Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,220 --> 00:03:00,721
-The cops.
-Oh, no!
2
00:03:05,602 --> 00:03:07,853
Freeze! Freeze!
3
00:03:13,193 --> 00:03:15,986
-What did I do? I'm an honest citizen.
-Sure you are!
4
00:03:16,196 --> 00:03:18,989
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
5
00:03:19,365 --> 00:03:22,826
One, two, one, two, one...
6
00:03:28,499 --> 00:03:32,502
squad halt, right front, at ease.
7
00:03:33,630 --> 00:03:36,256
One month later...
8
00:03:42,722 --> 00:03:45,891
Hey, here I am!
Move it!
9
00:03:46,601 --> 00:03:48,018
-You sure took your time.
-Hi.
10
00:03:48,394 --> 00:03:51,772
-Norma my darling, are you fine?
-Just fine.
11
00:03:51,898 --> 00:03:53,649
Counselor, are we all set?
12
00:03:53,775 --> 00:03:56,652
Proietti, the best I can do is to
get you the minimum sentence.
13
00:03:56,778 --> 00:03:59,613
Are you kidding?
I haven't confessed yet.
14
00:04:00,615 --> 00:04:04,618
Counselor, I gotta get outta here,
now.
15
00:04:06,162 --> 00:04:08,163
I've got a little job waiting
for me out of this joint
16
00:04:08,539 --> 00:04:10,916
and if it turns out right,
I'll be set for life.
17
00:04:12,043 --> 00:04:13,877
I met a guy in here
18
00:04:14,379 --> 00:04:15,796
who told me something...
19
00:04:16,047 --> 00:04:18,382
Hey, can't you yell quietly?
20
00:04:18,508 --> 00:04:21,760
He's just told me my grandma has
been asleep for the last five days...
21
00:04:21,886 --> 00:04:23,262
Well, keep it down
or you’ll wake her up!
22
00:04:23,721 --> 00:04:26,390
Counselor, let’s find a legal
loophole 'cause I gotta get out.
23
00:04:26,599 --> 00:04:27,766
Get the penal code out.
24
00:04:28,226 --> 00:04:31,395
Listen here, article 403
is no good.
25
00:04:31,980 --> 00:04:36,358
Go to 117, page 128.
26
00:04:36,901 --> 00:04:39,987
You're an old offender...
if anything we might claim 521.
27
00:04:40,154 --> 00:04:41,530
No, that's no good anymore.
28
00:04:41,990 --> 00:04:45,367
We gotta claim 1 24 or 606.
29
00:04:45,910 --> 00:04:47,619
How?
You were caught red-handed.
30
00:04:47,787 --> 00:04:48,912
Did you already forget about 1400?
31
00:04:49,122 --> 00:04:50,289
What's this 1400?
32
00:04:50,540 --> 00:04:52,374
1400... the model you wanted
to steal...
33
00:04:52,542 --> 00:04:54,918
steal? Are you crazy?
34
00:04:55,169 --> 00:04:56,503
I don't even have a driver's license.
35
00:04:56,921 --> 00:04:58,422
What are you doing? I see,
36
00:04:58,923 --> 00:05:01,925
you did all you could do.
I need a substitute.
37
00:05:02,510 --> 00:05:03,302
I don't have any.
38
00:05:03,553 --> 00:05:07,306
Not for you, for me.
39
00:05:08,182 --> 00:05:09,933
I don't get mixed up
in this kind of business!
40
00:05:10,143 --> 00:05:12,185
Who's asking you?
Go on, get lost.
41
00:05:12,312 --> 00:05:14,313
Maybe I'll call you again when
I need to draw my will.
42
00:05:14,564 --> 00:05:15,689
-Norma...
-Yes?
43
00:05:15,815 --> 00:05:18,191
Listen here. Capannelle has
100,000 lira of mine.
44
00:05:18,443 --> 00:05:19,568
Did you hear me?
45
00:05:19,694 --> 00:05:22,571
That's to find someone
who'll take the rap for me.
46
00:05:23,197 --> 00:05:25,032
A scapegoat, D'you hear me?
47
00:05:25,700 --> 00:05:28,327
You know that when I come out,
if I pull that job,
48
00:05:28,453 --> 00:05:30,454
I'll buy you a fur coat.
49
00:05:30,705 --> 00:05:31,705
Marry me instead.
50
00:05:31,831 --> 00:05:34,791
What? I'll get out of this short
sentence to get life?
51
00:05:34,917 --> 00:05:36,418
Are you crazy?
52
00:05:41,841 --> 00:05:43,342
-Call Othello.
-Why?
53
00:05:43,801 --> 00:05:48,847
He’s gotta take the rap
for someone else,
54
00:05:48,973 --> 00:05:50,682
but just for a couple of months.
55
00:05:50,850 --> 00:05:53,101
He's already in.
They pinched him yesterday.
56
00:05:59,233 --> 00:06:01,610
Watch it, grandpa,
you blew my shot.
57
00:06:02,111 --> 00:06:05,489
And you blew my eye out
of its socket! Damn it all...
58
00:06:05,990 --> 00:06:08,742
Tell me kid, do you know
a guy called Mario,
59
00:06:08,868 --> 00:06:10,369
who lives around here?
60
00:06:10,495 --> 00:06:12,120
There are a thousand Marios
around here.
61
00:06:12,246 --> 00:06:14,831
Yes, but this one is a thief.
62
00:06:14,999 --> 00:06:16,124
There are still a thousand.
63
00:06:27,136 --> 00:06:27,886
How much for this?
64
00:06:28,137 --> 00:06:29,763
stealing strollers now?
65
00:06:30,390 --> 00:06:32,265
It's the only vehicle left
with wheels and no alarm.
66
00:06:33,267 --> 00:06:35,018
We gotta paint it
or they’ll recognize it.
67
00:06:35,645 --> 00:06:36,645
Is 3,000 lira all right?
68
00:06:37,021 --> 00:06:39,648
Hey, Mario. I've been looking for
you for the last two hours...
69
00:06:39,774 --> 00:06:41,358
-May I?
-Be my guest.
70
00:06:42,402 --> 00:06:44,152
-Eight thousand.
-No, take it away.
71
00:06:45,029 --> 00:06:48,782
Listen up, I've got something
for you. Cosimo needs a scapegoat.
72
00:06:48,908 --> 00:06:51,034
Just fora few months,
but very well paid.
73
00:06:51,160 --> 00:06:53,495
If it’s a matter of a few months,
why doesn't he serve them?
74
00:06:53,788 --> 00:06:56,248
'Cause Avery big job
came his way.
75
00:06:56,499 --> 00:06:57,916
Are we set for 4,000, then?
76
00:06:58,668 --> 00:07:01,294
4,000 and you throwin these
three umbrellas.
77
00:07:02,046 --> 00:07:03,380
Hey, it's a baby carriage,
you know!
78
00:07:05,550 --> 00:07:06,508
Fine, fine!
79
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Are you winking at me?
80
00:07:11,806 --> 00:07:14,182
Who's winking? I got hit in the eye.
81
00:07:14,308 --> 00:07:15,642
Right, you got hit!
82
00:07:16,436 --> 00:07:17,686
What are all the umbrellas for?
83
00:07:17,895 --> 00:07:18,895
They're for my mother.
84
00:07:19,063 --> 00:07:22,691
Holy cow! It always pours
in your mother's 'hood!
85
00:07:22,900 --> 00:07:23,817
No, she misleads them
all the time.
86
00:07:24,026 --> 00:07:25,527
Now she’ll have some extras
and she'll stop bothering me.
87
00:07:25,695 --> 00:07:27,904
so, what'd you say?
1 00,000 right away
88
00:07:28,072 --> 00:07:29,698
and a little extra
once the job’s done.
89
00:07:30,074 --> 00:07:32,951
I'd go in myself, only I've taken
the rap three times already.
90
00:07:33,077 --> 00:07:35,954
If I'll show up again it's life.
91
00:07:42,086 --> 00:07:45,213
It's not like I don't want to,
92
00:07:45,798 --> 00:07:47,841
but what do I tell my mother,
"see you, I'm off to prison"?
93
00:07:47,967 --> 00:07:49,968
-Always your mother!
-Mind your business!
94
00:07:50,094 --> 00:07:51,928
You're already on your way there!
95
00:07:52,221 --> 00:07:53,847
send the Sicilian guy,
Cosimo's pal!
96
00:07:53,973 --> 00:07:55,849
-Who's this Sicilian?
-The small, skinny guy.
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,477
The one who keeps his sister
under lock as if she were a relic?
98
00:07:58,686 --> 00:07:59,603
Ferribotte?
99
00:08:02,356 --> 00:08:04,441
Michele. Michele,
someone's at the door.
100
00:08:09,614 --> 00:08:12,240
Into the kitchen and
stay there 'til I tell you.
101
00:08:21,083 --> 00:08:21,500
Who is it?
102
00:08:22,502 --> 00:08:24,002
Friends... Mario and Capannelle.
103
00:08:31,385 --> 00:08:32,010
Greetings.
104
00:08:32,136 --> 00:08:33,303
Can’t we come in fora moment?
105
00:08:33,429 --> 00:08:35,931
Impossible. My sister's in.
106
00:08:37,433 --> 00:08:39,059
I don't want her
to know about my business.
107
00:08:39,435 --> 00:08:41,436
Besides, she's a minor
and she's engaged.
108
00:08:41,687 --> 00:08:42,395
And when's the wedding?
109
00:08:43,397 --> 00:08:44,814
The dowry question needs
to be settled.
110
00:08:44,941 --> 00:08:46,691
she's gotta walk to the altar
with the greatest honor.
111
00:08:47,068 --> 00:08:48,193
she mustn't be denied
a single thing.
112
00:08:48,402 --> 00:08:50,320
see? Ferribotte is our man.
113
00:08:50,571 --> 00:08:53,657
Well then, 100,000 lira would come
in handy for the dowry.
114
00:08:55,576 --> 00:08:56,326
Not here.
115
00:08:59,205 --> 00:09:00,413
Carmelina, I'm going downstairs.
116
00:09:03,793 --> 00:09:04,709
Let's hear.
117
00:09:23,854 --> 00:09:25,355
I can't leave Carmelina on her own.
118
00:09:25,481 --> 00:09:27,816
And what if the groom found out?
Goodbye wedding.
119
00:09:28,442 --> 00:09:29,484
He's from Abruzzi.
120
00:09:29,610 --> 00:09:31,611
Those people from the North,
they're full of airs.
121
00:09:31,988 --> 00:09:34,739
so difficult finding
a scapegoat these days!
122
00:09:37,994 --> 00:09:39,369
Tiberio, the photographer...
123
00:09:39,870 --> 00:09:40,996
He's in a very bad spot.
124
00:09:41,122 --> 00:09:43,081
They’ve jailed his wife
for cigarette smuggling.
125
00:09:43,374 --> 00:09:45,750
That's right.
Let's go see him. Move it.
126
00:09:46,377 --> 00:09:50,380
Fine. I was looking for a scapegoat
and I only find shepherds.
127
00:09:51,841 --> 00:09:54,342
Mario, take out the umbrellas.
Can’t you see it's raining?
128
00:09:54,594 --> 00:09:56,261
Are you crazy?
They’re going to get wet.
129
00:09:56,387 --> 00:09:58,888
What did you get them for, then?
130
00:10:05,271 --> 00:10:07,772
Tiberio. Hey!
131
00:10:18,993 --> 00:10:19,909
We've got urgent business
to discuss.
132
00:10:20,119 --> 00:10:22,162
shush! The kid's sleeping.
133
00:10:22,288 --> 00:10:24,122
I though it was some serious deal.
134
00:10:24,415 --> 00:10:26,666
Of course! Lucky you,
you don't have any! You'll see!
135
00:10:27,668 --> 00:10:30,045
Can’t you get laces for those shoes
instead of dragging them?
136
00:10:32,173 --> 00:10:34,174
If he wakes up, I'll kill you!
137
00:10:34,550 --> 00:10:36,176
It took me three hours
to put him to sleep.
138
00:10:36,385 --> 00:10:37,427
Big deal!
139
00:10:38,054 --> 00:10:44,809
Quiet... quiet I told you!
see, the slightest noise
140
00:10:44,935 --> 00:10:46,686
irritates him, light irritates him...
141
00:10:46,812 --> 00:10:48,688
he sleeps only in the darkroom...
142
00:10:50,316 --> 00:10:51,566
-Did you hear about my wife?
-No...
143
00:10:52,902 --> 00:10:56,780
80,000 fine, for cigarette smuggling,
commuted to three months.
144
00:10:57,198 --> 00:11:00,450
Article 218. she's already
served one and a half months.
145
00:11:01,577 --> 00:11:04,954
such an unlucky year.
I even had to sell my camera.
146
00:11:06,666 --> 00:11:08,958
No little jobs on the horizon,
some smuggling?
147
00:11:09,085 --> 00:11:12,170
How about 1 00,000 lira
without lifting a finger?
148
00:11:12,296 --> 00:11:13,088
-1 00,000 lira?
-Yes.
149
00:11:13,422 --> 00:11:14,422
I could kiss you!
150
00:11:15,216 --> 00:11:16,675
You’ve woken up the kid.
151
00:11:18,177 --> 00:11:21,096
There he goes again.
Have you lost it?
152
00:11:21,305 --> 00:11:24,307
What are you doing?Watch it! You
can cry your eyes out, I've had it!
153
00:11:25,601 --> 00:11:29,604
He's so spoiled! so cute though!
Have you ever seen him?
154
00:11:29,730 --> 00:11:30,980
-No.
-Come see him.
155
00:11:32,483 --> 00:11:34,734
Cutie... come here daddy's darling.
156
00:11:34,860 --> 00:11:37,362
Hey, we ain’t got no time to waste.
157
00:11:37,863 --> 00:11:39,989
You're laughing now.
What am I going to do with you?
158
00:11:40,199 --> 00:11:41,366
What am I going to do?
159
00:11:41,867 --> 00:11:42,951
You tell him.
160
00:12:00,219 --> 00:12:02,595
Ferribotte,
what's up with you, man?
161
00:12:02,888 --> 00:12:06,766
Attempted theft of private
property, Article 71 2:. six months.
162
00:12:07,268 --> 00:12:10,895
I am not first time offender,
so I'll get 9 months for 1 00,000 fine.
163
00:12:11,230 --> 00:12:14,399
That means 1 2,000 lira a month.
Big deal!
164
00:12:14,525 --> 00:12:15,358
How much do you want?
165
00:12:15,651 --> 00:12:18,862
No, we’re far off... stop it!
166
00:12:19,280 --> 00:12:20,780
Get your hands off the baby food!
167
00:12:21,031 --> 00:12:22,532
I understand you've lost
your teeth, still...
168
00:12:24,285 --> 00:12:27,412
And right now I really can't.
Where would I leave the kid?
169
00:12:27,538 --> 00:12:30,290
-In jail, with your wife.
-Sure!
170
00:12:30,416 --> 00:12:33,251
They’re well looked after in there.
They've got the best nursery ever.
171
00:12:33,669 --> 00:12:37,797
The best in all Rome. I still
remember it. When I was three...
172
00:12:38,048 --> 00:12:41,009
No, no, the kid'll go to jail
when he's all grown up.
173
00:12:41,260 --> 00:12:42,177
-And if he chooses.
-Fine.
174
00:12:42,553 --> 00:12:45,388
Guys, you'll never get an ex-con
for 1 00,000 lira.
175
00:12:45,806 --> 00:12:47,056
You need someone with
a clean record.
176
00:12:47,308 --> 00:12:49,517
someone with a clean record?
Who knows someone like that?
177
00:12:52,938 --> 00:12:53,688
Actually, I do know someone...
178
00:12:53,814 --> 00:12:54,939
Who?
179
00:12:55,816 --> 00:12:59,819
I understand it's almost April,
but why should I play the fool?
180
00:13:00,404 --> 00:13:02,197
You're always broke.
181
00:13:02,531 --> 00:13:04,407
And you still owe me for those
passport pictures.
182
00:13:04,658 --> 00:13:06,910
Hey, do you or do you not
read the papers.
183
00:13:07,286 --> 00:13:10,789
I'm favored, and if I win
I might even be a contender.
184
00:13:11,332 --> 00:13:12,791
sure, contend what?
185
00:13:13,292 --> 00:13:14,667
With that spare tire around
your waist.
186
00:13:17,922 --> 00:13:20,340
Are you Cosimo's moll?
187
00:13:20,800 --> 00:13:21,591
Yea, why?
188
00:13:22,593 --> 00:13:24,719
Well then, it must have
been a while since...
189
00:13:25,721 --> 00:13:26,846
Get lost.
190
00:13:30,476 --> 00:13:31,434
Over here.
191
00:13:34,730 --> 00:13:37,065
If we each put in a little something,
we might make it.
192
00:13:37,983 --> 00:13:38,733
-How much?
-There are five of us. 1 0,000 lira a head.
193
00:13:38,859 --> 00:13:41,069
Marchetti and Picchioni.
Come on, it's your turn.
194
00:13:41,237 --> 00:13:42,487
Coming.
195
00:13:49,870 --> 00:13:50,703
What do you want?
196
00:13:50,871 --> 00:13:52,622
Will 1 50,000 do?
197
00:13:53,123 --> 00:13:54,249
We'll rustle up 50,000.
198
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
I can't.
199
00:13:57,002 --> 00:14:00,380
I'd be barred from the ring,
understand?
200
00:14:00,714 --> 00:14:03,216
Take it easy. You have no record.
201
00:14:03,467 --> 00:14:05,468
You could get out on probation.
At most, you'll get six months.
202
00:14:05,719 --> 00:14:07,262
Listen, read the papers
tomorrow morning.
203
00:14:07,763 --> 00:14:09,889
You’ll find me in the sports pages,
204
00:14:10,099 --> 00:14:12,392
and my opponent in the obituaries.
205
00:14:13,853 --> 00:14:17,105
Hey, doll, come on inside. I'll show
you who's got the spare tire.
206
00:14:23,487 --> 00:14:26,489
Bravo. That was a really
great idea!
207
00:14:26,782 --> 00:14:29,284
Do you think a beefcake like him,
would ever play the scapegoat?
208
00:14:35,541 --> 00:14:42,046
1, 2, 3, 4, 5, 6.
209
00:14:43,173 --> 00:14:44,799
Bringing the self-confessed criminal.
210
00:14:50,014 --> 00:14:54,809
Your Honor, when I read that a
poor old man was languishing in jail,
211
00:14:54,935 --> 00:14:58,146
my conscience got the best of me.
I'm here to confess my crime.
212
00:14:58,272 --> 00:15:00,398
It was me, it was me the scoundrel,
213
00:15:00,524 --> 00:15:03,693
that forced the car door
and ran away.
214
00:15:03,819 --> 00:15:05,570
Your Honor, this man is innocent.
215
00:15:05,821 --> 00:15:06,571
-Oh, it’s you!
-I'm the one.
216
00:15:06,697 --> 00:15:10,408
You scum. I had to go through
the humiliation of been jailed,
217
00:15:10,534 --> 00:15:12,035
because of you.
218
00:15:12,161 --> 00:15:14,829
-I got thirteen months.
-Courage.
219
00:15:14,955 --> 00:15:17,457
Thirteen months I got.
Me, an honest man.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,667
A poor family man...
a sick, old man...
221
00:15:19,793 --> 00:15:21,711
And all because of you! Jude!
222
00:15:24,715 --> 00:15:27,717
I might deserve your contempt but
I'm imploring you to forgive me.
223
00:15:27,927 --> 00:15:30,595
I even went to the Chapel
of Divine Love.
224
00:15:30,721 --> 00:15:33,222
Please, help me clean this slate
and start anew, please.
225
00:15:33,349 --> 00:15:36,351
All right, all right. If you’ve made
amends, I'll forgive you.
226
00:15:36,477 --> 00:15:37,852
No hard feelings.
227
00:15:37,978 --> 00:15:39,228
Thank you, thanks.
228
00:15:39,355 --> 00:15:40,104
Are you done?
229
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
Yes, your Honor, yes.
230
00:15:41,482 --> 00:15:42,482
Fine. Lock them up... both of them.
231
00:15:42,858 --> 00:15:46,069
One, two, one, two, one...
232
00:15:51,450 --> 00:15:54,744
squad halt, right front, at ease.
233
00:15:58,374 --> 00:16:00,208
Wait, wait.
234
00:16:03,003 --> 00:16:05,254
Damn. It was you, you!
235
00:16:08,759 --> 00:16:12,387
No, here we’re all honest.
Put out your hand. Wait, wait.
236
00:16:16,350 --> 00:16:17,266
What are you waiting for?
237
00:16:21,146 --> 00:16:24,857
Cutie pie, if you don’t give
back the dough,
238
00:16:24,984 --> 00:16:27,110
you'll sleep with the fishes.
Got it?
239
00:16:29,405 --> 00:16:30,780
I don't think so.
240
00:16:31,156 --> 00:16:32,991
Listen, you coward...
241
00:16:33,534 --> 00:16:37,286
Hey Cosimo, why did I get
the dough? To get locked up.
242
00:16:37,913 --> 00:16:38,746
I am locked up.
243
00:16:38,998 --> 00:16:42,166
And why did I give you the money?
To get out. Am I out?
244
00:16:42,793 --> 00:16:45,420
-Well, what do you want?
-scram.
245
00:16:45,796 --> 00:16:47,672
You could have kept it up
a little better.
246
00:16:47,881 --> 00:16:49,674
It's obvious you've never seen any
innocent people. I'm telling you.
247
00:16:49,925 --> 00:16:52,802
Is it my fault?
You were pathetic.
248
00:16:52,928 --> 00:16:55,263
such a shame! What would
you do outside anyway?
249
00:16:56,015 --> 00:16:57,181
At least here,
they'll feed you for free.
250
00:16:57,933 --> 00:17:00,309
Fine. You filthy beast.
251
00:17:00,769 --> 00:17:03,521
I had a little job to take care of
if I got out.
252
00:17:03,647 --> 00:17:05,606
No risks involved
and major payoff.
253
00:17:05,983 --> 00:17:08,026
And instead, because of you,
everything has gone up in smoke!
254
00:17:10,654 --> 00:17:11,529
What little job?
255
00:17:12,031 --> 00:17:17,160
This Cosimo will tell you for sure!
so you can go and steal my plan?
256
00:17:17,286 --> 00:17:22,123
And when you get out...
Oh, pretty boy, scram, scram!
257
00:17:22,541 --> 00:17:25,168
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
258
00:17:25,294 --> 00:17:26,919
Think about it twice
and you're a cuckold.
259
00:17:27,129 --> 00:17:28,755
Cuckold?! You're talking to me,
you dirty...
260
00:17:28,881 --> 00:17:30,673
Let go or I'll kill you.
261
00:17:30,799 --> 00:17:33,551
How dare you?
You're talking to me?
262
00:17:33,677 --> 00:17:36,054
Chow, boys. Chow.
263
00:17:36,263 --> 00:17:38,431
Pasta and beans.
264
00:18:03,207 --> 00:18:06,918
This is the 1:45 to Ancona.
265
00:18:10,214 --> 00:18:11,464
Who gives a damn?
266
00:18:15,719 --> 00:18:17,929
May your father and mother
drop dead if you have a cigarette
267
00:18:18,097 --> 00:18:20,181
and aren't sharing.
268
00:18:24,228 --> 00:18:25,353
All orphans here, I see...
269
00:18:27,356 --> 00:18:30,108
Pass the bottle
I want to have a puff.
270
00:18:33,737 --> 00:18:34,737
Move.
271
00:18:38,075 --> 00:18:39,242
Look, they've got their sentence.
272
00:18:41,870 --> 00:18:43,955
Jailed for stealing hay.
273
00:18:45,499 --> 00:18:46,582
They seem pretty beat.
274
00:18:54,091 --> 00:18:56,008
The poor things must have
gotten a good licking!
275
00:19:09,648 --> 00:19:11,899
-Go ask...
-You, go.
276
00:19:12,651 --> 00:19:14,235
Boy, are you tired!
277
00:19:14,403 --> 00:19:16,237
I bet you can't wait to die,
so you can rest forever.
278
00:19:24,371 --> 00:19:27,915
How many? A few months?
279
00:19:28,500 --> 00:19:29,417
Years.
280
00:19:30,419 --> 00:19:31,419
Three years...
281
00:19:44,558 --> 00:19:46,809
I guess you’re happy now,
aren’t you?
282
00:19:47,060 --> 00:19:48,561
-How can it be?
-Right!
283
00:19:48,687 --> 00:19:50,313
-I'd like our lawyer's opinion.
-sure.
284
00:19:50,522 --> 00:19:53,441
Counselor... oh, come here...
What's up?
285
00:19:53,567 --> 00:19:56,152
Lawyer?This is your lawyer?
286
00:19:56,778 --> 00:19:59,655
Get away, damn it, all is lost now.
287
00:20:01,658 --> 00:20:05,953
Three years. Three years...
Oh, my poor mother. Damn it all.
288
00:20:06,205 --> 00:20:07,205
It's not my fault!
289
00:20:07,456 --> 00:20:11,083
And 1 50,000 lira.
My poor, poor mother!
290
00:20:11,835 --> 00:20:12,668
Well, no.
291
00:20:12,794 --> 00:20:14,420
You've buried me alive,
that's what you've done!
292
00:20:15,088 --> 00:20:18,925
Come on, be a man!
Where's all your courage?
293
00:20:19,092 --> 00:20:20,468
sure...
294
00:20:20,928 --> 00:20:23,179
What about me?
You call me lucky?
295
00:20:23,305 --> 00:20:24,430
Don’t you touch me.
296
00:20:25,599 --> 00:20:28,976
-Peppe, come on, don't give in.
-Sure.
297
00:20:29,228 --> 00:20:30,561
I'll take care of your mother...
298
00:20:31,230 --> 00:20:33,981
if, when I get out I pull off
that job, you'll see...
299
00:20:34,733 --> 00:20:37,318
If I were out right now,
damn it all!
300
00:20:37,861 --> 00:20:42,573
still thinking about that deal.
some stupid lousy idea, I bet you...
301
00:20:42,824 --> 00:20:44,116
stupid, eh?
302
00:20:45,202 --> 00:20:48,120
Last month I met a bricklayer in
here. He was being transferred.
303
00:20:48,247 --> 00:20:50,248
He'd stabbed his brother-in-law.
304
00:20:50,874 --> 00:20:54,502
He told me he'd just finished
building a very thin partition wall...
305
00:20:54,836 --> 00:20:56,754
one of those you could poke
open with your finger...
306
00:20:57,130 --> 00:20:57,713
so?
307
00:20:58,257 --> 00:21:01,968
Between a... a dining room
and pawnshop.
308
00:21:02,344 --> 00:21:06,514
And what do you think there was
in this room?The crib!
309
00:21:07,891 --> 00:21:08,599
What?
310
00:21:09,268 --> 00:21:13,604
The crib. The safe for the jewels!
The crib!
311
00:21:13,772 --> 00:21:15,523
Now you tell me whose rotten luck
is it? Yours or mine?
312
00:21:16,024 --> 00:21:18,109
Right... this makes me sleep easier!
313
00:21:19,278 --> 00:21:21,654
And... and how were you gonna
get into the apartment?
314
00:21:22,364 --> 00:21:25,157
Knocking? "May I come in?
I have a hole to drill..."
315
00:21:25,409 --> 00:21:27,618
What do you mean,
how would I get in?
316
00:21:27,744 --> 00:21:28,911
Through the coal bin, of course.
317
00:21:29,413 --> 00:21:33,666
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance,
318
00:21:33,792 --> 00:21:36,544
the usual formalities,
legalities, courts proceedings.
319
00:21:36,920 --> 00:21:40,923
Vacant, understand?
While here I am, locked up.
320
00:21:42,676 --> 00:21:43,426
Where is it?
321
00:21:44,386 --> 00:21:45,803
Via delle Madonne.
322
00:21:49,641 --> 00:21:50,808
You know what I say?
323
00:21:50,934 --> 00:21:51,767
What?
324
00:21:53,437 --> 00:21:54,770
sounds like a good sting.
325
00:21:56,189 --> 00:21:57,273
I like it.
326
00:21:57,774 --> 00:21:58,816
Where are you going?
327
00:21:59,568 --> 00:22:05,197
I got a year... on probation.
All my best. see you!
328
00:22:05,324 --> 00:22:07,950
Drop dead, you cowardly scumbag!
329
00:22:08,076 --> 00:22:12,580
The news traveled fast.
330
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Capannelle!
331
00:22:17,836 --> 00:22:19,837
What's going on?
332
00:22:19,963 --> 00:22:21,464
-He's getting out.
-What?
333
00:22:21,590 --> 00:22:23,090
-He's getting out.
-Who? Cosimo?
334
00:22:23,216 --> 00:22:26,469
No, Peppe. He’s got to give us
back the money now.
335
00:22:26,845 --> 00:22:29,430
For sure, or we’ll beat him up.
336
00:22:29,556 --> 00:22:32,725
You tell Tiberio.
I'll tell Ferribotte. see ya!
337
00:22:32,976 --> 00:22:34,226
Leave it to me!
338
00:22:52,371 --> 00:22:53,120
Who's there?
339
00:22:58,460 --> 00:23:01,128
Michele. I forgot my keys.
340
00:23:10,847 --> 00:23:11,847
But you're pretty.
341
00:23:14,142 --> 00:23:16,477
I heard you never get out
'cause you’re ugly.
342
00:23:16,770 --> 00:23:19,897
I don't know you. Leave. Michele
is due back any minute now.
343
00:23:23,485 --> 00:23:25,778
I hope so. I have something very
important to tell him.
344
00:23:26,279 --> 00:23:29,115
But first I'll tell him I'm going
to turn him in for kidnapping...
345
00:23:29,408 --> 00:23:31,992
I understand keeping a girl
under lock and key in Sicily.
346
00:23:32,285 --> 00:23:33,536
There's nowhere to go there!
347
00:23:33,870 --> 00:23:35,538
Nothing but rocks
and cacti down there...
348
00:23:37,124 --> 00:23:39,542
Cactus is probably what grows
in your backyard!
349
00:23:39,793 --> 00:23:43,295
I wish. Only mushrooms there!
I live in a basement.
350
00:23:43,547 --> 00:23:45,548
It serves you right,
talking that way about Sicily!
351
00:23:45,799 --> 00:23:49,385
Just joking. My name is Mario.
Mario Angeletti. And yours?
352
00:23:50,053 --> 00:23:50,678
Carmela.
353
00:23:51,263 --> 00:23:55,307
You don't say! All Sicilian women
are called Carmela. But tell me...
354
00:23:55,892 --> 00:23:58,310
do you really like being always
locked up in the house?
355
00:23:59,938 --> 00:24:03,315
sometimes I get out.
I go to the graveyard.
356
00:24:03,942 --> 00:24:05,526
That’s fun for sure.
357
00:24:07,195 --> 00:24:08,529
I visit my mother.
358
00:24:12,200 --> 00:24:13,826
I'm a real ass, sorry!
359
00:24:15,954 --> 00:24:19,790
It's all right. And your mother,
is she still with you?
360
00:24:20,167 --> 00:24:20,958
What?
361
00:24:21,209 --> 00:24:22,042
Is she alive?
362
00:24:22,335 --> 00:24:23,711
Oh, yes, yes, for sure she is.
363
00:24:24,045 --> 00:24:25,087
Michele! Hurry!
364
00:24:38,351 --> 00:24:40,478
Carmela, get decent.
Your fiance is here.
365
00:24:47,235 --> 00:24:48,444
I am presentable.
366
00:24:50,197 --> 00:24:51,113
Come in.
367
00:24:51,615 --> 00:24:54,200
May I? Good morning.
368
00:24:54,493 --> 00:24:55,993
see if there is any coffee.
369
00:25:06,880 --> 00:25:09,632
This question of the mattresses
doesn't add up.
370
00:25:09,883 --> 00:25:11,759
My mother says it's up to the bride.
371
00:25:12,219 --> 00:25:13,385
What about the reception?!
372
00:25:13,637 --> 00:25:15,262
Reception and banquet, we split.
373
00:25:15,847 --> 00:25:17,515
There's another question
my mother wants cleared.
374
00:25:18,016 --> 00:25:20,267
she doesn't understand
what business you're in.
375
00:25:20,894 --> 00:25:24,021
What's that got to do with it?
I'm... I'm a citrus fruit salesman.
376
00:25:24,147 --> 00:25:25,397
Citrus?
Would that Bethe company?
377
00:25:25,524 --> 00:25:26,649
I'm sorry.
378
00:25:29,027 --> 00:25:29,652
What’s that?
379
00:25:31,029 --> 00:25:32,988
You wait here, I get this.
380
00:25:42,791 --> 00:25:43,749
-Desiderio...
-What?
381
00:25:44,626 --> 00:25:45,918
-Come with me.
-Fine.
382
00:25:56,429 --> 00:25:57,680
-Wait here.
-All right.
383
00:25:59,808 --> 00:26:01,183
They are releasing Peppe
the boxer.
384
00:26:01,309 --> 00:26:02,560
We've gotta get our money back.
385
00:26:02,894 --> 00:26:04,562
God, I run like crazy...
I'm all out of breath.
386
00:26:25,709 --> 00:26:29,545
How are you doing, troublemaker?
387
00:26:30,589 --> 00:26:31,338
Fine.
388
00:26:33,466 --> 00:26:34,300
Outwith the money.
389
00:26:36,720 --> 00:26:38,470
Why?What money.
390
00:26:41,349 --> 00:26:43,058
Can’t you remember why I got it?
391
00:26:45,562 --> 00:26:47,062
To go in, instead of Cosimo, right?
392
00:26:51,318 --> 00:26:53,235
Right, and now you make sure
you book a bed in the ER,
393
00:26:53,361 --> 00:26:54,445
'cause we're sending you
straight there.
394
00:26:54,571 --> 00:26:56,363
You're tough. Four against one?
395
00:26:56,489 --> 00:26:57,990
Yeah, but we'll beat you up
just once!
396
00:26:58,199 --> 00:27:00,618
Why?
You should be happy to see me.
397
00:27:01,328 --> 00:27:03,996
Wait a minute, wait. Easy.
398
00:27:04,456 --> 00:27:06,123
What’s the matter?
Don’t you trust me?
399
00:27:07,250 --> 00:27:08,751
What is it you want?
400
00:27:11,087 --> 00:27:12,129
I'm... I'm... in charge of the deal...
401
00:27:13,256 --> 00:27:14,590
Cosimo told me.
402
00:27:15,008 --> 00:27:17,009
What are you doing with that
bottle? Put it down!
403
00:27:17,135 --> 00:27:18,636
What do you mean,
Cosimo told you?
404
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
sure he did. The sting,
we'll tackle it together.
405
00:27:22,265 --> 00:27:24,892
I... I was coming to see you.
No need for... watch it...
406
00:27:25,477 --> 00:27:27,645
You're a sly one, aren’t you?
407
00:27:27,771 --> 00:27:30,648
Fine, fine. Forget it and let's get
down to... Cut it out.
408
00:27:30,774 --> 00:27:32,483
That's the baby's biscuits.
409
00:27:33,985 --> 00:27:36,987
You're all so suspicious
I shouldn’t tell you a thing.
410
00:27:38,615 --> 00:27:41,241
Fine. Prick up your ears.
To pull this one off
411
00:27:41,409 --> 00:27:42,785
we've gotta prepare
everything beforehand,
412
00:27:42,911 --> 00:27:44,536
calculate everything scientifically.
413
00:27:45,413 --> 00:27:46,413
Do you remember
Via delle Madonne?
414
00:27:46,623 --> 00:27:47,247
Yeah.
415
00:27:47,540 --> 00:27:49,667
Well, there's a pawnshop there.
Know it?
416
00:27:50,001 --> 00:27:52,002
sure I do!
They even got my sheets there.
417
00:27:52,420 --> 00:27:54,672
We're not talking about sheets now.
We're talking jewelry.
418
00:27:55,548 --> 00:27:57,174
You're not thinking of breaking in,
then and there,
419
00:27:57,300 --> 00:27:58,676
in the middle of the street?
420
00:27:58,885 --> 00:28:01,804
Of course not! We'll get there
through a vacant apartment.
421
00:28:03,306 --> 00:28:07,059
There - those are the windows.
Right?
422
00:28:08,937 --> 00:28:10,312
And that's the door.
423
00:28:10,814 --> 00:28:11,563
Pick lock?
424
00:28:11,690 --> 00:28:14,692
No. No lock picking,
we'd be exposed for too long.
425
00:28:14,901 --> 00:28:16,276
There's a safer way.
Follow me.
426
00:28:23,576 --> 00:28:25,661
Over there, on the right,
see the coal bin?
427
00:28:27,288 --> 00:28:28,080
We'll go in through there.
428
00:28:28,707 --> 00:28:29,665
And where do we come out?
429
00:28:29,833 --> 00:28:33,293
I'll explain later. Capannelle,
pretend to tie your shoe laces
430
00:28:33,420 --> 00:28:34,920
and checkout that padlock.
431
00:28:35,088 --> 00:28:36,422
My shoes don't have laces.
432
00:28:37,549 --> 00:28:39,091
Fine. Ferribotte, please.
433
00:28:53,606 --> 00:28:55,232
8 mm pliers will do.
434
00:28:56,609 --> 00:28:58,736
There. From the coal bin
we come out there...
435
00:29:00,488 --> 00:29:01,613
go down...
436
00:29:03,616 --> 00:29:06,118
take that stairway, see?
437
00:29:09,080 --> 00:29:10,247
Then up through the roof.
438
00:29:11,958 --> 00:29:13,751
Another little iron ladder this time.
439
00:29:15,003 --> 00:29:16,587
And from there,
we come up to the terrace.
440
00:29:16,838 --> 00:29:17,629
Just like an elevator.
441
00:29:17,839 --> 00:29:18,505
-What then?
-Wait:
442
00:29:18,757 --> 00:29:20,132
move over so
you can see well.
443
00:29:20,884 --> 00:29:23,135
There, did you get to the terrace?
444
00:29:23,344 --> 00:29:24,136
I hope so.
445
00:29:25,764 --> 00:29:27,514
Now we go across the skylight-
446
00:29:29,517 --> 00:29:32,644
quietly, everybody's asleep,
nobody hears us-
447
00:29:33,146 --> 00:29:36,774
and we get to that window,
the one with the bars.
448
00:29:39,027 --> 00:29:39,860
What do you see there?
449
00:29:41,154 --> 00:29:45,282
The crib... The crib!
450
00:29:45,492 --> 00:29:48,410
sure, but you must be crazy.
sawing the bars?
451
00:29:50,163 --> 00:29:54,291
Who said anything about sawing?
Look at that window... on the left...
452
00:29:56,252 --> 00:29:56,668
Well?
453
00:29:57,629 --> 00:30:00,130
Well, I told you it's a walk
in the park.
454
00:30:00,924 --> 00:30:06,887
so? That's the vacant apartment's
window. Look, there it is.
455
00:30:08,431 --> 00:30:11,642
We go in... there's a partition wall
that's a pushover...
456
00:30:12,143 --> 00:30:14,061
and there we are: crib's room.
457
00:30:14,187 --> 00:30:16,188
Nice and easy with all
those millions waiting for us.
458
00:30:16,397 --> 00:30:17,523
-What? Millions?
-Millions!
459
00:30:17,649 --> 00:30:18,941
Quiet!
460
00:30:19,192 --> 00:30:23,153
Capannelle though,
he can't come with us.
461
00:30:23,696 --> 00:30:26,657
-Why not?
-Look at you, dressed that way!
462
00:30:28,159 --> 00:30:28,826
sportswear.
463
00:30:29,035 --> 00:30:30,953
sportswear, my ass!
You're in thief's uniform!
464
00:30:31,162 --> 00:30:33,956
-You'll have us arrested that way!
-We'll end up in jail for sure.
465
00:30:34,165 --> 00:30:35,833
How do we open the safe?
With the magic combination?
466
00:30:35,959 --> 00:30:37,167
What kind of photographer
are you?
467
00:30:37,585 --> 00:30:38,585
What's that got to do with anything?
468
00:30:38,711 --> 00:30:40,963
It follows. To everybody, the job
he's best suited for.
469
00:30:41,464 --> 00:30:43,465
That's how the 'scientific'
method works.
470
00:30:44,092 --> 00:30:46,677
You set up here,
471
00:30:47,095 --> 00:30:48,971
with your camera and that thing
that gets things close...
472
00:30:49,097 --> 00:30:49,972
The telephoto lens.
473
00:30:50,098 --> 00:30:52,474
Yes, that one. Wait for
the employee to open the safe
474
00:30:52,976 --> 00:30:54,685
and snap his every move.
475
00:30:55,103 --> 00:30:57,229
Then we call a safe expert.
476
00:30:57,480 --> 00:30:58,981
Dante Cruciani is the best.
477
00:30:59,357 --> 00:31:02,442
Dante Cruciani, for instance. We'll
show him the film, and that's it.
478
00:31:02,610 --> 00:31:03,694
Great idea!
479
00:31:04,112 --> 00:31:06,113
By the way, my camera is gone.
480
00:31:06,364 --> 00:31:08,490
so what? At Porta Portese they
have all the cameras you need.
481
00:31:08,700 --> 00:31:09,825
But I'm flat broke!
482
00:31:09,951 --> 00:31:11,118
Were you thinking of buying it?
483
00:31:11,744 --> 00:31:13,620
Just work with me. We’ll handle it.
484
00:31:20,253 --> 00:31:23,755
You're bound to make a good
impression on your cousin
485
00:31:23,882 --> 00:31:26,133
with this painting. Don’t you think?
486
00:31:26,384 --> 00:31:28,886
Well, I really couldn't say...
487
00:31:29,095 --> 00:31:33,015
see, see here, it has depth to it.
see this tree here.
488
00:31:33,141 --> 00:31:36,351
It's a very tasteful gift.
Genteel, almost.
489
00:31:37,645 --> 00:31:39,646
This cypress shooting up
into the sky,
490
00:31:40,523 --> 00:31:43,859
the pleasantness of the countryside,
the ducks, the pretty dame?
491
00:31:44,277 --> 00:31:45,986
And, look, signed by Raphael.
492
00:31:46,362 --> 00:31:49,364
Yes, but Raphael De Santis...
493
00:31:49,657 --> 00:31:52,159
For a thousand lira, what do you
want? A real Raphael?
494
00:31:52,911 --> 00:31:54,369
Well. I wouldn't know,
495
00:31:54,495 --> 00:31:56,663
but a gift should always be
the best one can pick.
496
00:31:56,873 --> 00:31:59,041
Come now.
For a thousand lira, it's a... steal.
497
00:31:59,792 --> 00:32:00,667
That’s true.
498
00:32:17,143 --> 00:32:19,561
Cute, these aprons.
Let me have three.
499
00:32:19,687 --> 00:32:21,021
I think for my mother
they’re just fine.
500
00:32:21,147 --> 00:32:22,773
-All three of them?
-Yes, those. All three alike.
501
00:32:22,941 --> 00:32:24,024
The ones with Donald Duck.
502
00:32:24,192 --> 00:32:24,900
I got it.
503
00:32:36,037 --> 00:32:37,704
shut up and pay attention.
There’s the safe.
504
00:32:38,206 --> 00:32:39,081
The crib!
505
00:32:39,457 --> 00:32:41,333
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
506
00:32:41,709 --> 00:32:43,835
It's moving.
I was setting up the shot...
507
00:32:46,422 --> 00:32:47,464
It's all blurred.
508
00:32:48,049 --> 00:32:49,841
Well kids, the camera is old,
the lens is old,
509
00:32:49,968 --> 00:32:51,218
this ain't Hollywood, you know.
510
00:32:52,720 --> 00:32:54,304
-And who's the kid?
-Who is it?
511
00:32:54,430 --> 00:32:56,556
-It's my kid, I shot a few trial
frames at home. -He's cute!
512
00:32:56,683 --> 00:32:57,975
-Really cute!
-Cutie!
513
00:32:58,101 --> 00:32:59,601
But he's crying.
Why is he crying so much?
514
00:32:59,727 --> 00:33:02,604
Daddy's boy!
Look what a close up he got.
515
00:33:02,730 --> 00:33:06,358
Look closely, now he gets up...
goes to the safe... look closely...
516
00:33:06,484 --> 00:33:08,860
Watch what he's doing now...
and see what a shot I got!
517
00:33:14,951 --> 00:33:16,451
We've even got the pants
in the shot.
518
00:33:16,619 --> 00:33:17,869
Filming the underpants adds to the
shot... What did you do? Go on, go!
519
00:33:18,079 --> 00:33:19,246
You're wasting our time.
520
00:33:20,623 --> 00:33:24,251
It can happen. Now it's coming up
again. shut up. Here it is.
521
00:33:24,377 --> 00:33:24,960
And what's that supposed to be?
522
00:33:25,086 --> 00:33:25,502
-What did you do?
-I shot it in over two days.
523
00:33:27,130 --> 00:33:28,005
-Cute, though.
-The kid, does he cry all the time?
524
00:33:28,131 --> 00:33:28,630
I don't believe this.
525
00:33:28,756 --> 00:33:30,132
I had enough.
Who cares about the kid, really!
526
00:33:30,258 --> 00:33:32,259
-And who's this guy?
-The bartender.
527
00:33:32,510 --> 00:33:34,219
Who gives a damn about
the bartender?
528
00:33:34,512 --> 00:33:36,263
I wasn't the one to send for coffee,
you know!
529
00:33:37,140 --> 00:33:40,100
There's a lady coming in now
with a watch. she puts it down,
530
00:33:40,351 --> 00:33:43,270
he picks it up, takes it to the safe.
Here she comes, see?
531
00:33:44,772 --> 00:33:46,982
-Hey, look, it's your watch Capanne', look.
-What?
532
00:33:47,233 --> 00:33:52,154
Quiet, now he gives her the receipt.
There. see, now?
533
00:33:52,780 --> 00:33:54,489
Watch carefully now, this is it.
Here it comes.
534
00:33:54,657 --> 00:33:55,907
It's skipping.
535
00:33:56,117 --> 00:33:58,785
It skips because it's old;
we got it at Porta Portese.
536
00:34:03,124 --> 00:34:05,876
The combination, watch it, watch...
537
00:34:10,339 --> 00:34:14,843
-All the money we’ve invested!
-Money? I stole it!
538
00:34:15,720 --> 00:34:20,057
Be quiet...
so Dante, what do you think?
539
00:34:28,816 --> 00:34:30,984
-As a movie? It's lousy.
-Thanks a lot!
540
00:34:31,110 --> 00:34:33,111
-Did you hear that?
-sure I did.
541
00:34:34,197 --> 00:34:36,364
But what I got to see,
it's better than nothing at all.
542
00:34:36,866 --> 00:34:40,243
so... The safe:
it's a Commodoro 50 model,
543
00:34:40,870 --> 00:34:42,329
and not a particularly
difficult one.
544
00:34:42,997 --> 00:34:43,955
It's in the bag then!
545
00:34:44,082 --> 00:34:46,083
Who's that? Ferribotte?
546
00:34:46,959 --> 00:34:50,128
Ah, the job at Foro Pancrazio,
via Merulana, 1952?
547
00:34:50,338 --> 00:34:51,880
No, I didn't get the honor.
548
00:34:52,256 --> 00:34:55,967
'Til last year I was in plumbing
with Armando Lucherini.
549
00:34:56,385 --> 00:35:00,013
Ah, little Armando, he knows
the tools of his trade, all right.
550
00:35:00,264 --> 00:35:01,014
And so?
551
00:35:01,390 --> 00:35:07,395
Well, boys, it's 50,000
for my services.
552
00:35:07,730 --> 00:35:09,022
-Are we understood?
-Oh, God.
553
00:35:09,148 --> 00:35:10,398
-What did he just say?
-Exorbitant.
554
00:35:10,525 --> 00:35:11,775
-And in advance!
-Fifty thousand!
555
00:35:12,735 --> 00:35:20,492
So it was up to Mario to come up
with the money.
556
00:35:54,193 --> 00:35:55,527
Mario, it's you!
557
00:35:56,070 --> 00:35:56,903
Ada!
558
00:35:57,321 --> 00:35:58,196
How are things?
559
00:35:58,406 --> 00:35:59,322
Not too bad.
560
00:35:59,699 --> 00:36:02,159
Ada, come see who’s here.
561
00:36:03,077 --> 00:36:04,327
Mario's here!
562
00:36:04,704 --> 00:36:06,288
Hi, my beautiful big mamma.
How are you?
563
00:36:06,414 --> 00:36:07,205
Fine, and you?
564
00:36:07,540 --> 00:36:08,290
Fine, fine.
565
00:36:08,791 --> 00:36:11,585
Let me look at you.
How ugly you’ve become...
566
00:36:11,711 --> 00:36:12,544
What do you mean 'ugly'?
567
00:36:12,670 --> 00:36:13,962
Assunta. Assunta.
568
00:36:14,297 --> 00:36:15,422
I bet you Mario's here.
569
00:36:17,425 --> 00:36:19,926
I knew it. There he is. Mario!
570
00:36:20,094 --> 00:36:23,180
Ciao, my beautiful big mamma.
571
00:36:24,974 --> 00:36:26,099
You're looking good.
572
00:36:26,726 --> 00:36:29,311
Let's take another look.
You look so run down.
573
00:36:29,437 --> 00:36:31,605
-No.
-sure you are. You're so run down.
574
00:36:31,731 --> 00:36:34,232
What do you mean 'run down'?
He doesn't look it to me.
575
00:36:34,358 --> 00:36:35,984
-The last one to see you, right?
-Hi, mom.
576
00:36:36,736 --> 00:36:38,361
-I need to have a word with you.
-How are you?
577
00:36:39,447 --> 00:36:41,072
-Are you back?
-Quiet, don't shout.
578
00:36:41,240 --> 00:36:44,993
-Take off your coats.
-Wash your hands.
579
00:36:46,078 --> 00:36:47,871
What did he tell her?
That he wants to have a word?
580
00:36:48,122 --> 00:36:49,998
Why her?
Don't we count for anything?
581
00:36:54,712 --> 00:36:56,254
-Did something happen?
-No.
582
00:36:57,882 --> 00:37:00,508
He says he's here
for his bank book.
583
00:37:00,843 --> 00:37:04,512
I need some money to buy a coat.
I'm cold.
584
00:37:05,514 --> 00:37:06,514
We’ll take care of it.
585
00:37:06,974 --> 00:37:09,267
The countess will give us one
of her capes.
586
00:37:09,518 --> 00:37:10,602
she's got a storage room full.
587
00:37:10,895 --> 00:37:14,272
Can you picture me in one of those
capes? I've had enough of them.
588
00:37:14,482 --> 00:37:17,901
He's right. Mario is a man now,
and he needs a real coat.
589
00:37:21,489 --> 00:37:23,156
When are they going
to get new ones?
590
00:37:23,532 --> 00:37:25,909
This here is the hole I made
to hide my cigarettes in!
591
00:37:26,410 --> 00:37:30,288
Now, tell me, Mario...
You're not unemployed, are you?
592
00:37:30,998 --> 00:37:34,542
No, I work... now and then,
but I work.
593
00:37:34,877 --> 00:37:37,671
Why is it you can't get
a steady job?
594
00:37:37,922 --> 00:37:39,422
You're a certified cabinetmaker.
595
00:37:39,674 --> 00:37:41,549
Right, certified.
596
00:37:42,009 --> 00:37:44,928
I know what it is. He's ashamed to
show the diploma he got from here.
597
00:37:45,554 --> 00:37:50,517
Why does it have to say
'orphanage'... charitable institution?
598
00:37:50,810 --> 00:37:52,310
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a...
599
00:37:55,314 --> 00:37:58,692
Mario, listen. We'll lend you
the money for the coat,
600
00:37:58,901 --> 00:38:00,443
but you're keeping your hands off
your savings.
601
00:38:01,279 --> 00:38:04,406
No, in that case I'll do without it.
602
00:38:09,328 --> 00:38:12,831
Of all the brats that pass
through here,
603
00:38:12,957 --> 00:38:15,417
why am I the only one
you put up with?
604
00:38:18,296 --> 00:38:20,964
Don’t worry,
I'll put the money back.
605
00:38:21,841 --> 00:38:24,092
I have some friends,
and if all goes well
606
00:38:24,218 --> 00:38:25,719
I'll take all three of you
away from here.
607
00:38:35,730 --> 00:38:38,106
Every safe is a thing unto itself.
608
00:38:39,817 --> 00:38:41,609
some have crossed bars,
609
00:38:43,070 --> 00:38:45,238
some are triangular,
and others circular.
610
00:38:46,365 --> 00:38:48,700
All of them, however,
are made so that the lock
611
00:38:48,826 --> 00:38:49,701
doesn't have
any openings around it.
612
00:38:50,119 --> 00:38:51,995
Hey, what are you doing? Eating?
613
00:38:53,122 --> 00:38:56,249
Just pay a little attention, right?
You can eat during recess.
614
00:38:58,836 --> 00:39:02,130
Now, one way to opening them
is by using dynamite.
615
00:39:02,715 --> 00:39:05,508
The system preferred by the
famous Fu Cimin.
616
00:39:06,260 --> 00:39:08,136
Fu-Ci-Min?
Who is he? A Chinese guy?
617
00:39:08,512 --> 00:39:10,013
What Chinese? He was Venetian.
618
00:39:10,264 --> 00:39:13,350
Fo means... 'the late',
Cimin is his surname, see?
619
00:39:14,393 --> 00:39:16,644
The poor guy got blown up
with the safe.
620
00:39:17,897 --> 00:39:22,150
Therefore, I'm ruling out
this method out right, OK?
621
00:39:22,777 --> 00:39:28,615
-so let's carry on. As I was saying...
-Dante Cruciani? Checking on you.
622
00:39:29,408 --> 00:39:30,867
Oh poor me, the cops, the cops...
623
00:39:32,787 --> 00:39:33,995
Here I am, sergeant.
624
00:39:36,415 --> 00:39:39,167
Rascals! scoundrels!
625
00:39:40,127 --> 00:39:42,170
If I catch one of them
I'll beat him black and blue!
626
00:39:43,506 --> 00:39:46,925
Rascals!
They almost gave me a heart attack.
627
00:39:47,802 --> 00:39:49,552
I thought it was unlikely.
He did stop by yesterday.
628
00:39:50,054 --> 00:39:55,308
Right, listen here... Most safes
have three or four locks.
629
00:39:55,684 --> 00:39:57,060
Only one matters, though.
630
00:39:57,395 --> 00:39:58,561
And now do we know
which one it is?
631
00:39:58,896 --> 00:40:01,689
How do you know, eh? Drill
a little hole and insert a pipe!
632
00:40:02,817 --> 00:40:03,817
I see...
633
00:40:04,068 --> 00:40:05,402
You fill the safe with water...
634
00:40:05,694 --> 00:40:06,194
Water?
635
00:40:06,404 --> 00:40:08,029
...from the lock that... water, water...
636
00:40:08,948 --> 00:40:12,700
from the lock that spills
the watery... liquid... let's say...
637
00:40:12,827 --> 00:40:14,077
that's the good one.
638
00:40:14,203 --> 00:40:15,203
But, is it practical?
639
00:40:15,329 --> 00:40:16,079
No.
640
00:40:16,664 --> 00:40:18,456
Guys, let's clarify one thing
right now.
641
00:40:18,833 --> 00:40:21,918
No method is 1 00 percent sure
when dealing with safes.
642
00:40:22,461 --> 00:40:27,340
There's one and only one guarantee:
the circular saw.
643
00:40:28,467 --> 00:40:31,428
And now let's move on to some
practical exercise
644
00:40:31,554 --> 00:40:34,097
with a dummy safe...
645
00:40:36,100 --> 00:40:42,480
Here we are. see all these holes?
These are all timings studied by me.
646
00:40:43,357 --> 00:40:49,362
Watch it now.
Fu Cimin system... dynamite...
647
00:40:52,741 --> 00:40:56,619
Notice the perfection, and
the diameter of this orifice here,
648
00:40:56,745 --> 00:40:57,620
one hour and fifteen minutes!
649
00:40:57,830 --> 00:40:58,621
One hour and fifteen minutes!
650
00:40:58,831 --> 00:40:59,956
Right! Right...
651
00:41:00,207 --> 00:41:06,004
In those times! Industrially
powered saw, fifty kilos of metal.
652
00:41:06,130 --> 00:41:07,130
Right, goodbye!
653
00:41:07,256 --> 00:41:08,506
No, no... no, absolutely out
of the question.
654
00:41:08,632 --> 00:41:15,388
Well, look at this other hole,
Wolgemut, German, handsaw.
655
00:41:16,515 --> 00:41:20,727
With a lot of elbow grease
you might swing it in three hours.
656
00:41:21,520 --> 00:41:22,979
Have you got three hours?
657
00:41:23,898 --> 00:41:27,233
Tonight we're sorting out
the watches
658
00:41:27,359 --> 00:41:29,277
to study the movements
in the building,
659
00:41:30,112 --> 00:41:32,655
the store's hours,
very scientific you know.
660
00:41:33,282 --> 00:41:35,408
still, we should have
three hours clean.
661
00:41:35,910 --> 00:41:41,289
Now let's go ahead with the job...
in corpore vili... You.
662
00:41:41,874 --> 00:41:42,290
What?
663
00:41:42,500 --> 00:41:44,918
Take the oil can and lubricate.
664
00:41:45,252 --> 00:41:50,173
Lubrication must be continuous
and uninterrupted.
665
00:41:50,299 --> 00:41:52,300
I'd rather not get mixed up
with these technicalities...
666
00:41:52,510 --> 00:41:53,134
Go ahead!
667
00:41:53,302 --> 00:41:56,638
Dante Cruciani. Checking on you.
668
00:41:58,015 --> 00:42:00,934
Rascals. If I catch one of them
I'll make him black and blue.
669
00:42:01,185 --> 00:42:04,395
Ready? Go ahead. All ready?
670
00:42:04,647 --> 00:42:06,189
It's 5:35 pm.
671
00:42:06,398 --> 00:42:07,148
You tell us tomorrow.
672
00:42:07,274 --> 00:42:08,525
I'm going, OK?
673
00:42:11,195 --> 00:42:12,904
Dad, dad the sergeant is here.
674
00:42:13,322 --> 00:42:16,449
Oh, God, God I'm done for.
Hide the safe.
675
00:42:16,659 --> 00:42:20,453
Cruciani! Where are you?
676
00:42:21,413 --> 00:42:23,581
Cruciani! Are you there?
677
00:42:27,836 --> 00:42:31,839
Boys! What's up?
678
00:42:32,466 --> 00:42:34,217
It’s the pretty ladies' soap...
679
00:42:35,219 --> 00:42:38,304
-Hello, Sarge.
-Sarge, how are you?
680
00:42:38,973 --> 00:42:42,976
Hello, Sarge, just doing
a little laundry, see?
681
00:42:59,243 --> 00:43:00,368
Excuse me, have you got a match?
682
00:43:01,745 --> 00:43:03,997
You could have showed up
a little earlier.
683
00:43:04,123 --> 00:43:06,332
You know I've got the kid,
damn it!
684
00:43:07,876 --> 00:43:11,379
The doorman opens up at six,
then he cleans the stairway,
685
00:43:14,383 --> 00:43:16,217
starting from the top floor.
686
00:43:16,343 --> 00:43:18,011
The pawnshop opens at eight...
Thanks.
687
00:43:22,641 --> 00:43:26,102
Listen here. The tobacconist opens
at 8 am too.
688
00:43:26,228 --> 00:43:28,146
Gimme back my matches.
689
00:43:29,773 --> 00:43:31,983
Take this... cutie!
690
00:43:33,652 --> 00:43:35,528
Nicoletta! Nicoletta!
691
00:43:35,779 --> 00:43:37,614
Buy two bars of butter!
692
00:43:37,781 --> 00:43:40,617
If you don't have enough money
tell them to put it on the account.
693
00:43:40,784 --> 00:43:41,743
But hurry!
694
00:43:43,162 --> 00:43:44,495
Isn't that our apartment?
695
00:43:44,622 --> 00:43:45,747
Yes, and there are people in it.
696
00:43:47,750 --> 00:43:48,625
It's over.
697
00:43:49,293 --> 00:43:54,380
It was a tough set back, but
our heroes didn't give up.
698
00:43:55,299 --> 00:43:58,051
The owners are two old spinsters.
They never leave the house.
699
00:43:58,260 --> 00:43:59,677
That's really good news.
700
00:43:59,887 --> 00:44:02,138
You shut your mouth!
Kept watch all day
701
00:44:02,264 --> 00:44:03,556
and didn't notice a thing!
702
00:44:04,183 --> 00:44:07,560
But every Thursday they go to
oversee their vineyards in Genzano.
703
00:44:07,811 --> 00:44:09,020
Leaving the house unattended?
704
00:44:09,188 --> 00:44:10,772
No, the little maid stays back.
705
00:44:10,939 --> 00:44:11,773
And she's hot.
706
00:44:13,567 --> 00:44:16,027
I got it, I got it.
Whenever there’s a pretty girl,
707
00:44:16,820 --> 00:44:19,280
sooner or later, Peppe
finds his way in.
708
00:44:33,962 --> 00:44:37,715
such apples, such apples!
sweet like molasses!
709
00:44:37,841 --> 00:44:42,720
Ehi, do you remember this song?
Miss?Miss, may I carry your bags?
710
00:44:42,846 --> 00:44:43,846
Ehi, she's dumb.
711
00:44:44,098 --> 00:44:46,474
No, she's not, right?
You can’t just leave. Listen.
712
00:44:46,600 --> 00:44:47,308
You're gorgeous!
713
00:44:47,726 --> 00:44:49,102
If you don't leave now,
I'll smash your head with my bag!
714
00:44:49,228 --> 00:44:50,978
she is sour and... sweet.
715
00:44:51,814 --> 00:44:52,980
Leave me alone
or I'll call the police.
716
00:44:53,107 --> 00:44:54,857
Good, so we get locked up
together.
717
00:44:55,984 --> 00:44:58,111
Well? What's this?
718
00:44:59,571 --> 00:45:01,823
Where do you live?
This is a civilized country!
719
00:45:03,992 --> 00:45:05,076
This is none of your business.
720
00:45:05,327 --> 00:45:06,619
shame on you!
721
00:45:06,870 --> 00:45:07,745
see you!
722
00:45:13,001 --> 00:45:14,252
Mother of God!
723
00:45:14,461 --> 00:45:16,087
You bully! Let MEGO,
you're breaking my arm.
724
00:45:16,255 --> 00:45:18,131
This hurts!
Good God, I'm sorry!
725
00:45:18,257 --> 00:45:19,757
What are you doing? He wasn’t
doing anything! Let them go!
726
00:45:19,883 --> 00:45:22,510
Just go, quickly!
727
00:45:23,262 --> 00:45:24,262
Let's go, let's go, he's strong!
728
00:45:27,516 --> 00:45:29,267
-D'you hurt 'em, poor things?
-They deserved it.
729
00:45:30,394 --> 00:45:32,895
May I?
Pierluigi Capannelle, accountant.
730
00:45:33,397 --> 00:45:34,647
Are you from up North too?
731
00:45:34,773 --> 00:45:37,150
Padua... well, I really must go now.
732
00:45:37,276 --> 00:45:37,859
Why?
733
00:45:38,026 --> 00:45:40,778
My fiance is waiting. He's off duty.
734
00:45:41,029 --> 00:45:43,656
He's a captain, but next month he'll
be promoted lieutenant. Goodbye.
735
00:45:53,792 --> 00:45:57,170
Miss, miss!
736
00:45:59,548 --> 00:46:00,923
Could I see you again?
737
00:46:01,300 --> 00:46:04,302
What? Not today. I'm expecting
my fiance from Brescia...
738
00:46:04,887 --> 00:46:06,554
I say! How many
fiances have you got?
739
00:46:06,805 --> 00:46:07,430
Three.
740
00:46:08,766 --> 00:46:13,519
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
741
00:46:14,021 --> 00:46:14,812
What workload?
742
00:46:16,148 --> 00:46:19,066
Well... your shopping.
Don't you go shopping?
743
00:46:19,318 --> 00:46:22,820
I do it because it's fun,
I lend my aunts a hand,
744
00:46:22,946 --> 00:46:23,905
as I'm staying with them.
745
00:46:24,448 --> 00:46:25,907
You see, my father’s a colonel.
746
00:46:26,575 --> 00:46:28,951
Ah, I see, all in the army then?
747
00:46:29,411 --> 00:46:34,457
No, my father is... what D'you
call it? In the alpine corps.
748
00:46:34,917 --> 00:46:37,960
The alpine corps. Good, good.
In the North we're,
749
00:46:38,086 --> 00:46:40,546
we're all in the alpine corps, right?
750
00:46:42,216 --> 00:46:43,174
Hello.
751
00:46:45,427 --> 00:46:48,221
It's only that, when
you're a salesman
752
00:46:48,347 --> 00:46:51,682
traveling all the time,
your accent gets contaminated.
753
00:46:51,975 --> 00:46:53,100
But traveling is so nice, right?
754
00:46:53,435 --> 00:46:58,105
Right, but putting down roots too.
Me, I am a gypsy.
755
00:47:00,609 --> 00:47:05,863
It's ugly Miss, you know,
to be lonely, defenseless...
756
00:47:06,949 --> 00:47:09,116
Defenseless yes,
but you’re nice and strong right?
757
00:47:09,368 --> 00:47:11,619
Well, yes... I do train.
758
00:47:12,454 --> 00:47:14,497
You're not a boxer, right?
so gruesome...
759
00:47:14,623 --> 00:47:19,752
No, no, no! What boxing!
Tennis, golf, polo...
760
00:47:20,504 --> 00:47:23,381
I say, you know how to punch
even without having learned to box.
761
00:47:23,507 --> 00:47:25,883
That's not it; those two
were two dirty low lives.
762
00:47:27,135 --> 00:47:30,888
No... no... it's not like I despise
the lower classes.
763
00:47:31,265 --> 00:47:34,642
I like them a lot. Actually,
the lower the better.
764
00:47:36,520 --> 00:47:38,896
...I like... I like maids too...
765
00:47:39,273 --> 00:47:40,147
Good!
766
00:47:40,274 --> 00:47:45,027
Let's say you were a maid.
I would like you all the same.
767
00:47:45,362 --> 00:47:47,029
That is so generous of you.
768
00:47:47,281 --> 00:47:49,031
Nicoletta! Nicoletta!
What are you doing?
769
00:47:49,157 --> 00:47:50,157
Coming.
770
00:47:51,410 --> 00:47:52,368
Who's that?
771
00:47:52,911 --> 00:47:57,415
He's... he's my boyfriend's
attendant... Goodbye.
772
00:47:57,916 --> 00:47:59,166
Could... could we meet tomorrow?
773
00:47:59,418 --> 00:48:03,170
No, not tomorrow. Sunday, four
o'clock, here. Right? Goodbye.
774
00:48:07,259 --> 00:48:09,552
so, what's up with that one?
775
00:48:09,803 --> 00:48:10,928
Nothing. He's my cousin.
776
00:48:11,054 --> 00:48:11,804
Right. Your cousin!
777
00:48:11,930 --> 00:48:12,930
Let's go so you can give me a hand
with the shopping.
778
00:48:13,140 --> 00:48:14,015
Let's go, let's go.
779
00:48:14,933 --> 00:48:16,934
But Peppe and his friends didn't
take into account that now
780
00:48:17,144 --> 00:48:22,189
and then in Italy
there's a general pardon...
781
00:48:43,337 --> 00:48:44,086
steer.
782
00:48:50,469 --> 00:48:54,931
Kid, come here... let me in...
follow that car...
783
00:48:58,602 --> 00:48:59,727
Enough!
784
00:49:00,812 --> 00:49:03,981
Go, that one, go, C'mon.
There it is... bump it!
785
00:49:09,196 --> 00:49:11,864
Hurry! There he is, run him down!
786
00:49:17,079 --> 00:49:18,496
Get off, you rotter! Get off!
787
00:49:18,622 --> 00:49:21,958
If you wanna speak with me,
get an appointment.
788
00:49:22,084 --> 00:49:23,084
Appointment?
789
00:49:23,460 --> 00:49:25,378
Get your hands off me! Get lost!
Take your hands off me. Go away!
790
00:49:25,504 --> 00:49:26,754
I'll give you the appointment!
Coward, come out!
791
00:49:28,757 --> 00:49:30,216
Move Nicoletta! Leave me alone!
...and stop it!
792
00:49:30,884 --> 00:49:32,009
Where are you running off to?
I'll kill you!
793
00:49:32,135 --> 00:49:32,885
Nicoletta! Here, grab!
794
00:49:34,096 --> 00:49:35,638
What are you doing? It's loaded!
795
00:49:37,391 --> 00:49:38,724
stop! You coward!
796
00:49:39,851 --> 00:49:41,602
Mind! There are live caps in it.
797
00:49:41,895 --> 00:49:42,895
Don't move! I’ll kill you, you know!
798
00:49:45,524 --> 00:49:47,650
Are you crazy?You're blinding me!
799
00:49:48,402 --> 00:49:49,860
Cosimo, stop! What are you doing?
800
00:49:50,028 --> 00:49:52,029
You get out of the way.
You went off with him!
801
00:49:52,155 --> 00:49:54,031
Do you want
to compromise yourself?
802
00:49:54,157 --> 00:49:54,865
stop it! Let me go!
803
00:49:55,033 --> 00:49:56,409
-Cosimo, don't play the fool.
-A fool?
804
00:49:56,743 --> 00:49:58,244
st... st... stay with us.
Let's work together.
805
00:49:58,370 --> 00:49:58,995
With you?
806
00:49:59,162 --> 00:49:59,996
We are all friends, right?
807
00:50:00,163 --> 00:50:01,122
shut your mouth, slut!
808
00:50:01,248 --> 00:50:03,499
-Get lost! You old man!
-Old man?
809
00:50:03,667 --> 00:50:04,625
-You're old and you're acting all
cocky! -Me?You're calling me old?
810
00:50:06,169 --> 00:50:07,920
Careful, or I'm going to kill you,
you know!
811
00:50:25,188 --> 00:50:29,025
Cosimo, I don't bear any grudges,
812
00:50:30,652 --> 00:50:31,944
if you wanna stay with us
813
00:50:33,155 --> 00:50:34,071
and get your share.
814
00:50:42,831 --> 00:50:46,709
Cosimo, he never just got his slice.
815
00:50:47,335 --> 00:50:48,961
Well, then, I'm sorry,
816
00:50:50,172 --> 00:50:52,590
but here we follow Menga's laws.
817
00:50:56,219 --> 00:50:58,304
You're a dirty bunch.
818
00:51:22,370 --> 00:51:22,995
Who is it?
819
00:51:24,372 --> 00:51:26,749
Michele, I forgot my keys.
820
00:51:34,132 --> 00:51:35,091
Just a moment...
821
00:51:44,142 --> 00:51:46,769
This'll teach you a lesson
for next time.
822
00:51:47,229 --> 00:51:49,897
Ah, it'll teach me a lesson, eh?
While you...
823
00:51:50,982 --> 00:51:52,399
Come closer,
I want to ask you something.
824
00:51:52,609 --> 00:51:53,484
What?
825
00:51:54,778 --> 00:51:56,779
I want to tell you that I don't like
you marrying that peasant.
826
00:51:57,656 --> 00:51:58,864
How dare you!
827
00:52:04,538 --> 00:52:08,916
God, this hurts! God, God, God...
828
00:52:09,042 --> 00:52:11,377
-Did I hurt you?
-Yes...
829
00:52:21,805 --> 00:52:24,265
Meanwhile Cosimo was thinking of
revenge:. Peppe and his friends
830
00:52:24,391 --> 00:52:28,936
would not enjoy the fruit
of their betrayal.
831
00:53:05,557 --> 00:53:06,348
We're closed.
832
00:53:06,558 --> 00:53:07,683
Just a moment.
833
00:53:11,605 --> 00:53:12,605
Here you go, ma'am.
834
00:53:26,244 --> 00:53:27,494
Do you know it?
835
00:53:30,498 --> 00:53:33,751
sure I know it. It's a small caliber
Baretta, in very poor condition.
836
00:53:34,211 --> 00:53:35,002
One thousand lira.
837
00:53:38,006 --> 00:53:38,756
Well?
838
00:54:32,811 --> 00:54:33,519
Wanna dance?
839
00:54:33,645 --> 00:54:35,187
No. I've taken a pledge.
840
00:54:43,321 --> 00:54:47,574
Well... maybe... you like me
'cause you’re an extrovert,
841
00:54:49,828 --> 00:54:51,078
my opposite.
842
00:54:53,540 --> 00:54:55,582
I, on the other hand, internalize.
843
00:54:56,334 --> 00:54:59,920
Maybe 'cause I've always been
alone, I've suffered a lot in my life.
844
00:55:02,924 --> 00:55:07,553
Happiness is like a flower that,
you p-p-pluck only once.
845
00:55:12,225 --> 00:55:13,851
Listen, why don’t we get out
of here,
846
00:55:14,102 --> 00:55:17,479
I'd love to be alone
with you for a bit.
847
00:55:17,605 --> 00:55:18,605
Oh, poor devil!
848
00:55:19,607 --> 00:55:22,985
Why? It's only so
we can talk better.
849
00:55:23,361 --> 00:55:28,324
To get to know each other.
Any place will do.
850
00:55:28,616 --> 00:55:35,873
Your place, my place.
It doesn't matter.
851
00:55:35,999 --> 00:55:36,749
-My place?
-Yes.
852
00:55:36,875 --> 00:55:38,000
What about my aunts?
853
00:55:38,001 --> 00:55:41,712
You're contradicting yourself
You're not all that clear then!
854
00:55:42,339 --> 00:55:45,341
I'm sorry but you said that your
...aunts leave now and then,
855
00:55:45,467 --> 00:55:47,259
and they leave the house
unattended...
856
00:55:47,385 --> 00:55:48,344
Yes, it's true.
857
00:55:48,511 --> 00:55:55,351
so what? No. Let's be honest from
day one. Otherwise suspicion,
858
00:55:55,477 --> 00:55:58,020
the real kiss of death for love,
seeps in.
859
00:55:58,229 --> 00:56:01,231
slow down, who said love?
It's all in your head.
860
00:56:01,733 --> 00:56:02,983
If you really want to know,
861
00:56:03,109 --> 00:56:04,985
I've also asked
Guido and Fernando here.
862
00:56:06,237 --> 00:56:06,904
Them too!
863
00:56:07,405 --> 00:56:09,365
I'm a well brought up girl
you know!
864
00:56:09,741 --> 00:56:12,618
I can't go dancing with one guy
only. It would compromise me.
865
00:56:13,661 --> 00:56:16,914
What you need to learn is that you
must date me and me alone.
866
00:56:17,624 --> 00:56:18,874
I date whom I please.
867
00:56:20,794 --> 00:56:22,169
-Hello, Guido.
-Hi!
868
00:56:22,796 --> 00:56:24,296
-Hi!
-Where are you going?
869
00:56:24,422 --> 00:56:25,798
Let go of me.
Leave me alone. Don't be rude.
870
00:56:26,549 --> 00:56:29,051
Fine, but remember that
I don't take anybody back,
871
00:56:29,427 --> 00:56:30,386
not even with apologies.
872
00:56:31,054 --> 00:56:31,929
What do I care?
873
00:56:43,566 --> 00:56:44,817
What a tramp!
874
00:56:48,405 --> 00:56:49,905
she's playing hard to get?
875
00:56:51,658 --> 00:56:52,574
she's not worth the bother.
876
00:56:58,706 --> 00:57:01,458
Listen Peppe, believe me,
let's leave it.
877
00:57:03,211 --> 00:57:06,422
It started like nothing, and now
it's blown out of proportion.
878
00:57:06,714 --> 00:57:08,674
Damn her!
879
00:57:16,933 --> 00:57:19,935
Don’t you agree?
I'm talking to you!
880
00:57:20,437 --> 00:57:21,937
What do you want?
Leave me alone!
881
00:57:26,109 --> 00:57:28,986
This jerk! He gets all worked up
about it. You were playing so cool.
882
00:57:29,446 --> 00:57:31,447
Have you fallen in love
with that maid?
883
00:57:32,490 --> 00:57:33,449
Those two, I...
884
00:57:33,867 --> 00:57:34,616
Come here!
885
00:57:34,826 --> 00:57:35,576
Move,
886
00:57:39,497 --> 00:57:40,330
and you get out of the way!
887
00:57:41,332 --> 00:57:41,957
Ah, here again?
888
00:57:44,252 --> 00:57:45,335
You're cute, aren’t you?
889
00:57:47,630 --> 00:57:48,630
What are you laughing at?
890
00:57:48,756 --> 00:57:50,757
What? since when is laughing
forbidden? It's Mardis Gras!
891
00:57:52,760 --> 00:57:54,720
And any joke is good, right?
892
00:57:56,639 --> 00:58:01,852
Anyway, I am partner at a...
at a funeral home, right?
893
00:58:07,275 --> 00:58:08,734
And I am his partner.
894
00:58:11,529 --> 00:58:13,280
Well, share this one then!
895
00:58:21,539 --> 00:58:22,414
Oh, God!
896
00:58:38,181 --> 00:58:38,805
Oh, our Lady!
897
00:58:41,434 --> 00:58:44,686
Have you gone insane!
For that tramp of a peasant!
898
00:58:45,063 --> 00:58:46,647
If there’s a tramp here, that's you.
I don't even know you!
899
00:58:47,065 --> 00:58:50,025
Ah, you don't know me?
But I know you.
900
00:58:50,818 --> 00:58:52,945
-Colonel's daughter all right!
-Let's go, C'mon.
901
00:58:53,154 --> 00:58:54,530
You're a servant,
that's what you are!
902
00:58:54,656 --> 00:58:56,198
-Who? Who's a servant?
-You!
903
00:59:07,168 --> 00:59:08,335
They've disfigured me.
904
00:59:08,461 --> 00:59:10,420
-Would you cut it out? You've spoiled it!
-Let's see, you owe me
905
00:59:10,588 --> 00:59:14,091
four sodas, six Coca Colas,
two cream sodas and one beer.
906
00:59:15,301 --> 00:59:18,470
Did I drink it all?
907
00:59:18,596 --> 00:59:21,723
Not drank, smashed. Wait a minute...
908
00:59:21,849 --> 00:59:25,227
there're also two glasses,
one chair and an ashtray.
909
00:59:25,728 --> 00:59:28,313
-When?
-It's all written here!
910
00:59:28,481 --> 00:59:29,815
You're telling me?
911
00:59:31,818 --> 00:59:35,112
Fine, fine, I'll pay...
Right now I don't have any cash...
912
00:59:35,363 --> 00:59:36,321
send me the bill home, right?
913
00:59:36,489 --> 00:59:38,323
-Fine, what's your name?
-What?
914
00:59:38,491 --> 00:59:39,366
What’s your name?
915
00:59:41,327 --> 00:59:46,373
Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circonvallazione Latina 457.
916
00:59:47,125 --> 00:59:48,125
Four, five, seven.
917
00:59:51,838 --> 00:59:53,338
What do you want?
918
00:59:55,508 --> 00:59:56,466
Let me see.
919
00:59:57,260 --> 01:00:00,220
-I don't know you...
-C'mon...
920
01:00:02,390 --> 01:00:03,390
this is bad.
921
01:00:03,600 --> 01:00:06,602
'This is bad'?
It's all your fault!
922
01:00:06,769 --> 01:00:07,644
-Mine?
-sure.
923
01:00:07,895 --> 01:00:10,105
And that one, who was she?
924
01:00:12,734 --> 01:00:14,901
Well, one of my conquests.
925
01:00:16,279 --> 01:00:18,780
she saw you with me and,
and she got jealous.
926
01:00:21,743 --> 01:00:25,162
Do you, do you believe what
she said about me?
927
01:00:26,164 --> 01:00:26,997
Well...
928
01:00:29,000 --> 01:00:29,791
no.
929
01:00:38,926 --> 01:00:41,762
Well, it’s true...
I work as domestic help.
930
01:00:46,184 --> 01:00:50,020
What does it matter? We're a
democratic country, are we not?
931
01:00:51,689 --> 01:00:53,273
But I won't do the laundry!
932
01:00:56,944 --> 01:00:57,944
Easy...
933
01:01:01,908 --> 01:01:03,325
-Better?
-No.
934
01:01:06,329 --> 01:01:07,454
still, this is the last time
I go out with you.
935
01:01:07,580 --> 01:01:08,330
Why?
936
01:01:08,456 --> 01:01:09,956
Why?You fight in the street,
you fight at the amusement park,
937
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
you fight at the dance.
938
01:01:12,293 --> 01:01:13,710
It's better if we do
it your way, then.
939
01:01:15,046 --> 01:01:15,671
My way?
940
01:01:16,589 --> 01:01:17,464
We go to my place.
941
01:01:19,092 --> 01:01:20,300
-To... to your place?!
-Yes...
942
01:01:22,470 --> 01:01:23,303
This way? Right now?
943
01:01:23,471 --> 01:01:26,848
Not right now. Those ones,
my mistresses, aren't home.
944
01:01:27,350 --> 01:01:29,059
Thursday night, they'll leave
for Genzano
945
01:01:29,185 --> 01:01:30,352
and will be back the morning after.
946
01:01:30,812 --> 01:01:32,479
Is that right? Great! Great!
947
01:01:32,730 --> 01:01:33,855
-I'll make you dinner, right?
-Thanks.
948
01:01:34,190 --> 01:01:36,983
Oh, God I can't laugh, it hurts.
Don't make me laugh!
949
01:01:37,860 --> 01:01:38,485
Don't make me laugh!
950
01:01:38,695 --> 01:01:41,863
But at the same time...
951
01:02:45,011 --> 01:02:47,554
Help... help! stop, thief.
Help! Let go of me!
952
01:02:47,680 --> 01:02:50,432
I'm not a thief! What do you want?
953
01:02:52,018 --> 01:02:54,686
stop. thief... help!... Low life!
954
01:02:55,146 --> 01:02:59,316
stop, thief, he's stolen my handbag!
955
01:03:12,538 --> 01:03:14,080
Today good news,
956
01:03:15,541 --> 01:03:18,460
to... tomorrow bad... Oh, well!
957
01:03:20,671 --> 01:03:24,090
Right it's like the proverb says:
feast or famine.
958
01:03:29,180 --> 01:03:30,222
-Hi, Mario.
-Hi.
959
01:03:39,857 --> 01:03:40,607
He looks as though
he were sleeping.
960
01:03:42,860 --> 01:03:43,485
Aren’t you going in?
961
01:03:44,612 --> 01:03:48,365
No. I prefer to remember him alive.
962
01:03:49,450 --> 01:03:50,075
I'm going.
963
01:03:51,619 --> 01:03:52,494
Wait...
964
01:03:58,584 --> 01:03:59,376
here!
965
01:04:04,340 --> 01:04:06,967
He'd been going down the slippery
slope for awhile, poor Cosimo!
966
01:04:07,260 --> 01:04:11,596
A professional like him stooping
down to muggings... that's kid's stuff!
967
01:04:12,265 --> 01:04:14,516
The best ones are always
first to go.
968
01:04:15,142 --> 01:04:17,727
That's life. Today is your turn,
tomorrow's his.
969
01:04:18,396 --> 01:04:20,897
Right, and sooner or later
we all have to go!
970
01:04:21,983 --> 01:04:24,860
As far as I am concerned,
better later than sooner.
971
01:04:31,659 --> 01:04:32,993
-Hi.
-Hi.
972
01:04:33,160 --> 01:04:35,161
-Hi.
-Poor sod.
973
01:04:36,372 --> 01:04:37,914
What's this?
You show up with the kid?
974
01:04:38,291 --> 01:04:39,541
What am I supposed to do?
975
01:04:39,667 --> 01:04:41,543
He cries all the time,
this is fun for him.
976
01:04:42,044 --> 01:04:46,006
Fine, but it's time for you
to park him somewhere.
977
01:04:46,173 --> 01:04:46,882
Why?
978
01:04:48,885 --> 01:04:51,052
It's on for tomorrow night.
979
01:04:51,304 --> 01:04:52,137
Tomorrow night?
980
01:04:52,263 --> 01:04:53,763
Right, the owners'll be away,
981
01:04:53,931 --> 01:04:55,140
and the girl is letting me in.
982
01:04:55,558 --> 01:04:57,058
How can we? With the dead
still fresh in the grave?
983
01:04:57,268 --> 01:04:58,560
What do you observe?
strict mourning?
984
01:04:58,769 --> 01:05:02,063
As the saying goes: you're dead
but they’re still dancing.
985
01:05:02,273 --> 01:05:03,648
Fine, right... you're right...
986
01:05:04,817 --> 01:05:07,527
I'm sorry about Cosimo, still...
It's his fault too,
987
01:05:08,279 --> 01:05:09,905
yes... yes...
if he'd only listened to me...
988
01:05:11,657 --> 01:05:13,199
-C'mon... here.
-Guys, the chief of police!
989
01:05:15,077 --> 01:05:16,202
scram.
990
01:05:19,957 --> 01:05:23,209
The big day.
991
01:05:28,174 --> 01:05:29,591
Who's that? Look,
it's Teresa's baby!
992
01:05:29,842 --> 01:05:31,217
What's up?
she didn’t want him in here?
993
01:05:31,427 --> 01:05:34,471
Poor love! That husband of hers
is a fine looking guy, really!
994
01:05:37,975 --> 01:05:41,186
It's Teresa's baby! He's so gorgeous!
Come here... come...
995
01:05:41,354 --> 01:05:44,189
shut up! Calm down.
Hold it. shut up!
996
01:05:47,360 --> 01:05:48,693
-Look who's here.
-Hi.
997
01:05:50,571 --> 01:05:51,237
Hi.
998
01:05:52,823 --> 01:05:54,866
-How are you?
-Well so-so... and you?
999
01:05:55,117 --> 01:05:57,118
Not too bad. Here.
1000
01:05:57,328 --> 01:05:58,620
Poor darling!
1001
01:06:01,874 --> 01:06:04,960
Listen here. Didn't I tell you
I didn't want him inside?
1002
01:06:05,628 --> 01:06:07,253
-It's on for tonight.
-Right.
1003
01:06:07,380 --> 01:06:09,631
In case something might happen,
it shouldn't though, eh...
1004
01:06:09,757 --> 01:06:11,216
Knowing you,
it will happen for sure.
1005
01:06:11,342 --> 01:06:12,759
Teresa!
1006
01:06:13,886 --> 01:06:15,637
What's up with this creature?
1007
01:06:15,972 --> 01:06:18,264
Is he doing it? Doing it regularly?
1008
01:06:18,474 --> 01:06:21,101
-For sure! Even three times a day!
-Three times a day?!
1009
01:06:21,268 --> 01:06:22,894
There's something wrong then,
poor little star!
1010
01:06:23,270 --> 01:06:27,399
I say: isn't it that to save time
you've been feeding him your food?
1011
01:06:27,525 --> 01:06:30,360
No, more like the opposite,
I've been eating his baby food...
1012
01:06:30,486 --> 01:06:32,112
one spoon for you and one for me.
One for you and one for me...
1013
01:06:32,238 --> 01:06:33,279
Look here, I've lost four pounds!
1014
01:06:33,489 --> 01:06:36,157
Ah, poor love! I'd like to know...
1015
01:06:36,283 --> 01:06:38,660
How have you dressed
this poor creature?
1016
01:06:38,995 --> 01:06:40,370
And these underpants,
whose are they?
1017
01:06:40,538 --> 01:06:41,538
They're mine.
1018
01:06:41,664 --> 01:06:43,415
I haven't even had the time
to do the laundry.
1019
01:06:43,791 --> 01:06:46,167
Actually, here, these two little rags
need to be washed.
1020
01:06:46,293 --> 01:06:47,293
This too!?
1021
01:06:47,420 --> 01:06:49,671
Here, the biscuits, here,
the baby food.
1022
01:06:50,047 --> 01:06:52,882
Careful, the vitamins
are in the sugar can.
1023
01:06:53,175 --> 01:06:54,676
And the sugar in the talc can.
1024
01:06:55,177 --> 01:06:57,929
-Home is such a mess!
-I believe you!
1025
01:06:58,139 --> 01:06:59,931
There, fine.
1026
01:07:01,183 --> 01:07:04,060
see you.
Listen, if it turns out all right,
1027
01:07:04,437 --> 01:07:06,521
get me a new mattress
for when I get home,
1028
01:07:06,814 --> 01:07:08,940
I'm dying to sleep on a proper bed!
1029
01:07:09,567 --> 01:07:10,692
Not to sleep with me, eh?
1030
01:07:10,818 --> 01:07:13,445
sure, sure, of course!
sure I want to sleep with you,
1031
01:07:13,571 --> 01:07:15,905
still, take care of that mattress.
Bye.
1032
01:07:16,157 --> 01:07:17,407
Bye... bye!
1033
01:07:33,591 --> 01:07:34,090
Who is it?
1034
01:07:34,717 --> 01:07:36,676
Michele! I forgot the keys.
1035
01:07:36,969 --> 01:07:39,929
Mario, don't be stupid.
My brother is due any minute now.
1036
01:07:40,347 --> 01:07:41,598
Give me a kiss and leave...
1037
01:07:45,811 --> 01:07:48,605
Open up! You shameless woman!
1038
01:07:49,231 --> 01:07:49,981
Open up!
1039
01:07:50,608 --> 01:07:52,734
To you and to you!
Don't be afraid!
1040
01:07:53,110 --> 01:07:54,736
Let me take a good look at you,
so brazen faced!
1041
01:07:55,071 --> 01:07:55,987
Dear Lady, I wanna marry him.
1042
01:07:56,113 --> 01:07:57,363
You've been speaking to Mario?
1043
01:07:57,490 --> 01:08:00,742
Who's gonna marry you now?
Here, look here.
1044
01:08:00,951 --> 01:08:03,244
There's only one heart in my breast
and I wanna give it to Mario!
1045
01:08:03,370 --> 01:08:05,497
I swear he's dead. This knife here,
1046
01:08:05,623 --> 01:08:08,875
is made to make
you cry tears of blood!
1047
01:08:09,126 --> 01:08:09,876
Michele!
1048
01:08:11,003 --> 01:08:12,128
Michele, no!
1049
01:08:13,214 --> 01:08:15,006
If this vengeance goes my way,
you won't see him anymore!
1050
01:08:17,635 --> 01:08:19,969
-A crow bar in two sections.
-Yes, right...
1051
01:08:22,306 --> 01:08:24,557
Blunt.
1052
01:08:26,685 --> 01:08:29,687
A dancer... that is a circular saw...
1053
01:08:29,980 --> 01:08:31,064
-D'you know how to use it?
-sure!
1054
01:08:33,859 --> 01:08:35,610
-With an attached oiling gadget...
-Yes, sure...
1055
01:08:35,736 --> 01:08:39,989
Here we have a lubricating spout.
1056
01:08:43,869 --> 01:08:45,495
-Blunt spout?
-Of course, blunt.
1057
01:08:45,746 --> 01:08:47,205
Here are a few spare tips.
1058
01:08:49,375 --> 01:08:50,500
Chisel.
1059
01:08:51,252 --> 01:08:52,752
-Blunt?
-Right, blunt.
1060
01:08:53,379 --> 01:08:56,214
It's blunt all right. It has no tip.
1061
01:08:56,340 --> 01:08:59,092
Well, what do you pretend?
1062
01:08:59,260 --> 01:09:00,885
I've rented the other one
this morning
1063
01:09:01,220 --> 01:09:03,221
to that famous gang from Milan,
1064
01:09:03,347 --> 01:09:05,014
the one behind the famous
Swiss jeweler job,
1065
01:09:07,143 --> 01:09:09,769
it's been a busy week...
right, very busy...
1066
01:09:10,271 --> 01:09:13,273
-I've rented 3 complete kits
in 5 days! -Really!
1067
01:09:13,399 --> 01:09:16,234
Thank God,
business has taken off again.
1068
01:09:16,610 --> 01:09:17,777
It's very busy.
1069
01:09:18,279 --> 01:09:19,988
so, let's go on:
1070
01:09:22,158 --> 01:09:25,410
three files, ten keys, one spear,
1071
01:09:26,036 --> 01:09:29,998
a cheese grater,
where's the plunger? Here it is.
1072
01:09:31,000 --> 01:09:36,629
One frying pan, and lastly,
the crank.
1073
01:09:39,425 --> 01:09:43,428
Right, let's sum up, briefly.
1074
01:09:44,889 --> 01:09:49,642
Listen here. To make a hole
in that wall... right?
1075
01:09:49,768 --> 01:09:51,561
How do you go about it
using the crank?
1076
01:09:55,191 --> 01:09:59,652
Right... we... we take all the furniture
in the flat...
1077
01:10:00,779 --> 01:10:04,532
and we make a sort of a column...
between the two walls... and...
1078
01:10:05,326 --> 01:10:07,702
and in the middle we...
we stick the crank.
1079
01:10:08,287 --> 01:10:10,163
Good, very good!
1080
01:10:10,664 --> 01:10:11,789
Here, gimme here...
1081
01:10:12,416 --> 01:10:15,668
And now, a little signature
on the bottom here.
1082
01:10:15,836 --> 01:10:17,670
-What signature?
-What, what signature?
1083
01:10:18,339 --> 01:10:20,215
And the guarantee?
1084
01:10:20,966 --> 01:10:23,718
This is capital! I need a receipt.
1085
01:10:24,094 --> 01:10:27,472
If I were greedy, I would have
asked fora deposit. Instead...
1086
01:10:28,474 --> 01:10:29,224
Will you sign?
1087
01:10:31,352 --> 01:10:32,435
I say, will you sign?
1088
01:10:33,229 --> 01:10:35,438
Good night! Are you slow?
1089
01:10:35,606 --> 01:10:36,606
Gimme here, go on, I'll sign it.
1090
01:10:36,732 --> 01:10:38,733
Let’s just hurry up, it's already 7::30.
1091
01:10:51,080 --> 01:10:51,996
You've got penmanship, eh?
1092
01:10:52,122 --> 01:10:54,123
Be good, be good, let me sign it.
1093
01:10:55,251 --> 01:10:56,960
Right. The wrapping,
that is to say the suitcase.
1094
01:10:57,127 --> 01:10:58,586
I'll leave it, right, guys!
1095
01:10:58,754 --> 01:11:00,213
-Here you go. Did you do it?
-Here you go!
1096
01:11:04,218 --> 01:11:05,134
Oh, were you in China?
1097
01:11:06,011 --> 01:11:07,011
And, and this suitcase here?
1098
01:11:07,137 --> 01:11:08,972
This is my very own: I'm leaving.
1099
01:11:09,348 --> 01:11:10,640
How come you’re leaving?
1100
01:11:11,016 --> 01:11:15,645
My friend, when there's a robbery,
I never hang around!
1101
01:11:16,730 --> 01:11:18,356
I go to Spoleto, to my dear aunt.
1102
01:11:18,857 --> 01:11:22,277
Of course with my parole
officer's consent,
1103
01:11:22,861 --> 01:11:25,780
one can never be too careful!
Remember guys,
1104
01:11:26,156 --> 01:11:30,285
one can never be too careful!
Break a leg!
1105
01:11:34,039 --> 01:11:38,668
He's right. We've gotta keep an
eye out and work scientifically!
1106
01:11:39,295 --> 01:11:40,628
Hi.
1107
01:11:41,005 --> 01:11:42,422
Well, you're exaggerating now.
What are we going to do?
1108
01:11:42,548 --> 01:11:44,257
We’ll break the safe with the...
1109
01:11:45,050 --> 01:11:46,259
Death stared me in the face!
1110
01:11:46,385 --> 01:11:47,176
What happened to you?
1111
01:11:47,303 --> 01:11:50,054
I met the guy we stole
the camera from...
1112
01:11:50,180 --> 01:11:50,555
What did he do?
1113
01:11:50,764 --> 01:11:52,265
Don’t touch. He tore my arm off.
1114
01:11:52,433 --> 01:11:54,058
-He broke your arm?
-Forty days!
1115
01:11:54,435 --> 01:11:55,059
And you, nothing!
1116
01:11:55,185 --> 01:11:56,936
What should I have done?
I didn't even feel the pain.
1117
01:11:57,062 --> 01:11:57,770
It was more the fright.
1118
01:11:57,938 --> 01:11:58,896
Was he the guy from
Porta Portese?
1119
01:11:59,023 --> 01:12:00,690
The very one! He took me
the whole way home
1120
01:12:00,816 --> 01:12:02,066
and I had to give him
the camera back.
1121
01:12:02,192 --> 01:12:03,776
That'll teach you to show up
in time.
1122
01:12:03,902 --> 01:12:05,570
If you’d come in earlier,
you wouldn’t have met him!
1123
01:12:05,696 --> 01:12:06,779
Right, 'if you’d come in earlier'.
I was early!
1124
01:12:06,947 --> 01:12:08,698
That's exactly why I came in late.
1125
01:12:08,907 --> 01:12:10,533
Fine, it doesn't matter. Listen up!
1126
01:12:11,577 --> 01:12:13,077
Easy, it hurts!
1127
01:12:14,538 --> 01:12:17,040
I'm meeting the girl at 9 pm
1128
01:12:17,333 --> 01:12:19,459
On the ninth, didn’t we say today?
1129
01:12:19,918 --> 01:12:23,212
Capannelle! At 9 pm today.
Understood?
1130
01:12:23,339 --> 01:12:24,464
Understood.
1131
01:12:24,590 --> 01:12:27,842
You, you'll be ready behind the
new stand around eleven thirty.
1132
01:12:27,968 --> 01:12:32,347
The newspaper stand, right?
At twelve I'll open the lobby door.
1133
01:12:32,723 --> 01:12:37,977
I say midnight because, follow me,
at twelve those who are home
1134
01:12:38,103 --> 01:12:41,481
are sleeping and those at the
movies still have to come back.
1135
01:12:41,732 --> 01:12:43,483
Understood? Clear?
1136
01:12:43,984 --> 01:12:46,235
-Not clear at all!
-Why?
1137
01:12:46,362 --> 01:12:49,947
First of all, what are you going
to do with this girl
1138
01:12:50,115 --> 01:12:51,366
once you’re in the apartment?
1139
01:12:52,076 --> 01:12:55,078
Well, I don't know.
I haven’t thought about it yet...
1140
01:12:55,204 --> 01:12:56,871
A good whack on the head, right?
1141
01:12:56,997 --> 01:12:59,374
Fine, fine, I'll take care of it.
Just take it easy.
1142
01:13:00,125 --> 01:13:04,504
It's, it's 7::34 pm.
set your watches. Let's go.
1143
01:13:04,630 --> 01:13:06,756
-Get lost! Well?
-Doesn't anybody have a watch?
1144
01:13:06,882 --> 01:13:08,758
A watch, who's got that?
1145
01:13:08,884 --> 01:13:11,344
I did, but I pawned it.
1146
01:13:11,637 --> 01:13:13,763
Anyway, tonight
I'm gonna get it back.
1147
01:13:15,641 --> 01:13:16,766
Oh, finally!
1148
01:13:18,018 --> 01:13:19,644
You've dishonored my home!
1149
01:13:19,895 --> 01:13:20,728
Are you crazy?
1150
01:13:21,522 --> 01:13:22,855
I'm gonna tear my sister
from your chest!
1151
01:13:23,023 --> 01:13:24,107
Put the knife down! Are you stupid?
1152
01:13:24,233 --> 01:13:24,899
What do you want?
Have you gone insane?
1153
01:13:25,025 --> 01:13:26,109
Who touched my sister...
Let me go, Capannelle!
1154
01:13:26,235 --> 01:13:27,360
You’ll get thirty years.
1155
01:13:27,528 --> 01:13:28,528
Don't move. Don't be a kid!
1156
01:13:28,654 --> 01:13:29,779
Be good! Have you lost it?
1157
01:13:31,407 --> 01:13:33,366
Do you wanna spoil it all,
right tonight?
1158
01:13:33,534 --> 01:13:35,159
-I demand satisfaction!
-Fine!
1159
01:13:35,285 --> 01:13:38,287
First of all, if he stays in tonight,
just forget about me.
1160
01:13:38,789 --> 01:13:43,042
Easy. Your sister,
I haven’t touched her at all.
1161
01:13:44,128 --> 01:13:46,045
I'm serious about her. I love her.
1162
01:13:48,173 --> 01:13:50,425
I would have already told you
if you weren't so thick.
1163
01:13:53,637 --> 01:13:56,806
Go ahead and stay,
because I am leaving.
1164
01:13:57,141 --> 01:13:58,641
so? What are you going to do?
1165
01:13:59,893 --> 01:14:02,687
I've given it a lot of thought
and I don't have the guts for it.
1166
01:14:03,439 --> 01:14:04,313
Are you crazy?
1167
01:14:06,567 --> 01:14:07,567
Maybe.
1168
01:14:09,153 --> 01:14:10,820
But you are wise guys,
aren’t you?
1169
01:14:11,655 --> 01:14:12,905
Cosimo was a wise guy too.
1170
01:14:13,824 --> 01:14:16,701
We've got it in our heads
to pull the job of our life,
1171
01:14:17,202 --> 01:14:19,036
but it doesn't work this way
for the like of us.
1172
01:14:19,830 --> 01:14:20,830
At least for the likes of me.
1173
01:14:22,207 --> 01:14:23,040
And there's my mother too.
1174
01:14:23,208 --> 01:14:25,334
What will she do if something
happens to me?
1175
01:14:26,837 --> 01:14:28,546
Anyway, I've already gotten
myself a little job.
1176
01:14:28,797 --> 01:14:29,797
At the Follie's theatre.
1177
01:14:31,216 --> 01:14:32,967
If you want satisfaction,
I'll be there.
1178
01:14:43,061 --> 01:14:44,061
Boys!
1179
01:14:45,439 --> 01:14:48,316
I've had it! I really had it!
1180
01:14:49,610 --> 01:14:52,236
One's got a sister, the other
his mother, another one the kid.
1181
01:14:53,614 --> 01:14:56,991
What's up? We've gotta make up
our minds now.
1182
01:14:58,452 --> 01:14:59,869
Are we going through with this job
or not?
1183
01:15:00,329 --> 01:15:01,954
-Are you in or are you out?
-Yes...
1184
01:15:04,333 --> 01:15:05,625
-Who's that?
-shush! Quiet!
1185
01:15:08,378 --> 01:15:08,836
Who's there?
1186
01:15:08,962 --> 01:15:09,629
It's me!
1187
01:15:09,838 --> 01:15:11,631
That's Nicoletta.
Move, move, get out!
1188
01:15:12,257 --> 01:15:13,257
Out of that window.
1189
01:15:13,842 --> 01:15:15,635
-Quick!
-Move... damn you.
1190
01:15:20,641 --> 01:15:21,599
Ah!
1191
01:15:22,643 --> 01:15:23,518
so... what's up?
1192
01:15:31,235 --> 01:15:33,361
My poor shoulder! Damn it! I've
been walking around for two hours!
1193
01:15:33,654 --> 01:15:35,279
Come in, come in!
1194
01:15:36,907 --> 01:15:38,157
How, how did you find me?
1195
01:15:38,408 --> 01:15:40,868
I heard you giving the address
to the ballroom guy,
1196
01:15:41,036 --> 01:15:42,286
for that stuff you’d broken, right?
1197
01:15:42,538 --> 01:15:46,165
What a...! That’s why they came
here looking for money, see!
1198
01:15:46,875 --> 01:15:49,752
He's... he's my brother-in-law.
This is his place...
1199
01:15:50,796 --> 01:15:51,671
I'm his brother-in-law.
1200
01:15:52,381 --> 01:15:54,549
Right now, poor man,
he's... he's unemployed and...
1201
01:15:55,384 --> 01:15:59,512
so now and then I come here to...
to help him out... right?
1202
01:16:00,681 --> 01:16:02,056
I'm collecting unemployment.
1203
01:16:02,558 --> 01:16:03,516
sit down, sit down.
1204
01:16:03,892 --> 01:16:06,686
Ah, ah, ah! It's always so messy!
1205
01:16:07,563 --> 01:16:09,188
Be careful, good God!
1206
01:16:12,693 --> 01:16:13,943
Well, let's see...
1207
01:16:15,821 --> 01:16:17,196
You needn't feel ashamed
about me anymore!
1208
01:16:18,574 --> 01:16:19,407
Pardon?
1209
01:16:20,158 --> 01:16:21,284
I've quit!
1210
01:16:25,455 --> 01:16:27,582
How... what do you mean...
you've quit?
1211
01:16:28,959 --> 01:16:31,419
Those two old hags...
I was their slave.
1212
01:16:32,921 --> 01:16:35,339
First moving, and then this furniture
goes here, and that goes there...
1213
01:16:35,549 --> 01:16:36,841
I was never right about
a single thing.
1214
01:16:37,593 --> 01:16:40,970
Dust this, polish that,
go shopping, and the cats' litter!
1215
01:16:41,680 --> 01:16:45,600
so I let it all out,
we're made of flesh too.
1216
01:16:46,059 --> 01:16:48,853
When they were about ready to
leave for Genzano, I told them:
1217
01:16:49,104 --> 01:16:52,440
my dears, I'm sorry but this time
you are staying home. I'm leaving!
1218
01:16:54,693 --> 01:16:55,985
Well. What does she mean?
1219
01:16:56,111 --> 01:16:57,737
That dumb head didn't let them go?
1220
01:16:57,946 --> 01:17:00,197
I had to let you know because
that date we had in that house
1221
01:17:00,324 --> 01:17:02,992
is no longer possible, you know...
1222
01:17:04,494 --> 01:17:05,369
Right...
1223
01:17:05,746 --> 01:17:09,081
Now I better leave because the
nuns where I'll be staying tonight,
1224
01:17:09,207 --> 01:17:11,125
close the doors at nine.
Could you walk me, right?
1225
01:17:11,960 --> 01:17:13,502
What? Walk you?
1226
01:17:13,629 --> 01:17:17,506
No, I have to... I have to...
stay herewith him, poor soul!
1227
01:17:18,258 --> 01:17:21,969
Well, never mind. I'll go on my own.
I won't forget today too easily...
1228
01:17:22,763 --> 01:17:24,221
Oh, my God, the keys!
1229
01:17:25,891 --> 01:17:27,516
I had them! Damn it!
1230
01:17:28,518 --> 01:17:29,644
Better: I'll throw them in the river.
1231
01:17:30,145 --> 01:17:31,479
so when they'll come back
the two hags
1232
01:17:31,647 --> 01:17:32,647
will have to knock down the door!
1233
01:17:33,774 --> 01:17:34,857
sorry, what did you just say?
1234
01:17:36,610 --> 01:17:39,904
Didn’t you say that the two
old hags stayed home?
1235
01:17:40,238 --> 01:17:43,157
Right! As if they’d listen when
I speak! They're so selfish.
1236
01:17:43,909 --> 01:17:47,036
To spite me, they left cats
and everything and went.
1237
01:17:47,913 --> 01:17:51,499
-so the house, it's empty?
-Yes...
1238
01:17:52,918 --> 01:17:54,293
...and you... you have the keys.
1239
01:17:54,419 --> 01:17:55,544
What's does that have
to do with anything?
1240
01:17:55,879 --> 01:17:57,421
-Fine, goodbye...
-Bye.
1241
01:17:57,673 --> 01:17:58,547
-see you.
-see you?
1242
01:17:58,674 --> 01:18:00,758
Aren't you walking her there?
she's got the keys...
1243
01:18:01,051 --> 01:18:01,801
Which keys?
1244
01:18:01,927 --> 01:18:03,636
How, which keys? You walk her...
1245
01:18:03,804 --> 01:18:06,180
Ah! she has... ah!
Ah! Right, that's right!
1246
01:18:06,306 --> 01:18:07,765
I'm coming, I'm coming too!
1247
01:18:07,891 --> 01:18:08,808
The keys.
1248
01:18:08,934 --> 01:18:11,018
There's someone who
watches over us!
1249
01:18:15,190 --> 01:18:16,440
-You know what?
-What?
1250
01:18:16,942 --> 01:18:18,693
I'm really starting to like you.
1251
01:18:20,946 --> 01:18:21,821
same here.
1252
01:18:22,948 --> 01:18:25,449
But with good intentions
or do you only like me?
1253
01:18:27,160 --> 01:18:31,205
I... I... like you
1254
01:18:31,665 --> 01:18:33,457
and with good intentions too.
1255
01:18:47,681 --> 01:18:48,973
You take my breath away...
1256
01:18:51,184 --> 01:18:52,101
We're nearly there.
1257
01:18:52,978 --> 01:18:53,728
Will I see you tomorrow?
1258
01:18:53,854 --> 01:18:57,314
Eh! sure I'll see you, of course.
I want to.
1259
01:18:58,108 --> 01:19:00,234
Ah! No. I can't tomorrow... I can't.
1260
01:19:02,112 --> 01:19:05,948
I have to go to Milan... it’s for
business you know. I'm sorry.
1261
01:19:06,116 --> 01:19:06,866
Will you stay long?
1262
01:19:07,701 --> 01:19:10,995
No, I'll be back soon and when
I'll be back... I'll see you...
1263
01:19:11,121 --> 01:19:13,497
I'll see you right away! Of course!
1264
01:19:14,249 --> 01:19:16,125
-Could you do me a favor?
-sure.
1265
01:19:16,501 --> 01:19:18,127
Could you drop the keys
with the doorman?
1266
01:19:19,755 --> 01:19:23,132
But didn't you say you were going
to throw them in the river?
1267
01:19:23,508 --> 01:19:25,092
Yes...
sometimes one just says things.
1268
01:19:25,969 --> 01:19:28,512
should anything happen,
it would be my fault.
1269
01:19:29,264 --> 01:19:30,639
4
And... and what could happen?
1270
01:19:30,849 --> 01:19:32,266
say... a fire.
1271
01:19:32,768 --> 01:19:34,351
It would be my fault
if I didn't leave the keys
1272
01:19:34,478 --> 01:19:36,645
with the doorman and he couldn't
get in. say they’ll steal something...
1273
01:19:37,522 --> 01:19:39,857
Oh, God, where did I put them?
Virgin Mary!
1274
01:19:40,025 --> 01:19:41,150
Who would want to steal?
1275
01:19:41,526 --> 01:19:42,777
Oh, God, where are they?
1276
01:19:44,780 --> 01:19:47,031
Four years at their service
and I never mislaid a single thing.
1277
01:19:49,034 --> 01:19:50,159
Oh God! I lost them,
1278
01:19:50,911 --> 01:19:52,620
what am I going to do now?
They won’t believe me, you know?
1279
01:19:53,163 --> 01:19:55,414
Easy, take it easy. Let's see...
1280
01:19:56,166 --> 01:20:01,003
in the bottom of the bag...
here they are, here, see?
1281
01:20:01,129 --> 01:20:04,548
Damn it, you women! Head
in the clouds. Here they are.
1282
01:20:07,177 --> 01:20:08,385
Will you go right away?
Could you do it for me?
1283
01:20:08,512 --> 01:20:09,637
sure, sure...
1284
01:20:11,264 --> 01:20:15,017
-This is me. Ciao, eh!
-Bye.
1285
01:20:15,185 --> 01:20:16,185
-Come back soon.
-Fine.
1286
01:20:22,526 --> 01:20:26,278
Please don't forget the keys
or I'll get in trouble!
1287
01:20:26,822 --> 01:20:28,697
I'm telling you not to worry. Bye...
1288
01:20:32,035 --> 01:20:32,785
bye...
1289
01:20:39,459 --> 01:20:41,919
Fifty, sixty... eighty...
1290
01:20:45,715 --> 01:20:47,842
eight and five...
... one hundred and fifteen.
1291
01:20:48,593 --> 01:20:49,468
Mario!
1292
01:20:53,473 --> 01:20:54,181
What do you want?
1293
01:20:58,478 --> 01:21:02,106
Where I am from we say: only God
knows if it'll turn out right or rotten.
1294
01:21:02,607 --> 01:21:03,566
so what?
1295
01:21:04,234 --> 01:21:05,484
Well if the rotten part happens,
1296
01:21:05,610 --> 01:21:07,736
I would beg you
to look after my sister.
1297
01:21:09,739 --> 01:21:11,490
Respectfully, that is.
1298
01:21:12,242 --> 01:21:14,076
Well, if that’s the case I hope
they will catch you.
1299
01:21:19,749 --> 01:21:22,001
Fine, sure, don’t worry.
1300
01:21:30,135 --> 01:21:31,594
Carmelina is locked inside,
1301
01:21:32,721 --> 01:21:34,889
I have installed one more lock.
1302
01:21:35,515 --> 01:21:37,892
-Why?
-Because of you.
1303
01:21:38,643 --> 01:21:39,768
And I was wrong.
1304
01:21:40,896 --> 01:21:43,522
You're a good young man
who loves his mother.
1305
01:21:44,149 --> 01:21:48,527
And you're right,
'cause we only have one!
1306
01:21:51,114 --> 01:21:52,656
Of course...
1307
01:22:01,750 --> 01:22:03,125
Popcorn, candy!
1308
01:22:19,059 --> 01:22:20,559
-Well?
-No keys.
1309
01:22:20,685 --> 01:22:22,519
-Didn't you manage to get them?
-No.
1310
01:22:22,646 --> 01:22:25,147
Damn him, he’s joking...
C'mon, take them out!
1311
01:22:25,440 --> 01:22:29,151
I'm not joking.
she ran away suddenly...
1312
01:22:29,694 --> 01:22:32,279
she jumped on the tram
and that was that.
1313
01:22:32,405 --> 01:22:34,073
-No keys.
-Damn.
1314
01:22:34,199 --> 01:22:36,450
-If... if... if...
-Listen here, you gotta tell me
1315
01:22:36,576 --> 01:22:39,703
who told you to go about
things scientifically!
1316
01:22:39,829 --> 01:22:41,956
-Give me here...
-What do you want? And you?
1317
01:22:42,207 --> 01:22:43,207
Who told you we need the keys?
1318
01:22:43,333 --> 01:22:47,461
Right, because you, you
won't go ahead without the keys?
1319
01:22:48,296 --> 01:22:49,922
I'm sure you want
the safe's keys too.
1320
01:22:50,465 --> 01:22:51,215
sure.
1321
01:22:51,341 --> 01:22:54,218
How had we worked it out, before
that wretched girl showed up?
1322
01:22:54,970 --> 01:22:57,680
Coal bin... courtyard... window!
1323
01:22:57,931 --> 01:22:58,597
Window, right...
1324
01:22:58,723 --> 01:23:01,475
Fine, let's move it... Pliers!
1325
01:23:02,227 --> 01:23:03,852
-You Capanne'...
-What?
1326
01:23:04,729 --> 01:23:08,107
You'll be on the look out.
Let's go. Quick!
1327
01:23:42,017 --> 01:23:42,891
Ferribotte,
1328
01:23:49,649 --> 01:23:51,150
gimme the suitcase.
1329
01:23:52,027 --> 01:23:54,778
slide down, you're good,
there's a pile of coal.
1330
01:23:55,280 --> 01:23:56,905
Go, go easy.
1331
01:23:59,534 --> 01:24:00,659
Did you land on the coal?
1332
01:24:01,536 --> 01:24:03,787
What coal? It's sewage!
1333
01:24:07,542 --> 01:24:08,751
It stinks! C'mon.
1334
01:24:10,670 --> 01:24:12,004
Easy, my arm!
1335
01:24:12,130 --> 01:24:13,672
You can't think about your arm
right now!
1336
01:24:39,783 --> 01:24:41,700
I keep taking my hat on and off.
1337
01:24:55,799 --> 01:24:56,548
Ferribotte,
1338
01:24:58,718 --> 01:24:59,843
gimme a hand!
1339
01:24:59,969 --> 01:25:01,345
I was drying myself off!
1340
01:25:15,485 --> 01:25:17,486
Bag, tools,
1341
01:25:23,368 --> 01:25:24,493
you idiot.
1342
01:25:24,744 --> 01:25:25,869
I thought it was locked.
1343
01:25:28,748 --> 01:25:29,581
Let's keep moving.
1344
01:25:31,376 --> 01:25:32,209
Quickly!
1345
01:25:42,762 --> 01:25:45,347
Lock it now. First one, go in!
1346
01:26:05,243 --> 01:26:06,785
-What's up!
-I banged my arm.
1347
01:26:06,911 --> 01:26:08,162
-Quiet.
-It hurts, no!
1348
01:26:08,288 --> 01:26:09,371
I told you to keep quiet!
1349
01:26:09,789 --> 01:26:12,666
C'mon... what a guy!
1350
01:26:23,136 --> 01:26:24,303
Go on, move!
1351
01:26:27,265 --> 01:26:27,931
Take it easy!
1352
01:26:28,308 --> 01:26:29,892
It wasn’t me, you know!
1353
01:26:41,821 --> 01:26:43,530
C'mon, move it.
1354
01:26:51,831 --> 01:26:52,956
These were brand new!
1355
01:27:01,424 --> 01:27:04,176
-C'mon, C'mon!
-Easy, easy.
1356
01:27:13,561 --> 01:27:15,312
Wait, first one,
1357
01:27:16,231 --> 01:27:16,939
go on, C'mon.
1358
01:27:33,206 --> 01:27:34,498
You're so heavy! Damn it!
1359
01:27:42,715 --> 01:27:43,507
Hurry up!
1360
01:27:50,014 --> 01:27:51,640
-Don't talk!
-Ah, help me!
1361
01:27:51,766 --> 01:27:53,267
-silence, quiet! I told you to keep quiet!
-Easy!
1362
01:27:53,393 --> 01:27:54,393
silence!
1363
01:27:56,020 --> 01:27:58,730
-Don't pull me this way!
-Keep quiet!
1364
01:28:08,783 --> 01:28:09,658
First one go on...
1365
01:28:09,784 --> 01:28:11,034
Who's this 'Firstone' anyway?
1366
01:28:12,412 --> 01:28:15,914
Whomever, let's go, follow him.
1367
01:28:36,144 --> 01:28:36,685
I don’t want to stay here.
1368
01:28:36,811 --> 01:28:37,436
Why not?
1369
01:28:37,562 --> 01:28:38,270
Because I don't want to.
1370
01:28:38,438 --> 01:28:38,937
Isn't it comfortable?
1371
01:28:39,063 --> 01:28:40,272
You haven't been honest with me!
1372
01:28:40,440 --> 01:28:41,815
Me? You haven't been honest
with me!
1373
01:28:41,941 --> 01:28:44,943
This isn’t true. I was always
honest with you. Ask Adelaide.
1374
01:28:45,069 --> 01:28:45,944
she is a good one to ask!
1375
01:28:46,070 --> 01:28:48,447
Why should I believe you but
you won't believe her?
1376
01:28:48,573 --> 01:28:50,073
What are you saying!? You
can't compare me with Adelaide.
1377
01:28:50,199 --> 01:28:51,825
What's wrong with Adelaide?
1378
01:28:52,035 --> 01:28:53,577
I don't like her,
that's what's wrong.
1379
01:28:53,703 --> 01:28:54,911
And I don't like staying here.
I've already told you!
1380
01:28:55,079 --> 01:28:55,787
What's wrong with it?
1381
01:28:55,913 --> 01:28:56,830
Nothing, but I don’t want to stay!
1382
01:28:57,040 --> 01:28:57,706
Tell me why?
1383
01:28:57,832 --> 01:28:59,333
'Cause you haven't been honest.
1384
01:28:59,542 --> 01:29:00,917
Because you’ve lied to me!
1385
01:29:01,044 --> 01:29:02,336
Yes! You're ducking so that
you won’t get hit!
1386
01:29:02,545 --> 01:29:04,838
Imagine, I duck!
That's you and you know why!
1387
01:29:04,964 --> 01:29:06,715
No, I really don't know
what you mean...
1388
01:29:06,841 --> 01:29:07,966
You know it very well!
1389
01:29:08,176 --> 01:29:10,344
C'mon, let's hear it!
What do you know very well?
1390
01:29:10,470 --> 01:29:11,303
I don't feel like telling you!
1391
01:29:11,429 --> 01:29:13,180
Well suit yourself, but I won't stay
here a minute longer.
1392
01:29:13,306 --> 01:29:14,306
-Why?
-Because I don't want to.
1393
01:29:14,474 --> 01:29:15,474
Well, you said you would before!
1394
01:29:15,600 --> 01:29:16,808
And now you’re touching me?
1395
01:29:16,976 --> 01:29:18,435
What did we come here for, then?
1396
01:29:18,561 --> 01:29:20,812
Because I was mistaken...
I thought you were honest!
1397
01:29:20,938 --> 01:29:22,731
Tell me, when haven't I been
honest with you?
1398
01:29:22,857 --> 01:29:23,857
You know it! You know it!
1399
01:29:23,983 --> 01:29:25,484
Well, you, you listen to that
Adelaide. That's your problem.
1400
01:29:25,610 --> 01:29:26,860
I don’t want to stay here,
D'you hear me?
1401
01:29:26,986 --> 01:29:28,236
Answer me, though! Am I or
am I not right when I'm saying
1402
01:29:28,363 --> 01:29:29,363
you listen too much to Adelaide?
1403
01:29:29,572 --> 01:29:31,365
That isn’t true! I've always
been honest with you.
1404
01:29:31,491 --> 01:29:32,699
The same here.
You must believe me!
1405
01:29:32,867 --> 01:29:33,617
That's not true!
I'm telling you!
1406
01:29:33,743 --> 01:29:35,077
Listen, I don’t want to stay here!
1407
01:29:35,370 --> 01:29:36,244
Tell me, tell me why?
1408
01:29:36,371 --> 01:29:36,745
I won't.
1409
01:29:36,871 --> 01:29:37,621
You don't like it?
1410
01:29:37,747 --> 01:29:39,081
Yes, I do like it, but you're a liar.
1411
01:29:39,207 --> 01:29:40,832
Me?You lied to me first.
1412
01:29:41,000 --> 01:29:42,751
That's not true!
I've always been honest with you!
1413
01:29:42,960 --> 01:29:43,502
Listen...
1414
01:29:43,628 --> 01:29:44,503
Right, I don’t want to stay here!
1415
01:29:44,629 --> 01:29:45,504
Ah, won’t you tell me why?
1416
01:29:45,630 --> 01:29:47,881
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
1417
01:29:48,007 --> 01:29:50,092
Here we go! When you don't know
what to say, you tell me I am lying!
1418
01:29:50,218 --> 01:29:52,386
Because you are! Listen, I don't
want to stay here anymore!
1419
01:29:52,595 --> 01:29:54,221
But first you said yes!
see it’s you, not me.
1420
01:30:05,733 --> 01:30:08,360
Ah! We're on the horse's back...
carry on.
1421
01:30:10,154 --> 01:30:15,117
It's slippery.
I won't make it, you know.
1422
01:30:17,286 --> 01:30:19,413
Don’t worry, trust me.
1423
01:30:21,791 --> 01:30:23,792
-We're going down here, it seems.
-Quiet!
1424
01:30:28,798 --> 01:30:30,006
-What happened?
-Keep quiet,
1425
01:30:31,175 --> 01:30:32,175
all of you quiet!
1426
01:30:42,937 --> 01:30:43,812
Here's the window.
1427
01:30:50,820 --> 01:30:51,820
Here we are boys.
1428
01:30:59,954 --> 01:31:02,289
-All ready to go?
-Yes... yes...
1429
01:31:05,334 --> 01:31:06,084
Careful...
1430
01:31:19,599 --> 01:31:22,476
-The plun... the plun...
-The plunger, I know.
1431
01:31:33,362 --> 01:31:36,239
Here, here...
take it away, take it away.
1432
01:31:36,365 --> 01:31:39,117
-slowly, you're cutting my hand.
-Don't cut me, hear me?
1433
01:32:03,851 --> 01:32:04,768
Get down!
1434
01:32:04,894 --> 01:32:09,523
I'm exhausted. When I think that
girl nearly dropped us the keys...
1435
01:32:14,362 --> 01:32:16,530
Hold it, hold it!
1436
01:32:23,746 --> 01:32:25,288
Here. Here's the dining room.
1437
01:32:28,501 --> 01:32:30,919
-No, I'm wrong.
-This is the dining room.
1438
01:32:31,796 --> 01:32:32,671
strange,
1439
01:32:35,508 --> 01:32:35,924
turn it on.
1440
01:32:36,050 --> 01:32:38,176
Don't turn it on,
first shut the window.
1441
01:32:40,304 --> 01:32:42,806
This is the wall.
Let's move the furniture.
1442
01:32:46,769 --> 01:32:47,686
Help me.
1443
01:32:58,447 --> 01:33:00,699
Hey tap it quietly, or
you’ll wake the whole building.
1444
01:33:00,825 --> 01:33:02,325
I have to try it one way
or the other!
1445
01:33:05,454 --> 01:33:07,080
-I'd try this way!
-Yes!
1446
01:33:07,206 --> 01:33:09,708
Let's do it scientifically.
1447
01:33:14,338 --> 01:33:15,922
-Go on!
-Easy...
1448
01:33:19,969 --> 01:33:23,096
Oh, it's as soft as cheese.
Oh, God!
1449
01:33:24,223 --> 01:33:28,727
What are you doing?
spot on the water pipe!
1450
01:33:35,943 --> 01:33:37,360
The light, turn off the light!
1451
01:33:52,835 --> 01:33:53,752
shush!
1452
01:33:57,590 --> 01:33:59,382
Hello? Hello?
1453
01:34:00,092 --> 01:34:01,384
Mrs. Ciarrocchi?
1454
01:34:02,261 --> 01:34:03,762
I'm Fernando the night porter...
1455
01:34:05,640 --> 01:34:07,265
No, nothing.
Everything's fine here...
1456
01:34:09,393 --> 01:34:11,519
yes, yes, the girl's left.
1457
01:34:12,772 --> 01:34:14,022
No, she didn't take anything...
1458
01:34:14,148 --> 01:34:15,523
Yes, don't worry.
1459
01:34:16,609 --> 01:34:19,110
I've called you because
you said to call you
1460
01:34:19,236 --> 01:34:23,114
as soon as they return the keys,
no matter what time...
1461
01:34:23,783 --> 01:34:25,992
so I called. Was I wrong?
1462
01:34:26,160 --> 01:34:30,872
No! Yes, I have the keys,
don’t worry ma'am...
1463
01:34:31,540 --> 01:34:35,752
The cats?
The cats are a little filthy.
1464
01:34:37,254 --> 01:34:39,673
Well, a little filthy, there.
1465
01:34:40,007 --> 01:34:43,635
Yes, it's dropped one right now
and run away.
1466
01:34:44,011 --> 01:34:46,304
I'm telling you,
in the dining room.
1467
01:34:46,681 --> 01:34:48,640
Yes... just wait a second...
1468
01:34:48,808 --> 01:34:50,934
I'll grab it and I’ll let it out... Right?
1469
01:34:58,150 --> 01:34:59,901
Damn it! You filthy fiend!
1470
01:35:02,947 --> 01:35:04,447
Hello? Hello, ma'am?
1471
01:35:04,573 --> 01:35:06,032
Yes, yes, I got it...
1472
01:35:06,450 --> 01:35:08,910
The keys? No, they didn't bring
them back right now,
1473
01:35:09,036 --> 01:35:11,913
they brought them back while I
was waiting for my sister-in-law...
1474
01:35:12,915 --> 01:35:14,541
No, I didn’t get them from Nicoletta.
1475
01:35:14,709 --> 01:35:17,836
I got them from a guy who said
he was her fiance!
1476
01:35:18,546 --> 01:35:21,840
Well... He was a tall guy,
this tall, what do I know!?
1477
01:35:22,842 --> 01:35:26,594
Don't worry ma'am, right.
see you soon. Take care!
1478
01:35:31,475 --> 01:35:34,227
You wretch, miserable wretch!
1479
01:35:34,478 --> 01:35:36,479
What? If we’d come in
with the keys,
1480
01:35:36,605 --> 01:35:37,605
it wouldn’t have been burglary
1481
01:35:37,815 --> 01:35:39,107
and we'd have been off the hook
for aggravating circumstance.
1482
01:35:39,734 --> 01:35:44,571
You're so stupid!
You're such cretins!
1483
01:35:44,947 --> 01:35:46,364
Don’t you know why I did it?
1484
01:35:49,994 --> 01:35:52,203
-It's my alibi.
-Alibi?
1485
01:35:52,329 --> 01:35:57,083
sure! That guy, the night porter,
saw me and I gave him the keys.
1486
01:35:57,585 --> 01:35:59,753
And I'm fine, right?
1487
01:35:59,879 --> 01:36:01,463
It couldn't have been me...
And you're my friends!
1488
01:36:02,089 --> 01:36:04,215
Actually...
I thought it was serious thinking...
1489
01:36:04,508 --> 01:36:07,135
Ah, you had your serious thinking,
but you’re telling us just now?
1490
01:36:07,344 --> 01:36:09,137
And we are so stupid as
to believe you!
1491
01:36:09,263 --> 01:36:10,847
We're in the hands of a madman,
we're...
1492
01:36:10,973 --> 01:36:12,474
-Captain Hook!
-Quiet!
1493
01:36:12,725 --> 01:36:15,769
I see! You've fallen for the maid!
1494
01:36:15,978 --> 01:36:19,022
Me? Me? Don't listen to him, eh!
1495
01:36:19,523 --> 01:36:22,025
Tomorrow, as soon as
we get the money,
1496
01:36:22,151 --> 01:36:24,027
we'll split and I'll never
see her again!
1497
01:36:24,653 --> 01:36:27,030
Imagine, me...
1498
01:36:29,867 --> 01:36:30,742
Well, and even if it were?
1499
01:36:30,868 --> 01:36:32,744
There was no need for her
to get involved.
1500
01:36:33,037 --> 01:36:36,539
What did I tell you?
He risks our skin, fora...
1501
01:36:36,665 --> 01:36:38,917
Quiet, I have an iron fist you know!
1502
01:36:39,043 --> 01:36:41,669
-An iron brain too!
-Hold it! Be serious!
1503
01:36:41,796 --> 01:36:43,922
What's this? You wanna
compromise everything
1504
01:36:44,173 --> 01:36:46,132
for a stupid issue? Look!
Follow your elders!
1505
01:36:46,759 --> 01:36:48,176
Help me.
1506
01:36:48,636 --> 01:36:50,678
C'mon you two!
1507
01:36:50,805 --> 01:36:52,430
The door's heavy you know!
1508
01:36:53,432 --> 01:36:54,766
C'mon, let's rest it there!
1509
01:36:57,186 --> 01:36:57,811
Did you pile up the books?
1510
01:36:57,937 --> 01:36:59,312
Here, this is the last one.
1511
01:36:59,688 --> 01:37:03,942
Fine. Don't let go.
The pan, who's got the pan?
1512
01:37:04,068 --> 01:37:07,195
I do. It's not like we're breaking
the safe too, right?
1513
01:37:07,404 --> 01:37:09,447
I wish! Move more to your left,
on the corner.
1514
01:37:10,533 --> 01:37:13,409
Ah, sweet safe!
I wonder what you're holding!
1515
01:37:13,536 --> 01:37:15,036
-Who can say?
-Quiet...
1516
01:37:17,081 --> 01:37:17,914
here we are!
1517
01:37:22,086 --> 01:37:22,794
I'm going.
1518
01:37:23,963 --> 01:37:25,713
There it goes...
Hear the click?
1519
01:37:27,675 --> 01:37:29,425
-Is the wall holding?
-Yes, yes, yes...
1520
01:37:29,593 --> 01:37:31,052
Good, good, it's giving way, there...
1521
01:37:33,055 --> 01:37:35,974
I'm not one of those guys that
gets some dough, squanders it
1522
01:37:36,183 --> 01:37:40,353
and ends up losing his shirt.
1523
01:37:42,857 --> 01:37:44,357
I'll get a little house
with four rooms
1524
01:37:45,484 --> 01:37:48,945
and a bank account for the kid,
so he can remember
1525
01:37:49,113 --> 01:37:50,989
all the sacrifices
his father's made for him...
1526
01:37:53,617 --> 01:37:56,995
And you know what I'll do?
I'll get a beautiful mistress, see!
1527
01:37:57,746 --> 01:38:02,000
I'll give her a monthly allowance
of 25,000 lira, perhaps 30.
1528
01:38:03,502 --> 01:38:05,378
But she pays for her food...
1529
01:38:12,595 --> 01:38:14,512
Here we go, it's giving in!
1530
01:38:17,600 --> 01:38:22,270
C'mon Capannelle!
Instead of talking mistresses,
1531
01:38:22,396 --> 01:38:25,899
go get me a glass of water,
I'm thirsty.
1532
01:38:28,235 --> 01:38:30,653
C'mon, Pe'! C'mon.
1533
01:38:51,926 --> 01:38:55,136
What are you doing there?
1534
01:38:55,679 --> 01:38:56,804
Mother!
1535
01:38:58,682 --> 01:39:00,141
What has happened?
1536
01:39:06,649 --> 01:39:07,649
Move!
1537
01:39:10,069 --> 01:39:11,527
That's the wrong wall.
1538
01:39:16,825 --> 01:39:17,951
Damn it!
1539
01:39:19,578 --> 01:39:21,329
We really blew it!
1540
01:39:22,081 --> 01:39:24,832
Nicoletta told me they'd moved
the furniture.
1541
01:39:25,084 --> 01:39:27,043
This was the dining room.
1542
01:39:29,213 --> 01:39:31,214
This is what happened
to the Rosetta's cook.
1543
01:39:31,840 --> 01:39:34,592
What cook?
1544
01:39:35,052 --> 01:39:36,719
We know which one is the
real wall, right?
1545
01:39:37,429 --> 01:39:39,430
We'll break it
and we'll end up right there.
1546
01:39:39,556 --> 01:39:40,723
-Right in jail.
-Why?
1547
01:39:40,975 --> 01:39:42,225
What are you thinking about?
1548
01:39:42,434 --> 01:39:44,352
We need an hour and a quarter
to make another hole,
1549
01:39:44,478 --> 01:39:46,229
when we're on the other
side at least two hours
1550
01:39:46,355 --> 01:39:50,066
with the circular saw,
look at the time... look at the time!
1551
01:39:51,610 --> 01:39:55,947
Well forget about it.
see all this labor,
1552
01:39:56,073 --> 01:39:58,366
all this danger for nothing, fine.
Understood?
1553
01:40:01,996 --> 01:40:02,870
Just see!
1554
01:40:04,707 --> 01:40:05,832
Good work, eh?
1555
01:40:06,125 --> 01:40:09,877
Good work yes, you see,
a skilled job, right?
1556
01:40:10,129 --> 01:40:14,507
scientific, that’s what I'm saying,
are we capitulating now?
1557
01:40:15,009 --> 01:40:18,886
Understood? And if we sped up?
The doors are already off,
1558
01:40:19,471 --> 01:40:22,390
I say we can make it, right?
1559
01:40:23,267 --> 01:40:24,142
What do you want?
1560
01:40:25,144 --> 01:40:25,643
This is good.
1561
01:40:25,769 --> 01:40:27,145
Leave me alone, understood?
1562
01:40:27,896 --> 01:40:29,897
Impossible. We'll never make it,
1563
01:40:31,275 --> 01:40:33,735
stealing is a serious profession
you need serious people,
1564
01:40:33,861 --> 01:40:36,529
not people like you.
All you can do at your best is work.
1565
01:40:37,156 --> 01:40:39,157
Working... I know,
1566
01:40:40,784 --> 01:40:41,909
but working is tiring.
1567
01:40:43,287 --> 01:40:43,786
This is really good.
1568
01:40:43,996 --> 01:40:45,496
I don't want it, what is it?
1569
01:40:45,914 --> 01:40:47,123
Pasta and beans.
1570
01:40:47,416 --> 01:40:48,916
Well, I say,
I got you all the way here.
1571
01:40:49,168 --> 01:40:50,918
If we had some mishap,
am I to blame?
1572
01:40:51,670 --> 01:40:54,172
Everything was clear,
all written down.
1573
01:40:54,631 --> 01:40:55,798
-Listen to me.
-This is so good...
1574
01:40:55,924 --> 01:40:57,759
stop thinking, that's the best thing
you can do for yourself.
1575
01:40:58,177 --> 01:41:01,637
You're strong, hand and shovel,
that's your style.
1576
01:41:03,182 --> 01:41:05,308
How do you open it? Damn it...
1577
01:41:05,434 --> 01:41:09,145
see, see one of the burglars!
Pull it this way...
1578
01:41:13,025 --> 01:41:14,692
There's ice too, look!
1579
01:41:15,527 --> 01:41:19,697
so, you say forget about it, we'll
lose all the expense money too.
1580
01:41:20,783 --> 01:41:22,200
There are four meat wraps.
1581
01:41:22,409 --> 01:41:23,576
Who are you blaming?
1582
01:41:26,288 --> 01:41:28,081
You know this is not bad! Good...
1583
01:41:28,290 --> 01:41:29,957
sure, Nicoletta made it!
1584
01:41:30,709 --> 01:41:34,545
If we wanted to be really picky, it
could do with an extra drop of oil.
1585
01:41:38,592 --> 01:41:40,176
Honestly. Here, taste it.
1586
01:41:40,344 --> 01:41:42,804
No... I don't think so.
1587
01:41:42,971 --> 01:41:44,347
I'll warm it up a little...
1588
01:41:44,556 --> 01:41:45,348
I like it this way.
1589
01:41:50,854 --> 01:41:51,479
Taste here, throw it down.
1590
01:41:51,605 --> 01:41:55,191
At home we say:
saucy woman makes a good mistress,
1591
01:41:55,692 --> 01:41:57,985
bland woman a good wife.
1592
01:41:59,196 --> 01:42:00,071
Understand?
1593
01:42:09,873 --> 01:42:11,082
This is really good.
I was really hungry.
1594
01:42:13,877 --> 01:42:18,506
Boys. I'm afraid we've broken
the gas pipe. It doesn't light.
1595
01:42:19,883 --> 01:42:23,010
Oh, God help us! saint Rosalie!
1596
01:42:40,487 --> 01:42:42,113
Hey, this is my tram.
1597
01:42:42,865 --> 01:42:44,991
see you, I'm going to prison
to pick up the kid.
1598
01:42:46,034 --> 01:42:46,784
see you...
1599
01:42:49,163 --> 01:42:50,788
Listen here, when will I see you?
1600
01:42:51,999 --> 01:42:52,665
Why?
1601
01:42:53,125 --> 01:42:54,292
Well!
1602
01:42:54,668 --> 01:42:57,003
The less we see each other,
the better. Bye.
1603
01:42:59,173 --> 01:43:01,174
Actually, I've never known you!
1604
01:43:10,309 --> 01:43:11,267
I'm a veteran.
1605
01:43:25,157 --> 01:43:26,032
Let's go, C'mon!
1606
01:43:37,711 --> 01:43:38,961
You... what are you doing now?
1607
01:43:39,087 --> 01:43:40,588
I'll wait for the 31.
1608
01:43:41,048 --> 01:43:41,923
Ciao!
1609
01:43:56,188 --> 01:43:57,355
so, where are you going now?
1610
01:43:58,982 --> 01:43:59,815
Well...
1611
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
Well, well, well, I understand!
1612
01:44:04,112 --> 01:44:06,322
That maid, she's cute you know.
1613
01:44:06,573 --> 01:44:12,745
Quit, quit calling her maid, she's not
going back to that, she's too frail.
1614
01:44:13,830 --> 01:44:15,623
Here they come! Act cool.
1615
01:44:25,634 --> 01:44:28,135
Damn Capannelle. stop that alarm.
1616
01:44:28,262 --> 01:44:32,014
Oh, mother, it's the alarm! I can't
shut it, it's not easy you know!
1617
01:44:34,893 --> 01:44:35,851
Let's turn around.
1618
01:44:48,615 --> 01:44:51,409
We've been out here two hours,
won’t you open up? We're fed up!
1619
01:44:56,123 --> 01:44:57,540
Get back in line with the others,
C'mon.
1620
01:44:57,666 --> 01:45:02,545
Ah see! What are they distributing,
winter provisions?
1621
01:45:02,921 --> 01:45:05,381
C'mon, you know very well
they're calling out for work.
1622
01:45:06,049 --> 01:45:08,050
Work... let's split Capannelle... Go...
1623
01:45:08,802 --> 01:45:11,178
Let me go... I'm not in here,
1624
01:45:11,763 --> 01:45:13,180
I'm just passing by!
Let's go...
1625
01:45:18,312 --> 01:45:20,813
Let go of me, let me go.
I'll leave on my own. Let go.
1626
01:45:24,943 --> 01:45:26,277
I say,
1627
01:45:29,573 --> 01:45:32,533
look where I've ended up;
with the workers.
1628
01:45:37,205 --> 01:45:40,207
Peppe, where are you going?
Where?
1629
01:45:40,334 --> 01:45:41,584
I have to...
1630
01:45:45,088 --> 01:45:48,549
Peppe, they'll make you work,
you know...
1631
01:45:59,728 --> 01:46:01,103
Persons unknown...
1632
01:46:01,229 --> 01:46:02,730
bore a hole to steal
pasta and beans.
1633
01:46:02,939 --> 01:46:04,231
The police are still investigating
a strange burglary from last night.
1634
01:46:04,441 --> 01:46:06,734
A group of thieves broke into
an apartment in Via delle Madonne,
1635
01:46:06,860 --> 01:46:11,238
through a window over looking the...
116520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.