamos o que fosse necessĂĄrio juntos.
811
01:07:58,808 --> 01:08:00,076
siena
812
01:08:00,543 --> 01:08:03,446
foi confiado a mim.
813
01:08:04,413 --> 01:08:06,482
Eu sou responsĂĄvel por ela.
814
01:08:06,482 --> 01:08:08,017
Eu acredito nela.
815
01:08:08,017 --> 01:08:08,350
Porque?
816
01:08:08,350 --> 01:08:12,121
VocĂȘ nĂŁo Ă© a mĂŁe dele?
817
01:08:16,225 --> 01:08:17,560
E as crianças que vocĂȘ
818
01:08:17,560 --> 01:08:20,830
levou para fazer isso?
819
01:08:22,231 --> 01:08:24,700
VocĂȘ foi responsĂĄvel por eles.
820
01:08:24,700 --> 01:08:26,969
SĂł entĂŁo eu poderia salvĂĄ-lo.
821
01:08:26,969 --> 01:08:36,645
E agora devo nos salvar de seu poder.
822
01:08:39,448 --> 01:08:48,991
Falando sobre ela. Pai
823
01:09:00,903 --> 01:09:01,770
Eu nĂŁo queria fazer isso.
824
01:09:01,770 --> 01:09:03,973
Mas eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ machucĂĄ-la.
825
01:09:03,973 --> 01:09:15,618
Eu conheço Cåssio.
826
01:09:15,618 --> 01:09:18,120
Suficiente.
827
01:09:18,721 --> 01:09:19,822
VĂĄ atrĂĄs da garota.
828
01:09:19,822 --> 01:09:40,943
Faça o que quiser com o menino.
829
01:09:44,046 --> 01:09:44,713
Deve ir.
830
01:09:44,713 --> 01:09:47,082
Ter.
831
01:09:48,184 --> 01:09:49,285
OlĂĄ sou eu.
832
01:09:49,318 --> 01:09:51,520
Eu vim para levĂĄ-la embora.
833
01:09:51,520 --> 01:09:53,489
Mas primeiro vou acabar com vocĂȘ.
834
01:09:53,489 --> 01:09:54,390
Vamos acabar com isso.
835
01:09:54,390 --> 01:09:56,458
NĂŁo sei. NĂŁo estĂĄ bem.
836
01:09:57,159 --> 01:09:59,828
Eu tenho a armadura.
837
01:10:03,299 --> 01:10:06,602
NĂŁo sei o que acontece.
838
01:10:08,337 --> 01:10:28,857
Para trĂĄs.
839
01:10:34,597 --> 01:10:36,532
As coisas mudaram, garoto.
840
01:10:36,532 --> 01:10:37,466
Render.
841
01:10:37,466 --> 01:10:52,681
VocĂȘ nĂŁo pode me vencer.
842
01:10:55,884 --> 01:11:47,236
NĂŁo! NĂŁo!
843
01:11:48,304 --> 01:12:33,482
Eles eram meus favoritos.
844
01:12:34,183 --> 01:12:37,119
NĂŁo importa o quĂȘ.
845
01:12:37,119 --> 01:12:38,387
O que acontecer, eu irei com vocĂȘ.
846
01:12:38,387 --> 01:12:40,923
Mas deixe-me.
847
01:12:41,690 --> 01:12:54,603
De qualquer forma, vocĂȘ vai.
848
01:12:54,603 --> 01:13:04,113
da ajuda
849
01:13:04,113 --> 01:13:25,300
Ele estĂĄ a caminho.
850
01:13:25,300 --> 01:13:31,140
Sinto muito por levĂĄ-lo comigo.
851
01:13:33,542 --> 01:14:59,828
Vamos.
852
01:15:02,865 --> 01:15:05,234
Esta pronto.
853
01:15:07,135 --> 01:15:09,738
Me dĂȘ um minuto.
854
01:15:12,441 --> 01:15:32,828
vĂĄ embora
855
01:15:38,367 --> 01:15:40,802
VocĂȘ deve achar que
sou a pior mĂŁe do mundo.
856
01:15:41,870 --> 01:15:42,938
trazer.
857
01:15:43,438 --> 01:15:45,574
VocĂȘ matou meu pai.
858
01:15:45,841 --> 01:15:48,377
Alban escolheu esse
caminho e me deixou
859
01:15:48,377 --> 01:15:59,721
encarregado de
limpar sua calamidade.
860
01:15:59,721 --> 01:16:02,491
O Cosmo de Athena Ă© muito forte.
861
01:16:02,491 --> 01:16:04,359
Isso nĂŁo vai me parar.
862
01:16:04,359 --> 01:16:07,629
Eu sei. Sim.
863
01:16:08,363 --> 01:16:12,834
Desisti de querer consertar
esse corpo hĂĄ muito tempo.
864
01:16:17,172 --> 01:16:20,842
NĂłs dois temos bombas dentro.
865
01:16:21,009 --> 01:16:23,478
Mas o seu vai explodir
866
01:16:23,478 --> 01:16:27,749
com mais força se deixarmos.
867
01:16:32,454 --> 01:16:33,088
Deus.
868
01:16:34,656 --> 01:16:42,531
Eu sei que estou fazendo a coisa certa.
869
01:16:42,531 --> 01:16:58,947
Mas quero que saiba
que isso nĂŁo Ă© fĂĄcil.
870
01:16:59,881 --> 01:17:03,885
vai doer muito?
871
01:17:03,885 --> 01:17:24,439
NĂŁo sei.
872
01:17:27,776 --> 01:17:36,284
Quando quiser, faça
873
01:17:36,284 --> 01:17:37,052
874
01:18:21,029 --> 01:18:32,841
a cegas.
875
01:18:36,611 --> 01:18:39,748
Isso não ajudarå a criança.
876
01:18:40,482 --> 01:18:42,718
Deixe-os levĂĄ-lo embora.
877
01:18:43,151 --> 01:18:46,922
Eu falhei com ele.
878
01:18:46,922 --> 01:18:48,623
Todos nĂłs falhamos.
879
01:18:48,623 --> 01:18:50,425
Eu tinha que protegĂȘ-la.
880
01:18:50,425 --> 01:19:01,136
Nem sempre as coisas acontecem como esperamos.
881
01:19:03,739 --> 01:19:04,206
Vamos.
882
01:19:04,206 --> 01:19:28,063
Ela?
883
01:19:28,063 --> 01:19:30,432
Ninguém.
884
01:19:32,000 --> 01:19:34,936
VocĂȘ estava certo sobre mim.
885
01:19:35,637 --> 01:19:37,939
Eu falhei.
886
01:19:40,142 --> 01:19:43,411
Eu nĂŁo sou um cavalheiro.
887
01:19:43,411 --> 01:19:46,815
Eu nĂŁo poderia salvar um cavaleiro.
888
01:19:47,015 --> 01:19:51,186
VocĂȘ nĂŁo deve confundir obsessĂŁo com propĂłsito ou
889
01:19:56,792 --> 01:19:57,692
Cela.
890
01:19:58,059 --> 01:19:59,861
foco.
891
01:19:59,895 --> 01:20:03,431
Quem vocĂȘ estĂĄ tentando salvar?
892
01:20:09,504 --> 01:20:12,140
PatrĂcia?
893
01:20:16,444 --> 01:20:19,581
Eu nĂŁo entendo quem ele
894
01:20:19,581 --> 01:20:39,734
estĂĄ realmente tentando salvar.
895
01:20:45,207 --> 01:20:47,008
Sinto muito.
896
01:20:47,475 --> 01:21:01,323
Eu nĂŁo pude fazer nada.
897
01:21:03,625 --> 01:21:05,827
Eu sei.
898
01:21:06,928 --> 01:21:09,431
EstĂĄ bem.
899
01:21:10,866 --> 01:21:31,653
NĂŁo foi sua culpa.
900
01:21:34,422 --> 01:21:43,331
Vamos recuperĂĄ-lo.
901
01:21:44,733 --> 01:21:57,679
Eu prometo.
902
01:21:57,679 --> 01:22:13,461
Traremos o Tesouro de volta.
903
01:22:18,400 --> 01:22:20,268
Quanto tempo vai demorar.
904
01:22:20,268 --> 01:22:22,304
Matar meu Deus?
905
01:22:22,404 --> 01:22:23,605
Boa pergunta.
906
01:22:23,605 --> 01:22:52,934
Vamos descobrir.
907
01:22:53,435 --> 01:22:54,903
Maldita seja.
908
01:22:55,236 --> 01:22:56,972
Ele nos colocou no radar.
909
01:22:56,972 --> 01:22:59,841
prepare-se. Para que?
910
01:22:59,841 --> 01:23:04,346
Posso chegar perto, mas nĂŁo pousar.
911
01:23:04,346 --> 01:23:07,949
Eu devo pular. Oh, Deus.
912
01:23:07,949 --> 01:23:10,952
VocĂȘ Ă© engraçado, garoto.
913
01:23:11,686 --> 01:23:16,157
Agora ou nunca.
914
01:23:16,157 --> 01:23:27,235
Abre a porta.
915
01:23:27,235 --> 01:23:29,504
VocĂȘ nĂŁo pode subir.
916
01:23:31,172 --> 01:24:47,415
Boa sorte.
917
01:24:47,415 --> 01:24:48,083
Agora
918
01:24:52,420 --> 01:25:03,731
nĂŁo haverĂĄ.
919
01:25:07,335 --> 01:25:09,304
NĂŁo atrapalhe.
920
01:25:10,004 --> 01:25:12,440
Ă meu.
921
01:25:13,475 --> 01:25:15,577
VocĂȘ gosta de se exibir?
922
01:25:15,910 --> 01:25:16,711
Para trĂĄs.
923
01:25:16,711 --> 01:25:18,780
Quase dois ou vocĂȘ vai se machucar.
924
01:25:18,780 --> 01:25:19,647
Ferido?
925
01:25:21,216 --> 01:25:25,954
VocĂȘ deveria ter morrido quando teve a chance.
926
01:25:25,954 --> 01:25:40,635
Quando.
927
01:25:41,302 --> 01:25:42,337
O que vocĂȘ disse?
928
01:25:42,337 --> 01:25:44,839
Mudanças.
929
01:25:45,173 --> 01:25:50,044
Ah sim?
930
01:25:50,044 --> 01:25:51,379
Tudo o que.
931
01:25:51,379 --> 01:26:00,121
As coisas mudaram.
932
01:26:00,288 --> 01:26:09,497
Por fim, a deusa Atena se mostra.
933
01:26:09,497 --> 01:26:11,599
VocĂȘ deve acreditar em nossa filha. Cura
934
01:26:16,037 --> 01:26:17,872
o. Terra.
935
01:26:17,872 --> 01:26:19,040
Todos a bordo!
936
01:26:19,040 --> 01:26:21,376
O processo terminarĂĄ em breve.
937
01:26:22,143 --> 01:26:23,545
Agora
938
01:26:24,212 --> 01:26:26,514
nĂŁo vamos parar.
939
01:26:26,514 --> 01:26:28,683
VocĂȘ vai me desafiar?
940
01:26:29,551 --> 01:26:34,556
Por Deus!
941
01:26:34,556 --> 01:26:36,691
Seus serviços não são mais necessårios.
942
01:26:36,991 --> 01:26:38,860
VocĂȘ nĂŁo pode mais parar.
943
01:26:38,860 --> 01:26:44,799
Um pouco mais e seu filho
serå apenas uma lembrança.
944
01:26:44,799 --> 01:26:46,134
MantĂȘ-la
945
01:27:11,292 --> 01:27:43,625
alcançar o
946
01:27:49,530 --> 01:27:52,200
VocĂȘ mesmo disse, padre.
947
01:27:52,200 --> 01:27:54,469
Quando alguém luta contra os
948
01:27:54,469 --> 01:27:58,473
deuses, deve fazer sacrifĂcios.
949
01:27:58,473 --> 01:27:59,340
Deve haver outro.
950
01:27:59,340 --> 01:28:01,576
Maneira de proteger a humanidade.
951
01:28:01,576 --> 01:28:03,811
Proteger a humanidade?
952
01:28:03,811 --> 01:28:07,181
Ă isso que vocĂȘ pensa que faz?
953
01:28:24,198 --> 01:28:25,500
Matar alguém é apenas
954
01:28:25,500 --> 01:28:35,410
metade da batalha.
955
01:28:35,410 --> 01:28:39,981
Esta Ă© a outra metade.
956
01:28:39,981 --> 01:28:42,550
a armadura dourada
957
01:28:55,163 --> 01:28:56,898
NĂŁo deixe que isso mostre que vocĂȘ sabe.
958
01:28:56,898 --> 01:28:59,200
Eu pensei que eu era o Ășnico cavalheiro.
959
01:28:59,200 --> 01:29:30,098
Então farei isso à força.
960
01:29:30,098 --> 01:29:52,653
Mas nĂŁo
961
01:30:08,903 --> 01:30:42,770
Ă uma hora.
962
01:30:46,441 --> 01:30:56,250
Faltam nove.
963
01:31:00,087 --> 01:31:02,824
Por que vocĂȘ se esforça tanto?
964
01:31:03,124 --> 01:31:04,091
ela nĂŁo vale a pena
965
01:31:05,660 --> 01:31:07,962
nem ela Ă© humana.
966
01:31:08,129 --> 01:31:10,198
A deusa da guerra.
967
01:31:10,198 --> 01:31:12,667
Eu nĂŁo me importo com o que Deus faz.
968
01:31:12,667 --> 01:31:15,069
nĂŁo sĂŁo necessĂĄrios
969
01:31:40,361 --> 01:31:41,262
sĂŁo
970
01:31:48,736 --> 01:31:49,170
nĂŁo sĂŁo.
971
01:31:49,170 --> 01:31:50,705
VocĂȘ sabe, quando vocĂȘ nasceu.
972
01:31:50,705 --> 01:32:20,401
Eles sempre me dizem isso.
973
01:32:20,401 --> 01:32:30,144
Mas.
974
01:32:34,115 --> 01:33:02,209
NĂŁo, nĂŁo seja idiota.
975
01:33:02,209 --> 01:33:10,751
Tem que
976
01:33:11,919 --> 01:33:13,054
falar.
977
01:33:13,921 --> 01:33:15,189
NĂŁo, me escute.
978
01:33:15,289 --> 01:33:17,458
Ela nĂŁo Ă© mais sua amiga.
979
01:33:19,860 --> 01:33:21,929
Ela se tornou a deusa da guerra.
980
01:33:21,929 --> 01:33:24,265
Devemos detĂȘ-la.
981
01:33:24,265 --> 01:34:18,653
Por Pena.
982
01:34:19,920 --> 01:34:23,190
Neto. Com.
983
01:34:23,190 --> 01:34:27,161
Acho que nĂŁo posso protegĂȘ-la com mais tempo.
984
01:34:32,867 --> 01:34:34,869
Eu nĂŁo pude me salvar.
985
01:34:34,869 --> 01:34:35,469
Mas vocĂȘ pode.
986
01:34:35,469 --> 01:34:37,805
fingir fazer isso
987
01:34:39,206 --> 01:34:41,175
vocĂȘ deve fazer isso
988
01:34:41,542 --> 01:35:39,033
nĂŁo importa como. O
989
01:35:41,268 --> 01:35:44,071
ei. Ela Ă© uma deusa da Terra.
990
01:35:44,472 --> 01:35:46,640
sem destino
991
01:35:47,041 --> 01:35:51,312
esta escrito.
992
01:35:51,312 --> 01:35:52,680
Nem se quer
993
01:36:00,121 --> 01:36:02,590
o protetor da humanidade.
994
01:36:02,590 --> 01:36:05,860
Apenas um bobo, petulante.
995
01:36:07,061 --> 01:36:09,063
NĂŁo importa o que vocĂȘ decidir.
996
01:36:09,063 --> 01:37:11,892
Vou continuar ao seu lado.
997
01:37:11,892 --> 01:37:20,301
Seiya.
998
01:37:22,336 --> 01:37:24,505
Ei! Ei!
999
01:37:24,505 --> 01:37:25,472
O que aconteceu?
1000
01:37:25,472 --> 01:37:28,275
Quem é o idiota presunçoso
1001
01:37:32,780 --> 01:37:33,581
de cima?
1002
01:37:33,581 --> 01:37:44,525
Se tivermos que ir, Ă© melhor.
1003
01:37:44,525 --> 01:38:15,122
1004
01:38:15,122 --> 01:38:15,990
Me enganei.
1005
01:38:17,191 --> 01:38:20,227
Eu nĂŁo deveria ter desconfiado de vocĂȘ.
1006
01:38:20,227 --> 01:38:21,328
PacĂfico.
1007
01:38:21,362 --> 01:39:06,740
Eu também não acreditava em mim.
1008
01:39:09,276 --> 01:39:12,446
VocĂȘ nĂŁo precisava fazer isso.
1009
01:39:13,113 --> 01:39:27,728
Se eu tivesse que.
1010
01:39:33,667 --> 01:39:41,475
Eu fiz isso.
1011
01:39:41,475 --> 01:39:42,609
Oh.
1012
01:39:43,043 --> 01:39:45,446
Xena.
1013
01:39:47,781 --> 01:39:49,083
EstĂĄ bem?
1014
01:39:49,383 --> 01:40:00,527
Sim estou.
1015
01:40:00,527 --> 01:40:01,261
Que gosto ver-te.
1016
01:40:01,261 --> 01:40:01,962
seguido
1017
01:40:03,197 --> 01:40:50,644
mesmo, entĂŁo
1018
01:40:50,644 --> 01:40:52,946
Chefe.
1019
01:40:53,347 --> 01:40:55,949
O que fazemos agora?
1020
01:40:56,583 --> 01:40:57,651
O despertar de Atena.
1021
01:40:57,651 --> 01:41:03,023
Alguns que os antigos deuses
retornarĂŁo para iniciar a guerra.
1022
01:41:03,023 --> 01:41:10,130
VocĂȘ tem que reunir os
Cavaleiros do ZodĂaco para detĂȘ-los.
1023
01:41:10,130 --> 01:41:17,104
Estou Ă s suas ordens, minha deusa.
1024
01:41:17,104 --> 01:41:18,639
NĂŁo me chame mais assim.
1025
01:41:18,639 --> 01:41:21,041
Como vocĂȘ diz, princesa.
1026
01:41:21,041 --> 01:41:21,942
Oh nĂŁo!
1027
01:41:21,942 --> 01:41:30,150
Eu também não gosto deles.
1028
01:41:31,485 --> 01:41:33,654
Mas antes de tudo, vocĂȘ
tem que fazer algo primeiro.
1029
01:41:34,988 --> 01:41:36,623
E isso Ă©.
1030
01:41:38,992 --> 01:41:46,066
Encontre sua irmĂŁ.
1031
01:41:46,066 --> 01:41:47,134
Obrigado
1032
01:41:48,535 --> 01:42:17,397
quanto nos organizamos.
1033
01:42:17,397 --> 01:42:20,167
Vamos, que rĂĄpido. Como foi isso?
1034
01:42:20,167 --> 01:42:22,269
A fome virå até nós.
63548