Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:42,501 --> 00:06:43,668
What is happening in the city?
2
00:06:44,727 --> 00:06:47,602
They set a police station on fire
for arresting just one goon?
3
00:06:48,602 --> 00:06:51,727
Sir, there were too many goons
attacking the station all of a sudden, sir.
4
00:06:52,602 --> 00:06:55,852
Is there no officer in your Department
who can control these things?
5
00:06:58,102 --> 00:06:58,977
There is one, Sir.
6
00:06:59,144 --> 00:07:01,644
But once he gets into the arena,
no one can control him.
7
00:07:01,769 --> 00:07:03,769
He is a Commande dressed in Khaki, sir.
8
00:07:04,144 --> 00:07:06,019
He doesn't fear border
or cares about boundaries.
9
00:07:16,436 --> 00:07:17,352
Who is it?
10
00:07:17,394 --> 00:07:19,186
He made countless encounters.
11
00:07:19,394 --> 00:07:21,311
He salutes no one except the National Flag.
12
00:07:21,519 --> 00:07:25,019
Once he enters,
he will show them âEnter the Dragonâ.
13
00:07:27,394 --> 00:07:31,644
Even before the sensation, news of
Commissioner changing his position came.
14
00:07:31,894 --> 00:07:34,061
Sir, news is not about the posiion.
But about the person in the opposition.
15
00:07:44,102 --> 00:07:45,019
What is his name?
16
00:07:45,102 --> 00:07:46,977
His name is Bhargav Bakshi.
17
00:08:10,811 --> 00:08:12,102
The National Emblem
should always be upright.
18
00:08:12,561 --> 00:08:13,352
Sorry sir!
19
00:08:15,602 --> 00:08:19,811
Sir, we followed your orders and
assembled all the goons of the state, sir.
20
00:08:23,811 --> 00:08:24,811
Hey, tell your names.
21
00:08:25,061 --> 00:08:26,311
Lokesh alias Loki.
22
00:08:26,936 --> 00:08:28,811
Ravikumara alias Tools Ravi.
23
00:08:28,936 --> 00:08:30,227
Nakul Shetty alias Nakra.
24
00:08:30,436 --> 00:08:32,061
Chamrajpet Sukumara alias Sarthi.
25
00:08:32,227 --> 00:08:33,352
Manja alias Vasne.
26
00:08:33,561 --> 00:08:34,727
Dharani alias Jivle.
27
00:08:35,227 --> 00:08:36,811
Has none of them born to a person?
28
00:08:37,061 --> 00:08:37,727
Hm?
29
00:08:38,311 --> 00:08:41,977
One calls himself Macha, another says long.
And there is Tagda.
30
00:08:43,102 --> 00:08:45,894
Ask them to attach their fatherâs names either
before or after their aliases.
31
00:08:46,144 --> 00:08:47,977
At least,
we will know whose sons they are.
32
00:08:48,977 --> 00:08:50,894
-Order tea for me.
-Hey, have you heard?
33
00:08:51,102 --> 00:08:55,352
Drop your aliases
and tell us your fatherâs names.
34
00:08:55,644 --> 00:08:58,602
Loki son of Appanna.
Ravi Kumar, son of Shantappa.
35
00:08:58,769 --> 00:09:01,227
Sukumar, son of Puchappa.
Nanje Gowda, son of RajaGowda.
36
00:09:01,477 --> 00:09:02,852
Dharanendra, son of Dodde Gowda.
37
00:09:03,102 --> 00:09:04,269
Sivasankar, son of Nagarajaiah.
38
00:09:04,477 --> 00:09:05,644
Robert, son of David.
39
00:09:05,852 --> 00:09:07,394
Soma Sekhar, son of Ramanna.
40
00:09:07,602 --> 00:09:09,477
Sunila, son of Ramchandra.
41
00:09:09,727 --> 00:09:10,977
Nakul Shetty, son of Raj Shetty.
42
00:09:11,227 --> 00:09:12,852
Mahesh Kumar, son of Sivappa.
43
00:09:47,561 --> 00:09:49,186
Sir, he is very notorious.
44
00:09:49,727 --> 00:09:53,477
Four MLAs in the city have won
on his support.
45
00:09:53,602 --> 00:09:55,602
He takes the lead in all the elections.
46
00:09:56,144 --> 00:09:57,144
Are you contesting this time?
47
00:10:14,144 --> 00:10:14,769
Look there.
48
00:10:15,311 --> 00:10:16,894
Stand straight, man.
49
00:10:25,936 --> 00:10:29,519
You have no control on your mouth.
50
00:10:33,811 --> 00:10:35,061
My name is Manikantha, sir.
51
00:10:35,311 --> 00:10:38,144
I committed rape,
half murder and full murder, sir.
52
00:10:38,311 --> 00:10:39,436
I served the sentence.
53
00:10:40,394 --> 00:10:41,061
Look, sir.
54
00:10:41,394 --> 00:10:43,394
I gave up everything
and took the Deeksha.
55
00:10:44,644 --> 00:10:46,477
You have committed all the felony possible.
56
00:10:46,602 --> 00:10:51,769
And now that you are in Deeksha,
should I give you a clean chit? Hmm?
57
00:10:57,102 --> 00:10:59,227
Brother, my name is Nataraj.
-Did I ask you?
58
00:10:59,394 --> 00:11:01,394
Thatâs...erm...
59
00:11:02,019 --> 00:11:03,519
Did I ask you?
-No, sir.
60
00:11:04,061 --> 00:11:04,602
Whatâs with you?
61
00:11:04,811 --> 00:11:05,602
My name is Nataraj, sir.
62
00:11:05,811 --> 00:11:07,936
Not that. What are you?
63
00:11:09,769 --> 00:11:10,602
What about you?
64
00:11:12,352 --> 00:11:13,227
Doctor?
65
00:11:13,477 --> 00:11:15,269
No, sir, no.
-No, sir!
66
00:11:16,102 --> 00:11:16,852
Engineer?
67
00:11:17,102 --> 00:11:18,102
No, sir.
-No, sir.
68
00:11:18,269 --> 00:11:18,977
Or social servants?
69
00:11:19,227 --> 00:11:20,227
No, sir, no.
-No, sir!
70
00:11:20,602 --> 00:11:23,352
The title that the police give you to prove
that you are not qualified
71
00:11:23,602 --> 00:11:25,561
or fit to live in society is the rowdy sheet.
72
00:11:26,269 --> 00:11:27,561
-What?
-Rowdy Sheeters!
73
00:11:27,644 --> 00:11:29,394
-What?
-Rowdy Sheeters!
74
00:11:29,727 --> 00:11:34,102
You are roaming the city waving it
as if it is a medal given by the government!
75
00:11:36,602 --> 00:11:37,436
Give me the gun.
76
00:11:41,519 --> 00:11:44,186
-Sir, sir, sir!
-Sir, no, sir. No, sir.
77
00:11:44,936 --> 00:11:47,311
-Sir, sir, sir!
-No, sir. No, sir.
78
00:11:56,061 --> 00:11:58,644
One is a boss. One is a Don.
79
00:11:58,894 --> 00:12:00,644
One is a King.
80
00:12:01,394 --> 00:12:04,019
-Hey! Are you honchos in your area?
-No, sir!
81
00:12:04,644 --> 00:12:07,561
Forget about shooting you.
-Sir...
82
00:12:07,894 --> 00:12:14,019
Slight beating at a police station and
you'll spill all the beans since your infancy.
83
00:12:14,936 --> 00:12:16,686
Give up everything.
84
00:12:26,977 --> 00:12:30,977
Just like you someone wanted to become
the underworld king and started with an Om.
85
00:13:09,186 --> 00:13:10,186
Take positions.
86
00:13:57,061 --> 00:14:02,061
History always praises the hands
that severed than the heads that rolled.
87
00:14:03,561 --> 00:14:09,311
A story created by one such hand
is Kabza...usurping.
88
00:14:28,144 --> 00:14:32,894
You taught lessons to goons.
Can you tell this demon's story?
89
00:14:36,519 --> 00:14:39,644
This demon was born into the family
of a freedom fighter.
90
00:14:39,977 --> 00:14:41,602
It was 1945.
91
00:14:41,811 --> 00:14:44,061
A place called Sangramanagara
in North India.
92
00:14:44,686 --> 00:14:47,519
A time when people were fighting
for freedom even in the face of death.
93
00:14:47,686 --> 00:14:51,519
Refusing to pay the tax, was fighting
with the British was a freedom fighter.
94
00:14:51,769 --> 00:14:58,644
He was the vassal king of
Samgramanagara, Amareswara.
95
00:14:59,436 --> 00:15:01,811
His wife was Tulasi Devi.
96
00:15:02,061 --> 00:15:03,561
They had two children.
97
00:15:03,769 --> 00:15:05,019
Sankeswara and Arkeswara.
98
00:15:05,769 --> 00:15:08,811
The elder one Sankeswara was a brave person.
99
00:15:08,977 --> 00:15:11,686
Like his father, he believed in revolution.
100
00:15:12,186 --> 00:15:19,436
Amareswara hoisted the tri-colour flag
which was woven by his family,
101
00:15:19,561 --> 00:15:22,936
...for the first time in history.
102
00:15:24,519 --> 00:15:27,936
Sir! Cotton became thread
and thread became a flag.
103
00:15:28,519 --> 00:15:29,894
If you donât act on it,
104
00:15:30,144 --> 00:15:33,311
every house in India
will soon have a flag flying.
105
00:15:34,186 --> 00:15:36,394
Kill Amareswara, sir!
106
00:15:38,894 --> 00:15:43,186
I am getting one bloody Indian
to kill another bloody Indian.
107
00:15:43,769 --> 00:15:48,186
The whites who came to India
in the name of perfume business,
108
00:15:48,519 --> 00:15:51,894
decided to remove Sangramanagar
from the map of India
109
00:15:51,977 --> 00:15:54,227
and joined hands with Dhaka
who is a monster in human form.
110
00:15:54,561 --> 00:15:56,227
Sangramanagar got destroyed.
111
00:15:56,644 --> 00:15:58,477
Amareswara,
who was the inspiration for Indians,
112
00:15:58,477 --> 00:15:59,769
thanks to the plotting of our own,
was killed by the British.
113
00:15:59,936 --> 00:16:02,769
Tulasi Devi, who saw her husbandâs death
with her own eyes,
114
00:16:03,061 --> 00:16:05,727
migrated to Amarapura in South India
to protect her own children.
115
00:16:37,519 --> 00:16:40,102
Vande Mataram...
-Vande Mataram!
116
00:16:40,269 --> 00:16:43,102
Vande Mataram...
-Vande Mataram!
117
00:16:49,977 --> 00:16:55,977
She was given refuge by the famous
freedom fighter, Varadarajan Mudaliar.
118
00:17:17,227 --> 00:17:19,727
Hey, give me the money.
119
00:17:20,227 --> 00:17:21,602
Oh no, I'll pay.
120
00:17:47,352 --> 00:17:52,186
The midnight of August 14, 1947
symbolizes the rebirth of a nation
121
00:17:52,436 --> 00:17:56,977
after the slumber of centuries and
a long struggle for self determination.
122
00:17:57,186 --> 00:17:58,061
Wake up, kids.
123
00:17:58,311 --> 00:18:02,811
Arakeswara, Sankeswara,
India has won freedom.
124
00:18:03,061 --> 00:18:03,852
We got freedom!
125
00:18:04,061 --> 00:18:05,186
Mom? Is it true?
-Yes, son.
126
00:18:05,686 --> 00:18:07,811
Say it after me.
Vande Mataram!
127
00:18:08,311 --> 00:18:09,686
Vande Mataram...
-Vande Mataram!
128
00:18:09,852 --> 00:18:12,686
Vande Mataram...
-Vande Mataram!
129
00:18:51,019 --> 00:18:52,394
You have a trunk call from your brother.
130
00:18:52,811 --> 00:18:53,561
Hello...
131
00:18:53,769 --> 00:18:55,936
Arka!
-Brother, how are you?
132
00:18:56,144 --> 00:18:57,519
Donât worry about us.
133
00:18:57,769 --> 00:18:59,269
Focus on your pilot training.
134
00:18:59,436 --> 00:19:03,644
The way our fatherâs name is eternal
in the history of Sangramnagar
135
00:19:03,894 --> 00:19:09,686
my brotherâs name too shall be etched
forever on the pages of Indian History.
136
00:19:09,894 --> 00:19:13,769
Brother, you have always placed
the family before yourself
137
00:19:14,019 --> 00:19:16,144
and worked hard for all of us.
138
00:19:16,644 --> 00:19:19,894
You have taken on fatherâs role to carry
the responsibility of our family.
139
00:19:20,061 --> 00:19:22,269
I donât know
how I can ever repay your debt.
140
00:19:22,561 --> 00:19:26,144
Brothers donât share just the assets.
141
00:19:27,019 --> 00:19:30,769
They share the same blood
and the same womb.
142
00:19:31,561 --> 00:19:32,394
True, brother.
143
00:19:32,519 --> 00:19:34,436
Uh, brother, I forgot to mention.
144
00:19:34,644 --> 00:19:36,019
I am coming to Dehradun next month.
I am posted there.
145
00:19:36,186 --> 00:19:39,769
But before that, I want to take fifteen days
of leave and come to our place.
146
00:19:39,936 --> 00:19:41,519
I will go to Dehradun
after meeting you and mom.
147
00:19:41,686 --> 00:19:44,394
My kid brother is returning to the
native place as a trained pilot.
148
00:19:44,644 --> 00:19:46,519
I am ever ready to welcome you.
149
00:19:46,769 --> 00:19:47,894
Have a safe journey.
150
00:19:58,061 --> 00:20:04,436
âGod of Dance! O god of Dance!â
151
00:20:43,144 --> 00:20:48,769
âI bow to you, through my danceâ
152
00:20:55,144 --> 00:21:00,894
âI bow, Lord Shankara, before your feetâ
153
00:21:06,394 --> 00:21:12,144
âThe rhythm of my anklets
And the fleeting of my feet are the cymbalsâ
154
00:21:13,144 --> 00:21:17,186
âThe musical notes of beauty are the vocalsâ
155
00:21:22,186 --> 00:21:27,311
âThe tune, the rhythm and the dance are
an embodiment of Natarajaâ
156
00:21:28,144 --> 00:21:33,394
âThe song, the word and the style are
a tribute to Natarajaâ
157
00:21:34,186 --> 00:21:39,519
âThe tune, the rhythm and the dance are
an embodiment of Natarajaâ
158
00:21:40,144 --> 00:21:46,019
âThe song, the word and
the style are a tribute to Natarajaâ
159
00:22:15,519 --> 00:22:21,394
âBeautiful is the sound of aum
do re ma so are the initiationâ
160
00:22:22,144 --> 00:22:27,394
âThe prancing of decorated feet...
a celebration of musicâ
161
00:22:28,186 --> 00:22:33,519
âThe world shall become a tune
and present itself before the eyesâ
162
00:22:34,061 --> 00:22:39,561
âThis is a time sent opportunity
this combination of dancing ankeltsâ
163
00:22:40,144 --> 00:22:45,894
âSweet and rejoicing
and the heart is romancingâ
164
00:22:46,186 --> 00:22:50,769
âThanks to you I feel them allâ
165
00:22:52,144 --> 00:22:57,769
âI bow to you, through my danceâ
166
00:22:58,144 --> 00:23:03,519
âI bow, Lord Shankara, before your feetâ
167
00:23:03,686 --> 00:23:09,561
âThe rhythm of my anklets
And the fleeting of my feet are the cymbalsâ
168
00:23:10,144 --> 00:23:14,936
âThe musical notes of beauty are the vocalsâ
169
00:23:20,644 --> 00:23:26,019
âThe tune, the rhythm and the dance are
an embodiment of Natarajaâ
170
00:23:26,644 --> 00:23:31,936
âThe song, the word and the style are
a tribute to Natarajaâ
171
00:23:32,644 --> 00:23:38,061
âThe tune, the rhythm and the dance are
an embodiment of Natarajaâ
172
00:23:38,644 --> 00:23:44,561
âThe song, the word and the style are
a tribute to Natarajaâ
173
00:24:18,519 --> 00:24:20,644
Wow! Wonderful!
174
00:24:20,811 --> 00:24:25,311
Watching you dance is like
watching Nataraja Himself dancing.
175
00:24:25,561 --> 00:24:30,061
While valour is the symbol
of male descendance,
176
00:24:30,769 --> 00:24:36,269
education, humility, music and
dance are the symbols of ladies.
177
00:24:36,519 --> 00:24:41,811
Father, it is my great fortune
that I am born a girl.
178
00:24:43,436 --> 00:24:50,144
Rudra! Let Magala Joshi who made my daughter
a great dancer, be honoured with jewellery.
179
00:24:50,394 --> 00:24:51,269
Yes, my lord!
180
00:24:52,144 --> 00:24:58,436
The Veera Bahaddur lineage has a great history
of ruling Amarapauri for 400 years.
181
00:24:58,769 --> 00:25:02,519
After independence, monarchs had
to part with their sovereignty.
182
00:25:03,019 --> 00:25:06,144
Veera Bahaddur, who wanted to regain power,
183
00:25:06,352 --> 00:25:10,311
found a great obstacle in Dhaka
who was hand in hand with the British.
184
00:25:10,311 --> 00:25:15,936
After the British exit,
Dhaka took control of the entire mafia.
185
00:25:16,477 --> 00:25:19,852
He handed over the Northern India
to his younger brother, Malik,
186
00:25:19,936 --> 00:25:25,311
the Southern India to his close aide Bhangira
and Amarapuram to Khalid.
187
00:25:25,561 --> 00:25:26,977
Handing over the political power of
Amarapuram to Ghanshyam Pandey,
188
00:25:27,477 --> 00:25:28,394
he moved away to Europe.
189
00:25:29,061 --> 00:25:32,477
By keeping the politics under his thumb,
190
00:25:32,477 --> 00:25:37,977
He concentrated on transporting
the Adivasis of India as slaves to the west.
191
00:25:38,019 --> 00:25:41,894
The political power centres in India
shivered at the cruelty of Dhaka.
192
00:25:42,102 --> 00:25:47,811
Gang wars broke out between the gangs
of Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey.
193
00:26:15,260 --> 00:26:18,969
Princess Madhumita,
you have a trunk call.
194
00:26:27,219 --> 00:26:28,719
Hello?
-Hello...
195
00:26:28,719 --> 00:26:36,219
Arikeswar, your most beloved Pilot
in training from Visakhapatnam, speaking.
196
00:26:36,469 --> 00:26:41,260
Princess Madhumati of Amarapura Dominion,
your only love, speaking.
197
00:26:41,469 --> 00:26:44,719
If the princess is so boldly talking to me,
198
00:26:45,219 --> 00:26:48,385
I am sure the King is not in the palace.
199
00:26:48,594 --> 00:26:49,594
He is.
200
00:26:49,844 --> 00:26:52,260
To ascend the throne of Amarapuram,
201
00:26:53,094 --> 00:26:57,219
he is working strategies
as usual for his victory.
202
00:26:57,469 --> 00:26:59,219
Princess Madhumita,
203
00:26:59,469 --> 00:27:05,219
I think itâs quite long since I heard
the melodies of your anklets.
204
00:27:15,844 --> 00:27:23,010
The melodies that I heard on the
streets of Amarapuram while selling flags,
205
00:27:23,219 --> 00:27:27,219
heave like the waves of the sea
at Visakhapatnam...
206
00:27:27,385 --> 00:27:30,594
taking me down the memory lane
of our childhood.
207
00:27:34,594 --> 00:27:44,510
âThe princess blushes
and the whole place lit up with her smileâ
208
00:27:46,094 --> 00:27:51,844
âAs she moves like a river
the eye is astoundedâ
209
00:27:52,010 --> 00:27:56,885
âShe is so beautiful
attracting the evil eyeâ
210
00:27:57,094 --> 00:28:02,344
âThe colourful fair is her companionâ
211
00:28:03,094 --> 00:28:07,469
âAsking her for the thousand starsâ
212
00:28:08,885 --> 00:28:13,969
âAsking for the thousand starsâ
213
00:28:17,635 --> 00:28:29,594
âRadha... Radha... Radha
I am your Radhaâ
214
00:28:29,760 --> 00:28:40,594
âRadha... Radha... Radha
I am your Radhaâ
215
00:28:40,844 --> 00:28:42,760
Radha...
216
00:29:18,635 --> 00:29:20,802
It was during elections in the country.
217
00:29:21,510 --> 00:29:26,385
There was a neck and neck race between
Veera Bahaddur and Ghanshyam Pandey.
218
00:29:37,385 --> 00:29:42,760
From Amarapupram to Kanyakumari,
it was our ancestors ruling.
219
00:29:43,094 --> 00:29:45,344
But after independence...
220
00:29:45,552 --> 00:29:48,677
It was difficult to win even an MLA seat.
221
00:29:48,927 --> 00:29:52,469
Our Party Flag has been flying
in Amarapuram for twenty years.
222
00:29:52,677 --> 00:29:54,344
It shall continue to fly.
223
00:29:54,552 --> 00:29:56,844
Our lineage has no respect now.
224
00:29:57,052 --> 00:29:58,594
Our very existence is in danger.
225
00:29:58,802 --> 00:30:01,719
Thatâs because we have no power
in our hands.
226
00:30:01,927 --> 00:30:05,552
Even seven tons of gold cannot match
the pleasure given by power.
227
00:30:05,802 --> 00:30:08,969
Amarapuram is right now in the hands of
a demon called Khalid.
228
00:30:09,177 --> 00:30:14,177
Ghanashyam Pandey has remained the
minister for 20 years only on his support.
229
00:30:14,427 --> 00:30:18,177
These hands that wielded a sword once,
are now idle.
230
00:30:18,677 --> 00:30:22,927
In the coming elections,
we must rise to power, Mr Bahaddur.
231
00:30:23,177 --> 00:30:26,927
In a democracy, people become the rulers.
232
00:30:27,594 --> 00:30:29,927
Royal families donât matter.
233
00:30:30,552 --> 00:30:32,552
I have received some information.
234
00:30:33,177 --> 00:30:36,427
Veer Bahaddur has called for a meeting.
235
00:30:36,594 --> 00:30:42,302
The royal family members are ready
to spend any amount for power.
236
00:30:42,469 --> 00:30:48,927
All of you must contest from Veera Sena Party
and win the seats.
237
00:30:56,302 --> 00:30:59,177
So, Bahaddur is contesting the elections?
238
00:30:59,427 --> 00:31:00,594
Hmm.
239
00:31:01,802 --> 00:31:06,552
When you put all the straws together,
and weave it into a rope,
240
00:31:07,177 --> 00:31:09,469
it can bind even an elephant, Masood!
241
00:31:12,844 --> 00:31:17,177
Winning the elections against Pandey
is a delusion.
242
00:31:17,344 --> 00:31:21,552
It is difficult to confront Malik huffing up
with the support of Bangira.
243
00:31:21,719 --> 00:31:24,719
We are not able to face a demon like Khalid.
244
00:31:24,927 --> 00:31:28,927
Now, how can we face a whale like Bangira,
Mr Bahaddur?
245
00:31:29,094 --> 00:31:32,052
Do you realize what would happen
if we lost Amarapuram?
246
00:31:32,219 --> 00:31:34,677
We will hear the sound of Bangira.
247
00:31:35,094 --> 00:31:37,177
Malik will come out.
248
00:31:37,969 --> 00:31:40,594
Dhaka will find a weapon.
249
00:31:41,344 --> 00:31:44,177
Then we will face not just defeat.
250
00:31:44,344 --> 00:31:45,719
But death as well.
251
00:31:45,927 --> 00:31:51,094
If that should not happen,
your son Sardar must come here from Dubai.
252
00:31:51,927 --> 00:31:56,677
Let us make him contest in the elections
of Amarapuram this time.
253
00:31:59,802 --> 00:32:05,094
To gain elixir, we must tolerate
the effect of poison.
254
00:32:08,052 --> 00:32:13,427
You donât need a volcano
to burn down a forest.
255
00:32:14,844 --> 00:32:17,552
One spark of fire will do.
256
00:32:18,802 --> 00:32:22,552
We must win Amarapuram
under all circumstances this time.
257
00:32:22,802 --> 00:32:25,469
Our Party will become victorious.
258
00:32:25,677 --> 00:32:28,677
My son will land here tomorrow from Dubai.
259
00:32:28,844 --> 00:32:31,552
There wonât be rain of money in Amarapuram.
260
00:32:31,719 --> 00:32:34,177
There will be rivers of blood.
261
00:32:37,302 --> 00:32:47,135
âThe princess blushes
and the whole place lit up with her smileâ
262
00:32:48,719 --> 00:32:54,594
âAs she moves like a river
the eye is astoundedâ
263
00:32:54,885 --> 00:32:59,969
âShe is so beautiful
attracting the evil eyeâ
264
00:33:00,135 --> 00:33:05,094
âThe colourful fair is her companionâ
265
00:33:05,760 --> 00:33:09,469
âAsking her for the thousand starsâ
266
00:33:13,552 --> 00:33:17,427
How could you stay so long
in Visakhapatnam without me, Arka?
267
00:33:17,594 --> 00:33:20,052
Though you are here and I am there,
268
00:33:20,677 --> 00:33:25,302
when we look up we see the same moon.
269
00:33:47,677 --> 00:33:49,969
These are not just the
tinkles of your anklets.
270
00:33:50,552 --> 00:33:53,677
When you walk with these,
those tinkles...
271
00:33:55,094 --> 00:33:57,802
are my heart beats, Princess.
272
00:34:22,469 --> 00:34:24,969
No matter where I am or how I am,
273
00:34:25,927 --> 00:34:28,052
no matter how far from you,
274
00:34:29,469 --> 00:34:34,469
I will always hear the sound of your anklets.
275
00:34:35,219 --> 00:34:37,219
Please keep them safe, Princess.
276
00:34:48,594 --> 00:34:54,302
Veera Bahaddur dreamed of sitting on
the political throne of Amarapuram.
277
00:34:54,385 --> 00:34:57,344
But he was aware that the throne had
a sharp sword on it.
278
00:34:57,677 --> 00:34:59,969
The name of the sword was Khalid.
279
00:35:31,302 --> 00:35:32,802
Greetings Princess!
280
00:35:33,552 --> 00:35:35,802
You have come to my house?
281
00:35:35,844 --> 00:35:38,552
I would have come there
had you sent for me.
282
00:35:39,219 --> 00:35:40,927
Mother, please donât fret.
283
00:35:41,177 --> 00:35:43,177
I have come to speak to you.
284
00:35:44,927 --> 00:35:47,302
With me?
-Come. Please, come and sit.
285
00:35:48,177 --> 00:35:49,469
Please sit.
286
00:35:53,927 --> 00:35:58,302
I have come to tell you something.
287
00:36:02,177 --> 00:36:04,302
First, please accept these sweets.
288
00:36:04,927 --> 00:36:06,135
Actually....
289
00:36:06,135 --> 00:36:08,219
I donât understand.
290
00:36:10,344 --> 00:36:13,135
Arkeswara! Sankeswara!
291
00:36:15,594 --> 00:36:16,635
Coming, mother.
292
00:36:16,635 --> 00:36:17,594
Come soon, sons.
293
00:36:17,594 --> 00:36:18,760
What is it, mother?
294
00:36:18,760 --> 00:36:21,469
The princess is here.
-Mom, the thing is...
295
00:36:21,844 --> 00:36:23,885
Brother! Brother! One minute.
Please come here.
296
00:36:24,094 --> 00:36:25,219
Brother, brother! Mom calling you.
-What happened?
297
00:36:25,469 --> 00:36:26,760
Please, go, brother.
Go quickly. Someone has come.
298
00:36:26,969 --> 00:36:29,010
-Who is it?
-Sankeswara!
299
00:36:29,010 --> 00:36:33,219
Princess has come here
and wants to talk to me.
300
00:36:33,760 --> 00:36:35,260
Please ask what it is.
301
00:36:35,469 --> 00:36:37,344
Why did she come here suddenly?
302
00:36:37,594 --> 00:36:39,885
Uh, your son Arka and I...
303
00:36:41,385 --> 00:36:43,010
are in love.
304
00:36:45,052 --> 00:36:51,052
I hope our wedding will be conducted
with your approval and blessings.
305
00:36:51,719 --> 00:36:54,427
Arka! Why are you hiding here like a thief?
-Itâs...I have no idea, brother.
306
00:36:54,594 --> 00:36:56,677
Come. Come! Come out. Come.
-I really donât know, brother.
307
00:36:56,844 --> 00:36:59,177
Listen to me, brother. Brother, brother!
-Come out.
308
00:37:03,219 --> 00:37:07,344
I havenât come across a person
with such a noble heart and great character.
309
00:37:07,552 --> 00:37:11,469
I am fortunate to marry your son.
310
00:37:14,302 --> 00:37:16,302
Mother, our wedding is only after brotherâs.
311
00:37:16,469 --> 00:37:17,844
Right, brother?
312
00:37:19,302 --> 00:37:22,177
Your son is very shy.
313
00:37:22,427 --> 00:37:26,010
I know that he won't speak with
you about our marriage,
314
00:37:27,219 --> 00:37:29,969
Thatâs why I took the liberty
to discuss this with you.
315
00:37:33,427 --> 00:37:34,552
Please, bless us.
316
00:37:40,510 --> 00:37:42,594
-Oh, god! You are the only saviour!
317
00:37:56,302 --> 00:37:57,927
Vardanna!
-Hm?
318
00:37:58,094 --> 00:38:00,052
This umbrella is beyond repair.
319
00:38:00,302 --> 00:38:02,927
So surprised!
320
00:38:03,094 --> 00:38:05,427
I'm getting married.
321
00:38:06,052 --> 00:38:08,969
I was sent to get this
umbrella repaired.
322
00:38:09,594 --> 00:38:14,927
Master, repairing this umbrella
is impossible.
323
00:38:15,094 --> 00:38:16,677
I will do this.
324
00:38:16,927 --> 00:38:20,052
I will give you a new umbrella.
325
00:38:20,802 --> 00:38:23,427
Happy Married Life to you!
326
00:38:23,594 --> 00:38:24,844
Come on. Open the umbrella.
327
00:38:25,052 --> 00:38:26,344
Get under shade.
328
00:38:26,552 --> 00:38:28,969
-Nice umbrella. See you.
-Stay in love.
329
00:38:32,052 --> 00:38:37,677
(Ghazal Singing)
330
00:39:31,802 --> 00:39:34,469
Brother, Sardar has landed.
331
00:39:48,344 --> 00:39:50,135
Hey, Sardar!
332
00:40:33,760 --> 00:40:35,094
Oh, no!
333
00:41:04,219 --> 00:41:05,094
Hey!
334
00:41:05,344 --> 00:41:08,969
We are the kings of Amarapuram
335
00:41:14,844 --> 00:41:18,969
We are the cremators here and the buriers.
336
00:41:32,052 --> 00:41:36,469
There is no one in Amarapuram
who can question us.
337
00:41:37,010 --> 00:41:38,469
Anyone... has anyone got the guts to do it?
338
00:41:39,719 --> 00:41:41,344
Anyone?
339
00:41:46,719 --> 00:41:47,969
Hey!
340
00:42:26,260 --> 00:42:26,969
Any one there.
341
00:43:09,344 --> 00:43:10,885
Mother! Mother, I did nothing wrong.
342
00:43:11,094 --> 00:43:13,010
I did justice. I killed a demon.
-Listen to me.
343
00:43:14,260 --> 00:43:16,510
Here. Take this and go far away.
-Mother! Mother?
344
00:43:16,510 --> 00:43:19,969
I am afraid those demons will come
and kill you.
345
00:43:19,969 --> 00:43:21,594
I havenât done any mistake, Mother
346
00:43:21,635 --> 00:43:23,427
There is no way I will be arrested.
347
00:43:24,219 --> 00:43:28,760
I have promised your father that I will take
care of you both through all troublesome times.
348
00:43:28,760 --> 00:43:30,927
Please, go away.
-Mother...Arka! At least you tell her.
349
00:43:30,927 --> 00:43:34,260
Mother, what makes you so worred?
-Arka, say nothing.
350
00:43:35,177 --> 00:43:36,385
Sankeswara...
351
00:43:36,385 --> 00:43:39,302
Please, go away.
I beg you. Please go away.
352
00:43:39,302 --> 00:43:41,177
Mother, donât.
Mother, mother... listen to me...
353
00:43:47,552 --> 00:43:50,427
Law is waiting at your front door.
354
00:43:51,010 --> 00:43:55,135
Donât open the back door
to protect your son.
355
00:43:55,302 --> 00:43:57,260
There are merciless people there.
356
00:43:57,510 --> 00:43:59,427
They will hack him.
357
00:43:59,594 --> 00:44:02,094
Look. You are educated.
358
00:44:02,260 --> 00:44:03,969
You are in the government service.
359
00:44:04,135 --> 00:44:05,385
Why donât you explain to them?
360
00:44:05,594 --> 00:44:06,594
Yes, mom.
361
00:44:06,844 --> 00:44:08,219
The Inspector is right.
362
00:44:08,385 --> 00:44:10,344
We must obey the law.
363
00:44:10,594 --> 00:44:12,219
Let us hand over brother to the police.
-No.
364
00:44:12,469 --> 00:44:15,385
I am not going to hand
Shankeswara to the police. No.
365
00:44:15,594 --> 00:44:19,594
Look. Law exists to protect the good.
366
00:44:19,969 --> 00:44:23,219
Donât think we will keep your son
imprisoned forever.
367
00:44:23,469 --> 00:44:26,844
Get the bail as soon as possible
and take your son home.
368
00:44:28,094 --> 00:44:29,969
Yes, mother.
I will bail him out.
369
00:44:30,219 --> 00:44:32,344
I will bring him back unhurt.
-No!
370
00:44:32,594 --> 00:44:34,219
Mom, think of his future.
371
00:44:34,469 --> 00:44:35,594
We must bow before law.
372
00:44:35,760 --> 00:44:36,969
Please understand me.
373
00:44:37,135 --> 00:44:37,844
Brother, give it here.
374
00:44:38,094 --> 00:44:39,969
Mother... please take it.
Please take it. Hold it.
375
00:44:40,135 --> 00:44:42,094
Nothing will happen.
I am there for him.
376
00:44:42,469 --> 00:44:43,719
Brother...
377
00:44:43,885 --> 00:44:45,469
please come.
Please come, brother.
378
00:44:45,719 --> 00:44:50,219
I will get the bail ready
and bring you back safe. -Shankeswara...
379
00:45:01,302 --> 00:45:06,302
Sardarâs murder before elections
became a headache for the High Command.
380
00:45:06,635 --> 00:45:09,760
Ghanshyam Pandey
stood facing a huge problem.
381
00:45:10,385 --> 00:45:14,552
For the first time, the royal families
had a hope of winning the elections.
382
00:46:01,010 --> 00:46:04,010
Brother Khalid issued a decree.
383
00:46:04,260 --> 00:46:07,802
If anyone defies it,
384
00:46:07,927 --> 00:46:11,927
each house will turn into a graveyard.
385
00:46:13,885 --> 00:46:18,010
Nothing will stop the blood flowing.
386
00:46:22,052 --> 00:46:24,594
No space will be enough for burial.
387
00:46:24,802 --> 00:46:26,344
Huh!
388
00:46:40,177 --> 00:46:42,719
So, you got the bail?
389
00:46:46,927 --> 00:46:49,802
Have you come to pick up your son?
390
00:46:52,427 --> 00:46:54,052
What is this?
391
00:46:54,802 --> 00:46:57,677
You came with empty hands?
392
00:46:58,385 --> 00:47:06,927
I donât see a garland or a drum.
393
00:47:09,885 --> 00:47:12,344
You are his younger brother, right?
394
00:47:12,719 --> 00:47:18,219
At least you could have bought him a chariot.
395
00:47:22,469 --> 00:47:24,552
Jaleel!
396
00:47:27,219 --> 00:47:29,427
Send him out.
397
00:47:56,802 --> 00:47:59,552
Before this blood cools down,
398
00:47:59,802 --> 00:48:05,052
I will show Amarapuram the fate of the man
who killed my son!
399
00:48:13,260 --> 00:48:20,719
There's Government to help you.
That is controlled by Khalid brother.
400
00:48:46,252 --> 00:48:50,919
You promised to protect my brother
and killed him, sir.
401
00:48:51,127 --> 00:48:53,502
Was your brother some freedom fighter?
402
00:48:53,752 --> 00:48:55,877
He killed somebody.
403
00:48:56,044 --> 00:48:58,044
And somebody killed him.
404
00:48:58,252 --> 00:49:00,877
Itâs even.
Tit for tat.
405
00:49:01,044 --> 00:49:02,377
Get going.
406
00:49:02,919 --> 00:49:05,169
Why do you still stand here
and stare at me?
407
00:49:05,377 --> 00:49:08,752
Your brother roars like a lion.
408
00:49:08,919 --> 00:49:11,627
Why are you scared like a cat?
409
00:49:11,794 --> 00:49:13,377
I have a doubt.
410
00:49:13,627 --> 00:49:16,544
Are you both born to the same father?
411
00:49:16,752 --> 00:49:18,502
Go find from your mother.
412
00:49:27,460 --> 00:49:30,085
He is going to ask his mom.
413
00:49:30,085 --> 00:49:30,919
Show!
414
00:49:33,502 --> 00:49:35,377
Mother?
-Hmm?
415
00:49:47,877 --> 00:49:53,627
Your father, Amareswara, laid his life down
for the freedom of this country.
416
00:49:53,877 --> 00:49:55,752
I am proud of him.
417
00:49:57,877 --> 00:50:02,877
Your brother, Sankeswara,
lost his life fighting injustice.
418
00:50:03,252 --> 00:50:05,169
I am proud of him too.
419
00:50:07,294 --> 00:50:09,127
Without their courage,
420
00:50:09,127 --> 00:50:14,960
how can you survive in this base society
believing blindly in law?
421
00:50:22,877 --> 00:50:26,627
I'll cut the head of the guy
who killed my brother, mom.
422
00:50:32,127 --> 00:50:34,544
Was your brother some freedom fighter?
423
00:50:34,669 --> 00:50:39,377
I have a doubt.
Are you born to your father?
424
00:51:00,877 --> 00:51:04,085
Like a single spark of fire turned
into a wild blaze burning the forest,
425
00:51:04,710 --> 00:51:08,585
his every step of passion
turned into a flame of revenge.
426
00:51:09,044 --> 00:51:11,544
Committing crimes was not his intention.
427
00:51:12,252 --> 00:51:15,127
Killing others was not his goal.
428
00:51:15,210 --> 00:51:19,585
But fate made him commit both.
429
00:51:56,669 --> 00:51:59,169
Our man was beheaded in Amarapuram.
430
00:51:59,627 --> 00:52:00,877
Do you know the value of that head?
431
00:52:01,502 --> 00:52:04,669
If the High Command hears of this,
our heads will roll.
432
00:52:05,252 --> 00:52:10,502
Brother, he will be killed today
in the jail itself.
433
00:53:08,710 --> 00:53:10,919
This is Fiaz alias Target.
434
00:53:11,502 --> 00:53:14,335
He is rearing for revenge every moment.
435
00:53:20,669 --> 00:53:25,419
His only target is to kill Khalid
who hacked his father to death like an animal.
436
00:53:26,044 --> 00:53:31,294
Thatâs why he became a gangster
with a gang of his won and is waiting.
437
00:53:37,460 --> 00:53:38,127
Hey!
438
00:53:38,294 --> 00:53:40,835
You touched a khaki
who is sheltered by the mafia.
439
00:53:41,044 --> 00:53:44,210
I tell you in advance.
Rest In Peace.
440
00:53:47,210 --> 00:53:48,377
What is your case?
441
00:53:48,585 --> 00:53:50,085
Broher, half murder, brother.
442
00:53:50,294 --> 00:53:53,335
Why do you commit half murders
and keep the doctors busy?
443
00:53:53,544 --> 00:53:56,544
Murder in full and provide work
for the grave digger,
444
00:53:56,710 --> 00:53:58,335
the florist and the cremator.
445
00:53:58,544 --> 00:54:00,294
-Hey! Let him join the gang.
-Brother.
446
00:54:05,377 --> 00:54:07,127
What is your case?
447
00:54:07,877 --> 00:54:09,335
Answer.
448
00:54:10,002 --> 00:54:11,710
Which case brought you here?
449
00:54:13,335 --> 00:54:16,210
Action speaks louder
where there are no words.
450
00:54:16,252 --> 00:54:19,752
My washroom shall shine neat as a pin.
451
00:54:22,669 --> 00:54:23,419
Take it.
452
00:54:30,002 --> 00:54:33,085
I think he is not in the habit
of carrying a bucket.
453
00:55:14,335 --> 00:55:15,335
Madhumati!
454
00:55:16,335 --> 00:55:17,544
Why are you here?
455
00:55:17,710 --> 00:55:19,044
I am in love with you, Arka.
456
00:55:20,169 --> 00:55:21,544
Thatâs why I am here.
457
00:55:21,794 --> 00:55:23,210
These hands have killed a man.
458
00:55:23,419 --> 00:55:25,169
I can remove the blood stains.
459
00:55:25,419 --> 00:55:27,585
But the label of a criminal will not go away.
460
00:55:28,169 --> 00:55:31,794
Everyone makes mistakes
because of circumstances.
461
00:55:32,044 --> 00:55:34,419
It was not your intention to kill him.
462
00:55:35,085 --> 00:55:36,294
I am aware of this, Arka.
463
00:55:36,544 --> 00:55:38,085
I am now a criminal.
464
00:55:38,294 --> 00:55:40,794
The world looks at me differently, Madhuamti.
465
00:55:40,960 --> 00:55:43,669
I donât care about the others, Arka.
466
00:55:44,544 --> 00:55:46,544
You are important to me.
467
00:55:47,585 --> 00:55:50,335
The dreams we had together
are more important.
468
00:55:51,835 --> 00:55:53,960
I am playing with fire right now.
469
00:55:54,794 --> 00:55:57,294
My life will be full of danger in future.
470
00:55:59,044 --> 00:56:02,085
You shouldnât walk with me
on such dangerous paths, Madhumati.
471
00:56:03,544 --> 00:56:07,335
Please find a nice boy and marry.
472
00:56:09,669 --> 00:56:15,544
Rather than walking on a bed of roses
with someone I donât love,
473
00:56:15,794 --> 00:56:21,002
courting danger will give me more peace.
474
00:56:35,752 --> 00:56:39,044
Mother, feeling hungry
475
00:56:58,669 --> 00:57:02,294
Faced with a gun he jumped into fire.
476
00:57:02,502 --> 00:57:03,877
He will burn if stays in.
477
00:57:04,252 --> 00:57:05,752
And he will be shot if he steps out.
478
00:57:06,794 --> 00:57:10,794
It is virtue to give a hand
to a drowning man.
479
00:57:11,252 --> 00:57:11,877
But remember this.
480
00:57:12,294 --> 00:57:17,377
It is not right to help him
when you know you will drown too.
481
00:57:17,460 --> 00:57:20,585
Because... Khalid is a monster.
482
00:57:25,585 --> 00:57:26,460
Ramaiah!
483
00:57:26,669 --> 00:57:27,794
Sir?
484
00:57:28,752 --> 00:57:31,502
Forty people want to get in together
the same day.
485
00:57:32,002 --> 00:57:32,919
Do you know why?
486
00:57:33,377 --> 00:57:34,794
I fail to understand, sir.
487
00:57:35,544 --> 00:57:37,127
I feel something is impending.
488
00:57:38,502 --> 00:57:39,627
Hmm. Keep an eye.
489
00:57:40,377 --> 00:57:41,294
Okay, sir.
490
00:57:53,252 --> 00:57:55,544
Sir!
-Hmm...what is it?
491
00:57:55,752 --> 00:57:57,669
Bali is coming to the jail, sir.
492
00:58:02,919 --> 00:58:04,335
Alert! Alert! Alert!
493
00:58:04,669 --> 00:58:05,835
Yes, sir.
-Yes, sir.
494
00:58:05,835 --> 00:58:08,044
Keep the inmates under lock in their cells.
495
00:58:08,210 --> 00:58:09,210
Okay, sir. Copied.
496
00:58:30,585 --> 00:58:31,252
Wait, man.
497
00:58:31,252 --> 00:58:34,169
Brother, I heard Bali coming to the jail.
498
00:58:42,669 --> 00:58:44,377
Hey, Bali is coming to jail.
499
00:58:44,544 --> 00:58:46,252
Go and hide in your cell.
-Move it!
500
00:58:47,002 --> 00:58:49,710
All the prisoners have gone
back to their cells, sir. Over.
501
00:58:50,752 --> 00:58:53,252
Bali is entering the jail tonight.
502
00:58:53,460 --> 00:58:57,210
Our only task is to stop Bali
from entering the jail.
503
00:58:57,460 --> 00:58:58,252
Yes, sir!
504
00:58:59,169 --> 00:59:00,544
Shh!
505
00:59:00,835 --> 00:59:02,377
Have you put all the inmates into the cells?
506
00:59:02,502 --> 00:59:03,877
He has a long history behind him.
507
00:59:04,044 --> 00:59:07,877
Even the police wouldnât know
how many heads he will carry once he steps in.
508
00:59:08,044 --> 00:59:09,502
-Everybody move, go.
-Ok sir!
509
00:59:21,044 --> 00:59:22,502
Have you secured the gates tight?
510
00:59:22,752 --> 00:59:23,877
All gates closed, sir. Over.
511
00:59:24,502 --> 00:59:25,794
You have tight cordon, right?
512
00:59:25,835 --> 00:59:27,627
We have tightened the security, sir.
513
00:59:34,835 --> 00:59:37,002
Our Bali is here.
514
00:59:37,377 --> 00:59:40,627
Today will mark the end of Arka.
515
00:59:40,669 --> 00:59:41,669
Are you alert?
-Yes, sir.
516
00:59:41,669 --> 00:59:42,002
Good.
517
00:59:47,627 --> 00:59:48,835
There is power outage.
518
00:59:48,960 --> 00:59:50,502
-Switch on the generator immediately.
-Yes sir!
519
01:01:12,002 --> 01:01:14,335
Arikeswaraâs body is here.
520
01:01:15,794 --> 01:01:17,044
Boss...
521
01:01:17,502 --> 01:01:18,835
What happened?
522
01:04:40,585 --> 01:04:43,752
I was looking for a hunter.
523
01:04:43,752 --> 01:04:47,752
Brother, King Veera Bahaddur
is trying to bail out Arka.
524
01:04:48,419 --> 01:04:52,252
But who we found is a war champion.
525
01:04:55,252 --> 01:05:02,085
If Arka gets the bail and comes out,
hack him right there.
526
01:05:02,210 --> 01:05:04,877
I swear to God! I will kill him today.
527
01:05:05,002 --> 01:05:06,210
Move!
528
01:05:11,585 --> 01:05:12,127
Brother,
529
01:05:12,766 --> 01:05:14,141
I spoke to my boys on the outside.
530
01:05:14,641 --> 01:05:15,766
Stay with them for a week.
531
01:05:16,308 --> 01:05:18,391
We will be out the next week on bail.
532
01:05:19,141 --> 01:05:22,766
Either because of Veera Bahaddurâs passion
to re-establish his kingdom,
533
01:05:23,350 --> 01:05:27,100
or because he found a great hunter
who could hunt down his enemies,
534
01:05:27,683 --> 01:05:30,933
Or because of the decision made
by his daughter...
535
01:05:31,683 --> 01:05:32,808
Arka got the bail.
536
01:05:35,308 --> 01:05:39,975
An entire lifeâs practice will not suffice
for a man to become noble.
537
01:05:40,933 --> 01:05:44,558
But to become a brute,
all it takes is one minute.
538
01:05:46,933 --> 01:05:50,308
The fire of aggression
does not illuminate life.
539
01:05:51,433 --> 01:05:53,183
It ends up burning the future.
540
01:05:54,725 --> 01:05:56,308
You know everything.
541
01:05:57,350 --> 01:05:59,308
I donât think you need a longer explanation.
542
01:06:01,558 --> 01:06:06,850
From now, my feet will follow
every single step you take.
543
01:06:07,058 --> 01:06:07,808
Donât forget that.
544
01:06:07,975 --> 01:06:09,475
Once the court delivers the judgement,
545
01:06:09,641 --> 01:06:11,891
let us both go somewhere far...
546
01:06:11,975 --> 01:06:13,308
and lead a happy life.
547
01:06:13,641 --> 01:06:16,558
Until then,
under any circumstances,
548
01:06:17,100 --> 01:06:18,808
you mustnât lose your patience.
549
01:06:19,808 --> 01:06:21,183
Move, move. Make it fast!
550
01:06:39,225 --> 01:06:40,808
We are Targetâs men.
551
01:06:41,058 --> 01:06:43,350
-Please, come with us, brother.
-Please donât go.
552
01:06:44,933 --> 01:06:45,558
Please.
553
01:06:48,058 --> 01:06:50,225
You are not safe
to be with brother now.
554
01:06:50,558 --> 01:06:51,183
Please come with us, brother.
555
01:06:52,850 --> 01:06:53,808
They are right, Ms Madhumati.
556
01:06:54,600 --> 01:06:56,683
It is not safe for you
to be with me now.
557
01:06:56,850 --> 01:06:58,558
Please go home.
I will meet you again.
558
01:06:58,975 --> 01:06:59,933
Arka!
559
01:07:00,183 --> 01:07:00,975
Please...
560
01:07:03,350 --> 01:07:03,975
Arka...
561
01:07:07,683 --> 01:07:08,433
Arka... wait!
562
01:07:12,141 --> 01:07:12,766
Arka...
563
01:08:31,657 --> 01:08:34,448
With the Arkeswaraâs blood shed
in Amarapuram that day,
564
01:08:34,698 --> 01:08:38,198
a new history of bloodshed had begun.
565
01:08:38,907 --> 01:08:40,823
After Khalidâs attack,
566
01:08:41,282 --> 01:08:43,365
Arakeswara who was so far in Amarapuram,
went into exile.
567
01:08:43,865 --> 01:08:46,865
Around the same time, Target received bail
and went to meet Arkeswara.
568
01:08:54,698 --> 01:08:58,907
Kill everyone who is associated with Arka
no matter who they are or where they are.
569
01:09:04,532 --> 01:09:06,865
What happened at Amarapuram
Circle was no shoot-out.
570
01:09:07,615 --> 01:09:08,990
It was a rain of bullets.
571
01:09:11,407 --> 01:09:14,990
An Ambassador car turned into
scrap killing 4 youngsters...
572
01:09:15,240 --> 01:09:20,407
and if your heart is still beating,
you must have extraordinary power.
573
01:09:20,990 --> 01:09:22,865
I want to see my mother.
574
01:10:10,323 --> 01:10:11,698
Mother sentiment?
575
01:10:12,490 --> 01:10:15,948
For a few days,
forget you are a great son.
576
01:10:16,573 --> 01:10:19,448
Khalid might kill you any time.
577
01:10:20,823 --> 01:10:23,323
âAny timeâ...why canât we kill him?
578
01:10:27,323 --> 01:10:29,573
A dying man will be afraid.
579
01:10:34,198 --> 01:10:35,698
Not the killer.
580
01:10:40,490 --> 01:10:43,573
Has he got the tender to kill us?
581
01:10:54,457 --> 01:10:57,832
What does a sword forged in fire care
whose throat itâs going to rip?
582
01:11:40,415 --> 01:11:46,832
Your body was supposed to hang
in the Amarapuram Circle today.
583
01:12:00,332 --> 01:12:01,040
But...
584
01:12:04,457 --> 01:12:07,790
This corpse is hanging instead.
585
01:12:14,457 --> 01:12:18,498
Underworld is like a sea wave.
586
01:12:19,123 --> 01:12:22,457
A new wave advances
while the old one recedes.
587
01:12:23,248 --> 01:12:26,457
Your name is written on the grains
you eat today.
588
01:12:27,457 --> 01:12:28,207
But tomorrow?
589
01:12:28,957 --> 01:12:29,582
Mm...hmm.
590
01:12:29,957 --> 01:12:31,207
There is no guarantee.
591
01:12:33,957 --> 01:12:36,832
I am sure this applies to the food
on Khalidâs plate too?
592
01:13:06,332 --> 01:13:09,373
A chisel is enough to chip at a rock.
593
01:13:10,332 --> 01:13:12,248
But to break down a hill...?
594
01:13:13,707 --> 01:13:14,582
What do you need?
595
01:13:14,998 --> 01:13:16,582
You need a bomb.
596
01:13:17,957 --> 01:13:19,582
Give him whatever he wants.
597
01:13:19,623 --> 01:13:20,123
Okay, sir.
598
01:13:29,540 --> 01:13:30,915
Brother, I have something important
to tell you.
599
01:13:31,123 --> 01:13:31,873
What is it?
600
01:13:31,957 --> 01:13:34,082
Donât underestimate Arka, brother.
601
01:13:35,498 --> 01:13:36,582
Khalid...
-Brother...
602
01:13:36,832 --> 01:13:38,373
Donât step out of the house.
603
01:13:39,332 --> 01:13:41,957
Arka bought a weapon to kill Khalid, brother.
604
01:13:42,207 --> 01:13:45,373
Amarapuram is brought under tight security.
605
01:13:49,998 --> 01:13:52,998
Bhangira who was handling the sea
trade transactions,
606
01:13:53,082 --> 01:13:54,832
was not happy with Khalidâs negligence.
607
01:13:55,082 --> 01:13:57,290
Khalid believed in his brawn.
608
01:13:57,457 --> 01:14:00,332
But Bhangira was a man of brains
with a strong instinct.
609
01:14:00,832 --> 01:14:03,957
Bhangira was only too aware that
once Khalid is killed, Amarapuram will be lost.
610
01:14:04,998 --> 01:14:09,665
So, in order to protect Khalid,
he brought a strong army from Arabia.
611
01:14:17,165 --> 01:14:19,123
Oy! Stop the vehicle.
612
01:14:23,498 --> 01:14:24,748
Oy! What is in the tanker?
613
01:14:25,790 --> 01:14:27,248
Nothing, brother. Only water.
614
01:14:27,790 --> 01:14:29,123
Hey, Abdullah! Check it up.
615
01:14:29,915 --> 01:14:30,665
Go up and check
616
01:14:33,873 --> 01:14:35,582
Donât let the vehicles in without checking.
617
01:14:38,832 --> 01:14:39,623
There is only water, brother.
618
01:14:41,165 --> 01:14:42,790
Remember.
There is no room for mistakes.
619
01:14:43,373 --> 01:14:44,665
Look.
Water is leaking here.
620
01:14:44,790 --> 01:14:45,748
What will you check?
621
01:14:46,415 --> 01:14:46,873
Move, move.
622
01:14:49,498 --> 01:14:50,498
Send it in if everything is fine.
623
01:14:51,123 --> 01:14:52,498
Let it in.
Get in. Get in.
624
01:16:41,548 --> 01:16:43,382
Bhangiraâs guess came true.
625
01:16:44,173 --> 01:16:49,923
Ankeswaraâs wrath more scorching
than a searing sun,
626
01:16:50,382 --> 01:16:52,298
...was ready to burn Khalid down.
627
01:16:53,007 --> 01:16:57,132
That incident set the stage
for the rise of an empire.
628
01:16:57,132 --> 01:16:59,923
It became a death knell for another empire.
629
01:17:20,465 --> 01:17:23,132
Stop, stop!
Why are you running?
630
01:17:24,090 --> 01:17:26,132
Did you see something there
that you are running away?
631
01:17:27,090 --> 01:17:27,840
No, mother.
632
01:18:14,673 --> 01:18:16,923
Brother! Donât spare him.
633
01:18:17,548 --> 01:18:18,423
Kill him!
634
01:18:19,423 --> 01:18:20,215
Kill him!
635
01:19:04,090 --> 01:19:06,715
When someone who shudders at the
sight of a drop of blood,
636
01:19:07,382 --> 01:19:12,465
bathes in blood,
it marks the beginning of a new chapter.
637
01:19:18,423 --> 01:19:21,548
Arka had his revenge with Khalidâs death.
638
01:19:22,007 --> 01:19:24,882
But the real war began at that point.
639
01:19:26,923 --> 01:19:28,173
They killed Khalid, brother!
640
01:19:35,965 --> 01:19:37,215
What did you say?
641
01:19:37,340 --> 01:19:38,923
Did they kill brother Khalid?
642
01:19:41,298 --> 01:19:42,840
What were you all doing?
643
01:19:48,257 --> 01:19:50,298
Leave me.
I want to kill whoever killed brother Khalid.
644
01:19:50,298 --> 01:19:53,923
I want to hack
brother Khalidâs killer to pieces!
645
01:19:53,923 --> 01:19:55,715
I will not spare him!
646
01:19:55,715 --> 01:20:01,798
We have to kill him at any cost
by today evening.
647
01:20:01,798 --> 01:20:04,715
We have to search and kill him
648
01:20:04,715 --> 01:20:06,673
Shouldnât leave that person simply
649
01:20:07,048 --> 01:20:08,798
Should kill him badly
650
01:20:09,048 --> 01:20:12,965
I have to kill him first
651
01:20:13,090 --> 01:20:14,673
I will drink his blood.
652
01:20:35,840 --> 01:20:39,048
Thanks to you,
Amarapuram is fearless now.
653
01:20:39,673 --> 01:20:40,548
Thatâs because...
654
01:20:42,048 --> 01:20:44,548
Amarapuram has a protector now.
655
01:20:44,798 --> 01:20:45,298
But...
656
01:20:46,548 --> 01:20:48,048
I sense a fear in me.
657
01:20:48,465 --> 01:20:52,798
I am afraid what if I were to lose you.
658
01:20:55,882 --> 01:20:58,632
You are transforming into a weapon.
659
01:20:59,257 --> 01:21:04,798
I am worried they might use you
for their selfish motives.
660
01:21:06,382 --> 01:21:11,257
Arka, if it is eye for an eye,
everyone will become blind.
661
01:21:12,048 --> 01:21:13,757
We are close.
Have you loaded the gun?
662
01:21:14,132 --> 01:21:19,007
Give me word that you will win the world
only through peace and patience.
663
01:21:21,173 --> 01:21:23,423
Promise me that you will never hold
a weapon again.
664
01:21:26,007 --> 01:21:26,757
Please.
665
01:21:29,382 --> 01:21:29,923
Please...
666
01:21:39,423 --> 01:21:43,132
If I should never hold a weapon,
I will have to be killed in their hands.
667
01:21:43,882 --> 01:21:44,632
What do you want me to do?
668
01:21:45,173 --> 01:21:45,923
What do you want me to do?
669
01:23:20,007 --> 01:23:25,257
An empire can be built not on a sword
but on the hand that wields the sword.
670
01:25:29,231 --> 01:25:31,328
That Masood gang wants to kill
us all, Arka.
671
01:25:44,590 --> 01:25:45,965
Brother...
672
01:25:46,840 --> 01:25:51,632
These are all men
who follow Khalid like his shadow.
673
01:25:51,882 --> 01:25:54,757
But Khalid left alone.
674
01:25:54,757 --> 01:25:56,965
Then why didnât they leave
along with him?
675
01:25:57,340 --> 01:25:59,090
It was a grave mistake, brother.
676
01:25:59,215 --> 01:26:01,132
Please forgive me and spare my life.
677
01:26:01,340 --> 01:26:03,298
We will leave this place.
Please spare our lives, brother.
678
01:26:03,298 --> 01:26:06,757
I don't like noise...I like silence
679
01:26:07,465 --> 01:26:13,715
If I want to make you all silent,
I need to make more noise
680
01:26:13,923 --> 01:26:14,923
Bye!
681
01:26:26,090 --> 01:26:28,507
Brother, Arka has occupied Amarapuram.
682
01:26:34,465 --> 01:26:36,715
Veera Bahaddur
did not stand guard for Arkeswar.
683
01:26:37,840 --> 01:26:40,382
He wanted Arkeswar to be his shield.
684
01:26:43,965 --> 01:26:48,340
If the people of Amarapuram
are to live in peace,
685
01:26:48,340 --> 01:26:50,882
a Party that works for their welfare
should come to power.
686
01:26:51,507 --> 01:26:55,632
But that is possible only
when those three are buried.
687
01:26:57,257 --> 01:26:58,882
Not just three.
688
01:27:00,048 --> 01:27:04,257
Your empire will be built
on a dump of graves.
689
01:27:32,090 --> 01:27:35,590
"Kabzaa...
You grab the entire world"
690
01:27:35,590 --> 01:27:39,507
"Kabzaa...
Your business is to grab"
691
01:27:39,507 --> 01:27:43,382
"Kabzaa...
You rule over the lives"
692
01:27:43,382 --> 01:27:47,507
"Kabzaa...
Your glory is vast"
693
01:27:47,507 --> 01:27:51,507
"You stamp down those who oppose"
694
01:27:51,507 --> 01:27:55,340
"You safeguard your people"
695
01:27:55,340 --> 01:27:59,007
"He is the master of jacks"
696
01:27:59,007 --> 01:28:02,007
"He is the boss of the evil"
697
01:28:06,882 --> 01:28:14,132
"He is so ferocius"
698
01:28:14,132 --> 01:28:18,215
"You are the warrior"
699
01:28:18,215 --> 01:28:20,632
"You are the ruler"
700
01:28:27,890 --> 01:28:34,182
Arka Veerabahaddur got
enormous power, never seen before.
701
01:28:42,640 --> 01:28:47,265
From the most revered Kshatriya family,
you have come here asking for my daughterâs hand,
702
01:28:47,890 --> 01:28:52,890
who is the princess of the Bahaddur dunasty.
703
01:28:53,265 --> 01:28:54,682
I am honoured.
704
01:28:57,640 --> 01:28:59,848
Can you send for your daughter, Madhumati?
705
01:29:00,973 --> 01:29:01,973
Sure. I will call her right away.
706
01:29:03,932 --> 01:29:05,057
Why are you still not ready?
707
01:29:05,848 --> 01:29:06,473
What happened?
708
01:29:07,307 --> 01:29:10,473
Not the prince from London.
709
01:29:10,848 --> 01:29:16,723
But can you give me in marriage
to a commoner like Arkeswaera?
710
01:29:17,057 --> 01:29:18,057
Do you hear yourself?
711
01:29:18,807 --> 01:29:19,807
Have you lost your mind?
712
01:29:20,432 --> 01:29:26,057
Are you aware of the reputation of
Bahaddur dynasty in the great Indian history?
713
01:29:26,348 --> 01:29:31,682
We have always had alliances
with royal families.
714
01:29:31,682 --> 01:29:32,932
Never with commoners.
715
01:29:35,473 --> 01:29:39,682
My father, Salva Bahaddur was a married
to a Pallava princess.
716
01:29:43,223 --> 01:29:47,807
My grandfather married
the princess of Maratha Kingdom.
717
01:29:49,932 --> 01:29:54,432
My great grandfather
married the princess of Maurya Kingdom.
718
01:29:57,807 --> 01:30:02,182
The Bahaddur dynasty has a
distinct reputation, honour and fame.
719
01:30:06,557 --> 01:30:14,098
If you take a step to destroy that honour,
your father Veera Bahaddur
720
01:30:14,182 --> 01:30:15,932
will gather the ill repute of ruining
the stature of Bahaddur dynasty.
721
01:30:16,432 --> 01:30:17,723
will gather the ill repute of ruining
the stature of Bahaddur dynasty.
722
01:30:18,932 --> 01:30:19,932
Think about it.
723
01:30:21,182 --> 01:30:22,307
What does your heart say?
724
01:30:22,932 --> 01:30:24,098
Is honour important...
725
01:30:25,682 --> 01:30:27,057
or your love?
726
01:30:51,265 --> 01:30:53,432
Though we are in power now,
727
01:30:53,432 --> 01:30:58,640
because of Madhumatiâs wedding,
we have lost face before the public.
728
01:30:59,015 --> 01:31:02,557
If Madhumatiâs wedding humiliated you
being the descendants of the same dynasty,
729
01:31:03,348 --> 01:31:05,223
please forgive me.
730
01:31:15,223 --> 01:31:20,307
Like a coward, you come and tell me
that Amarapuram has slipped out of hands?
731
01:31:25,765 --> 01:31:29,640
The only name heard in Amarapuram
is Arkeswara.
732
01:31:32,182 --> 01:31:36,973
Do you have the permit
to enter the fort of Arkeswara?
733
01:31:37,390 --> 01:31:38,765
I have all India permit
734
01:31:39,140 --> 01:31:43,015
We are not able to set foot
in Amarapuram at all, brother.
735
01:31:44,015 --> 01:31:49,140
To step into my impenetrable fort,
itâs not all India permit that you need.
736
01:31:50,807 --> 01:31:53,432
You need the seal of this Arkeswara!
737
01:31:55,098 --> 01:31:58,473
You could do nothing
even when you were in power.
738
01:31:59,932 --> 01:32:01,307
Now you are devoid of all power.
739
01:32:02,015 --> 01:32:02,890
What can you do now?
740
01:32:03,265 --> 01:32:07,432
His next target is your empire
in the Southern India, brother.
741
01:32:46,232 --> 01:32:50,023
If Dhaka comes to know
we have lost Amarapuram,
742
01:32:50,232 --> 01:32:51,732
...he is not going to spare us.
743
01:32:52,273 --> 01:32:53,648
He will slay us.
744
01:32:54,107 --> 01:32:55,023
Bring him here.
745
01:33:27,023 --> 01:33:27,857
Hey, loser!
746
01:33:28,232 --> 01:33:29,982
Have you even seen a lion?
747
01:33:32,190 --> 01:33:34,315
The lion is standing right before you, man.
748
01:33:34,315 --> 01:33:36,107
Hey! Get lost!
749
01:33:36,940 --> 01:33:37,232
Go!
750
01:33:43,107 --> 01:33:45,815
You are sitting cool next to the sea.
751
01:33:46,565 --> 01:33:48,440
You have no idea
of the fire ablaze in Amarapuram.
752
01:33:49,065 --> 01:33:50,982
You are yet to step into Amarapuram.
753
01:33:51,565 --> 01:33:53,190
Thatâs why you talk like this.
754
01:33:53,565 --> 01:33:57,065
The earth is 70 percent water.
755
01:33:57,815 --> 01:34:01,065
Amarapuram is but an atom
in the 30 percent of land.
756
01:34:01,065 --> 01:34:03,315
You couldnât protect even that.
757
01:34:04,232 --> 01:34:06,398
Take care of this endless sea.
758
01:34:07,357 --> 01:34:09,148
I will take care of Amarapuram.
759
01:34:13,023 --> 01:34:14,982
Hey, Bhangira! What are you doing?
760
01:34:15,273 --> 01:34:15,982
Have you lost your mind?
761
01:34:34,523 --> 01:34:38,648
If you could hunt a demon like Khalid,
762
01:34:39,148 --> 01:34:40,898
you are definitely a man.
763
01:34:41,648 --> 01:34:48,773
I prefer riding a lion to hunting it.
764
01:34:49,315 --> 01:34:51,023
Amarapuram is mine.
765
01:34:54,398 --> 01:34:59,148
You will find lots of tiny fish in the sea.
766
01:34:59,523 --> 01:35:04,773
But to survive,
they must stay in the shadow of a whale.
767
01:35:24,148 --> 01:35:26,565
I am the whale, dude.
768
01:35:29,648 --> 01:35:31,648
This is a maze.
769
01:35:32,065 --> 01:35:35,523
This is no lotus strategy from Kurukshetra.
770
01:35:36,648 --> 01:35:38,440
Neither am I Abhimanyu.
771
01:35:40,148 --> 01:35:41,648
Arka... Arkeswara!
772
01:35:46,398 --> 01:35:47,398
Kill him!
773
01:35:49,898 --> 01:35:50,398
Hey!
774
01:36:03,273 --> 01:36:06,523
I am very fond of Weapon Worship.
775
01:36:06,773 --> 01:36:10,023
I like Diwali a lot.
776
01:36:59,540 --> 01:37:03,040
"It is chilling cold
Strike with a hug"
777
01:37:03,290 --> 01:37:06,665
"Forest is tickling
you do that aside"
778
01:37:07,040 --> 01:37:10,540
"Mood is on
in the heart of a virgin"
779
01:37:10,665 --> 01:37:13,915
"I'm the beauty
Have it in the group"
780
01:37:14,165 --> 01:37:22,665
"Learn ABCD sitting in the dark
I will teach you in a separate room"
781
01:37:26,915 --> 01:37:34,290
"Hey sparkling cracker
you are a delicate girl"
782
01:37:34,665 --> 01:37:42,165
"Hey sparkling cracker
you are a delicate girl"
783
01:37:42,415 --> 01:37:45,540
"It is chilling codl
Strike with a hug"
784
01:37:45,790 --> 01:37:49,040
"Forest is tickling
you do that aside"
785
01:37:49,290 --> 01:37:53,040
"Mood is on
in the heart of a virgin"
786
01:37:53,165 --> 01:37:56,040
"I'm the beauty
Have it in the group"
787
01:38:26,415 --> 01:38:33,540
"Drinking wine and dancing with the girl
the kick is on and that's why we drink"
788
01:38:33,707 --> 01:38:41,207
"Burning eyes and hot girl
both are hot to get you steamy"
789
01:38:41,665 --> 01:38:48,415
"Won't toucch but see, won't do but watch
but they just ask me for again and again"
790
01:38:48,665 --> 01:38:55,540
"They play and ask what's not available
will I bag the winners trophy now"
791
01:38:55,832 --> 01:39:01,790
"Let what all can happen go on
let's enjoy tonight"
792
01:39:02,040 --> 01:39:08,790
"Hey sparkling cracker
you are a delicate girl"
793
01:39:09,040 --> 01:39:16,040
"Hey sparkling cracker
you are a delicate girl"
794
01:39:16,415 --> 01:39:19,665
"It is chilling codl
Strike with a hug"
795
01:39:19,915 --> 01:39:22,707
"Forest is tickling
you do that aside"
796
01:39:23,415 --> 01:39:27,040
"Mood is on
in the heart of a virgin"
797
01:39:27,290 --> 01:39:30,540
"I'm the beauty
Have it in the group"
798
01:39:51,498 --> 01:39:54,123
Learning this, Malik gathered
all the anti-social elements together
799
01:39:54,290 --> 01:39:57,165
...and made a plan to eliminate Arka.
800
01:40:41,415 --> 01:40:46,290
Why do you need so many monsters
to kill one stray dog, brother?
801
01:40:46,873 --> 01:40:48,040
He is no dog.
802
01:40:49,623 --> 01:40:50,873
He is a lion.
803
01:40:51,332 --> 01:40:55,082
In that case, let us give the lion
a dogâs death.
804
01:40:55,248 --> 01:40:56,998
Just give me your nod.
805
01:41:06,207 --> 01:41:07,748
The news is confirmed.
806
01:41:08,832 --> 01:41:15,832
He is going to Hazrat Ali Dargah
tomorrow morning in his Black Herald.
807
01:43:55,915 --> 01:43:58,165
Malikâs head that dropped to the ground,
808
01:43:58,957 --> 01:44:02,415
indirectly led to Arka
ascending the throne of mafia in India.
809
01:44:05,540 --> 01:44:11,373
The son of a freedom fighter
became the emperor of the mafia world.
810
01:44:12,082 --> 01:44:18,457
He leads a glorious life in a palace like
building with his wife, kids and mother.
811
01:44:19,207 --> 01:44:23,332
There was no weapon that could control
his mafia power.
812
01:44:28,773 --> 01:44:31,273
Brother, I have ordered a diamond necklace
from Africa for sister-in-law.
813
01:44:34,232 --> 01:44:34,732
Wow!
814
01:44:45,857 --> 01:44:46,607
Madhumati!
815
01:44:47,398 --> 01:44:49,107
This is a moment of happiness.
816
01:44:49,857 --> 01:44:51,107
Why are you sad?
817
01:44:51,773 --> 01:44:56,148
I have invited all the renowned people
for tomorrowâs event.
818
01:44:59,357 --> 01:45:03,857
But I am not able to invite my father.
819
01:45:04,607 --> 01:45:05,773
It makes me sad.
820
01:45:17,107 --> 01:45:18,482
Madhumati... I always...
821
01:45:20,857 --> 01:45:23,523
I always want you to be happy.
822
01:45:25,648 --> 01:45:28,482
If you want to invite your family,
please do it.
823
01:45:32,482 --> 01:45:34,148
Can I make a phone call then?
824
01:45:34,357 --> 01:45:35,857
Hmm. Of course.
825
01:45:53,732 --> 01:45:54,273
Who is this?
826
01:45:55,232 --> 01:45:59,357
Your daughter, Madhumati.
Speaking
827
01:45:59,732 --> 01:46:02,648
If the Bahaddur dynasty is facing a stigma
because of me,
828
01:46:02,898 --> 01:46:04,607
please forgive me, father.
829
01:46:08,648 --> 01:46:09,732
What is the matter?
830
01:46:12,107 --> 01:46:15,023
Tomorrow is our wedding anniversary, father.
831
01:46:17,482 --> 01:46:20,898
We couldnât get your blessings
at our wedding.
832
01:46:22,357 --> 01:46:26,982
Please come and bless us at least tomorrow.
833
01:46:29,232 --> 01:46:30,857
Without an official invitation,
834
01:46:31,273 --> 01:46:36,482
Veera Bahaddur has never entered
a house in history.
835
01:46:36,648 --> 01:46:38,357
Official invitation?
836
01:46:39,107 --> 01:46:42,648
Come home with my grandsons
and invite me.
837
01:46:43,857 --> 01:46:48,482
I will certainly come
and invite you personally.
838
01:47:02,648 --> 01:47:04,107
Come as soon as possible.
839
01:47:08,398 --> 01:47:09,398
Donât worry for me.
840
01:47:10,982 --> 01:47:11,773
I will wait for you.
841
01:47:11,857 --> 01:47:12,857
I will be back by evening.
842
01:47:56,148 --> 01:47:57,482
Father...
-Hmm.
843
01:48:14,607 --> 01:48:16,982
Your grandsons...
844
01:48:20,357 --> 01:48:24,107
This is... Aditya Amareswara.
The elder one.
845
01:48:24,732 --> 01:48:28,357
This is Samrat Amareswara.
The younger one.
846
01:48:29,773 --> 01:48:32,648
Kids! That is your grandfather.
847
01:48:32,648 --> 01:48:34,482
Go and greet him.
Go on.
848
01:48:39,148 --> 01:48:40,482
You are my daughter.
849
01:48:40,773 --> 01:48:43,648
But they are Arkeswaraâs sons.
850
01:48:44,982 --> 01:48:45,773
Madhumati!
851
01:48:47,107 --> 01:48:48,857
I had lots of dreams...
852
01:48:49,982 --> 01:48:53,023
to get you married
to a prince from a royal family.
853
01:48:53,357 --> 01:48:57,232
I wanted to rock your kids
in golden cradles.
854
01:48:57,523 --> 01:48:58,523
But you...
855
01:48:59,232 --> 01:49:01,273
You gave me no such opportunity.
856
01:49:02,732 --> 01:49:04,482
You defied me,
857
01:49:05,107 --> 01:49:08,148
placed your love before me
and married him.
858
01:49:09,773 --> 01:49:11,232
But...did you even once consider
859
01:49:11,232 --> 01:49:15,023
how you were bringing disgrace
to the name and fame of Veera Bahaddur?
860
01:49:15,023 --> 01:49:15,732
Huh?
861
01:49:15,732 --> 01:49:20,648
Our dynasty had a glorious history of
hundred years and you made a black mark.
862
01:49:21,607 --> 01:49:25,148
You made Veera Bahaddur
hang his head in shame!
863
01:49:26,482 --> 01:49:29,607
That day,
you ventured against everyoneâs word.
864
01:49:30,357 --> 01:49:35,398
Today, you come looking for everyone
and trapped in the cage.
865
01:49:37,648 --> 01:49:42,982
I will wipe off the filth
you caused my clan today.
866
01:49:45,232 --> 01:49:47,107
I donât understand what you are saying.
867
01:49:47,357 --> 01:49:48,398
Shut up!
868
01:49:49,982 --> 01:49:50,732
Rudra!
869
01:49:51,232 --> 01:49:52,357
Eagle!
-Sir!
870
01:49:53,357 --> 01:49:54,398
Imprison her.
871
01:49:57,232 --> 01:49:58,732
Keep her under house arrest.
872
01:50:06,357 --> 01:50:10,148
Arka, stop worrying and have your food.
873
01:50:10,607 --> 01:50:13,982
Your wife went home after many years.
874
01:50:14,523 --> 01:50:16,357
She must be busy feeling happy.
875
01:50:16,607 --> 01:50:17,357
She will come.
876
01:50:17,482 --> 01:50:18,107
Have your food.
877
01:50:25,773 --> 01:50:27,398
These are not simple anklets.
878
01:50:27,982 --> 01:50:30,023
They are my heart beats, Princess.
879
01:50:30,523 --> 01:50:32,273
No matter how far we are,
880
01:50:32,857 --> 01:50:36,732
the sound of these anklets
will always reach me.
881
01:50:44,273 --> 01:50:46,398
She told me she would be back by six
in the evening.
882
01:50:46,648 --> 01:50:48,482
If she knew she would be so late,
883
01:50:49,232 --> 01:50:51,148
she would have at least called me.
884
01:51:02,232 --> 01:51:07,732
I came with my kids for your blessings
and you have imprisoned us.
885
01:51:08,898 --> 01:51:10,273
Is this fair?
886
01:51:10,732 --> 01:51:14,482
You were a royal princess.
But marrying a street goon
887
01:51:15,273 --> 01:51:17,898
You disgraced the Bahaddur family.
888
01:51:18,357 --> 01:51:19,357
Were you fair to me?
889
01:51:19,482 --> 01:51:24,398
If my husband comes to know this,
he will uproot your empire without trace.
890
01:51:35,898 --> 01:51:40,232
Your husbandâs death warrant
is getting ready in Delhi today.
891
01:51:45,232 --> 01:51:47,857
The day Arka tied a knot with Madhumati,
892
01:51:48,107 --> 01:51:50,523
Veera Bahaddurâs plotting had begun.
893
01:51:51,273 --> 01:51:55,732
He tried to lure Arka through Bhangira
and kill him.
894
01:51:56,107 --> 01:51:58,648
But Arkeswara put an end to Bhangira.
895
01:52:00,023 --> 01:52:05,523
Veera Bahaddur used his influence
and got DSP Vikram appointed for Arka.
896
01:52:06,023 --> 01:52:08,357
But Arka eliminated DSP too.
897
01:52:08,898 --> 01:52:10,107
As all his plans failed,
898
01:52:10,357 --> 01:52:12,482
Veera Bahaddur grew anxious
not knowing what to do.
899
01:52:12,482 --> 01:52:16,107
He went to Europe and met Dhaka.
900
01:52:18,232 --> 01:52:22,732
The government was aware
what Dhakaâs visit to India meant.
901
01:52:23,607 --> 01:52:25,398
To put an end to
Arkeswaraâs blood filled history,
902
01:52:25,773 --> 01:52:30,732
it decided on a death warrant.
903
01:52:31,307 --> 01:52:32,348
Are you even human?
904
01:52:33,557 --> 01:52:37,473
How can you betray Arkeswara
who put you on your throne?
905
01:52:37,932 --> 01:52:42,473
Power is not what gives me happiness.
906
01:52:42,932 --> 01:52:45,557
It is our reputation and heritage.
907
01:52:47,848 --> 01:52:54,307
The Bahaddur family can kill for honour
and die for honour.
908
01:52:55,182 --> 01:52:57,432
Be it the enemy...
909
01:52:58,682 --> 01:53:00,432
or their own family.
910
01:53:04,723 --> 01:53:05,682
Father...
911
01:53:10,057 --> 01:53:11,432
Rudra!
-Your Highness!
912
01:53:11,557 --> 01:53:12,807
I have a bad feeling, mother.
913
01:53:12,807 --> 01:53:15,182
Arka, donât worry and have your meal.
914
01:53:16,223 --> 01:53:17,682
Let me call her and find out.
915
01:53:17,682 --> 01:53:18,098
Hey!
916
01:53:18,098 --> 01:53:20,598
You must never get up in the middle of your meals.
-She took the kids with her.
917
01:53:20,723 --> 01:53:23,848
Listen to me.
Nothing will happen.
918
01:53:24,932 --> 01:53:27,307
-Leave me.
-Give it here.
919
01:53:32,973 --> 01:53:34,682
Let me sons go.
920
01:53:40,057 --> 01:53:41,223
Aditya!
921
01:53:42,057 --> 01:53:43,098
Samrat!
922
01:53:49,432 --> 01:53:50,682
Arkeswara here.
923
01:53:50,973 --> 01:53:52,432
Madhumati and kids are not home yet.
924
01:53:53,057 --> 01:53:54,307
Please give her the phone.
I wan to talk to her.
925
01:53:55,098 --> 01:53:58,307
Oh! But she had left immediately.
926
01:53:58,473 --> 01:53:59,932
She should have reached by now.
927
01:53:59,932 --> 01:54:00,932
Go out and check.
928
01:54:01,432 --> 01:54:03,098
They might come opposite you.
929
01:54:15,098 --> 01:54:18,598
Arkesawaraâs clan will become heirless.
930
01:54:20,557 --> 01:54:22,557
He will meet his end there.
931
01:54:22,932 --> 01:54:24,182
And here....
-Oh no!
932
01:54:40,557 --> 01:54:42,223
What are you doing?
933
01:54:49,432 --> 01:54:50,682
Aditya!
934
01:55:01,973 --> 01:55:03,807
Oh no
935
01:55:05,848 --> 01:55:07,682
Oh God!
936
01:55:10,098 --> 01:55:12,598
Samrat! Aditya!
937
01:55:19,432 --> 01:55:20,682
Leave them.
938
01:55:23,765 --> 01:55:25,473
Leave my sons.
939
01:56:14,057 --> 01:56:15,682
-Officers!
-Yes, sir!
940
01:56:17,473 --> 01:56:18,348
Position!
941
01:57:21,848 --> 01:57:22,973
Hey, Bakshi!
942
01:57:24,307 --> 01:57:31,932
My father is a freedom fighter
who stood up to the British for freedom.
943
01:57:32,848 --> 01:57:34,223
Born fighter!
944
01:57:34,973 --> 01:57:36,473
I am ready for war!
945
01:57:39,807 --> 01:57:41,307
Are you ready?
946
01:57:41,307 --> 01:57:42,182
Load the weapon
947
01:59:19,682 --> 01:59:22,932
A hunter with a weapon on one side.
948
01:59:27,932 --> 01:59:32,307
A tiger ready to hunt on the other side.
949
01:59:38,432 --> 01:59:43,807
I am an usurping fighter!
950
01:59:45,973 --> 01:59:47,057
Boys!
951
01:59:48,473 --> 01:59:49,807
Position!
952
01:59:54,057 --> 01:59:55,182
Fire!
953
01:59:56,223 --> 01:59:57,390
Fire!
70160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.