All language subtitles for K-ZOD-S.SRT02__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,828 --> 00:00:26,062 You had answers, right? 2 00:00:26,796 --> 00:00:27,230 Hey. 3 00:00:29,499 --> 00:00:31,568 Alan was there when they took Patricia. 4 00:00:31,568 --> 00:00:33,403 He was complicit, tell me he's not. 5 00:00:34,437 --> 00:00:35,772 He did it for me. 6 00:00:40,610 --> 00:00:43,013 When I was a kid, I had no control. 7 00:00:43,580 --> 00:00:45,148 One night my mom held me 8 00:00:45,215 --> 00:00:46,783 when I had a cosmos explosion. 9 00:00:47,117 --> 00:00:48,785 I don't even remember how. 10 00:00:48,785 --> 00:00:51,288 I just know that by holding on I ended up tearing 11 00:00:51,354 --> 00:00:51,888 his arms. 12 00:00:52,689 --> 00:00:54,958 He almost died because of me. 13 00:00:55,659 --> 00:00:57,894 Kalman used the golden armor to save her, 14 00:00:58,094 --> 00:00:59,996 but since then curang needs cosmo 15 00:01:00,063 --> 00:01:00,997 to stay alive 16 00:01:01,498 --> 00:01:02,832 and that you have plenty. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,303 Athena's cosmos would kill her. 18 00:01:06,703 --> 00:01:08,805 So he looked for kids like your sister. 19 00:01:09,840 --> 00:01:13,143 What did he do to Patricia, your sister had no cosmos? 20 00:01:13,443 --> 00:01:15,378 As far as Murat knew, he released her. 21 00:01:16,479 --> 00:01:17,681 But he's watching her. 22 00:01:18,582 --> 00:01:20,417 Cura, I knew something was hiding. 23 00:01:21,852 --> 00:01:22,252 Me. 24 00:01:25,155 --> 00:01:26,323 So he never came back. 25 00:01:27,257 --> 00:01:29,793 I'm really sorry, Sevilla to hear that. 26 00:01:34,931 --> 00:01:37,267 My mom was never the same after the incident. 27 00:01:37,334 --> 00:01:40,036 She is convinced that Athens has returned. 28 00:01:40,136 --> 00:01:41,104 To destroy the earth. 29 00:01:42,272 --> 00:01:44,708 He was going to kill me, so my dad hid me. 30 00:01:44,774 --> 00:01:45,876 Left patricia behind. 31 00:01:48,278 --> 00:01:49,880 Your sister wasn't the only one. 32 00:01:52,148 --> 00:01:53,450 We leave them all behind. 33 00:01:56,386 --> 00:01:58,054 How many kids your family took? 34 00:02:05,962 --> 00:02:07,864 Radar detected the cure signal. 35 00:02:12,435 --> 00:02:13,603 It's inevitable now. 36 00:02:14,638 --> 00:02:15,705 There's no chance. 37 00:02:16,540 --> 00:02:17,874 You have to escape. 38 00:02:18,642 --> 00:02:20,243 I'll give you as long as I can. 39 00:02:20,944 --> 00:02:22,379 I won't run from a fight. 40 00:02:23,480 --> 00:02:24,714 Find Siena. 41 00:02:25,682 --> 00:02:26,583 Protect her. 42 00:02:27,784 --> 00:02:29,586 Are you the only one I can trust? 43 00:02:37,561 --> 00:02:38,361 Email, OK. 44 00:02:40,297 --> 00:02:41,565 He's been a great friend. 45 00:02:44,234 --> 00:02:44,734 Thanks. 46 00:02:52,542 --> 00:02:55,245 When Patricia was taken away, I only heard. 47 00:02:56,713 --> 00:02:58,715 All these years, I never stopped looking 48 00:02:58,782 --> 00:02:59,115 for her. 49 00:03:01,660 --> 00:03:03,930 In the end, she was the one hiding from me. 50 00:03:04,770 --> 00:03:08,250 Patricia sacrificed because she had faith in what would make you. 51 00:03:08,260 --> 00:03:09,440 I didn't ask to be a gentleman. 52 00:03:12,600 --> 00:03:13,820 I wanted to be with her. 53 00:03:16,160 --> 00:03:17,940 You think I chose all this? 54 00:03:19,820 --> 00:03:23,010 Sometimes I feel like a stranger in my own body. 55 00:03:25,410 --> 00:03:27,100 I thought I'd learned to control it. 56 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 Or at least you try. 57 00:03:32,950 --> 00:03:34,190 What if my mom is right? 58 00:03:38,850 --> 00:03:39,650 And if I'm born? 59 00:03:40,550 --> 00:03:42,990 To bring ruin and misery to the whole world. 60 00:03:43,830 --> 00:03:44,940 No, you're not. 61 00:03:48,680 --> 00:03:49,470 Are you sure? 62 00:03:52,150 --> 00:03:53,510 Yes, I am, Siena. 63 00:04:01,220 --> 00:04:02,660 Did you promise me anything? 64 00:04:03,920 --> 00:04:05,010 Something go wrong? 65 00:04:06,160 --> 00:04:07,793 If I become the goddess of war 66 00:04:07,860 --> 00:04:09,276 I can't control my powers. 67 00:04:12,180 --> 00:04:13,190 Better to have me? 68 00:04:14,430 --> 00:04:15,400 At all costs. 69 00:04:16,270 --> 00:04:17,942 You're not talking about promise, 70 00:04:18,009 --> 00:04:18,323 please. 71 00:04:23,300 --> 00:04:24,150 She's my mother. 72 00:04:28,870 --> 00:04:30,879 China wants you, where do you think 73 00:04:30,946 --> 00:04:31,673 you're going? 74 00:04:32,250 --> 00:04:33,340 Should I help my dad? 75 00:04:35,480 --> 00:04:35,670 OK? 76 00:04:37,390 --> 00:04:38,190 I'm with you. 77 00:04:39,350 --> 00:04:39,880 For now. 78 00:06:02,710 --> 00:06:03,350 Clear. 79 00:06:27,660 --> 00:06:28,810 Where is she? 80 00:06:29,460 --> 00:06:32,273 And what's her name, if she's not here, 81 00:06:32,340 --> 00:06:35,413 but we can make a deal, you can't make 82 00:06:35,480 --> 00:06:36,576 dealings with me? 83 00:06:36,720 --> 00:06:38,550 Elder waits outside for you to do? 84 00:06:40,340 --> 00:06:41,570 But I got him out. 85 00:06:49,320 --> 00:06:49,950 Hey. 86 00:06:55,700 --> 00:06:57,350 Do I have to use that ship? 87 00:07:08,930 --> 00:07:10,320 Ah. 88 00:07:13,140 --> 00:07:14,560 I'm glad you understand. 89 00:07:24,610 --> 00:07:26,400 They like my good intentions. 90 00:07:32,530 --> 00:07:35,520 Don't make it harder, just tell me where it is. 91 00:07:38,300 --> 00:07:39,620 Straight to the point, eh? 92 00:07:40,290 --> 00:07:42,080 What did you expect when he almost killed me? 93 00:07:42,090 --> 00:07:45,660 That was an accident and you know it, you can't blame Siena, 94 00:07:45,850 --> 00:07:47,006 I never blamed Siena. 95 00:07:47,830 --> 00:07:48,700 Did I blame you? 96 00:07:48,710 --> 00:07:51,860 Soul for leaving me the hard choices? 97 00:07:52,090 --> 00:07:54,830 How this killing of a girl is a decision, 98 00:07:55,230 --> 00:07:57,463 she is the sword of Damocles ready 99 00:07:57,530 --> 00:07:57,986 to burst. 100 00:07:58,130 --> 00:07:59,250 She's your daughter. 101 00:07:59,310 --> 00:08:00,620 We had a daughter. 102 00:08:02,330 --> 00:08:05,060 What we had was an agreement, you forget, 103 00:08:05,390 --> 00:08:08,363 where if we lost control we had what we needed 104 00:08:08,430 --> 00:08:09,646 together with nothing. 105 00:08:10,750 --> 00:08:12,010 It was entrusted to me. 106 00:08:14,610 --> 00:08:17,940 Am I responsible for her, I believe in her, 107 00:08:18,290 --> 00:08:20,316 why aren't you his mother? 108 00:08:26,500 --> 00:08:29,370 And what about the kids you took to make these? 109 00:08:32,460 --> 00:08:33,830 Were you liable for them? 110 00:08:34,940 --> 00:08:36,690 Only then could I save you. 111 00:08:37,220 --> 00:08:39,350 And now I must save us from his power. 112 00:08:49,650 --> 00:08:50,840 Speaking of her. 113 00:08:58,800 --> 00:08:59,370 Dad. 114 00:09:11,120 --> 00:09:11,993 I didn't want to do this, 115 00:09:12,060 --> 00:09:16,216 but I won't let you hurt her, I know, Cassios. 116 00:09:28,930 --> 00:09:31,300 Fuck you, do what you want with the boy. 117 00:09:54,280 --> 00:09:54,990 We have to go. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,920 Hello sir, I've come to take her away. 119 00:10:01,770 --> 00:10:03,500 But I'll finish you first. 120 00:10:03,750 --> 00:10:06,120 We're done with this. It's not right. 121 00:10:07,630 --> 00:10:08,270 Armor. 122 00:10:13,520 --> 00:10:14,270 What happens. 123 00:10:18,540 --> 00:10:19,170 Back off. 124 00:10:44,820 --> 00:10:49,190 Things have changed, child surrender, you can't beat me. 125 00:11:58,560 --> 00:11:59,700 They were my favorite. 126 00:12:51,930 --> 00:12:53,520 Anyway, will you? 127 00:13:13,830 --> 00:13:15,070 Help is on the way. 128 00:13:35,470 --> 00:13:36,150 Clearly 129 00:13:37,180 --> 00:13:39,056 I'm taking you with me. 130 00:14:57,450 --> 00:14:59,170 El. 131 00:15:00,330 --> 00:15:02,080 El. 132 00:15:13,110 --> 00:15:13,810 It's ready. 133 00:15:17,310 --> 00:15:18,240 Give me 1 minute. 134 00:15:22,630 --> 00:15:23,300 Go away. 135 00:15:48,580 --> 00:15:50,760 You must think I'm the worst mother ever. 136 00:15:53,650 --> 00:15:54,820 You killed my father. 137 00:15:56,100 --> 00:15:58,573 Alma chose that path and left me in charge 138 00:15:58,640 --> 00:16:00,636 to cleanse their calamity. 139 00:16:09,930 --> 00:16:11,780 Athena's cosmos is too strong. 140 00:16:12,710 --> 00:16:13,700 No, go ahead. 141 00:16:14,560 --> 00:16:14,810 Me? 142 00:16:17,560 --> 00:16:21,030 Yeah, I gave up on wanting to fix this body a long time ago. 143 00:16:27,390 --> 00:16:29,320 We both have a bomb in us. 144 00:16:31,280 --> 00:16:32,700 But yours will explode. 145 00:16:33,730 --> 00:16:36,070 Stronger if we let her do it. 146 00:16:44,890 --> 00:16:46,780 I know I'm doing the right thing. 147 00:16:52,790 --> 00:16:55,690 But I want you to know this isn't easy. 148 00:17:10,100 --> 00:17:10,970 Dolera, a lot. 149 00:17:14,100 --> 00:17:15,050 I don't know. 150 00:17:37,980 --> 00:17:38,910 Anytime. 151 00:17:46,510 --> 00:17:46,930 Do it. 152 00:18:34,390 --> 00:18:35,240 Hacienda. 153 00:18:46,860 --> 00:18:48,110 That won't help the kid. 154 00:18:50,720 --> 00:18:51,840 Let them take her. 155 00:18:53,330 --> 00:18:54,260 I failed him. 156 00:18:57,090 --> 00:19:00,290 We all failed, I had to protect her, 157 00:19:00,650 --> 00:19:03,186 things don't always go as we expect. 158 00:19:13,950 --> 00:19:14,740 Let's go now. 159 00:19:38,260 --> 00:19:38,730 Mari. 160 00:19:42,260 --> 00:19:43,440 Are you right about me? 161 00:19:45,880 --> 00:19:46,390 Yesterday. 162 00:19:50,400 --> 00:19:51,310 I'm no gentleman. 163 00:19:53,630 --> 00:19:54,770 I couldn't save her. 164 00:19:56,260 --> 00:20:00,540 A gentleman should not confuse obsession with purpose. 165 00:20:07,010 --> 00:20:07,450 Saddle. 166 00:20:08,330 --> 00:20:09,210 Concentrate. 167 00:20:10,160 --> 00:20:11,860 Whom you are trying to save. 168 00:20:19,750 --> 00:20:20,440 Patricia. 169 00:20:26,740 --> 00:20:27,570 Don't understand 170 00:20:28,420 --> 00:20:30,416 the one who is actually trying to save. 171 00:20:55,410 --> 00:20:56,350 I'm sorry. 172 00:20:57,700 --> 00:20:59,060 I couldn't do anything. 173 00:21:13,860 --> 00:21:14,470 I know. 174 00:21:17,110 --> 00:21:17,860 It's okay. 175 00:21:21,090 --> 00:21:22,060 Wasn't your fault. 176 00:21:44,670 --> 00:21:45,810 Let's get her back. 177 00:21:54,950 --> 00:21:55,840 I promise. 178 00:22:07,950 --> 00:22:09,580 We'll bring Siena back. 179 00:22:16,120 --> 00:22:17,140 El. 180 00:22:28,670 --> 00:22:29,940 How long will it take 181 00:22:31,130 --> 00:22:31,546 God? 182 00:22:32,590 --> 00:22:33,470 Good question. 183 00:22:33,850 --> 00:22:34,920 We'll find out. 184 00:22:44,560 --> 00:22:45,620 El. 185 00:23:03,690 --> 00:23:04,460 Damn it. 186 00:23:05,410 --> 00:23:08,810 They got us on the radar, get ready for what? 187 00:23:10,100 --> 00:23:11,000 Can I come closer? 188 00:23:11,780 --> 00:23:12,930 But don't land. 189 00:23:14,560 --> 00:23:15,250 Shall I jump? 190 00:23:18,200 --> 00:23:19,530 Are you funny, boy? 191 00:23:21,930 --> 00:23:23,150 Now or never? 192 00:23:26,410 --> 00:23:27,130 Open the door. 193 00:23:41,420 --> 00:23:42,330 Good luck. 194 00:25:17,520 --> 00:25:18,540 Don't mess with it. 195 00:25:20,170 --> 00:25:20,860 It's mine. 196 00:25:23,650 --> 00:25:29,440 You like to show off, walk away, Casios or you'll get hurt. 197 00:25:31,420 --> 00:25:33,680 You should have died when you had the chance. 198 00:25:51,510 --> 00:25:53,100 What did you say Occasions? 199 00:25:55,300 --> 00:25:55,830 Oh yeah? 200 00:26:01,510 --> 00:26:02,800 Things have changed. 201 00:26:10,510 --> 00:26:11,080 Finally. 202 00:26:11,780 --> 00:26:13,750 The goddess Athena is shown. 203 00:26:19,670 --> 00:26:21,820 Must you believe in our healing daughter? 204 00:26:30,480 --> 00:26:33,090 It'll be over soon now. 205 00:26:34,320 --> 00:26:37,770 We're not going to stop, you're going to challenge me. 206 00:26:44,750 --> 00:26:46,920 Your services are no longer required, 207 00:26:47,230 --> 00:26:50,843 you can't stop him a little longer and your daughter is alone. 208 00:26:50,910 --> 00:26:51,786 Is it a memory? 209 00:26:54,990 --> 00:26:55,650 Kill him. 210 00:27:59,710 --> 00:28:01,260 You said it yourself. 211 00:28:02,270 --> 00:28:04,890 When 1 fights the gods 1. 212 00:28:04,900 --> 00:28:06,420 Do I have to make sacrifices? 213 00:28:08,660 --> 00:28:11,436 There must be another way to protect humanity, 214 00:28:11,693 --> 00:28:12,976 protect humanity. 215 00:28:13,970 --> 00:28:15,340 That what you think you do? 216 00:28:34,870 --> 00:28:37,140 Killing Athena is only half the battle. 217 00:28:46,610 --> 00:28:47,600 The other half. 218 00:28:50,130 --> 00:28:51,520 The golden armor. 219 00:29:05,350 --> 00:29:08,840 I won't let you save her. I thought I was the only gentleman. 220 00:29:09,027 --> 00:29:10,606 Then I will do it by force. 221 00:30:56,620 --> 00:30:58,790 9 is a rival to the Phoenix. 222 00:31:10,240 --> 00:31:11,680 Why do you try so hard? 223 00:31:13,310 --> 00:31:14,360 She's not worth it. 224 00:31:15,820 --> 00:31:17,030 She's not even human. 225 00:31:18,240 --> 00:31:20,130 Cerralo is a goddess of war. 226 00:31:20,360 --> 00:31:22,070 I don't care what goddess she is. 227 00:31:22,840 --> 00:31:24,310 They're not necessary. 228 00:32:00,930 --> 00:32:02,200 They always tell me that. 229 00:32:44,300 --> 00:32:44,640 No. 230 00:32:45,380 --> 00:32:46,470 A lot of idiots. 231 00:33:25,470 --> 00:33:26,490 She's not your friend anymore. 232 00:33:30,860 --> 00:33:33,320 The goddess of the earth must have it. 233 00:34:28,930 --> 00:34:29,380 Peña. 234 00:34:33,370 --> 00:34:35,780 I don't think I can contain the time form. 235 00:34:49,440 --> 00:34:50,410 You have to. 236 00:34:51,700 --> 00:34:53,180 No matter how. 237 00:35:51,350 --> 00:35:52,900 Aren't you a goddess of war? 238 00:35:54,620 --> 00:35:55,930 No destination. 239 00:36:10,300 --> 00:36:11,750 The protector of humanity. 240 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 How petulant. 241 00:36:17,370 --> 00:36:20,570 No matter what you decide, I'll stay by your side. 242 00:37:32,490 --> 00:37:33,560 Hey, by 243 00:37:34,670 --> 00:37:35,496 what's wrong? 244 00:37:35,640 --> 00:37:37,080 Who's the petulant panda? 245 00:37:37,720 --> 00:37:38,310 No. 246 00:37:40,600 --> 00:37:41,290 But tram. 247 00:37:42,980 --> 00:37:44,370 Upstairs, yes. 248 00:37:45,690 --> 00:37:46,860 Ah. 249 00:37:51,200 --> 00:37:51,990 We have to go. 250 00:38:25,270 --> 00:38:26,110 I was wrong. 251 00:38:27,390 --> 00:38:29,060 I shouldn't have mistrusted you. 252 00:38:30,440 --> 00:38:33,070 Don't worry, I didn't believe in myself either. 253 00:39:19,470 --> 00:39:20,840 Didn't you have to? 254 00:39:23,300 --> 00:39:24,250 If I had to. 255 00:39:46,910 --> 00:39:47,540 Uh-huh. 256 00:39:51,630 --> 00:39:52,250 May. 257 00:39:53,200 --> 00:39:53,790 Siena. 258 00:39:57,960 --> 00:39:58,730 Are you okay? 259 00:39:59,580 --> 00:39:59,850 Yes. 260 00:40:10,690 --> 00:40:11,800 Good to see you. 261 00:40:13,360 --> 00:40:14,030 Same. 262 00:41:00,240 --> 00:41:01,380 So, boss. 263 00:41:03,570 --> 00:41:04,480 What do we do now? 264 00:41:06,760 --> 00:41:08,123 The Awakening of Athena 265 00:41:08,190 --> 00:41:10,056 the ancient gods will return to start 266 00:41:10,123 --> 00:41:10,486 the war. 267 00:41:13,150 --> 00:41:15,500 Gather the Knights of the Zodiac to entertain. 268 00:41:20,310 --> 00:41:21,500 Am I at your service? 269 00:41:22,400 --> 00:41:23,160 Goddess. 270 00:41:27,410 --> 00:41:30,340 Don't call me princess anymore. 271 00:41:31,210 --> 00:41:32,006 Oh, no. 272 00:41:32,150 --> 00:41:33,400 I don't like it either. 273 00:41:41,720 --> 00:41:43,740 But first, something must be done first. 274 00:41:45,200 --> 00:41:46,050 And that's it. 275 00:41:49,190 --> 00:41:50,340 Find your sister. 276 00:41:56,210 --> 00:41:56,820 Thank you. 277 00:41:58,740 --> 00:41:59,680 No, you like me. 278 00:42:05,620 --> 00:42:07,130 El. 16364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.