All language subtitles for Happy.50.2022.Plancha.1080p.WEB.H264.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:41,958
Dok膮d lecimy? Do Barcelony?
Marakeszu? Wiem! Na Ibiz臋!
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,500
Skarbie, to niespodzianka.
3
00:00:44,583 --> 00:00:47,292
Wpadli艣my na 艣wietny pomys艂
na twoj膮 rocznic臋.
4
00:00:47,375 --> 00:00:49,458
Pyongyang, Korea P贸艂nocna.
5
00:00:49,583 --> 00:00:51,167
Nie wierz臋 wam.
6
00:00:51,250 --> 00:00:53,458
To oznacza,
偶e jeszcze kontaktujesz.
7
00:00:53,542 --> 00:00:55,042
Gdzie Ana?
8
00:00:55,125 --> 00:00:56,292
Zaraz do艂膮czy.
9
00:00:56,375 --> 00:00:59,417
POGODA NA PRZYJA殴艃
10
00:01:02,667 --> 00:01:04,792
- Ju偶 jest!
- Cze艣膰, Ana!
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,042
Cze艣膰 wszystkim!
12
00:01:08,125 --> 00:01:10,042
Jak omin臋艂a艣 kolejk臋?
13
00:01:10,125 --> 00:01:11,792
Dzi臋ki zgromadzonym milom.
14
00:01:11,875 --> 00:01:18,125
Z przyczyn technicznych
lot H8395 do Paros zosta艂 odwo艂any.
15
00:01:18,208 --> 00:01:19,958
Niech to szlag!
16
00:01:20,042 --> 00:01:21,625
Paros! Lecimy do Paros!
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,667
Paros? Lot zosta艂 odwo艂any.
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,917
Nawet dla klasy biznes?
19
00:01:27,000 --> 00:01:28,125
- Ana.
- Co?
20
00:01:28,167 --> 00:01:29,917
A kiedy jest nast臋pny lot?
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,083
- Yves, uwa偶aj.
- Przepraszam.
22
00:01:33,167 --> 00:01:36,167
Jedyne wolne miejsca
mam na 11.30...
23
00:01:36,250 --> 00:01:38,417
To tylko dwie godziny czekania.
24
00:01:38,542 --> 00:01:39,958
...we wtorek, 14 sierpnia.
25
00:01:40,750 --> 00:01:42,917
Ale dzisiaj mamy 2 sierpnia.
26
00:01:43,000 --> 00:01:45,625
Chwileczk臋, wynaj臋li艣my will臋
od 2 do 15 sierpnia.
27
00:01:45,708 --> 00:01:47,917
Ledwo dolecimy
i b臋dziemy musieli wraca膰.
28
00:01:47,958 --> 00:01:49,875
Chod藕my po baga偶e.
29
00:01:53,458 --> 00:01:54,875
Yves, mo偶esz ju偶 zdj膮膰 mask臋
30
00:01:56,708 --> 00:01:59,625
Przynajmniej agencja
zwr贸ci nam zaliczk臋.
31
00:01:59,708 --> 00:02:02,750
Wszystkie loty na po艂udnie
ca艂kowicie zape艂nione.
32
00:02:03,792 --> 00:02:06,042
I co teraz?
Sp臋dzimy sierpie艅 w Lyonie?
33
00:02:06,125 --> 00:02:08,750
Nie znajdziemy planu B
last-minute.
34
00:02:09,458 --> 00:02:11,292
Ja mam plan B.
35
00:02:12,500 --> 00:02:14,750
"B" jak Bretania.
36
00:02:15,375 --> 00:02:17,125
Pojedziemy do Kerzellec.
37
00:02:18,208 --> 00:02:21,250
Mamy mn贸stwo miejsca.
Prawda, kochanie?
38
00:02:21,292 --> 00:02:22,458
Tak.
39
00:02:22,542 --> 00:02:24,625
- Oczywi艣cie.
- Jest nasz baga偶.
40
00:02:24,708 --> 00:02:26,333
- Pomo偶esz?
- Chwileczk臋.
41
00:02:26,458 --> 00:02:27,958
Nie ma mowy.
42
00:02:28,042 --> 00:02:31,292
W Bretanii zmar艂 m贸j ojciec.
I tam ci膮gle pada.
43
00:02:31,375 --> 00:02:33,167
Pojedziemy, gdzie jest s艂o艅ce.
44
00:02:33,250 --> 00:02:36,042
Nie b臋dziesz
o wszystkim decydowa膰, skarbie.
45
00:02:37,542 --> 00:02:39,375
Bretania mnie wkurza.
46
00:02:39,458 --> 00:02:42,083
Ostatnio wszystko ci臋 wkurza.
47
00:02:42,125 --> 00:02:44,292
Nie zepsujesz mi wakacji.
48
00:02:44,375 --> 00:02:46,250
Ale wakacje to s艂o艅ce.
49
00:02:46,333 --> 00:02:50,292
- Niech sobie jad膮 do Bretanii.
- To 50 urodziny Yves'a.
50
00:02:50,417 --> 00:02:54,250
Ale to jak wrz贸d na dupie.
Nie lubi臋 czu膰 si臋 uwi臋zionym.
51
00:03:00,000 --> 00:03:02,292
W takim razie jestem za.
52
00:03:02,375 --> 00:03:04,417
No wi臋c? Co wy na to?
53
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
No wi臋c ja na to: tak.
54
00:03:07,417 --> 00:03:09,250
Nigdy tam nie by艂am. Jed藕my.
55
00:03:09,333 --> 00:03:12,625
Decyzja nie nale偶y do ciebie,
skarbie. Mnie najpierw zapytaj.
56
00:03:12,708 --> 00:03:13,792
Brzmi 艣wietnie.
57
00:03:13,875 --> 00:03:15,875
Wspaniale. Jedziemy do Kerzellec.
58
00:03:15,958 --> 00:03:18,833
Przekonacie si臋.
Bretania jest odlotowa.
59
00:03:18,917 --> 00:03:20,083
Ruszajmy.
60
00:03:30,000 --> 00:03:33,708
Jak praca?
Nowi udzia艂owcy?
61
00:03:33,792 --> 00:03:35,333
Z sektora prywatnego. Super.
62
00:03:35,417 --> 00:03:38,000
Zap艂acili krocie
i jestem w艂asnym szefem.
63
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
Wspaniale. Jeste艣 gwiazd膮.
64
00:03:41,125 --> 00:03:42,708
A u ciebie, Baptiste?
65
00:03:42,792 --> 00:03:46,083
Kiepsko.
Zwalniaj膮 starych pracownik贸w.
66
00:03:47,250 --> 00:03:50,292
Mam szcz臋艣cie,
nie wygl膮dam na swoje lata.
67
00:03:52,625 --> 00:03:54,207
Powinni艣cie teraz powiedzie膰:
68
00:03:54,208 --> 00:03:56,292
"Baptiste,
nie wygl膮dasz na sw贸j wiek".
69
00:03:56,375 --> 00:03:59,208
- Tak m贸wi膮 przyjaciele.
- To prawda. Nie wygl膮dasz.
70
00:03:59,292 --> 00:04:00,958
Wiem.
71
00:04:01,833 --> 00:04:05,458
Tylko 偶e...
maj膮 moj膮 dat臋 urodzin.
72
00:04:05,542 --> 00:04:08,958
Wiedz膮.
Jestem kolejny na li艣cie.
73
00:04:09,042 --> 00:04:10,833
Cholera.
74
00:04:10,917 --> 00:04:12,042
Jeste艣 pewny?
75
00:04:12,125 --> 00:04:15,917
Za du偶o znak贸w.
Delmas, m贸j szef...
76
00:04:16,708 --> 00:04:19,083
mia艂 mi wys艂a膰 now膮 struktur臋
do ko艅ca lipca.
77
00:04:19,167 --> 00:04:23,333
Mamy po艂ow臋 sierpnia
i nic nie dosta艂em.
78
00:04:23,417 --> 00:04:25,583
Jest dopiero 2 sierpnia.
79
00:04:25,667 --> 00:04:28,750
Wiem. Ale 2 sierpnia
to sierpie艅 a nie lipiec.
80
00:04:30,417 --> 00:04:31,917
Ty masz to gdzie艣?
81
00:04:33,250 --> 00:04:35,208
Ju偶 to wa艂kowali艣my.
82
00:04:35,292 --> 00:04:37,958
M贸wi艂am by艣 zadzwoni艂 do Delmasa.
83
00:04:38,042 --> 00:04:41,958
Nie. Skazaniec nie dzwoni
do swojego kata.
84
00:04:42,042 --> 00:04:44,833
Czy Ludwig XVI pyta艂,
kiedy mu zetn膮 g艂ow臋?
85
00:04:44,917 --> 00:04:46,292
On chyba wys艂a艂 SMS-a.
86
00:04:58,583 --> 00:05:00,708
Czy tw贸j ojciec
nie jest pochowany w Redon?
87
00:05:00,792 --> 00:05:03,375
- Jest.
- Chcesz odwiedzi膰 gr贸b?
88
00:05:03,458 --> 00:05:06,457
Nie, dzi臋kuj臋.
Nie rozmawiali艣my, kiedy 偶y艂,
89
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
to o czym teraz by艣my gadali?
90
00:05:24,292 --> 00:05:25,792
Ju偶 przyjechali?
91
00:05:25,875 --> 00:05:27,000
Szybcy s膮.
92
00:05:42,875 --> 00:05:45,083
Witajcie... w Kerzellec!
93
00:05:46,167 --> 00:05:49,042
Pewnie zastanawiacie si臋,
dlaczego Kerzellec?
94
00:05:50,167 --> 00:05:54,917
Kerzellec pochodzi od po艂膮czenia
"ker" lub domu z j臋zyka breto艅skiego
95
00:05:55,000 --> 00:05:57,042
i "zellec"...
96
00:05:58,500 --> 00:06:00,708
I "zellec"!
Zaczynamy zwiedzanie!
97
00:06:00,792 --> 00:06:01,875
Prosz臋!
98
00:06:01,958 --> 00:06:03,583
Niesamowita mapa.
99
00:06:03,667 --> 00:06:06,250
Na bardzo starym pergaminie.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,917
Gdzie jeste艣my?
101
00:06:08,000 --> 00:06:12,333
Kerzellec jest... tutaj! Prosz臋!
102
00:06:12,417 --> 00:06:14,167
Du偶o tu deszczowych ubra艅, co?
103
00:06:16,333 --> 00:06:19,708
To do艂uj膮ce.
Ojciec mia艂 identyczne.
104
00:06:21,875 --> 00:06:23,500
Oto herb Kerzellec.
105
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Szczur wcinaj膮cy traw臋?
106
00:06:25,917 --> 00:06:28,167
Daj spok贸j.
Gronostaj i papro膰.
107
00:06:28,250 --> 00:06:30,083
Si艂a i honor.
108
00:06:31,708 --> 00:06:35,042
A to drzewo genealogiczne.
My, r贸d Le Goff,
109
00:06:35,125 --> 00:06:38,458
jeste艣my bezpo艣rednimi potomkami
celtyckich wojownik贸w.
110
00:06:38,542 --> 00:06:41,042
A ja... jestem tutaj!
111
00:06:43,083 --> 00:06:46,458
To babcia Soizic,
a to dziadek Pierrick.
112
00:06:46,542 --> 00:06:48,833
Jej m膮偶 i m贸j pradziadek.
113
00:06:49,458 --> 00:06:52,292
Wszyscy m贸wi膮,
偶e jeste艣my do siebie podobni.
114
00:06:53,500 --> 00:06:57,125
By艂 rybakiem, farmerem
i budowla艅cem. Czysty Breto艅czyk.
115
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
By艂 dobry...
116
00:07:00,208 --> 00:07:02,083
we wszystkie klocki.
117
00:07:05,375 --> 00:07:08,792
- Zrozumieli艣my przekaz.
- My艣la艂em, 偶e nie.
118
00:07:08,875 --> 00:07:11,167
Tak, po艣miejemy si臋,
jak si臋 rozpakujemy.
119
00:07:11,250 --> 00:07:12,708
- 艢wietnie.
- 艁adne schody.
120
00:07:12,792 --> 00:07:16,792
To wspania艂e kr臋cone schody
wykonane z bardzo starego granitu.
121
00:07:18,292 --> 00:07:22,042
Antoine i Vero, uwaga na g艂owy,
zajmiecie apartament "Berthier".
122
00:07:23,375 --> 00:07:24,708
艁adny, prawda?
123
00:07:24,792 --> 00:07:27,875
Wyj膮tkowo wysoki.
124
00:07:28,792 --> 00:07:31,667
Tak, znali si臋 na rzeczy.
125
00:07:33,042 --> 00:07:35,750
Pewnie zastanawiacie si臋,
dlaczego "Berthier"?
126
00:07:36,458 --> 00:07:39,917
Ja osobi艣cie nie.
A ty, Baptiste?
127
00:07:40,000 --> 00:07:43,750
No wi臋c w 1815 roku
marsza艂ek Berthier
128
00:07:43,833 --> 00:07:47,375
przeje偶d偶a艂 przez Bretani臋 w drodze
na wysp臋 Aix, gdzie czeka艂 Napoleon.
129
00:07:47,458 --> 00:07:52,208
Mia艂 si臋 zatrzyma膰 na noc
tu w maj膮tku Kerzellec.
130
00:07:52,292 --> 00:07:54,208
No w艂a艣nie.
131
00:07:54,292 --> 00:07:57,708
Cesarza schwytano,
a Berthier tu nie dotar艂.
132
00:07:57,792 --> 00:08:00,625
Mimo to,
apartament pozosta艂 nienaruszony
133
00:08:00,708 --> 00:08:02,625
i nazwano go jego imieniem.
134
00:08:03,167 --> 00:08:04,750
Imponuj膮ce.
135
00:08:04,833 --> 00:08:08,125
To apartament, w kt贸rym
marsza艂ek Berthier nigdy nie nocowa艂?
136
00:08:08,208 --> 00:08:09,375
Dok艂adnie.
137
00:08:09,458 --> 00:08:12,417
S膮 jakie艣 inne s艂ynne postacie,
kt贸re tu nie nocowa艂y?
138
00:08:12,500 --> 00:08:14,375
Oczywi艣cie, ca艂e mn贸stwo.
139
00:08:14,417 --> 00:08:16,167
Podoba mi si臋 glazura w 艂azience.
140
00:08:16,250 --> 00:08:19,625
Mnie r贸wnie偶. Sam j膮 k艂ad艂em.
141
00:08:19,708 --> 00:08:22,500
No prosz臋, masz ukryte zdolno艣ci.
142
00:08:22,583 --> 00:08:26,083
- A my gdzie 艣pimy?
- W Apartamencie B艂臋kitnym.
143
00:08:26,167 --> 00:08:28,417
Ruszamy! Uwaga na g艂owy!
144
00:08:31,250 --> 00:08:32,292
Prosz臋.
145
00:08:33,125 --> 00:08:34,708
Baptiste, mo偶esz postawi膰 walizk臋.
146
00:08:36,042 --> 00:08:38,542
Ana, poniewa偶 jeste艣cie tu
po raz pierwszy...
147
00:08:38,625 --> 00:08:39,833
Dzi臋ki, Laura.
148
00:08:39,917 --> 00:08:46,208
Przypadnie wam zaszczyt nocowania
w sypialni babci Soizic.
149
00:08:46,292 --> 00:08:48,458
Te偶 tu nie spa艂a?
150
00:08:48,542 --> 00:08:51,167
Wr臋cz przeciwnie.
151
00:08:51,250 --> 00:08:54,542
Spa艂a tu, rodzi艂a,
a nawet tu zmar艂a.
152
00:08:56,292 --> 00:08:58,417
Tygodniami le偶a艂a tu w b贸lu.
153
00:08:59,458 --> 00:09:03,417
Nie wiedzieli艣my na co cierpi.
Na czerwonk臋 czy co艣 takiego.
154
00:09:03,500 --> 00:09:07,542
Wypr贸偶ni艂a si臋... ca艂kowicie.
155
00:09:07,625 --> 00:09:08,750
Co艣 okropnego.
156
00:09:09,875 --> 00:09:12,125
Yves, gdzie jest nasz pok贸j?
157
00:09:12,208 --> 00:09:13,250
Ju偶 id臋.
158
00:09:15,292 --> 00:09:19,375
B臋dziecie spali
na kawa艂ku historii Kerzellec.
159
00:09:19,458 --> 00:09:20,667
Dzi臋kujemy.
160
00:09:24,708 --> 00:09:27,167
Kt贸ry kawa艂ek historii wybierasz?
161
00:09:27,292 --> 00:09:29,792
- Tamten odleg艂y.
- Oczywi艣cie.
162
00:09:29,875 --> 00:09:31,917
Zapyta艂a艣.
163
00:09:32,000 --> 00:09:33,708
Tak, to prawda.
164
00:09:33,792 --> 00:09:37,708
Dlatego nazywa si臋
"pokojem oszala艂ego dziecka".
165
00:09:39,208 --> 00:09:40,667
Rozgo艣膰cie si臋.
166
00:09:44,667 --> 00:09:47,375
- Okropna historia.
- Owszem.
167
00:09:48,583 --> 00:09:50,958
Zapomnia艂, 偶e nie mamy dzieci?
168
00:09:53,000 --> 00:09:54,667
Troch臋 si臋 boj臋.
169
00:09:55,208 --> 00:09:57,375
Mam nadziej臋, 偶e mu si臋 spodoba.
170
00:09:57,500 --> 00:09:59,792
Oczywi艣cie, 偶e mu si臋 spodoba.
171
00:09:59,875 --> 00:10:01,667
Jest oryginalny.
172
00:10:01,750 --> 00:10:03,125
Bardzo osobisty.
173
00:10:10,292 --> 00:10:13,208
Sp贸jrz na t臋 艂贸d藕.
To, to...
174
00:10:14,333 --> 00:10:15,958
Ma艂a 偶agl贸wka.
175
00:10:18,542 --> 00:10:20,958
8 km, 987 kalorii.
176
00:10:21,042 --> 00:10:22,708
Baptiste,
zas艂u偶y艂e艣 na zimne piwo.
177
00:10:22,792 --> 00:10:25,417
Nie, dzi臋kuj臋.
Musz臋 dba膰 o cia艂o.
178
00:10:27,417 --> 00:10:28,542
Czy to tatua偶?
179
00:10:28,625 --> 00:10:32,125
- Zgadza si臋.
- Masz tatua偶?
180
00:10:32,208 --> 00:10:35,042
- Tak.
- Podoba mi si臋. Bola艂o?
181
00:10:35,708 --> 00:10:37,667
- Nie.
- Co oznacza?
182
00:10:37,750 --> 00:10:40,292
Nic takiego.
To japo艅skie haiku.
183
00:10:40,375 --> 00:10:44,583
O 偶yciu i takich tam.
O drzewach wi艣ni.
184
00:10:44,667 --> 00:10:47,125
- Od kiedy go masz?
- Nie pami臋tam.
185
00:10:48,083 --> 00:10:49,417
Nie jeste艣 za stary?
186
00:10:50,167 --> 00:10:52,792
- Jakbym s艂ysza艂 swojego ojca.
- Jednak pijesz?
187
00:10:52,875 --> 00:10:56,542
Wiek nie ma znaczenia.
呕yjemy 35 lat d艂u偶ej.
188
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
Wi臋c raczej mam 20 lat.
189
00:10:59,417 --> 00:11:01,083
Nie wygl膮dasz.
190
00:11:03,417 --> 00:11:05,583
"Stary" nic nie oznacza.
M艂odzi ludzie...
191
00:11:05,667 --> 00:11:08,750
Wymawiaj膮c "m艂odzi ludzie"
zabrzmia艂e艣 jak stary go艣膰.
192
00:11:12,500 --> 00:11:13,917
Dobre te precle.
193
00:11:14,000 --> 00:11:16,792
A ty, Yves?
Nie my艣la艂e艣 nigdy o tatua偶u?
194
00:11:17,417 --> 00:11:18,542
Nie.
195
00:11:19,958 --> 00:11:22,375
Yves! Tu jest wspaniale.
196
00:11:22,458 --> 00:11:25,042
A najlepsze jest to,
偶e nie musisz nic robi膰.
197
00:11:25,125 --> 00:11:26,583
Przyje偶d偶asz i si臋 rozpakowujesz.
198
00:11:26,667 --> 00:11:30,083
Nie ma opr贸cz otwarcia okiennic,
zdj臋cia pokrowc贸w z mebli
199
00:11:30,208 --> 00:11:32,167
i spuszczenia wody z grzejnik贸w.
200
00:11:32,292 --> 00:11:35,208
Przepraszamy, Laure,
pomo偶emy ci.
201
00:11:35,292 --> 00:11:39,250
Powinni艣cie cz臋艣ciej wpada膰.
To tylko siedem godzin jazdy z Lyonu.
202
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
Nam to zaj臋艂o ponad osiem.
203
00:11:41,042 --> 00:11:43,583
Bo nie skorzysta艂e艣
z moich wskaz贸wek.
204
00:11:43,667 --> 00:11:45,833
- Jakich wskaz贸wek?
- Kt贸re ci wys艂a艂em.
205
00:11:45,917 --> 00:11:47,717
- Nic nie dosta艂em. A ty, Laurent?
- Dosta艂em.
206
00:11:47,792 --> 00:11:49,667
M贸j telefon by艂 wy艂膮czony.
207
00:11:50,333 --> 00:11:52,625
- Wys艂a艂em je na grup臋 "Przyjaciele".
- Raczej nie.
208
00:11:52,708 --> 00:11:54,083
A mo偶e na inn膮 grup臋?
209
00:11:55,917 --> 00:11:57,417
- Wpad艂e艣.
- Co?
210
00:11:57,500 --> 00:11:58,833
"Inna grup臋"?
211
00:12:04,917 --> 00:12:07,333
- Jak膮, grup臋?
- Cze艣膰, skarbie. Biega艂e艣?
212
00:12:07,417 --> 00:12:10,250
8 km, 987 kalorii.
Co to za grupa?
213
00:12:10,333 --> 00:12:14,458
A kogo to? Przecie偶 wszyscy
dotarli艣my. To najwa偶niejsze.
214
00:12:14,542 --> 00:12:17,958
Yves, zapomnia艂em,
jaki masz pi臋kny dom.
215
00:12:18,042 --> 00:12:21,125
- To dw贸r.
- Chwileczk臋.
216
00:12:21,250 --> 00:12:24,417
Macie grup臋 beze mnie.
Zapytam ponownie.
217
00:12:25,875 --> 00:12:29,833
- Co to za grupa?
- Ch艂opaki! Pomo偶ecie nam?
218
00:12:29,917 --> 00:12:32,458
- Oczywi艣cie.
- Z przyjemno艣ci膮!
219
00:12:32,542 --> 00:12:34,500
Laure, musimy przynie艣膰 sto艂y.
220
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
Yves, wys艂a艂e艣 je do grupy
"Tenis Bez Baptiste".
221
00:12:38,333 --> 00:12:39,667
W mord臋.
222
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Wszed艂 w tryb obsesji.
Co to za grupa?
223
00:12:43,375 --> 00:12:45,875
- Nasz grupa tenisowa.
- Nie nale偶y do niej?
224
00:12:45,958 --> 00:12:49,583
Nie, i o to chodzi.
Debel z jego udzia艂em to masakra.
225
00:12:49,667 --> 00:12:53,167
Nie jest graczem zespo艂owym,
wi臋c gramy bez niego.
226
00:12:53,250 --> 00:12:55,167
To chyba nie problem?
227
00:12:55,250 --> 00:13:00,292
Wielki. Baptiste to paranoik,
a teraz dolali艣cie oliwy do ognia.
228
00:13:00,375 --> 00:13:03,125
- Ja nic nie wiem.
- Cholera. Idziemy.
229
00:13:03,208 --> 00:13:05,833
Jako艣 nie czuj臋,
by艣 si臋 przyk艂ada艂.
230
00:13:05,917 --> 00:13:09,042
Ale jestem g艂upi.
231
00:13:09,167 --> 00:13:11,875
Tylko ustawcie na p艂askim.
232
00:13:14,375 --> 00:13:15,917
Dobrze stoi?
233
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
- Co to za grupa?
- Zn贸w zaczyna.
234
00:13:18,708 --> 00:13:20,708
Tak naprawd臋 to grupa dla...
235
00:13:20,792 --> 00:13:22,292
- Pokerzyst贸w.
- Dok艂adnie.
236
00:13:22,375 --> 00:13:25,458
A skoro ty nie lubisz hazardu...
237
00:13:25,542 --> 00:13:27,042
Serio?
238
00:13:27,125 --> 00:13:28,708
Gracie w pokera?
239
00:13:38,708 --> 00:13:41,500
Yves... Grasz w pokera?
240
00:13:41,583 --> 00:13:43,542
- Patrz mi w oczy. Grasz w pokera?
- Tak.
241
00:13:44,708 --> 00:13:49,042
Od czasu do czasu...
Bez wpisowego, prawda?
242
00:13:49,125 --> 00:13:50,667
Tak.
243
00:13:50,750 --> 00:13:52,333
- Bez wpisowego...
- Tak.
244
00:13:53,083 --> 00:13:55,208
To taka opcja pokerowa.
245
00:13:57,542 --> 00:13:59,792
Antoine,
co to jest strit w kolorze?
246
00:13:59,875 --> 00:14:01,792
- To inaczej...
- Pytam Antoine'a.
247
00:14:01,875 --> 00:14:04,417
B膮d藕 dla niego mi艂y.
Co to "strit w kolorze"?
248
00:14:04,500 --> 00:14:06,542
To pokerowe okre艣lenie dla...
249
00:14:06,625 --> 00:14:09,833
kolorowego strita.
250
00:14:09,917 --> 00:14:11,875
Nie masz poj臋cia o pokerze.
251
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Gdyby to by艂a grupa pokerowa,
to by mi to wisia艂o.
252
00:14:15,625 --> 00:14:18,708
Ale tu nie chodzi o pokera.
Jaka to grupa?
253
00:14:18,792 --> 00:14:20,208
Zrobi艂am carpaccio z ryb.
254
00:14:20,292 --> 00:14:22,542
Musisz tego spr贸bowa膰, Baptiste.
255
00:14:22,625 --> 00:14:26,667
- Makrela, algi...
- I tak mi to wisi.
256
00:14:27,958 --> 00:14:31,500
Skrywajcie te swoje tajemnice.
S膮 wakacje, temat zamkni臋ty.
257
00:14:31,583 --> 00:14:35,500
Cudownie! Robisz post臋py.
Chwytajcie za kieliszki.
258
00:14:38,083 --> 00:14:40,625
GRUPA TBB.
LAURENT: PASUJE. W PONIEDZIA艁EK O 19.
259
00:14:41,750 --> 00:14:44,125
Chwila, co robisz z moim telefonem?!
260
00:14:46,792 --> 00:14:48,125
"TBB".
261
00:14:49,958 --> 00:14:51,250
Co to jest "TBB"?
262
00:14:53,458 --> 00:14:58,208
"T-B-B". Co robisz
w poniedzia艂ki o 19?
263
00:15:00,833 --> 00:15:01,958
Wygooglujmy.
264
00:15:05,500 --> 00:15:08,292
"Podstawa wynagrodzenia
podlegaj膮ca opodatkowaniu".
265
00:15:08,375 --> 00:15:10,167
To wasz nowy konik?
266
00:15:10,250 --> 00:15:14,667
Nabijacie si臋 z koszt贸w
zatrudnienia pracownik贸w?
267
00:15:14,750 --> 00:15:18,750
I w tym celu spotykacie si臋
w ka偶dy poniedzia艂ek. Tak?
268
00:15:19,500 --> 00:15:22,167
- Antoine, powiedz "tak".
- Tak.
269
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
A wi臋c od pocz膮tku...
270
00:15:27,250 --> 00:15:30,250
Powiemy ci, ale musisz obieca膰,
271
00:15:30,333 --> 00:15:33,500
偶e wi臋cej nie wr贸cisz
do tego tematu. Zgoda?
272
00:15:36,958 --> 00:15:39,500
Zgoda. S艂owo harcerza.
273
00:15:39,583 --> 00:15:41,958
- By艂e艣 w harcerstwie?
- Tak.
274
00:15:42,042 --> 00:15:44,917
Dobra. To grupa tenisowa.
275
00:15:45,000 --> 00:15:49,042
- A teraz czas co艣 zje艣膰.
- Tenisowa? To dlaczego ja...
276
00:15:50,292 --> 00:15:51,958
Da艂e艣 s艂owo.
277
00:15:54,917 --> 00:15:56,250
Cz臋stujcie si臋.
278
00:15:58,167 --> 00:15:59,292
Same pyszno艣ci.
279
00:16:03,125 --> 00:16:04,292
Grupa tenisowa.
280
00:16:05,208 --> 00:16:06,625
TBB.
281
00:16:08,500 --> 00:16:12,042
Tenis Bez Ballboy贸w. Nie.
Oni s膮 potrzebni.
282
00:16:12,125 --> 00:16:13,958
Ja tu 艣pi臋.
283
00:16:14,833 --> 00:16:17,000
Przede mn膮 ci臋偶ki dzie艅 opalania.
284
00:16:18,917 --> 00:16:20,292
T-B-B.
285
00:16:21,375 --> 00:16:23,250
Tenis Bez Bekhend贸w?
286
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
"T" to na pewno "Tenis".
287
00:16:27,458 --> 00:16:30,208
Grupa tenisowa,
do kt贸rej nie nale偶臋.
288
00:16:31,292 --> 00:16:32,667
"B"...
289
00:16:33,583 --> 00:16:37,792
Tenis Bez Break贸w? Nie.
290
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
B, b, b...
291
00:16:41,542 --> 00:16:43,500
Cholera, Baptiste!
292
00:16:43,583 --> 00:16:45,667
Tak, Baptiste!
293
00:16:46,542 --> 00:16:48,292
Tenis Bez Baptiste.
294
00:16:49,250 --> 00:16:50,792
A to skurwiele.
295
00:17:03,792 --> 00:17:06,333
O 偶e偶...
296
00:17:14,125 --> 00:17:16,333
Drobna zmiana w pogodzie.
297
00:17:16,417 --> 00:17:20,042
呕adna drobna, tylko pot臋偶na.
298
00:17:20,125 --> 00:17:23,875
- Cze艣膰, jak si臋 macie?
- 艢wietnie. Sp贸jrz.
299
00:17:23,958 --> 00:17:26,542
- W mord臋. Co to?
- M偶awka.
300
00:17:26,625 --> 00:17:31,292
- D艂ugo si臋 utrzyma?
- Deszcz dzisiaj, jutro, pojutrze.
301
00:17:31,375 --> 00:17:34,917
To nie jest ikona deszczu,
tylko burzy.
302
00:17:35,000 --> 00:17:37,167
To na skutek przyp艂ywu.
303
00:17:37,250 --> 00:17:39,542
Nie mog膮 ostrzega膰
przed przyp艂ywami?
304
00:17:39,625 --> 00:17:41,333
A co z naszym opalaniem?
305
00:17:41,417 --> 00:17:45,625
Bez obaw, w Bretanii
jest wiele rzeczy do robienia.
306
00:17:45,708 --> 00:17:48,708
Nie chcemy robi膰 "rzeczy",
tylko si臋 opala膰.
307
00:17:48,792 --> 00:17:50,417
Opala膰 si臋...
308
00:17:51,833 --> 00:17:53,708
- Cze艣膰, Yves.
- Cze艣膰.
309
00:17:53,792 --> 00:17:56,125
Rozszyfrowa艂em wasz kod.
310
00:17:56,208 --> 00:18:00,958
- Sko艅czy艂a mi si臋 kawa.
- Ca艂膮 noc nad nim pracowa艂.
311
00:18:01,042 --> 00:18:03,250
"TBB". Tenis Bez Baptiste.
312
00:18:03,333 --> 00:18:04,708
Obieca艂e艣.
313
00:18:21,667 --> 00:18:26,167
Pomy艣la艂em sobie, Baptiste,
偶e mo偶e zagramy w tenisa w klubie.
314
00:18:27,167 --> 00:18:28,958
呕adnego tenisa, lito艣ci.
315
00:18:35,458 --> 00:18:38,208
Rano widzia艂em fretk臋
w krzakach w ogrodzie.
316
00:18:42,042 --> 00:18:44,083
Przed 艣niadaniem?
317
00:18:44,167 --> 00:18:46,292
- S艂ucham?
- Jad艂e艣 ju偶?
318
00:18:46,375 --> 00:18:47,417
Nie.
319
00:18:48,167 --> 00:18:51,292
Nawet tosta, jab艂ka,
czy czego艣 innego?
320
00:18:51,375 --> 00:18:54,000
- Nie, by艂em w swoim pokoju.
- Cholera.
321
00:18:55,000 --> 00:18:57,750
Przed 艣niadaniem
to z艂y omen. "Kermelon".
322
00:18:57,833 --> 00:18:59,917
Fretka przed 艣niadaniem
to z艂y omen?
323
00:19:00,000 --> 00:19:03,333
Zdecydowanie.
Dla tutejszych os贸b starszych.
324
00:19:03,417 --> 00:19:04,750
Poka偶臋 ci.
325
00:19:09,042 --> 00:19:10,292
"Kermelon i Kermec".
326
00:19:13,750 --> 00:19:16,792
Za偶egnanie z艂a
po spotkaniu z fretk膮...
327
00:19:18,042 --> 00:19:19,875
Prosz臋.
328
00:19:20,000 --> 00:19:24,250
Nale偶y krzykn膮膰
"Kerel Kerel" lub "Kerel Gatel."
329
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
- Czy ty...?
- Sk膮d mia艂em wiedzie膰.
330
00:19:26,583 --> 00:19:28,042
Oczywi艣cie.
331
00:19:28,125 --> 00:19:32,917
- To tylko stare legendy.
- Mnisi nie napisali tego bez powodu.
332
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Jeste艣 pewien,
偶e to nie by艂 myszoskoczek?
333
00:19:36,083 --> 00:19:38,792
Myszoskoczek to "Kermec".
Wieczne szcz臋艣cie.
334
00:19:40,042 --> 00:19:42,583
- Nie wiem.
- Mia艂o bia艂y brzuch?
335
00:19:44,000 --> 00:19:46,333
- Tak, by艂 bia艂y.
- Szlag. To fretka.
336
00:19:46,417 --> 00:19:47,458
Szlag.
337
00:19:48,417 --> 00:19:49,583
Szlag.
338
00:19:49,667 --> 00:19:54,292
Poczekaj. Mo偶esz z艂o偶y膰 ofiar臋
pod krzy偶em 艢w. Go毛na.
339
00:19:55,958 --> 00:19:59,583
- W jakiej postaci?
- S膮dz臋, 偶e listownic. Albo morszczynu.
340
00:19:59,667 --> 00:20:02,458
- Jakich艣 glon贸w.
- B膮d藕 bardziej precyzyjny.
341
00:20:03,292 --> 00:20:04,792
Kermelon...
342
00:20:05,875 --> 00:20:08,792
"Wrony na krzy偶ach.
Czeka膰 a偶 odlec膮".
343
00:20:08,875 --> 00:20:10,625
Ale to by艂a fretka.
344
00:20:11,250 --> 00:20:14,917
"Ugryzienie przez psa
przed Wielkim Postem". To nie to.
345
00:20:15,875 --> 00:20:17,957
"Wielkanoc a gro藕ba Zielonych 艢wi膮t".
346
00:20:17,958 --> 00:20:19,917
Jeste艣my bezpieczni. Mamy sierpie艅.
347
00:20:22,292 --> 00:20:24,958
Fretki... Mam!
348
00:20:25,042 --> 00:20:26,583
"Krzak i fretki".
349
00:20:28,208 --> 00:20:31,042
- Ale po breto艅sku.
- Nie znasz breto艅skiego?
350
00:20:31,958 --> 00:20:33,458
Szkoda, przyda艂by si臋.
351
00:21:01,417 --> 00:21:03,875
Antoine, schod藕!
P艂yw nie b臋dzie czeka艂!
352
00:21:24,083 --> 00:21:26,583
Szkoda, zesz艂e lato
by艂o s艂oneczne.
353
00:21:26,667 --> 00:21:29,042
A to pech,
bo my jeste艣my tu dzisiaj.
354
00:21:34,083 --> 00:21:35,792
- W mord臋!
- Co?
355
00:21:35,875 --> 00:21:38,625
Zacz臋艂o si臋.
Zabrali mi miejsce parkingowe.
356
00:21:39,625 --> 00:21:42,000
Przecie偶 je藕dzisz do pracy
na rowerze.
357
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Ale to znak.
358
00:21:43,792 --> 00:21:46,042
Zaczynaj膮 od miejsca parkingowego.
359
00:21:46,125 --> 00:21:47,917
Przekl臋ta fretka.
360
00:21:47,958 --> 00:21:49,583
Fretka?
361
00:21:49,667 --> 00:21:52,000
Z艂y omen si臋 sprawdza.
362
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
Nie oci膮ga艂 si臋.
363
00:21:54,458 --> 00:21:55,500
Stop!
364
00:21:58,333 --> 00:21:59,458
Dotarli艣my.
365
00:22:00,417 --> 00:22:01,792
Musicie wiedzie膰,
366
00:22:01,875 --> 00:22:07,375
偶e ma艂偶e mo偶na znale藕膰
na granicy wody i suchego piasku.
367
00:22:07,458 --> 00:22:11,417
Ale ten piasek jest mokry.
Mam zniszczone espadryle.
368
00:22:11,500 --> 00:22:13,792
Radzi艂em za艂o偶y膰 gumowce.
369
00:22:13,875 --> 00:22:15,625
Uwaga.
370
00:22:15,708 --> 00:22:20,000
Ma艂偶e zostawiaj膮 dwa otwory
na powierzchni, by m贸c oddycha膰.
371
00:22:29,792 --> 00:22:30,833
Prosz臋!
372
00:22:31,833 --> 00:22:34,958
Palourde vulgarum.
Najlepsze.
373
00:22:42,375 --> 00:22:47,208
- P艂yt臋 nale偶y czy艣cic ka偶dego roku!
- Ca艂kowicie si臋 z tob膮 zgadzam.
374
00:22:47,292 --> 00:22:50,833
- Nie w piekarniku?
- Nie, na p艂ycie.
375
00:22:50,917 --> 00:22:52,917
Lepiej w piekarniku.
376
00:22:53,000 --> 00:22:55,750
To nie jest twoja firma,
i mog臋 decydowa膰 o tym,
377
00:22:55,833 --> 00:22:57,500
jak chc臋 danie przyrz膮dzi膰.
378
00:22:58,417 --> 00:23:01,042
- Niczego ci nie brakuje?
- Oliwy.
379
00:23:02,208 --> 00:23:06,167
- P贸藕niej wybieram si臋 na zakupy.
- Skarbie, nie zapomnij o sosie.
380
00:23:07,000 --> 00:23:08,542
A propos sosu...
381
00:23:08,625 --> 00:23:10,333
- Nie m贸wi艂am wam?
- Nie.
382
00:23:10,417 --> 00:23:14,375
Kt贸rego艣 dnia
jechali艣my z Baptiste autostrad膮.
383
00:23:14,417 --> 00:23:19,167
Zach贸d s艂o艅ca z Marvinem Gayem.
W艂膮czy艂am podgrzewanie fotela.
384
00:23:19,250 --> 00:23:21,667
Przypieka ci dupsko,
ale i tak go w艂膮czasz.
385
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
I nagle...
386
00:23:26,500 --> 00:23:29,708
Samoch贸d og艂asza, 偶e paliwo
sko艅czy si臋 za 10 kilometr贸w.
387
00:23:30,500 --> 00:23:32,083
20... kilometr贸w.
388
00:23:32,167 --> 00:23:37,208
Mniejsza o to. I nagle przed nami
pojawia si臋 boski obraz.
389
00:23:37,333 --> 00:23:40,125
Stacja Total.
390
00:23:40,208 --> 00:23:41,333
BP.
391
00:23:42,583 --> 00:23:46,125
- Nie Total, tylko BP.
- Czy to wa偶ne?
392
00:23:46,208 --> 00:23:49,167
Opowiadaj zgodnie z prawd膮.
393
00:23:49,250 --> 00:23:50,667
Masz jaki艣 problem?
394
00:23:51,708 --> 00:23:53,250
To sam opowiedz.
395
00:23:53,958 --> 00:23:55,958
Prosz臋, s艂uchamy.
396
00:23:56,042 --> 00:23:57,417
Dobrze.
397
00:23:57,500 --> 00:24:00,375
Zatrzymali艣my si臋 na stacji BP.
398
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Nie mieli bezo艂owiowej,
wi臋c odjechali艣my.
399
00:24:03,333 --> 00:24:07,500
Po 22 kilometrach
sko艅czy艂o si臋 nam paliwo.
400
00:24:09,792 --> 00:24:10,916
Byli艣my na wzg贸rzu,
401
00:24:10,917 --> 00:24:13,333
wi臋c stoczyli艣my si臋
do nast臋pnej stacji.
402
00:24:13,417 --> 00:24:15,833
Ta mia艂a bezo艂owiow膮.
403
00:24:15,917 --> 00:24:17,417
Bezo艂owiow膮 95.
404
00:24:19,042 --> 00:24:20,167
Stacja Agip.
405
00:24:21,833 --> 00:24:24,875
- To wszystko.
- 艢wietna robota.
406
00:24:25,583 --> 00:24:28,667
Prawid艂owe nazwy i odleg艂o艣ci.
Doskonale.
407
00:24:29,583 --> 00:24:32,125
艢wietna historia.
Kupi艂 j膮 Netflix?
408
00:24:37,625 --> 00:24:40,667
Baptiste ostatnimi czasy
jest jak wrz贸d na dupie.
409
00:24:40,750 --> 00:24:42,750
Antoine wcale nie jest lepszy.
410
00:24:43,708 --> 00:24:45,542
Jaki jest jego problem?
411
00:24:45,625 --> 00:24:49,792
Nie jest mu lekko.
Odnios艂a艣 sukces, jeste艣 gwiazd膮.
412
00:24:49,875 --> 00:24:52,333
- Czuje si臋 zagro偶ony.
- Nie 偶artuj.
413
00:24:53,125 --> 00:24:55,917
Niejeden chcia艂by by膰
na jego miejscu.
414
00:24:56,000 --> 00:24:58,542
Ma sielskie 偶ycie.
Ja wszystko organizuje...
415
00:24:58,625 --> 00:25:02,833
W艂a艣nie. Decydujesz o wszystkim.
Kastrujesz go.
416
00:25:02,917 --> 00:25:04,333
Lito艣ci...
417
00:25:04,417 --> 00:25:06,583
Jest jak ka偶dy inny.
418
00:25:06,667 --> 00:25:10,208
Chce czu膰 si臋 potrzebny.
Sta膰 na piedestale.
419
00:25:10,292 --> 00:25:13,500
- Wtedy przestanie ci dokucza膰.
- I tego mi w艂a艣nie trzeba.
420
00:25:23,333 --> 00:25:26,875
S艂onko, przyznaj臋 - mia艂e艣 racj臋.
Z p艂yty bardziej smakuje.
421
00:25:27,958 --> 00:25:30,667
艢wietny pomys艂!
Kostki lodu do r贸偶owego wina.
422
00:25:36,583 --> 00:25:39,417
艢wietnie opr贸偶ni艂e艣 te tacki.
423
00:25:41,833 --> 00:25:46,000
Sp贸jrz na mnie?
Masz ostatnio bardzo niebieskie oczy.
424
00:25:46,083 --> 00:25:48,167
Nieprawdopodobnie niebieskie.
425
00:25:49,958 --> 00:25:53,375
- Wcze艣niej tego nie zauwa偶y艂a艣?
- Zauwa偶y艂am, niemniej jednak...
426
00:25:54,167 --> 00:25:55,250
Niesamowite.
427
00:25:56,417 --> 00:25:58,750
Cholera, znowu.
428
00:25:59,292 --> 00:26:01,292
Daj spok贸j,
przecie偶 si臋 nie rozpu艣cisz.
429
00:26:01,375 --> 00:26:03,500
To tylko dwie, trzy krople.
430
00:26:11,375 --> 00:26:13,208
Nie jeste艣 przera偶ony?
431
00:26:13,292 --> 00:26:16,083
- Mamy 3 sierpnia.
- Zgadza si臋.
432
00:26:16,167 --> 00:26:18,333
Jutro ko艅cz臋 50 lat.
P贸艂 wieku.
433
00:26:19,417 --> 00:26:21,458
- Kaw臋 czy herbat臋 zio艂owa?
- Herbatk臋.
434
00:26:23,500 --> 00:26:26,708
Mamy werben臋, hibiskus,
"Kobiec膮 rozkosz",
435
00:26:26,792 --> 00:26:28,208
na przewody moczowe...
436
00:26:28,292 --> 00:26:30,583
- Ta by艂a dla twojej mamy.
- Racja.
437
00:26:30,667 --> 00:26:32,375
Ja poprosz臋 grzane wino.
438
00:26:34,167 --> 00:26:37,917
Taka prawda. Przy tej pogodzie
tylko jemy i pijemy
439
00:26:38,000 --> 00:26:40,917
jak podczas lockdownu.
440
00:26:41,000 --> 00:26:43,417
Brakuje tylko platformy zoom.
441
00:26:43,500 --> 00:26:44,833
To by艂o dobre.
442
00:26:53,167 --> 00:26:54,583
Dlaczego si臋 艣miejesz?
443
00:26:54,667 --> 00:26:57,542
Dlatego, 偶e to, co powiedzia艂e艣,
by艂o bardzo 艣mieszne.
444
00:26:59,958 --> 00:27:02,125
Czy przypadkiem
nie chcesz mi schlebi膰?
445
00:27:02,208 --> 00:27:05,625
Nic z tych rzeczy.
Wcale ci nie schlebiam,
446
00:27:05,708 --> 00:27:08,000
po prostu mnie roz艣mieszy艂e艣.
447
00:27:08,083 --> 00:27:09,875
Jaki jest plan na popo艂udnie?
448
00:27:09,958 --> 00:27:13,875
Na nud臋 nie b臋dziecie narzeka膰.
449
00:27:13,958 --> 00:27:15,958
No wi臋c...
450
00:27:16,042 --> 00:27:18,208
Sma偶enie sardynek w Pouldo.
451
00:27:18,292 --> 00:27:20,792
W ratuszu Yvon Pouliquen
452
00:27:20,875 --> 00:27:26,250
warsztaty w robieniu tradycyjnych
breto艅skich flet贸w - pomort贸w.
453
00:27:26,958 --> 00:27:30,500
Oczywi艣cie jest jeszcze
Muzeum Fryzur Breto艅skich.
454
00:27:30,625 --> 00:27:32,750
Zaledwie 10 minut drogi st膮d.
455
00:27:32,833 --> 00:27:35,875
Ale wszystkiego nie obejrzymy.
456
00:27:35,958 --> 00:27:37,083
Musimy wybra膰.
457
00:27:40,042 --> 00:27:44,000
- Albo... piesza wycieczka.
- Nie, nie. 呕adnych wycieczek.
458
00:27:44,083 --> 00:27:48,917
Zgadzam si臋. 艁a偶enie po deszczu
to nie na moje nerwy.
459
00:27:49,000 --> 00:27:51,167
To mo偶e okaza膰 si臋
bardzo inspiruj膮ce.
460
00:27:51,250 --> 00:27:54,875
Nie chcemy inspiracji,
chcemy s艂o艅ca.
461
00:27:57,875 --> 00:27:59,500
Wiem.
462
00:27:59,583 --> 00:28:02,917
To si臋 wam naprawd臋 spodoba.
463
00:28:04,458 --> 00:28:06,625
WIECZORNA MG艁A W PLOGLOFF
464
00:28:10,708 --> 00:28:12,583
Dobra zabawa, co?
465
00:28:12,667 --> 00:28:14,667
Tak, dobra zabawa.
466
00:28:14,750 --> 00:28:17,917
- Mam chmur臋.
- 艢wietnie, Laurent.
467
00:28:18,000 --> 00:28:21,208
- Ale zimnica. Nie jest wam zimno?
- Za艂贸偶 sweter.
468
00:28:21,292 --> 00:28:24,792
Nie mog臋. Jest lato,
wi臋c wzi膮艂em letnie ciuchy.
469
00:28:24,833 --> 00:28:27,792
Letnie ciuchy latem
to niezbyt rozs膮dny wyb贸r.
470
00:28:27,917 --> 00:28:30,167
Zaraz co艣 znajd臋.
471
00:28:30,250 --> 00:28:31,833
Jestem 艣wietny w puzzle.
472
00:28:31,917 --> 00:28:34,208
- Trzeba zacz膮膰 od brzeg贸w.
- Prosz臋.
473
00:28:34,292 --> 00:28:36,458
Teraz b臋dzie ci ciep艂o.
474
00:28:43,167 --> 00:28:45,542
Moje male艅stwo.
475
00:28:45,625 --> 00:28:48,667
Moja chrze艣nica jest taka s艂odka.
476
00:28:56,250 --> 00:28:57,917
- Jak wam idzie?
- Dobrze. Sp贸jrz.
477
00:28:58,000 --> 00:28:59,750
- Powoli, po jednym puzzlu.
- Fajna zabawa?
478
00:28:59,833 --> 00:29:02,708
Powiedzia艂em, "po jednym puzzlu".
479
00:29:02,792 --> 00:29:05,542
- Oficjalny sweter do puzzli?
- Dok艂adnie.
480
00:29:06,333 --> 00:29:08,083
Dobrze w nim wygl膮dasz.
481
00:29:09,000 --> 00:29:10,042
Jak si臋 masz?
482
00:29:13,042 --> 00:29:15,000
Jedzie rybami. To ty?
483
00:29:15,083 --> 00:29:16,708
Tak, to ja.
484
00:29:16,792 --> 00:29:19,625
Jean-Mich przyjedzie jutro na obiad.
485
00:29:19,708 --> 00:29:22,542
艢wietnie.
Nie widzieli艣my go od wiek贸w.
486
00:29:22,625 --> 00:29:25,125
Zast膮p mnie. Ubaw po pachy.
487
00:29:30,333 --> 00:29:32,375
Nie, Antoine!
488
00:29:32,500 --> 00:29:34,583
Nie od 艣wiecy!
Bo jaki艣 marynarz umrze!
489
00:29:34,667 --> 00:29:36,833
- Nie wiedzia艂e艣?
- W艂a艣nie.
490
00:29:36,917 --> 00:29:39,833
Antoine, m贸g艂by艣 pali膰 na zewn膮trz?
491
00:29:39,917 --> 00:29:43,500
Na zewn膮trz pada.
Papieros mi zga艣nie.
492
00:29:47,750 --> 00:29:51,250
- Wiem! Koktajle! Co?
- Jest dopiero 16, skarbie.
493
00:29:51,292 --> 00:29:55,167
16? Te wakacje
nigdy si臋 nie sko艅cz膮.
494
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
Nadal 偶adnej poczty.
495
00:30:20,500 --> 00:30:22,083
Bawi膮 si臋 ze mn膮.
496
00:30:23,708 --> 00:30:25,292
Dom jest 艣wietny.
497
00:30:25,375 --> 00:30:28,417
- Mam nadziej臋, 偶e przyjm膮 ofert臋.
- Jak膮 ofert臋?
498
00:30:29,333 --> 00:30:31,417
Nie m贸wi艂am ci?
Z艂o偶y艂am im ofert臋.
499
00:30:31,500 --> 00:30:35,792
M贸wisz powa偶nie?
Za dom, kt贸rego nie widzia艂em?
500
00:30:35,875 --> 00:30:39,750
Musia艂am, jest za p贸艂 darmo.
A nasze mieszkanie jest za ma艂e.
501
00:30:39,833 --> 00:30:43,333
B臋dziemy tam szcz臋艣liwi.
Chcia艂e艣 mie膰 ogr贸dek.
502
00:30:43,417 --> 00:30:45,000
Nie o to chodzi.
503
00:30:45,083 --> 00:30:48,125
Mnie to te偶 dotyczy
i pewnie jest drogi, co?
504
00:30:48,208 --> 00:30:51,167
Nie martw si臋. Mam do艣膰 pieni臋dzy.
505
00:30:51,250 --> 00:30:56,042
Dla ciebie to nie problem, ale jest
nas dwoje, wi臋c nie decyduj sama.
506
00:30:56,125 --> 00:30:58,292
Nigdy nie jeste艣 zadowolony.
507
00:30:58,375 --> 00:31:01,250
Chcia艂e艣 ogr贸dek, b臋dziesz go mia艂.
Zejd藕 ze mnie.
508
00:31:02,167 --> 00:31:03,833
Mam ci臋 do艣膰.
509
00:31:03,917 --> 00:31:07,417
- Masz mnie do艣膰?
- Tak, mam ci臋 do艣膰.
510
00:31:07,500 --> 00:31:09,250
- Zamknij si臋.
- Dobra.
511
00:31:14,208 --> 00:31:16,167
Za du偶o zjad艂em.
512
00:31:16,250 --> 00:31:17,792
Oko艅 Yves'a by艂 pyszny.
513
00:31:17,875 --> 00:31:21,292
By艂 rozgotowany.
Oko艅 powinien by膰 niedogotowany.
514
00:31:23,042 --> 00:31:25,208
No tak, zapomnia艂em.
515
00:31:25,292 --> 00:31:28,000
Nie da si臋 spa膰
na tym okropnym materacu.
516
00:31:33,333 --> 00:31:38,083
Po艣ciel jest wilgotna.
Idealne pod艂o偶e dla grzyb贸w.
517
00:31:38,167 --> 00:31:40,542
Czy chocia偶 raz dziennie
m贸g艂by艣 by膰 pozytywny?
518
00:31:40,625 --> 00:31:43,375
Oczywi艣cie. Po艣ciel jest mokra,
a materac si臋 zapada.
519
00:31:43,458 --> 00:31:45,625
Jest wr臋cz fantastycznie!
520
00:31:46,667 --> 00:31:48,292
Nie mog臋 by膰 weso艂y ca艂y czas.
521
00:31:48,375 --> 00:31:50,458
Nie jestem u艣mieszkiem.
522
00:31:51,292 --> 00:31:52,875
Dlatego czasami...
523
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Nie "czasami", tylko
to si臋 dzieje non stop od roku.
524
00:31:59,667 --> 00:32:02,000
Musisz i艣膰 z tym do kogo艣.
525
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
Odk膮d zmar艂 tw贸j ojciec...
526
00:32:04,417 --> 00:32:08,792
Nie zaczynaj zn贸w.
Nie mieszaj do tego mojego ojca.
527
00:32:08,875 --> 00:32:10,417
Nie interesuje mnie to.
528
00:32:10,500 --> 00:32:13,292
Nie 偶yje i zosta艂 pochowany.
529
00:32:13,375 --> 00:32:16,375
Jest mu dobrze i mnie r贸wnie偶.
艢wi臋tnie sobie radz臋.
530
00:32:16,458 --> 00:32:17,875
To wida膰.
531
00:32:22,917 --> 00:32:25,125
Poczekaj, przekr臋膰 si臋 na bok.
532
00:32:30,042 --> 00:32:31,583
Troch臋 szybciej...
533
00:32:31,667 --> 00:32:33,167
Przesta艅 mi rozkazywa膰.
534
00:32:33,250 --> 00:32:35,583
To nie rozkazy. tylko wskaz贸wki.
535
00:32:35,667 --> 00:32:39,333
- Prowadz臋 ci臋.
- Znam drog臋, nie potrzebuj臋 strza艂ek.
536
00:32:47,917 --> 00:32:52,875
Nie chc臋 rozkazywa膰, ale czy m贸g艂by艣
naciera膰 w rytmie tej sowy?
537
00:33:13,625 --> 00:33:15,125
Co teraz?
538
00:33:18,667 --> 00:33:20,625
Mo偶e spr贸bujesz w rytmie psa?
539
00:33:26,375 --> 00:33:29,167
Nie maj膮 jaj, by mi powiedzie膰,
偶e mnie zwalniaj膮.
540
00:33:29,250 --> 00:33:31,792
- Nie m贸wi膮c ju偶 o Delmasie.
- O kim?
541
00:33:31,875 --> 00:33:34,000
- Moim szefie.
- Jasne.
542
00:33:34,083 --> 00:33:35,875
O cholera...
543
00:33:35,958 --> 00:33:37,083
Co robisz?
544
00:33:45,667 --> 00:33:47,417
Co si臋 sta艂o?
545
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
Wrony na krzy偶u.
546
00:33:49,583 --> 00:33:51,250
To z艂y omen, Kermelon.
547
00:33:51,333 --> 00:33:53,083
No tak.
548
00:33:53,167 --> 00:33:55,792
Musimy poczeka膰, a偶 odlec膮.
549
00:34:00,917 --> 00:34:02,875
Czekaj膮 w domu na 艣niadanie.
550
00:34:02,958 --> 00:34:05,250
To potrwa par臋 minut.
551
00:34:11,208 --> 00:34:12,833
Maj膮 naturalnych wrog贸w?
552
00:34:14,292 --> 00:34:16,042
Na pewno, tak s膮dz臋.
553
00:34:17,458 --> 00:34:19,167
Soko艂y, krogulce.
554
00:34:19,250 --> 00:34:21,458
- Potrafisz go na艣ladowa膰?
- Kogo?
555
00:34:22,375 --> 00:34:24,667
- Krogulca.
- Nie.
556
00:34:24,750 --> 00:34:26,750
- Soko艂a?
- Nie.
557
00:34:31,000 --> 00:34:32,583
呕aden z ciebie po偶ytek.
558
00:34:40,917 --> 00:34:43,417
To by艂o troch臋 za...
559
00:34:46,833 --> 00:34:49,333
- Co to by艂o?
- Sok贸艂.
560
00:34:50,500 --> 00:34:52,333
Raczej chora mewa.
561
00:34:53,417 --> 00:34:55,667
Jed藕my ju偶, Baptiste.
562
00:34:55,750 --> 00:34:59,042
Kermelon fretki kosztowa艂 mnie
miejsce parkingowe.
563
00:35:03,458 --> 00:35:05,667
Wynocha! No ju偶!
564
00:35:06,292 --> 00:35:08,250
Wypierniczaj st膮d, z艂amasie!
565
00:35:11,292 --> 00:35:13,792
- To nie by艂o do pana!
- Tak, dzie艅 dobry!
566
00:35:18,792 --> 00:35:20,417
Nawet nie drgn臋艂y.
567
00:35:21,708 --> 00:35:24,333
Nawet bagietka jest wilgotna.
568
00:35:25,042 --> 00:35:28,250
- Co艣 pi臋knego.
- Co takiego?
569
00:35:28,333 --> 00:35:30,750
- Sp贸jrz.
- Urocze...
570
00:35:30,833 --> 00:35:34,000
M贸j pierwszy w臋ze艂 z pieczywa.
571
00:35:34,083 --> 00:35:36,583
Ch艂opcy pojechali
po 艣wie偶e pieczywo.
572
00:35:38,333 --> 00:35:40,667
- To ty?
- Poka偶...
573
00:35:40,750 --> 00:35:42,208
Zgadza si臋!
574
00:35:42,833 --> 00:35:44,417
Wysoka ruda.
575
00:35:44,500 --> 00:35:46,208
By艂em w jej namiocie.
576
00:35:46,292 --> 00:35:49,625
Przysz艂a jej kole偶anka
i zacz臋艂y pi膰.
577
00:35:49,708 --> 00:35:51,542
Nie musia艂em si臋 wysila膰.
578
00:35:51,667 --> 00:35:53,750
Ca艂kowicie straci艂y kontrol臋,
579
00:35:53,833 --> 00:35:57,292
przez co prze偶yli艣my
wspania艂y tr贸jk膮cik.
580
00:35:57,375 --> 00:36:00,500
Naprawd臋?
Nigdy nie robili艣my tego z Baptiste.
581
00:36:00,583 --> 00:36:01,875
Serio?
582
00:36:01,958 --> 00:36:03,708
Czego nie robili艣my?
583
00:36:03,792 --> 00:36:05,917
- Nie byli艣my w Euro Disney.
- Byli艣my.
584
00:36:06,000 --> 00:36:08,042
O czym rozmawiali艣cie?
585
00:36:08,125 --> 00:36:12,625
Z dziewczynami o seksie.
Nie musisz sprawdzi膰 poczty?
586
00:36:12,708 --> 00:36:14,208
Z dziewczynami?
587
00:36:14,292 --> 00:36:15,875
To co on tu robi?
588
00:36:15,958 --> 00:36:18,583
Mam kobiec膮 stron臋,
kt贸r膮 nie zrozumiesz.
589
00:36:18,667 --> 00:36:20,333
Sprawdz臋 pogod臋.
590
00:36:22,208 --> 00:36:24,542
- O czym rozmawiali艣cie?
- Zapomnia艂em.
591
00:36:35,458 --> 00:36:36,958
Co si臋 sta艂o?
592
00:36:37,042 --> 00:36:40,000
U偶膮dli艂a mnie osa.
W jajo.
593
00:36:40,708 --> 00:36:43,625
Kto nosi szorty w tak膮 pogod臋?
594
00:36:43,750 --> 00:36:45,542
To czu艂e miejsce.
595
00:36:45,625 --> 00:36:48,958
Jedyna osa w Bretanii
i akurat mnie zaatakowa艂a.
596
00:36:49,000 --> 00:36:51,125
Chod藕. Wyp艂ucz臋 je
w zimnej wodzie.
597
00:36:55,750 --> 00:36:57,125
Tylko lewe.
598
00:37:06,000 --> 00:37:08,167
- Jean-Michel!
- Kop臋 lat!
599
00:37:12,250 --> 00:37:14,625
艢wietnie wygl膮dasz! Witaj.
600
00:37:14,708 --> 00:37:17,417
Poznaj Valentin臋 i Pablo.
601
00:37:20,208 --> 00:37:22,292
To ty jeste艣 tym wielkim ch艂opcem?
602
00:37:22,333 --> 00:37:26,542
Podobny, tyle 偶e ma wi臋cej...
W jego wieku mia艂em fur臋 w艂os贸w.
603
00:37:31,125 --> 00:37:35,542
Antoine, wybacz, 偶e nie by艂em
na pogrzebie twojego ojca.
604
00:37:35,625 --> 00:37:36,708
Nie ma sprawy.
605
00:37:39,875 --> 00:37:43,417
Wiesz, swojego ojca nie zna艂em,
606
00:37:44,375 --> 00:37:48,667
ale kiedy odesz艂a moja mama,
by艂o mi ci臋偶ko. Te偶 tak mia艂e艣?
607
00:37:49,875 --> 00:37:55,083
Nagle zdajesz sobie spraw臋,
偶e jeste艣 kolejny na li艣cie.
608
00:37:55,167 --> 00:37:56,708
Dzi臋ki za przypomnienie.
609
00:37:56,792 --> 00:37:59,583
Ty jeste艣 m艂ody,
ale ja zaczynam si臋 ju偶 ba膰.
610
00:38:00,500 --> 00:38:02,458
Jean-Mich!
611
00:38:02,542 --> 00:38:05,000
Witaj w Kerzellec!
612
00:38:05,042 --> 00:38:07,250
Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣!
Zapraszam!
613
00:38:07,333 --> 00:38:09,875
Musicie wiedzie膰,
Kerzellec pochodzi od wyrazu "ker",
614
00:38:09,958 --> 00:38:12,833
co po breto艅sku
oznacza dom, i "zellec".
615
00:38:12,917 --> 00:38:15,042
T艂umacz, to bardzo interesuj膮ce.
616
00:38:19,875 --> 00:38:24,250
Musz臋 si臋 wzi膮膰 za gotowanie.
B臋dziecie zachwyceni!
617
00:38:24,333 --> 00:38:25,625
Nie w膮tpi臋.
618
00:38:26,917 --> 00:38:29,083
To na st贸艂 z przystawkami.
619
00:38:29,167 --> 00:38:30,750
Baptiste, wszystko gra?
620
00:38:33,583 --> 00:38:35,417
Valentina...
621
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
Ale szprycha.
622
00:38:37,083 --> 00:38:39,750
- Nie widzia艂e艣 jej zdj臋cia?
- Widzia艂em, ale...
623
00:38:39,833 --> 00:38:43,417
- Na zdj臋ciu wydawa艂a si臋... sztywna.
- Nie podniecaj si臋.
624
00:38:43,542 --> 00:38:46,208
- To dziewczyna Jean-Michela.
- Tak, oczywi艣cie.
625
00:38:47,125 --> 00:38:48,833
Niemniej...
626
00:38:56,542 --> 00:38:58,750
- Ju偶 lepiej?
- Opuchlizna zesz艂a.
627
00:38:58,833 --> 00:38:59,875
Szkoda.
628
00:39:05,625 --> 00:39:09,917
Valentina ma kuzyna, kt贸rego
spotka艂o to samo nieszcz臋艣cie.
629
00:39:11,375 --> 00:39:15,708
Wda艂a si臋 infekcja. Zacz臋艂o puchn膮膰
i puchn膮膰... a偶 zmar艂.
630
00:39:16,583 --> 00:39:17,917
Dzi臋ki, Jean-Mich.
631
00:39:19,583 --> 00:39:21,583
Mam te偶 jedn膮 z Brazylii.
632
00:39:27,125 --> 00:39:29,667
- Powiedzia艂a "la-muerte"? 艢mier膰?
- Ale偶 sk膮d!
633
00:39:29,750 --> 00:39:32,708
"La-muerte" oznacza... mew臋.
634
00:39:32,792 --> 00:39:34,583
Aha. To symbol mewy?
635
00:39:34,667 --> 00:39:35,750
- Tak!
- 呕artujesz?
636
00:39:35,833 --> 00:39:38,917
Nie. Ale powiniene艣 j膮 zdj膮膰.
637
00:39:40,833 --> 00:39:42,250
Dobrze.
638
00:39:42,333 --> 00:39:44,875
Kiedy ostatni raz by艂e艣 we Francji?
639
00:39:45,542 --> 00:39:47,250
Pi臋膰 lat temu.
640
00:39:47,333 --> 00:39:52,458
Wyjecha艂em do Kostaryki zaraz po tym,
jak rozwiedli si臋 Baptiste i Olivia.
641
00:39:52,542 --> 00:39:55,333
Wybacz, je艣li wr贸c膮
z艂e wspomnienia.
642
00:39:55,417 --> 00:39:56,833
Jest spoko, jak wida膰.
643
00:39:56,917 --> 00:39:58,542
A co u ciebie, Nat?
644
00:39:58,625 --> 00:40:02,625
Zacz臋艂am chodzi膰 na kurs rze藕biarski.
Jestem zachwycona.
645
00:40:04,667 --> 00:40:06,583
Czyli nadal nie pracujesz.
646
00:40:06,667 --> 00:40:09,042
A ty, Ana, pracujesz z Baptiste?
647
00:40:09,125 --> 00:40:13,000
Tak, pracowali艣my
w tym samym miejscu i si臋 zakocha艂am.
648
00:40:13,833 --> 00:40:17,208
- W Baptiste?
- Tak, w Baptiste.
649
00:40:17,292 --> 00:40:19,750
Po czym rzuci艂am prac臋
i zasz艂am w ci膮偶臋.
650
00:40:21,375 --> 00:40:24,125
- Z Baptiste?
- Tak, z Baptiste.
651
00:40:24,208 --> 00:40:25,917
Gor膮ce przystawki.
652
00:40:27,917 --> 00:40:31,083
A ty, Jean-Mich,
jak trafi艂e艣 do Kostaryki?
653
00:40:31,167 --> 00:40:34,250
To by艂a wyjazdowa impreza Midasa.
654
00:40:36,625 --> 00:40:38,250
Co to takiego?
655
00:40:38,333 --> 00:40:40,542
Zawody organizowane przez Midasa.
656
00:40:40,625 --> 00:40:43,750
M贸j zesp贸艂 zdoby艂 g艂贸wn膮 nagrod臋.
657
00:40:43,833 --> 00:40:46,750
Podr贸偶 jeepami
przez d偶ungle Kostaryki.
658
00:40:46,833 --> 00:40:51,125
Jechali艣my z moimi towarzyszami
przez d偶ungl臋 Cerro Blanco.
659
00:40:51,208 --> 00:40:56,458
I nagle, s艂uchajcie, stracili艣my
t艂umik. Jak w James Bondzie.
660
00:40:56,542 --> 00:40:58,958
To jeszcze nie koniec.
661
00:40:59,000 --> 00:41:03,250
Druga niespodzianka - w Kostaryce
nie naprawisz t艂umika.
662
00:41:03,917 --> 00:41:07,458
- Nie zgadniecie, co zrobi艂em.
- Otworzy艂e艣 warsztat naprawczy.
663
00:41:08,958 --> 00:41:11,250
- Zgadza si臋.
- Prawdziwy biznesmen.
664
00:41:11,333 --> 00:41:12,958
Tobie nie dor贸wnam.
665
00:41:14,250 --> 00:41:17,833
Przy wsparciu Midasa
otworzy艂em warsztat w Cahuita.
666
00:41:17,917 --> 00:41:19,458
"Midas Cahuita".
667
00:41:25,000 --> 00:41:29,458
- M贸wi, 偶e dom jest jak z...
- Gry o Tron?
668
00:41:29,542 --> 00:41:31,083
- Tak.
- Z Gry o Tron.
669
00:41:31,167 --> 00:41:33,333
Tak samo si臋 nazywa po francusku?
670
00:41:33,417 --> 00:41:36,333
Podoba mi si臋 tu.
Nie jest tak gor膮co jak w Kostaryce.
671
00:41:37,333 --> 00:41:39,417
M贸wisz te偶 po angielsku?
672
00:41:40,625 --> 00:41:42,167
M贸wi te偶 po angielsku.
673
00:41:42,250 --> 00:41:44,500
Je艣li lubisz deszcz,
to dobrze trafi艂a艣.
674
00:41:44,583 --> 00:41:47,042
Gdybym ja to powiedzia艂,
zosta艂bym ukamieniowany.
675
00:41:47,125 --> 00:41:49,208
Ale ze mnie zo艂za.
676
00:41:52,292 --> 00:41:55,750
- Mamo, pobaw si臋 ze mn膮.
- Ju偶 id臋, kochanie.
677
00:41:55,833 --> 00:41:57,333
Czas na gr臋!
678
00:42:01,000 --> 00:42:02,917
Uwielbia pi艂k臋 no偶n膮.
679
00:42:05,625 --> 00:42:08,958
- Niez艂y jeste艣.
- Dzi臋ki. Do艂膮czysz do nas?
680
00:42:09,042 --> 00:42:11,417
Nie, jeszcze odczuwam... pieczenie.
681
00:42:11,500 --> 00:42:14,792
Przecie偶 m贸wi艂am.
Chcesz bym ci posmarowa艂a?
682
00:42:14,875 --> 00:42:17,000
Nie dzi臋kuje, Laure.
683
00:42:19,958 --> 00:42:22,667
- Bardzo uczynna.
- Ostrygi by艂y wspania艂e.
684
00:42:23,625 --> 00:42:27,583
Przypominaj膮 mi pierwsz膮
nasz膮 randk臋 z Laurentem.
685
00:42:27,667 --> 00:42:31,500
Zjedli艣my ich ton臋,
po czym chorowali艣my.
686
00:42:31,583 --> 00:42:33,208
- U mnie tacos.
- Zachorowa艂e艣?
687
00:42:33,292 --> 00:42:36,625
Nie. Przypominaj膮 mi
pierwsze spotkanie z Valentin膮.
688
00:42:36,708 --> 00:42:39,833
- Jak do niego dosz艂o?
- Czysty zbieg okoliczno艣ci.
689
00:42:39,917 --> 00:42:42,375
Sklep z tacos znajdowa艂 si臋
naprzeciwko Midasa.
690
00:42:42,458 --> 00:42:44,684
Pracowa艂a w nim moja przysz艂a 偶ona,
o czym nie wiedzia艂em.
691
00:42:44,708 --> 00:42:47,417
Zupe艂nie jak w bajce.
Wtedy si臋 do niej odezwa艂em.
692
00:42:47,500 --> 00:42:48,708
Co jej powiedzia艂e艣?
693
00:42:48,792 --> 00:42:51,833
Powiedzia艂em jej... "Prosz臋 pani...
694
00:42:54,417 --> 00:42:59,500
poprosz臋 taco z kurczakiem,
serow膮 enchilad臋 i Col臋 Zero".
695
00:43:01,083 --> 00:43:04,917
Ty to masz gadk臋.
Co odpowiedzia艂a?
696
00:43:05,000 --> 00:43:08,125
呕e p艂ac臋 15 peso.
697
00:43:08,208 --> 00:43:10,542
Da艂em jej 20, odda艂a mi pi臋膰,
698
00:43:10,625 --> 00:43:12,875
po czym si臋 pobrali艣my
i sp艂odzili艣my Pablo.
699
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
Wspania艂e podsumowanie.
700
00:43:15,583 --> 00:43:17,500
Ciesz臋 si臋 waszym szcz臋艣ciem.
701
00:43:17,542 --> 00:43:20,042
Valentina jest s艂odk膮 dziewczyn膮.
702
00:43:20,125 --> 00:43:22,042
I na dodatek pi臋kn膮.
703
00:43:22,125 --> 00:43:25,625
Z pocz膮tku my艣la艂em,
偶e jest ze mn膮 dla pieni臋dzy.
704
00:43:25,708 --> 00:43:28,208
Pami臋tasz,
jak wys艂a艂em ci jej zdj臋cie?
705
00:43:28,292 --> 00:43:31,542
Napisa艂e艣: "To dziwka.
Chodzi jej tylko o twoje pieni膮dze".
706
00:43:32,750 --> 00:43:36,833
- W艂a艣nie wspomina艂em...
- Nie warto t艂umaczy膰.
707
00:43:36,917 --> 00:43:40,208
Zostawili艣my ci ostrygi z cytryn膮.
708
00:43:40,292 --> 00:43:45,167
Tak naprawd臋 to jej rodzice maj膮
sie膰 sklep贸w. Jest bogatsza ode mnie.
709
00:43:45,250 --> 00:43:47,125
Troch臋 jak Ana i Baptiste.
710
00:43:48,167 --> 00:43:51,875
Nathalie, jestem ci winna pieni膮dze
za prezent dla Yves'a.
711
00:43:51,958 --> 00:43:56,167
Tym razem pomy艣la艂em, 偶e sprawi臋
mu prawdziw膮 niespodziank臋...
712
00:43:57,875 --> 00:43:59,833
Tak jak on nam.
713
00:44:00,417 --> 00:44:03,250
Czas na wielkie show! Risotto!
714
00:44:05,083 --> 00:44:06,542
Nie langustynki?
715
00:44:06,625 --> 00:44:09,125
To risotto z langustynkami.
716
00:44:09,208 --> 00:44:12,833
Tutaj nazywaj膮 je
"Damy z Loctudy".
717
00:44:12,917 --> 00:44:15,167
A skoro ci臋 to
tak bardzo interesuje,
718
00:44:15,250 --> 00:44:19,375
Loctudy to najwa偶niejszy port
we Francji 艂owi膮cy langustynki.
719
00:44:19,458 --> 00:44:22,583
- Ta jakie艣 szale艅stwo!
- S膮 wyj膮tkowe.
720
00:44:22,667 --> 00:44:26,125
A propos czego艣 wyj膮tkowego,
zapomnia艂em wam wspomnie膰,
721
00:44:26,250 --> 00:44:29,792
偶e w niedziel臋 b臋dziecie 艣wiadkami
czego艣 niesamowitego.
722
00:44:29,875 --> 00:44:30,958
Wyjdzie s艂o艅ce.
723
00:44:31,042 --> 00:44:32,667
Nie...
724
00:44:32,750 --> 00:44:36,125
- Doroczne Fest-Noz.
- Jest fantastyczna.
725
00:44:36,917 --> 00:44:38,208
Nie smakuj膮 ci?
726
00:44:38,292 --> 00:44:40,833
Przeciwnie, uwielbiam langustynki,
727
00:44:40,875 --> 00:44:44,458
ale to jest marnotrawstwo.
728
00:44:44,542 --> 00:44:47,749
Ta by艂aby pi臋kna,
gdyby by艂a zagotowana w wodzie,
729
00:44:47,750 --> 00:44:49,167
z odrobin膮 majonezu.
730
00:44:49,250 --> 00:44:52,833
Po jednym gryzie
ocean eksplodowa艂by w ustach.
731
00:44:52,917 --> 00:44:55,542
Szkoda marnowa膰 je dla risotto.
732
00:44:55,625 --> 00:44:59,292
- Ty nigdy nie jeste艣 zadowolony.
- Tego nie powiedzia艂em.
733
00:44:59,375 --> 00:45:01,375
Jest bardzo smaczne.
734
00:45:02,000 --> 00:45:04,500
Powiedzia艂em tylko, 偶e to szkoda.
735
00:45:05,333 --> 00:45:08,208
Nie codziennie jada si臋 langustynki.
736
00:45:08,292 --> 00:45:11,958
To by艂a zmarnowana okazja.
呕ycie nie jest wieczne.
737
00:45:12,083 --> 00:45:15,708
Co nam zosta艂o? Dziesi臋膰 艢wi膮t
Bo偶ego Narodzenia w zdrowiu?
738
00:45:15,792 --> 00:45:18,167
Dziesi臋膰 wakacji nad morzem?
739
00:45:18,250 --> 00:45:20,542
Dziesi臋膰 fondue po nartach?
740
00:45:20,625 --> 00:45:23,208
- Nie chcia艂em was do艂owa膰...
- Uda艂o ci si臋.
741
00:45:23,292 --> 00:45:25,833
Takie jest 偶ycie.
Trzeba by膰 艣wiadomym.
742
00:45:26,542 --> 00:45:28,417
Bateria si臋 wyczerpuje.
743
00:45:28,500 --> 00:45:32,292
Mojej zosta艂o mo偶e 15 procent,
w porywach.
744
00:45:47,208 --> 00:45:48,292
Czas na drzemk臋.
745
00:45:49,583 --> 00:45:51,292
"Zima nadchodzi".
746
00:45:52,958 --> 00:45:54,167
Naprawd臋?
747
00:45:58,375 --> 00:46:00,250
Dobrze si臋 czujesz?
Wygl膮dasz troch臋...
748
00:46:01,292 --> 00:46:03,042
Bardzo dobrze.
749
00:46:03,125 --> 00:46:04,500
Tak jak pogoda.
750
00:46:16,292 --> 00:46:18,875
Sp贸jrz! Szafka z grami.
751
00:46:20,917 --> 00:46:23,958
Nie, to jest stacja meteo.
752
00:46:24,000 --> 00:46:25,625
Na po艂udniu ich nie mamy.
753
00:46:25,708 --> 00:46:27,833
Prosz臋. Mia艂em racj臋.
754
00:46:27,917 --> 00:46:32,208
"Czekaj, a偶 wrony odlec膮 z krzy偶a.
Wielki Kermelon".
755
00:46:32,292 --> 00:46:34,875
Osa... dlatego mnie dziabn臋艂a.
756
00:46:35,667 --> 00:46:37,208
To pewne.
757
00:46:37,292 --> 00:46:39,375
- G艂az gotowy.
- Robimy post臋py.
758
00:46:39,458 --> 00:46:42,042
Sko艅czymy za dwa dni.
759
00:46:42,125 --> 00:46:44,250
Mam do艣膰. Jestem znudzona.
760
00:46:44,333 --> 00:46:46,292
Jaka szkoda.
761
00:46:49,042 --> 00:46:51,500
- Laure? Kawa si臋 sko艅czy艂a!
- Od kogo to?
762
00:46:56,625 --> 00:47:00,875
Znalaz艂em gry. "Cluedo", "Monopoly",
"Trivial Pursuit", "Risk".
763
00:47:00,958 --> 00:47:04,458
- "Trivial"!
- Dlaczego nie "Monopoly" albo "Risk"?
764
00:47:04,583 --> 00:47:07,833
Ja proponuj臋
"Zab贸jczy Trivial Pursuit".
765
00:47:07,917 --> 00:47:09,833
A ona na czym polega?
766
00:47:09,917 --> 00:47:12,292
Nie znasz odpowiedzi - pijesz.
767
00:47:12,375 --> 00:47:16,833
Im mniej wiesz, tym wi臋cej pijesz.
Im wi臋cej pijesz, tym mniej wiesz.
768
00:47:16,917 --> 00:47:18,792
To ca艂kowicie zwariowane.
Podoba mi si臋.
769
00:47:18,875 --> 00:47:23,083
- Nienawidz臋 "Trivial".
- Nie przesadzaj.
770
00:47:23,167 --> 00:47:26,042
Yves? Gdzie mo偶emy zagra膰?
771
00:47:26,125 --> 00:47:30,042
Na stoliku do bryd偶a!
Tylko go uprz膮tnij!
772
00:47:30,125 --> 00:47:31,708
Dobra!
773
00:47:31,792 --> 00:47:34,917
- Nie m贸wi艂em, 偶e to osa?
- Likier z gencjany!
774
00:47:35,000 --> 00:47:36,708
M贸j ojciec to pi艂.
775
00:47:36,792 --> 00:47:38,375
Zobaczysz, jest okropny.
776
00:47:45,917 --> 00:47:48,042
Niby sk膮d mia艂em wiedzie膰.
777
00:47:48,125 --> 00:47:51,208
Rzeczywi艣cie jest okropny.
Tego mi by艂o trzeba.
778
00:47:53,917 --> 00:47:57,000
Gdzie jest moja
"Wieczorna mg艂a w Plogloff"?
779
00:47:58,958 --> 00:48:01,083
- Jaka wieczorna mg艂a?
- Puzzle.
780
00:48:02,333 --> 00:48:04,292
Bez obaw, s膮 w pude艂ku.
781
00:48:04,375 --> 00:48:09,458
Dwa dni nad nimi pracowa艂em!
St贸艂 do bryd偶a jest tam!
782
00:48:13,917 --> 00:48:15,667
No tak...
783
00:48:16,625 --> 00:48:19,958
Przepraszam, pomyli艂em si臋.
Nie gram w bryd偶a.
784
00:48:27,708 --> 00:48:32,208
Patrz, te dwa s膮 nadal razem.
To zaoszcz臋dzi troch臋 czasu.
785
00:48:34,292 --> 00:48:38,083
- R贸偶owy.
- R贸偶owy dla Antoine.
786
00:48:39,292 --> 00:48:41,999
艁atwizna. Kt贸ra angielska
grupa 艣piewa艂a
787
00:48:42,000 --> 00:48:44,167
"I Can't Get No Satisfaction"?
788
00:48:44,250 --> 00:48:47,625
- "La Compagnie Creole".
- 殴le! Rolling Stonesi! Sprawd藕!
789
00:48:47,708 --> 00:48:50,167
Przegrywa, by si臋 napi膰.
790
00:48:50,250 --> 00:48:51,792
Wszyscy za du偶o pijemy.
791
00:48:51,875 --> 00:48:56,917
Wieczorem podam
koktajle bezalkoholowe.
792
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
Koktajl bez alkoholu to nie koktajl.
793
00:48:59,583 --> 00:49:02,958
W zesz艂ym roku odpowiada艂am
za barek podczas bazaru szkolnego
794
00:49:03,042 --> 00:49:04,625
i rodzice zacz臋li si臋 bi膰.
795
00:49:04,708 --> 00:49:07,667
Teraz podawane s膮 wy艂膮cznie
koktajle bezalkoholowe.
796
00:49:07,750 --> 00:49:10,667
Nauczy艂am si臋 je robi膰.
797
00:49:10,750 --> 00:49:12,083
Przekonacie si臋,
798
00:49:12,167 --> 00:49:14,333
smakuj膮 identycznie jak prawdziwe.
799
00:49:14,417 --> 00:49:15,875
- Prawda, skarbie?
- Zgadza si臋.
800
00:49:15,958 --> 00:49:18,167
Jean-Mich, twoja kolej.
801
00:49:19,583 --> 00:49:21,083
Niebieski, geografia.
802
00:49:21,167 --> 00:49:23,125
Powodzenia.
803
00:49:23,167 --> 00:49:26,875
Stolica Turingii z kodem.
Teraz moja kolej.
804
00:49:26,958 --> 00:49:31,542
- Erfurt 99084.
- Sk膮d wiedzia艂e艣?
805
00:49:31,625 --> 00:49:35,833
Tam mie艣ci si臋 Europejska Platforma
Midasa. Wcze艣niej w Kilonii...
806
00:49:35,917 --> 00:49:37,750
Wystarczy. Jeszcze raz.
807
00:49:40,125 --> 00:49:41,292
Zielony.
808
00:49:43,250 --> 00:49:46,292
W Japonii - co to jest "chinquensin"?
809
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
- Shinkansen.
- Wiesz?
810
00:49:48,792 --> 00:49:52,125
Japo艅skie TGV. Czyta艂em o nim
w tygodniku Air France.
811
00:49:52,208 --> 00:49:54,458
Brawo, Jean-Mich!
812
00:49:55,667 --> 00:49:58,458
- Dlaczego zn贸w pijesz?
- Bo lubi臋.
813
00:49:58,542 --> 00:50:00,167
Masz upodobania ojca.
814
00:50:00,250 --> 00:50:02,000
Rzucaj.
815
00:50:02,833 --> 00:50:04,375
Pomara艅czowy.
816
00:50:04,958 --> 00:50:09,750
G艂贸wny sk艂adnik senegalskiego
sosu mafe. Tego nie wie.
817
00:50:09,833 --> 00:50:11,250
Orzeszki ziemne.
818
00:50:13,250 --> 00:50:16,083
- Nie. Arachidowe.
- To to samo!
819
00:50:16,167 --> 00:50:18,083
Brawo, Jean-Michel!
820
00:50:18,167 --> 00:50:22,333
Orzeszki ziemne to ziemne,
a to s膮 arachidowe!
821
00:50:22,417 --> 00:50:23,542
Masz wypi膰 i ju偶!
822
00:50:27,708 --> 00:50:29,167
Niez艂e, co?
823
00:50:29,250 --> 00:50:30,708
Smakuje jak domestos.
824
00:50:30,833 --> 00:50:32,792
- Sk膮d wiesz?
- Bo pr贸bowa艂em.
825
00:50:33,417 --> 00:50:35,042
- 呕e co?
- Nudzi艂em si臋.
826
00:50:36,417 --> 00:50:38,708
- Teraz Laurent.
- Br膮zowy.
827
00:50:39,417 --> 00:50:40,875
Ale farciarz.
828
00:50:40,958 --> 00:50:43,917
Jean Valjean, Cosette i Gavroche
s膮 bohaterami jakiej powie艣ci?
829
00:50:44,000 --> 00:50:47,542
- To proste.
- Ja te偶 chc臋 艂atwe pytanie.
830
00:50:47,625 --> 00:50:50,625
- Wszyscy to wiedz膮.
- Jean Valjean...
831
00:50:50,667 --> 00:50:52,792
"Co艣 ci powiem...".
832
00:50:52,875 --> 00:50:54,917
- Kto to by艂?
- Jean Gabin.
833
00:50:55,000 --> 00:50:58,833
Raczej: "Co艣 ci powiem...".
834
00:50:58,958 --> 00:51:01,042
Tak, teraz pozna艂em.
835
00:51:01,125 --> 00:51:04,375
- Jest lepsza od ciebie.
- To lektura licealna.
836
00:51:05,208 --> 00:51:08,000
Mo偶e nie sko艅czy艂 liceum.
Sko艅czy艂e艣?
837
00:51:09,833 --> 00:51:12,667
- Masz min臋 "n臋dznika".
- Podpowiedzia艂 ci.
838
00:51:14,125 --> 00:51:15,625
Na zdrowie, Cosette.
839
00:51:51,792 --> 00:51:57,417
Mamy imbir, ale tajemnica tkwi
w owocach ja艂owca.
840
00:51:57,500 --> 00:52:01,208
Kieliszki koktajlowe s膮 w salonie.
841
00:52:02,125 --> 00:52:05,458
Nie ma nic bardziej do艂uj膮cego
od koktajlu bez alkoholu.
842
00:52:07,250 --> 00:52:09,542
Mo偶emy go rozweseli膰.
843
00:52:18,250 --> 00:52:19,917
Idiota.
844
00:52:20,000 --> 00:52:21,458
Powiedz kiedy.
845
00:52:22,583 --> 00:52:25,125
- Kiedy.
- Na pewno?
846
00:52:25,958 --> 00:52:28,125
- Wszystkiego najlepszego!
- Dla wszystkich!
847
00:52:28,208 --> 00:52:30,375
- Za nas!
- Za s艂o艅ce!
848
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Dok艂adnie.
849
00:52:32,833 --> 00:52:34,625
Jestem dumna.
850
00:52:34,708 --> 00:52:36,542
M贸j Gin Fizz ma kopa.
851
00:52:36,625 --> 00:52:38,208
Pyszny, Laure.
852
00:52:38,292 --> 00:52:39,708
Pijcie do woli.
853
00:52:39,792 --> 00:52:42,917
- Ja da艂bym si臋 nabra膰.
- Niemo偶liwe, 偶e tu nie ma alkoholu.
854
00:52:43,000 --> 00:52:46,333
To dzi臋ki ja艂owcowi
i odrobinie imbiru.
855
00:52:48,208 --> 00:52:49,792
Fajna muzyka. Co to?
856
00:52:51,000 --> 00:52:53,458
- Jean-Mich gra na gitarze.
- Naprawd臋?
857
00:52:54,667 --> 00:52:57,792
- 艢wietnie sobie radzi.
- Tak, 艣wietnie.
858
00:52:57,875 --> 00:52:59,458
A偶 za 艣wietnie.
859
00:53:00,125 --> 00:53:02,167
Masz problem z Jean-Mich?
860
00:53:03,083 --> 00:53:05,750
Nie mam problemu z Jean-Mich.
861
00:53:05,833 --> 00:53:09,083
- Ale awansowa艂 w klasyfikacji.
- Jakiej klasyfikacji?
862
00:53:09,167 --> 00:53:12,042
Klasyfikacji.
Istnieje w ka偶dej grupie przyjaci贸艂.
863
00:53:12,125 --> 00:53:16,625
Hierarchia oparta
na wygl膮dzie, sukcesach, talencie.
864
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
To oczywiste. W ka偶dym zaprz臋gu
jest jeden lider, samiec alfa.
865
00:53:20,917 --> 00:53:25,167
Ja zajmowa艂em dobre miejsce,
a Jean-Mich by艂 za mn膮.
866
00:53:25,250 --> 00:53:28,792
Tyle, 偶e on wieje do Kostaryki,
a pi臋膰 lat p贸藕niej...
867
00:53:28,875 --> 00:53:33,042
Wa偶y 10 kg mniej, m贸wi po hiszpa艅sku,
jest najlepszy w grach,
868
00:53:33,125 --> 00:53:35,708
艣wietnie gra na gitarze
i ma luf臋 za 偶on臋!
869
00:53:35,792 --> 00:53:38,417
Jeste艣 pi臋kna, kochanie,
to niepodwa偶alne.
870
00:53:38,500 --> 00:53:41,208
Ale to wszystko mnie wkurza!
871
00:53:41,292 --> 00:53:45,625
- To chyba 艣wietnie, nie s膮dzisz?
- Pewnie, ale dla niego.
872
00:53:45,667 --> 00:53:48,250
Ale gdzie teraz znajduj臋 si臋
w tej klasyfikacji?
873
00:53:48,333 --> 00:53:50,833
M贸wi臋 wam, wyprzedzi艂 mnie.
874
00:53:51,625 --> 00:53:53,375
Mam nos w jego dupie.
875
00:53:53,458 --> 00:53:56,375
O czym ty m贸wisz?
Nie ma 偶adnej klasyfikacji.
876
00:53:56,458 --> 00:53:58,250
Oczywi艣cie.
877
00:53:58,333 --> 00:54:00,292
Jeste艣 przewodnikiem stada.
878
00:54:00,375 --> 00:54:05,000
Najwy偶szy stopie艅. Przystojny,
pewny siebie, zabawny - pe艂ny pakiet.
879
00:54:05,083 --> 00:54:07,667
- Nawet je艣li teraz jeste艣 jak wrz贸d.
- I to wielki.
880
00:54:07,750 --> 00:54:10,208
Twoje notowania spadaj膮.
Uwa偶aj.
881
00:54:11,167 --> 00:54:12,625
Ana mo偶e ci臋 dogoni膰.
882
00:54:12,708 --> 00:54:16,750
艁adna, zawsze szcz臋艣liwa,
i trafi艂a sz贸stk臋.
883
00:54:16,875 --> 00:54:19,583
Dzi臋kuj臋, Laurent.
S艂ysza艂e艣? Super ocena.
884
00:54:20,792 --> 00:54:22,833
A jak mnie oceniacie?
885
00:54:23,500 --> 00:54:25,083
Ciebie znamy.
886
00:54:26,917 --> 00:54:28,792
Co to znaczy "znacie"?
887
00:54:28,875 --> 00:54:30,958
Po prostu ci臋 znamy.
888
00:54:31,042 --> 00:54:33,583
Dok艂adniej. Jak膮 mam ocen臋?
889
00:54:33,667 --> 00:54:36,750
Prawid艂ow膮.
Dzi臋ki niebieskim oczom.
890
00:54:37,542 --> 00:54:40,667
Ale jeste艣 paranoikiem
i wybijasz pi艂k臋 poza kort.
891
00:54:40,750 --> 00:54:42,292
Co? Ja j膮 wybijam za kort?
892
00:54:42,375 --> 00:54:46,042
Niby dlaczego Antoine
stworzy艂 grup臋 "Tenis Bez Baptiste"?
893
00:54:47,417 --> 00:54:50,667
Ale tracisz punkty wygl膮dem.
894
00:54:50,750 --> 00:54:54,958
Tatua偶, m艂odzie偶owa bluza
z nadrukiem marihuany.
895
00:54:55,042 --> 00:54:58,250
Mnie si臋 podoba
twoja flaga kanadyjska.
896
00:54:58,917 --> 00:55:00,625
Wielkie dzi臋ki, Laurent.
897
00:55:00,708 --> 00:55:02,583
Zapyta艂e艣, odpowiedzia艂em.
898
00:55:02,708 --> 00:55:06,583
- 呕adnych pozytyw贸w.
- S膮. Zawsze odnosi艂e艣 sukcesy.
899
00:55:07,292 --> 00:55:09,708
Chocia偶 przy sukcesach Any...
900
00:55:10,708 --> 00:55:12,333
Przepraszam.
901
00:55:12,417 --> 00:55:15,542
Nie mam problemu
z sukcesami mojej 偶ony.
902
00:55:15,625 --> 00:55:17,958
Facet贸w frustruj膮 sukcesy kobiet.
903
00:55:18,042 --> 00:55:19,750
Chwileczk臋...
904
00:55:19,833 --> 00:55:22,833
Nie mo偶na mnie oskar偶a膰 o to,
偶e nie jestem feminist膮.
905
00:55:22,917 --> 00:55:24,625
Ze wszystkim si臋 zgadzam.
906
00:55:24,708 --> 00:55:27,917
Je艣li chodzi o molestowanie, aborcje,
a nawet prawo kobiet do g艂osowania.
907
00:55:30,042 --> 00:55:31,500
B臋d臋 z wami szczery.
908
00:55:31,583 --> 00:55:33,833
Nie przeszkadza mi to,
偶e Ana zarabia pieni膮dze.
909
00:55:33,958 --> 00:55:35,625
Dzi臋kuj臋, skarbie.
910
00:55:35,708 --> 00:55:38,042
W艂a艣ciwie nie jeste艣
za r贸wno艣ci膮 p艂ci.
911
00:55:38,125 --> 00:55:39,833
W艂a艣nie, 偶e jestem.
912
00:55:39,917 --> 00:55:42,458
Ona nie!
Zarabia wi臋cej ode mnie!
913
00:55:46,167 --> 00:55:49,167
Dziewczyny, chcia艂y艣cie kiedy艣
przespa膰 si臋 z kobiet膮?
914
00:55:50,417 --> 00:55:54,708
Doskona艂y przyk艂ad
nag艂ej zmiany tematu.
915
00:55:54,792 --> 00:55:56,708
艢wietnie to zrobi艂a艣.
916
00:55:56,792 --> 00:55:58,958
- Dobrze si臋 czujesz?
- Tak, dzi臋ki.
917
00:56:00,125 --> 00:56:03,208
To chyba ten imbir, prawda Baptiste?
918
00:56:03,292 --> 00:56:06,042
- Tylko nie przesad藕.
- Racja, ostro偶nie z imbirem.
919
00:56:06,125 --> 00:56:09,125
Mo偶na nabawi膰 si臋 wzwoda.
920
00:56:09,208 --> 00:56:12,083
Wzw贸d to inaczej erekcja.
921
00:56:12,167 --> 00:56:15,417
Wtedy facetowi staje.
922
00:56:16,250 --> 00:56:18,167
Bardzo edukacyjny wiecz贸r.
923
00:56:18,250 --> 00:56:21,375
S艂onko? Mo偶e chcesz si臋 po艂o偶y膰?
924
00:56:21,458 --> 00:56:23,708
Z przyjemno艣ci膮.
925
00:56:23,792 --> 00:56:25,458
Ale z tob膮.
926
00:56:25,542 --> 00:56:29,000
Bez problemu zagram pokoj贸wk臋,
927
00:56:29,083 --> 00:56:31,625
ale ta pokoj贸wka
chce zosta膰 zer偶ni臋ta.
928
00:56:32,542 --> 00:56:35,000
- Przepraszam.
- Laure chyba si臋 nar膮ba艂a.
929
00:56:35,083 --> 00:56:36,958
Jeszcze nie,
ale bardzo tego chce.
930
00:56:41,500 --> 00:56:42,708
Tu...
931
00:56:42,750 --> 00:56:44,667
- Tu jest alkohol?
- Nic o tym nie wiem.
932
00:56:44,792 --> 00:56:46,500
Co ty na to, Baptiste?
933
00:56:46,583 --> 00:56:51,833
Czy kto艣 m贸g艂 wla膰 butelk臋 ginu
czy w贸dki do koktajlu Laure?
934
00:56:51,917 --> 00:56:53,417
Tylko nie m贸w, 偶e...
935
00:56:53,500 --> 00:56:56,250
Spokojnie.
Wlali艣my troch臋 ginu...
936
00:56:56,333 --> 00:56:58,750
- Ty wla艂e艣.
- To by艂o zabawne.
937
00:56:58,833 --> 00:57:00,542
Wcale nie!
938
00:57:00,625 --> 00:57:02,958
To by艂o nieodpowiedzialne!
Sp贸jrz na ni膮.
939
00:57:06,875 --> 00:57:08,250
Czas na Kouign-Amann!
940
00:57:08,333 --> 00:57:12,042
Cho膰by dla niego warto by艂o
wybra膰 si臋 do Bretanii.
941
00:57:12,125 --> 00:57:14,208
Szkoda, 偶e nie ma dzieciak贸w.
942
00:57:14,292 --> 00:57:16,542
Pomo偶ecie mi? Trzy, dwa, jeden...
943
00:57:23,417 --> 00:57:26,833
Prosz臋, Yves.
Wszyscy si臋 z艂o偶yli艣my.
944
00:57:26,917 --> 00:57:30,333
- Mam nadziej臋, 偶e ci si臋 spodoba.
- Prezent zbiorowy.
945
00:57:31,583 --> 00:57:33,208
Bardzo dzi臋kuj臋.
946
00:57:45,875 --> 00:57:49,167
To jest... To jest...
947
00:57:49,250 --> 00:57:51,292
- Super.
- Co to jest?
948
00:57:51,958 --> 00:57:53,583
Co艣 niebieskiego.
949
00:57:53,667 --> 00:57:56,417
- Jest do g贸ry nogami.
- Ma g贸r臋?
950
00:57:56,500 --> 00:57:57,958
- D艂o艅.
- Ju偶 widz臋.
951
00:57:59,083 --> 00:58:00,167
Przepraszam.
952
00:58:00,250 --> 00:58:02,250
To jest...
953
00:58:02,333 --> 00:58:03,958
Naprawd臋.
954
00:58:05,250 --> 00:58:09,833
- To jest... To jest?
- Emaliowana terakota.
955
00:58:09,917 --> 00:58:12,583
- No w艂a艣nie.
- Nazywa si臋 "Genesis".
956
00:58:12,667 --> 00:58:14,625
- Pierwsza z serii.
- S膮 inne?
957
00:58:14,708 --> 00:58:16,500
Tak! Nie pami臋tasz?
958
00:58:16,583 --> 00:58:19,250
Jak by艂e艣 w mojej pracowni,
zakocha艂e艣 si臋 w niej.
959
00:58:19,875 --> 00:58:21,375
Tak, oczywi艣cie.
960
00:58:21,458 --> 00:58:23,750
Teraz pami臋tam.
961
00:58:26,042 --> 00:58:29,208
Dzi臋kuj臋 za Genesis.
Czego艣 takiego nie mia艂em.
962
00:58:29,292 --> 00:58:32,750
To zbiorowy prezent,
podzi臋kuj wszystkim.
963
00:58:32,833 --> 00:58:34,708
Wszyscy si臋 z艂o偶yli.
964
00:58:34,792 --> 00:58:37,542
Nawet da艂am im du偶y rabat.
965
00:58:40,042 --> 00:58:44,208
C贸偶 mog臋 powiedzie膰?
Bardzo wam wszystkim dzi臋kuj臋.
966
00:58:45,083 --> 00:58:46,708
To jest jajko...
967
00:58:49,000 --> 00:58:51,167
Dali ci jajko?
Do czego s艂u偶y?
968
00:58:51,875 --> 00:58:53,417
To prezent grupowy.
969
00:58:54,875 --> 00:58:57,292
Nathalie, chyba zapomnia艂a艣
o kieliszku do jajek.
970
00:59:06,333 --> 00:59:10,500
Obiecuj臋 ci, 偶e mu si臋 podoba,
pozosta艂ym te偶.
971
00:59:11,167 --> 00:59:15,375
Przesta艅, nie jestem g艂upia.
Nie podoba si臋? Ich sprawa.
972
00:59:15,458 --> 00:59:17,750
- Mylisz si臋.
- Przesta艅.
973
00:59:20,292 --> 00:59:21,708
Widzieli艣cie prezent?
974
00:59:22,875 --> 00:59:26,250
Yves? Sam wybra艂e艣 t臋 rze藕b臋?
975
00:59:26,292 --> 00:59:29,208
Pokaza艂a mi j膮,
kiedy by艂em w jej pracowni.
976
00:59:29,292 --> 00:59:31,666
Chcia艂em by膰 uprzejmy.
Powiedzia艂em, 偶e mi si臋 podoba.
977
00:59:31,667 --> 00:59:32,667
Co mia艂em powiedzie膰?
978
00:59:32,708 --> 00:59:34,750
Nie my艣lcie,
偶e nie jestem zadowolony.
979
00:59:36,458 --> 00:59:39,042
Serio?
Nathalie sprzedaje takie rzeczy?
980
00:59:39,125 --> 00:59:41,417
W 偶yciu. Nie s膮 nic warte.
Jest amatork膮.
981
00:59:41,500 --> 00:59:44,917
Wszyscy wybulili艣my kas臋,
a ona jest 1500 do przodu.
982
00:59:45,000 --> 00:59:46,167
Sprytnie.
983
00:59:46,250 --> 00:59:47,708
Pos艂uchaj, Ana.
984
00:59:47,792 --> 00:59:49,625
Na twoje urodziny
985
00:59:49,708 --> 00:59:53,917
wyci膮gn臋 od ka偶dego po 200 euro
i namaluj臋 ci co艣 pi臋knego.
986
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
Dzi臋kuj臋.
987
01:00:03,375 --> 01:00:04,667
Dobra robota, Antoine.
988
01:00:04,792 --> 01:00:06,917
M贸wi艂em po cichu,
nic nie s艂ysza艂a.
989
01:00:07,000 --> 01:00:08,375
Raczej us艂ysza艂a.
990
01:00:14,625 --> 01:00:16,542
Nathalie, skarbie!
991
01:00:18,708 --> 01:00:21,042
Jest zniszczone.
992
01:00:21,625 --> 01:00:25,208
- Po czym pozna艂e艣?
- Postanowi艂am rozwi膮za膰 problem.
993
01:00:25,292 --> 01:00:28,250
Yves, dam ci kart臋 podarunkow膮,
wybierzesz sobie prezent.
994
01:00:28,333 --> 01:00:31,292
- Podoba艂a mi si臋 ta rzecz.
- Ta "rzecz"...
995
01:00:31,375 --> 01:00:34,042
Moja "rzecz".
Nie rozmawiajmy ju偶 o tym.
996
01:00:36,875 --> 01:00:39,167
Szkoda, podoba艂 mi si臋 kolor.
997
01:00:39,250 --> 01:00:41,500
Jeste艣 s艂odki, Jean-Mich.
998
01:00:42,417 --> 01:00:45,042
Uwa偶am, 偶e to 艣wietnie,
偶e rze藕bisz.
999
01:00:45,125 --> 01:00:47,417
Bez pracy musisz si臋 nudzi膰.
1000
01:00:47,500 --> 01:00:51,958
- Co z tego, 偶e nikt tego nie kupi...
- Dzi臋kujemy, Jean-Mich. Wystarczy.
1001
01:00:52,042 --> 01:00:54,125
Nathalie, jest nam przykro.
1002
01:00:54,208 --> 01:00:56,875
Otw贸rzmy szampana
i zapomnijmy o tym, co?
1003
01:00:56,917 --> 01:00:59,833
A ja mam dla ciebie
prezent niespodziank臋.
1004
01:01:01,250 --> 01:01:02,792
Co to jest?
1005
01:01:02,875 --> 01:01:05,417
Test DNA,
by艣 pozna艂 swoich przodk贸w.
1006
01:01:05,500 --> 01:01:10,042
Zamawiasz online,
a oni przysy艂aj膮 ci wyniki.
1007
01:01:10,125 --> 01:01:12,042
Ukrad艂em 艂y偶ki z twojej imprezy.
1008
01:01:12,125 --> 01:01:15,708
Ty podst臋pny draniu.
1009
01:01:15,792 --> 01:01:17,958
Pierwszy test: Laure Le Goff.
1010
01:01:18,042 --> 01:01:21,292
Europejka,
pochodzenie podstawowe Oksytania,
1011
01:01:21,375 --> 01:01:24,583
a drugorz臋dne Flandria.
1012
01:01:24,667 --> 01:01:26,583
- Zgadza si臋!
- To szale艅stwo.
1013
01:01:26,667 --> 01:01:29,542
Mama pochodzi z Prowansji,
a tata ma belgijskich przodk贸w.
1014
01:01:29,625 --> 01:01:30,875
To si臋 sprawdza.
1015
01:01:30,958 --> 01:01:33,667
Twoja kolej, Yves.
1016
01:01:33,750 --> 01:01:36,166
Europejczyk,
a bardziej precyzyjnie...
1017
01:01:36,167 --> 01:01:37,833
Breto艅czyk. A raczej Celt.
1018
01:01:37,917 --> 01:01:41,375
Nie. Z pochodzenia
jeste艣 Portugalczykiem.
1019
01:01:41,458 --> 01:01:45,000
- W wi臋kszej cz臋艣ci.
- To jakie艣 bzdury.
1020
01:01:45,083 --> 01:01:48,208
Jakiej dru偶ynie
b臋dziesz teraz kibicowa艂?
1021
01:01:48,292 --> 01:01:49,332
Je艣li kto艣 ma wiedzie膰,
1022
01:01:49,333 --> 01:01:51,542
jak przygotowa膰 dorsza na s艂ono,
to na pewno on.
1023
01:01:51,625 --> 01:01:54,292
To dlatego glazura w 艂azience
jest taka 艂adna.
1024
01:01:54,375 --> 01:01:57,667
Skoro jeste艣 Portugalczykiem,
czy m贸g艂by艣...
1025
01:02:00,333 --> 01:02:01,833
Jeste艣 uroczy.
1026
01:02:01,917 --> 01:02:04,792
Szukasz jakiego艣 portugalskiego
dowcipu, ale ci si臋 nie udaje.
1027
01:02:04,875 --> 01:02:06,667
Bo si臋 nie staram.
1028
01:02:06,708 --> 01:02:09,208
To nie wszystko.
Jest jeszcze...
1029
01:02:11,625 --> 01:02:16,042
To tylko faktura... Dla mnie.
1030
01:02:16,125 --> 01:02:17,208
Nic wa偶nego.
1031
01:02:17,292 --> 01:02:19,667
Mo偶e dobrze jest by膰 Portugalczykiem?
1032
01:02:19,750 --> 01:02:23,708
Nie mam nic przeciwko Luzytanii,
ale znam swoje drzewo genealogiczne
1033
01:02:23,792 --> 01:02:26,167
i wszyscy moi przodkowie
byli Breto艅czykami.
1034
01:02:26,250 --> 01:02:29,792
Opr贸cz jednego wujka z Normandii.
1035
01:02:29,875 --> 01:02:34,625
Te testy to takie internetowe
gad偶ety. S膮 ma艂o wiarygodne.
1036
01:02:34,708 --> 01:02:37,125
To oczywiste.
1037
01:02:37,208 --> 01:02:40,292
Przepraszam, ale r贸d Le Goff
jest z tej samej gliny.
1038
01:02:40,375 --> 01:02:43,458
Jestem sobowt贸rem
mojego pradziadka. Poka偶臋 wam.
1039
01:02:43,542 --> 01:02:45,292
Sko艅czy艂 si臋 szampan.
1040
01:02:45,375 --> 01:02:46,708
Przynios臋 wi臋cej.
1041
01:02:46,792 --> 01:02:48,583
Tylko go nie wypij.
1042
01:02:50,125 --> 01:02:51,500
Prosz臋.
1043
01:02:54,583 --> 01:02:57,708
- Uwielbiam stare zdj臋cia.
- Przyjrzyj si臋.
1044
01:02:57,792 --> 01:02:59,208
Dziadek Pierrick.
1045
01:02:59,292 --> 01:03:00,583
Sp贸jrz.
1046
01:03:00,667 --> 01:03:02,667
To ca艂y ja, tak?
1047
01:03:05,583 --> 01:03:07,083
- Ani troch臋.
- To ja.
1048
01:03:07,125 --> 01:03:09,750
- Wcale nie.
- Baptiste? Sp贸jrz.
1049
01:03:09,833 --> 01:03:12,000
- Dziadek Pierrick.
- Nie bardzo.
1050
01:03:12,083 --> 01:03:13,333
Przyjrzyj si臋.
1051
01:03:15,000 --> 01:03:16,542
Raczej nie.
1052
01:03:16,625 --> 01:03:17,875
Panie...
1053
01:03:19,292 --> 01:03:21,583
- To nie jest ewidentne.
- Ani troch臋.
1054
01:03:22,958 --> 01:03:24,292
Wi臋cej zdj臋膰.
1055
01:03:27,333 --> 01:03:30,292
Przyjrzyjcie si臋.
1056
01:03:30,375 --> 01:03:31,625
To on!
1057
01:03:31,708 --> 01:03:32,917
On jest podobny.
1058
01:03:33,000 --> 01:03:34,708
Poczekajcie... Sprawdz臋.
1059
01:03:36,333 --> 01:03:37,833
To Yves!
1060
01:03:40,458 --> 01:03:42,500
- Nie, sp贸jrz.
- Tak!
1061
01:03:44,458 --> 01:03:47,083
- Tak! Lustrzane odbicie.
- Nie ma mowy.
1062
01:03:47,167 --> 01:03:50,042
- Tu jest z taczk膮.
- Poczekaj...
1063
01:03:51,875 --> 01:03:56,042
Nie mam w膮s贸w ani taczki,
ani takich ubra艅.
1064
01:03:56,083 --> 01:03:59,042
Bia艂o czarny te偶 nie jeste艣,
ale to tw贸j sobowt贸r.
1065
01:03:59,167 --> 01:04:01,750
Mo偶e twarz troch臋 podobna, ale...
1066
01:04:01,833 --> 01:04:02,917
Poka偶.
1067
01:04:03,000 --> 01:04:05,125
Kim on w og贸le jest?
1068
01:04:05,208 --> 01:04:08,708
Podobno to ogrodnik.
Sp贸jrzcie tu.
1069
01:04:08,792 --> 01:04:10,917
Stoi obok babci Soizic.
1070
01:04:11,000 --> 01:04:12,708
Rzeczywi艣cie...
1071
01:04:12,792 --> 01:04:14,833
Na tym te偶 stoj膮 obok siebie.
1072
01:04:14,917 --> 01:04:18,375
Yves, twoje portugalskie korzenie
zosta艂y potwierdzone.
1073
01:04:18,458 --> 01:04:22,375
Ten ogrodnik to tw贸j przodek.
Ernesto Da Silva.
1074
01:04:24,292 --> 01:04:27,083
Babcia Soizic i ogrodnik?
To niemo偶liwe.
1075
01:04:27,167 --> 01:04:28,750
To nie ma sensu.
1076
01:04:30,833 --> 01:04:33,250
Nie m贸wmy dzieciom.
Dobrze, skarbie?
1077
01:04:34,417 --> 01:04:35,792
Masz racj臋, nie powiemy.
1078
01:04:37,500 --> 01:04:40,083
Te testy DNA
by艂y 艣wietnym pomys艂em.
1079
01:04:40,917 --> 01:04:44,000
Yves dozna艂 traumy.
Nigdy nie zapomni swoich 50 urodzin.
1080
01:04:45,875 --> 01:04:49,958
Wyniki test贸w jego dzieci.
Zam贸wi艂em pakiet rodzinny.
1081
01:04:51,125 --> 01:04:53,167
Yves jest Portugalczykiem, tak?
1082
01:04:53,250 --> 01:04:55,875
One nie maja w sobie
kropli portugalskiej krwi.
1083
01:04:55,958 --> 01:04:57,417
Cholera...
1084
01:04:57,500 --> 01:05:00,083
- To nie jego dzieci?
- Nie.
1085
01:05:00,167 --> 01:05:01,875
Zero portugalskich korzeni.
1086
01:05:01,958 --> 01:05:05,875
Troch臋 oksyta艅skich,
a reszta to skandynawskie.
1087
01:05:05,958 --> 01:05:08,375
- Czy Yves wie?
- Nie.
1088
01:05:09,125 --> 01:05:11,042
Powinni艣my mu to pokaza膰?
1089
01:05:11,125 --> 01:05:13,667
Sk膮d. Oszala艂e艣?
1090
01:05:13,750 --> 01:05:15,208
Cze艣膰!
1091
01:05:16,083 --> 01:05:18,333
Czego nie mo偶emy pokaza膰 Yves'owi?
1092
01:05:18,375 --> 01:05:21,000
Nie ma mowy, pope艂ni gaf臋.
1093
01:05:21,083 --> 01:05:23,917
Skoro my wiemy,
to nie ma powodu by...
1094
01:05:24,000 --> 01:05:26,667
On nie dotrzyma tajemnicy.
1095
01:05:26,750 --> 01:05:29,000
Czy偶by? Nie dochowam tajemnicy?
1096
01:05:29,083 --> 01:05:30,750
Podczas swojej imprezy po偶egnalnej
1097
01:05:30,875 --> 01:05:33,708
nie pisn膮艂em s艂贸wkiem,
kiedy Laurent rozwali艂 ci w贸z.
1098
01:05:33,792 --> 01:05:35,083
Nie musisz dzi臋kowa膰.
1099
01:05:35,167 --> 01:05:38,833
A wi臋c to twoja sprawka, skurwielu.
I to ja jestem paranoikiem?
1100
01:05:38,917 --> 01:05:42,292
- To by艂o zadrapanie.
- Ca艂y prz贸d by艂 zmia偶d偶ony!
1101
01:05:43,333 --> 01:05:45,958
- Ile kosztowa艂a naprawa?
- Kto zap艂aci艂?
1102
01:05:46,042 --> 01:05:47,625
Nie pami臋tam.
1103
01:05:47,708 --> 01:05:50,542
- Pe艂ne ogl臋dziny?
- Kogo to obchodzi? By艂o min臋艂o.
1104
01:05:50,625 --> 01:05:54,708
- Kawa艂 z ciebie wa艂a, wiesz?
- Chyba mamy wa偶niejsze tematy.
1105
01:05:55,208 --> 01:05:57,167
Czego nie mo偶emy powiedzie膰?
1106
01:05:59,125 --> 01:06:01,417
- Nie mog臋 ci powiedzie膰.
- Antoine.
1107
01:06:02,917 --> 01:06:04,625
Przyja藕nimy si臋, Antoine.
1108
01:06:06,250 --> 01:06:08,542
Yves nie jest ojcem swoich dzieci.
1109
01:06:13,708 --> 01:06:16,750
Nie trzeba by艂o mi tego m贸wi膰.
Po co mi powiedzia艂e艣?
1110
01:06:16,833 --> 01:06:19,417
- Prosz臋.
- Nie spojrz臋 mu w oczy.
1111
01:06:19,500 --> 01:06:22,792
Przesta艅. Zatrzymaj to dla siebie.
1112
01:06:22,917 --> 01:06:25,875
Udawaj, jakby nic si臋 nie sta艂o.
1113
01:06:25,958 --> 01:06:28,875
Nie mog臋.
Bo je艣li spojrz臋 mu w oczy,
1114
01:06:28,958 --> 01:06:32,542
b臋dzie wiedzia艂, 偶e ja wiem,
偶e dzieci nie s膮 jego.
1115
01:06:32,625 --> 01:06:34,292
- Wyczyta to z moich oczu.
- Nie!
1116
01:06:34,375 --> 01:06:36,500
- Niczego nie wyczyta. Niczego!
- Hola.
1117
01:06:36,583 --> 01:06:38,542
Hola.
1118
01:06:43,542 --> 01:06:45,458
To nie trwa艂o d艂ugo.
1119
01:06:45,542 --> 01:06:48,250
- Dlaczego to zrobi艂a?
- Nie wiem.
1120
01:06:48,333 --> 01:06:51,125
- Dlaczego to zrobi艂a?
- Laure musia艂a mie膰 powody.
1121
01:06:51,208 --> 01:06:53,417
Sama nie wiem, ale...
1122
01:06:53,500 --> 01:06:56,042
Ja i Laurent nie mogli艣my
mie膰 dzieci,
1123
01:06:56,125 --> 01:06:58,625
ale wsp贸lnie radzili艣my sobie
z t膮 sytuacj膮.
1124
01:06:58,708 --> 01:07:01,667
Eleanor i Guillaume
oboje urodzili si臋 w kwietniu.
1125
01:07:01,750 --> 01:07:04,458
Co oznacza, 偶e zostali pocz臋ci
tego samego miesi膮ca.
1126
01:07:04,583 --> 01:07:08,333
- Kwiecie艅, maj, czerwiec, lipiec...
- Jean-Mich?
1127
01:07:08,417 --> 01:07:10,083
Dziewi臋膰 miesi臋cy, ale wstecz.
1128
01:07:12,000 --> 01:07:15,417
Urodzi艂y si臋 w kwietniu,
zosta艂y wi臋c pocz臋te w lipcu.
1129
01:07:16,042 --> 01:07:18,167
Dwa miesi膮ce po czerwcu.
1130
01:07:19,042 --> 01:07:20,583
Uwaga, idzie Laure...
1131
01:07:21,792 --> 01:07:25,875
- W porz膮dku?
- Co za noc. Mam migren臋.
1132
01:07:25,958 --> 01:07:28,208
Nast臋pnym razem
dam mniej imbiru.
1133
01:07:28,292 --> 01:07:31,250
S艂ysza艂e艣, Baptiste?
Mniej imbiru.
1134
01:07:31,333 --> 01:07:33,083
Dzie艅 dobry wszystkim!
1135
01:07:34,792 --> 01:07:36,625
艢wie偶e croissanty.
1136
01:07:36,708 --> 01:07:40,250
Baptiste, te wrony
dalej siedzia艂y na krzy偶u.
1137
01:07:40,333 --> 01:07:43,208
Pojecha艂em dalej i sp贸jrz,
nic mi si臋 nie sta艂o.
1138
01:07:44,583 --> 01:07:47,500
- Antoine? Zauwa偶y艂e艣 s艂o艅ce?
- Wspania艂e.
1139
01:07:47,583 --> 01:07:50,875
- Przyp艂yw si臋 cofn膮艂?
- Dok艂adnie.
1140
01:07:50,958 --> 01:07:53,458
Jean-Mich,
dobrze ci si臋 spa艂o w Kerzellec?
1141
01:07:53,542 --> 01:07:55,042
艢wietnie. Absolutnie.
1142
01:07:55,833 --> 01:07:57,750
Podasz mi kaw臋?
1143
01:07:59,917 --> 01:08:02,333
Dzi臋kuj臋. Pusty.
1144
01:08:04,708 --> 01:08:06,250
Jean-Mich?
1145
01:08:06,333 --> 01:08:07,958
B膮d藕 naturalny.
U艣miechaj si臋.
1146
01:08:11,292 --> 01:08:12,667
Ukrywasz si臋?
1147
01:08:15,750 --> 01:08:19,625
Wdepn臋li艣my w g贸wno.
I to takie konkretne.
1148
01:08:21,375 --> 01:08:23,125
Ty nas w nie wpakowa艂e艣.
1149
01:08:23,208 --> 01:08:26,792
"Mam 艣wietny pomys艂.
Kupi臋 testy na DNA".
1150
01:08:26,917 --> 01:08:28,167
Mog艂e艣 zapyta膰.
1151
01:08:28,250 --> 01:08:31,917
A ty pyta艂e艣,
czy wla膰 gin do koktajlu?
1152
01:08:32,000 --> 01:08:34,042
Nie, ale to by艂o zabawne.
1153
01:08:34,167 --> 01:08:37,333
Dzi臋ki tobie wszyscy wiedz膮,
偶e dzieci Yves'a nie s膮 jego.
1154
01:08:37,417 --> 01:08:38,583
Opr贸cz Yves'a.
1155
01:08:38,667 --> 01:08:42,583
Veronique ju偶 da艂a mi wyk艂ad.
Ty ju偶 nie musisz.
1156
01:08:42,667 --> 01:08:46,000
- Czyli nie mo偶emy ci wygarn膮膰?
- Dok艂adnie.
1157
01:08:46,083 --> 01:08:47,542
Sied藕 cicho.
1158
01:09:55,458 --> 01:09:57,417
Dalej mieszkacie w Fourviere?
1159
01:09:58,083 --> 01:09:59,332
Jeszcze przez chwil臋.
1160
01:09:59,333 --> 01:10:02,250
Przeprowadzamy si臋 do domu nad rzek膮.
Z ogrodem.
1161
01:10:02,333 --> 01:10:05,500
- Musisz by膰 zadowolony.
- I to jeszcze jak.
1162
01:10:05,583 --> 01:10:09,167
To dom, kt贸rego nigdy nie widzia艂em.
Sama zadecydowa艂a.
1163
01:10:09,250 --> 01:10:12,375
Nie wiem, jakiej jest wielko艣ci,
ani gdzie si臋 mie艣ci.
1164
01:10:12,458 --> 01:10:13,708
Super.
1165
01:10:14,833 --> 01:10:16,333
Id膮 suflety!
1166
01:10:17,375 --> 01:10:19,208
S膮 do niczego...
1167
01:10:20,000 --> 01:10:22,708
- Co jest "do niczego"?
- Suflety!
1168
01:10:24,458 --> 01:10:27,167
- Opad艂y!
- Co si臋 sta艂o, skarbie?
1169
01:10:27,250 --> 01:10:29,333
Jestem zm臋czona. Id臋 si臋 po艂o偶y膰.
1170
01:10:30,083 --> 01:10:32,125
Zostawcie wszystko,
posprz膮tam p贸藕niej.
1171
01:10:32,208 --> 01:10:33,792
Skarbie?
1172
01:10:44,042 --> 01:10:45,542
Co si臋 dzieje?
1173
01:10:47,875 --> 01:10:51,417
Wiem. Chodzi o ca艂膮 t膮 spraw臋
z dziadkiem i testami.
1174
01:10:52,833 --> 01:10:54,833
Ale to nic nie zmienia.
1175
01:10:54,917 --> 01:10:59,000
Czuj臋 si臋 Breto艅czykiem,
tu si臋 urodzi艂em, tu jest m贸j dom.
1176
01:10:59,083 --> 01:11:00,625
O mnie si臋 nie martw.
1177
01:11:02,083 --> 01:11:03,583
Moja ma艂a Bretonka.
1178
01:11:09,000 --> 01:11:11,250
To szalone, 偶e Yves
nigdy si臋 nie dowiedzia艂.
1179
01:11:11,333 --> 01:11:12,542
Zgadza si臋.
1180
01:11:12,625 --> 01:11:15,917
Oto co my艣l臋.
W Cahuita mamy kotk臋.
1181
01:11:16,000 --> 01:11:18,083
Urodzi艂a ma艂e. Sze艣膰 koci膮t.
1182
01:11:18,167 --> 01:11:20,083
Ojciec nieznany.
1183
01:11:20,667 --> 01:11:23,792
Ale s膮 szcz臋艣liwe,
艣wietnie si臋 nimi opiekuje.
1184
01:11:23,875 --> 01:11:27,167
- To nam w niczym nie pomo偶e.
- To prawda.
1185
01:11:27,250 --> 01:11:30,875
Wiecie, co zrobimy?
To bardzo proste. Zapomnimy o tym.
1186
01:11:30,958 --> 01:11:32,292
O twoim g艂upim pomy艣le.
1187
01:11:32,333 --> 01:11:35,000
Przepraszam,
ale Nathalie i ja nie mo偶emy.
1188
01:11:35,083 --> 01:11:36,667
Przy nim jeste艣my niespokojni.
1189
01:11:36,750 --> 01:11:41,542
Wiecie co? Potrzebny jest nam
neutralizator z Facet贸w w czerni.
1190
01:11:43,375 --> 01:11:46,458
Ten co wymazuje wspomnienia.
1191
01:11:46,542 --> 01:11:50,625
Wiem, 偶e taki nie istnieje,
ale rozwi膮za艂by nasze problemy.
1192
01:11:50,708 --> 01:11:54,167
Nie mog臋 zaakceptowa膰 tego,
偶e Laure sama zdecydowa艂a.
1193
01:11:54,208 --> 01:11:57,125
Te dzieci s膮 dla Yves'a
najwa偶niejsze.
1194
01:11:58,667 --> 01:12:01,208
Oto co my艣l臋.
1195
01:12:01,292 --> 01:12:04,792
Yves i Laure s膮 troch臋
jak Suarezowie, Carlos i Maria.
1196
01:12:04,875 --> 01:12:09,083
Nasi s膮siedzi w Cahuita.
Zawsze chcieli mie膰 dzieci...
1197
01:12:09,167 --> 01:12:12,917
Wybacz, Jean-Mich,
ale mamy gdzie艣, co my艣lisz.
1198
01:12:13,000 --> 01:12:14,917
To powa偶na sprawa.
1199
01:12:15,000 --> 01:12:17,667
Nie b膮d藕 protekcjonalny i 偶a艂osny.
1200
01:12:17,750 --> 01:12:20,208
A ty nie jeste艣?
Id藕 do diab艂a.
1201
01:12:20,250 --> 01:12:23,042
Poczekaj, Antoine.
Chcia艂bym widzie膰 twoj膮 min臋,
1202
01:12:23,125 --> 01:12:27,708
gdyby Vero mia艂a dziecko z innym
i wszyscy by wiedzieli opr贸cz ciebie.
1203
01:12:27,792 --> 01:12:30,625
Poza tym dzieci Yves'a
maj膮 prawo wiedzie膰.
1204
01:12:30,667 --> 01:12:33,500
- W艂a艣nie, pomy艣l o dzieciach.
- 呕artujecie?
1205
01:12:33,583 --> 01:12:37,583
Nie prawcie nam o dzieciach.
Wy ich nie macie.
1206
01:12:38,375 --> 01:12:39,667
Antoine!
1207
01:12:41,583 --> 01:12:43,583
Przepraszam, cholera...
1208
01:12:44,750 --> 01:12:46,875
- Przepraszam...
- Idzie Laure.
1209
01:12:46,958 --> 01:12:48,500
Lepiej si臋 czujesz?
1210
01:12:48,583 --> 01:12:51,458
- Postanowili艣my przyj艣膰 na pla偶臋.
- Tak, fajnie tu.
1211
01:12:53,125 --> 01:12:55,958
Dawno temu, pewnej nocy w Lyonie,
1212
01:12:56,042 --> 01:12:58,458
Yves przyjecha艂 po mnie
do szko艂y na motorze.
1213
01:13:01,292 --> 01:13:02,750
Wtedy je藕dzi艂 na motorze.
1214
01:13:03,667 --> 01:13:06,125
Jechali艣my ca艂膮 noc do Kerzellec.
1215
01:13:06,208 --> 01:13:08,625
Byli艣my dopiero po kilku randkach.
1216
01:13:09,250 --> 01:13:11,167
Przyprowadzi艂 mnie tu na pla偶臋.
1217
01:13:12,417 --> 01:13:14,042
Wzesz艂o s艂o艅ce...
1218
01:13:14,125 --> 01:13:15,875
i poprosi艂 mnie o r臋k臋.
1219
01:13:16,917 --> 01:13:19,958
Pragn臋li艣my mie膰 dzieci.
1220
01:13:22,000 --> 01:13:23,250
Ale...
1221
01:13:24,333 --> 01:13:25,958
nie udawa艂o nam si臋.
1222
01:13:27,292 --> 01:13:28,750
Co艣 nie gra艂o.
1223
01:13:29,667 --> 01:13:32,375
Zrobi艂am testy,
ale by艂am zdrowa.
1224
01:13:34,042 --> 01:13:35,417
To Yves.
1225
01:13:37,167 --> 01:13:39,625
Nic mu nie m贸wi艂am,
to by go zabi艂o.
1226
01:13:41,833 --> 01:13:43,542
Teraz mo偶emy o tym porozmawia膰.
1227
01:13:44,708 --> 01:13:46,208
Wszystko wiecie.
1228
01:13:47,458 --> 01:13:50,708
Ale... dzieci...
1229
01:13:52,625 --> 01:13:53,708
Co zrobi艂a艣?
1230
01:13:54,792 --> 01:13:57,667
Yves zapisa艂 mnie
na zaj臋cia z tenisa.
1231
01:13:57,750 --> 01:14:02,083
By艂 tam szwedzki trener.
Bardzo przystojny.
1232
01:14:02,167 --> 01:14:04,500
Sypia艂 z wszystkimi podopiecznymi.
1233
01:14:04,583 --> 01:14:05,667
No i...
1234
01:14:05,750 --> 01:14:09,167
Dwa lata pod rz膮d
w sk艂adziku z rakietami...
1235
01:14:11,875 --> 01:14:13,083
I jest jak jest.
1236
01:14:13,875 --> 01:14:16,374
Sven nie dowiedzia艂 si臋,
偶e jest ojcem.
1237
01:14:16,375 --> 01:14:18,458
Yves bardzo chcia艂 mie膰 rodzin臋.
1238
01:14:19,250 --> 01:14:20,708
Da艂am mu j膮.
1239
01:14:21,458 --> 01:14:24,292
Ale Yves by艂 moim
jedynym kochankiem.
1240
01:14:24,375 --> 01:14:25,458
I Sven.
1241
01:14:28,167 --> 01:14:30,792
Trzyma艂am to dla siebie,
ale by艂o ci臋偶ko.
1242
01:14:31,542 --> 01:14:33,042
Teraz, kiedy wszyscy wiedz膮,
1243
01:14:33,125 --> 01:14:36,125
a dzieci s膮 doros艂e,
mo偶e powinnam mu powiedzie膰?
1244
01:14:36,208 --> 01:14:39,542
Nie. To nie jest dobry pomys艂.
1245
01:14:45,875 --> 01:14:47,375
Mo偶esz mi pom贸c?
1246
01:14:48,000 --> 01:14:49,583
Nie, nie mog臋.
1247
01:14:52,708 --> 01:14:53,875
Pomo偶esz mi?
1248
01:14:58,042 --> 01:15:01,125
- Chcia艂em wam powiedzie膰...
- Nie gadam z tob膮.
1249
01:15:04,833 --> 01:15:08,542
艢mia艂o, wal.
Dzisiaj to m贸j dzie艅.
1250
01:15:08,625 --> 01:15:11,458
- Nie mo偶esz tak si臋 zachowywa膰.
- A oni?
1251
01:15:11,542 --> 01:15:13,708
Wstyd mi, 偶e jestem twoj膮 偶on膮.
1252
01:15:15,917 --> 01:15:20,292
Powiedzia艂e艣, 偶e twoja bateria
si臋 wyczerpuje. Moja te偶.
1253
01:15:21,167 --> 01:15:24,125
Na dobrze sp臋dzony z tob膮 czas
nie mam ju偶 co liczy膰.
1254
01:15:24,208 --> 01:15:28,167
Wiem, przepraszam.
To wszystko moja wina.
1255
01:15:29,708 --> 01:15:31,500
Mam do艣膰.
1256
01:15:31,583 --> 01:15:33,375
Odchodz臋.
1257
01:15:33,458 --> 01:15:35,792
Nie musisz! To ja odchodz臋!
1258
01:15:37,667 --> 01:15:38,792
Wali膰 ich!
1259
01:15:47,792 --> 01:15:50,292
Co za koszmar z t膮 pogod膮.
1260
01:15:50,375 --> 01:15:54,250
Tak jak m贸wi艂em, w Bretanii pogoda
jest 艂adna kilka razy w ci膮gu dnia.
1261
01:15:55,500 --> 01:15:58,042
- Jakie s膮 zasady?
- Mamy bia艂e i czarne.
1262
01:15:58,125 --> 01:16:01,875
Pinki poruszaj膮 si臋 do przodu,
hetman po skosie, skoczek...
1263
01:16:01,958 --> 01:16:03,417
Wystarczy.
1264
01:16:08,583 --> 01:16:09,792
To Degas.
1265
01:16:11,208 --> 01:16:14,917
- Potrzebujesz okulisty.
- To nie Degas tylko dwie tancerki.
1266
01:16:15,917 --> 01:16:18,042
Tak, Degas - malarz.
1267
01:16:21,375 --> 01:16:23,958
No tak, to Degas.
1268
01:16:24,000 --> 01:16:26,708
W szkole ta艅ca w Cahuita
wisi taki plakat.
1269
01:16:27,875 --> 01:16:31,583
Szanowni pa艅stwo,
wje偶d偶amy na stacj臋 w Redon.
1270
01:16:31,667 --> 01:16:33,750
Post贸j potrwa trzy minuty.
1271
01:16:49,583 --> 01:16:52,917
- Na cmentarz, poprosz臋.
- Oczywi艣cie.
1272
01:16:57,417 --> 01:16:58,833
Co robisz?
1273
01:16:58,917 --> 01:17:01,375
Odtwarzam uk艂adank臋 Yves'a.
Naprawiam sw贸j b艂膮d.
1274
01:17:18,833 --> 01:17:21,375
- Jakie艣 wie艣ci od Antoine'a?
- Nie.
1275
01:17:21,458 --> 01:17:23,917
Pok艂贸cili艣my si臋 o jak膮艣 bzdur臋.
1276
01:17:24,000 --> 01:17:27,500
- D膮sa si臋. Wr贸ci.
- Wy艣l臋 mu adres Fest Noz.
1277
01:17:27,583 --> 01:17:28,792
Dobry pomys艂.
1278
01:17:30,375 --> 01:17:32,333
Ostatnio bywa k艂贸tliwy, co?
1279
01:17:33,000 --> 01:17:34,500
"K艂贸tliwy"?
1280
01:17:35,208 --> 01:17:38,708
Ma艂o popularne okre艣lenie,
ale tak - bywa k艂贸tliwy.
1281
01:17:39,542 --> 01:17:41,542
Nie wiem, co powiedzie膰.
1282
01:17:42,375 --> 01:17:44,625
Nie wiem nawet, co tu robi臋.
1283
01:17:46,917 --> 01:17:49,500
B臋d臋 m贸wi艂 wy艂膮cznie
o rzeczach pozytywnych.
1284
01:17:51,583 --> 01:17:52,583
Zatem...
1285
01:17:53,833 --> 01:17:56,083
Jeste艣 moim ojcem,
da艂e艣 mi 偶ycie.
1286
01:17:58,042 --> 01:18:00,250
Przede wszystkim mama, bo ty...
1287
01:18:03,792 --> 01:18:05,417
Mia艂y by膰 pozytywy.
1288
01:18:09,083 --> 01:18:10,833
Ju偶 wiem.
1289
01:18:13,667 --> 01:18:17,292
Pami臋tasz swojego pierwszego
zielonego Citroena DS?
1290
01:18:19,292 --> 01:18:21,708
Zabra艂e艣 mnie na przeja偶d偶k臋.
1291
01:18:21,792 --> 01:18:24,167
Przez to nie poszed艂em do szko艂y.
1292
01:18:24,250 --> 01:18:26,333
Zabra艂e艣 mnie wi臋c do swojej pracy.
1293
01:18:26,417 --> 01:18:29,333
Posadzi艂e艣 mnie w fotelu
i zacz膮艂em rysowa膰.
1294
01:18:31,167 --> 01:18:36,292
Narysowa艂em zielonego Citroena DS,
ze skr臋tnymi lampami.
1295
01:18:37,958 --> 01:18:39,750
Przez lata go trzyma艂e艣.
1296
01:18:40,875 --> 01:18:44,583
Oprawi艂e艣 go i umie艣ci艂e艣 na biurku.
Doskonale pami臋tam.
1297
01:18:48,458 --> 01:18:50,917
Ostatnia moja rzecz,
kt贸r膮 polubi艂e艣.
1298
01:18:52,417 --> 01:18:57,167
Potem ju偶 nic... nie by艂o dobre.
1299
01:18:58,625 --> 01:19:02,458
Ju偶 nigdy nie by艂e艣 zadowolony.
Nigdy nie wyci膮gn膮艂e艣 pomocnej d艂oni.
1300
01:19:09,417 --> 01:19:11,292
Ja zreszt膮 te偶 nie.
1301
01:19:20,042 --> 01:19:21,792
Stracili艣my szans臋, tato.
1302
01:19:37,708 --> 01:19:41,333
A to widzicie? To z turnieju,
kt贸ry Guillaume wygra艂.
1303
01:19:41,417 --> 01:19:44,792
A to trener tych dzieciak贸w.
1304
01:19:44,875 --> 01:19:46,208
Sven, by艂 Szwedem.
1305
01:19:47,375 --> 01:19:50,417
Zgin膮艂 podczas kite-surfingu.
Pami臋tasz, skarbie?
1306
01:19:51,292 --> 01:19:53,500
Mia艂 niezwyk艂y bekhend.
1307
01:19:53,583 --> 01:19:56,542
Dzieciaki graj膮 identycznie.
Przystojny, co?
1308
01:19:58,250 --> 01:20:00,625
Prawda, skarbie?
By艂 przystojnym ch艂opakiem.
1309
01:20:00,667 --> 01:20:01,750
Tak.
1310
01:20:01,833 --> 01:20:05,292
Mo偶e nie by艂 w twoim typie,
ale by艂 ciachem.
1311
01:20:05,375 --> 01:20:09,583
Przypomina艂 mi Borga.
Nie znasz go, to inne pokolenie.
1312
01:20:09,667 --> 01:20:13,125
Znam. Borgowie byli w Star Trek.
1313
01:20:14,208 --> 01:20:15,500
Inne pokolenie.
1314
01:20:22,542 --> 01:20:23,625
To tu...
1315
01:20:25,917 --> 01:20:27,292
Uwa偶aj...
1316
01:20:28,750 --> 01:20:30,500
Szach i mat, i dzi臋kuj臋.
1317
01:20:35,958 --> 01:20:37,292
Dobra.
1318
01:20:37,875 --> 01:20:40,458
G艂azy gotowe, czas na chmury.
1319
01:20:49,625 --> 01:20:50,917
To dla ciebie.
1320
01:20:52,167 --> 01:20:54,792
- Kiedy tyle u艂o偶y艂e艣?
- Przed chwil膮.
1321
01:20:54,875 --> 01:20:57,458
Zosta艂o mi jeszcze...
z p贸艂 godziny.
1322
01:20:59,000 --> 01:21:01,583
Co艣 takiego... Szybki jeste艣.
1323
01:21:02,583 --> 01:21:05,375
Jest szybki...
Bardzo szybki.
1324
01:21:14,250 --> 01:21:15,333
Laure!
1325
01:21:17,792 --> 01:21:19,792
Laure!
1326
01:21:19,833 --> 01:21:22,208
Fest Noz nie b臋dzie czeka艂!
Nie do wiary.
1327
01:21:22,292 --> 01:21:24,083
Co si臋 dzieje?
1328
01:21:24,167 --> 01:21:26,667
Boli mnie g艂owa,
do艂膮cz臋 p贸藕niej.
1329
01:21:26,750 --> 01:21:28,542
Omin膮 ci臋 kobzy.
1330
01:21:28,625 --> 01:21:30,917
Przyjd藕 p贸藕niej. Ja jad臋.
1331
01:21:59,042 --> 01:22:00,167
S膮 艣wietne.
1332
01:22:01,542 --> 01:22:02,708
Dzi臋ki tobie.
1333
01:22:04,917 --> 01:22:06,917
Poszli艣my na mecz w Lyonie.
1334
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Po meczu powiedzia艂e艣 do mnie...
1335
01:22:09,167 --> 01:22:11,583
Nie pami臋tam, to by艂 mecz...
1336
01:22:11,667 --> 01:22:14,583
z Dijon? Albo Sochaux...
1337
01:22:14,625 --> 01:22:16,875
Niewa偶ne. Co powiedzia艂em?
1338
01:22:16,958 --> 01:22:19,292
Mia艂em problemy z Gouvionx.
1339
01:22:20,667 --> 01:22:24,417
Gouvionx.
Regionalny mened偶er w Midasie.
1340
01:22:25,167 --> 01:22:27,042
Ci膮gle mia艂a o co艣 pretensje.
1341
01:22:27,125 --> 01:22:30,958
Powiedzia艂e艣: "Zapomnij o niej,
jeste艣 m艂odym singlem.
1342
01:22:31,042 --> 01:22:33,333
Podejmij ryzyko i id藕 na swoje".
1343
01:22:33,958 --> 01:22:37,000
Wiedzia艂em, 偶e osi膮gn膮艂e艣 sukces
bez niczyjej pomocy.
1344
01:22:37,083 --> 01:22:38,250
Wi臋c ci臋 pos艂ucha艂em.
1345
01:22:39,792 --> 01:22:41,208
No i sp贸jrz.
1346
01:22:41,292 --> 01:22:45,417
Wszystko, co mam - Valentin臋, Pablo,
Midas Cahuita,
1347
01:22:45,500 --> 01:22:47,000
mam dzi臋ki tobie.
1348
01:22:48,625 --> 01:22:49,792
Dzi臋kuj臋.
1349
01:23:23,458 --> 01:23:24,625
Jak tu pi臋knie.
1350
01:23:25,833 --> 01:23:29,333
Szkoda, 偶e nie umie艣cili
morza pod Lyonem.
1351
01:23:29,417 --> 01:23:31,083
Co?
1352
01:23:31,167 --> 01:23:33,667
Cholera, zn贸w masz kwa艣n膮 min臋.
1353
01:23:33,750 --> 01:23:35,208
Chodzi o ten dom?
1354
01:23:40,292 --> 01:23:42,542
Tak? Pan Delmas?
1355
01:23:42,625 --> 01:23:43,875
Tak, dzie艅 dobry.
1356
01:23:43,958 --> 01:23:48,750
Nie, wcale si臋 nie martwi艂em.
Problemy z poczt膮 si臋 zdarzaj膮.
1357
01:23:48,792 --> 01:23:51,750
Na wakacjach?
Nie, jestem z klientem.
1358
01:23:51,875 --> 01:23:55,292
To sprzedawca tr膮bek.
Chwileczk臋, przepraszam...
1359
01:23:55,375 --> 01:23:56,458
Jestem w magazynie.
1360
01:23:57,583 --> 01:23:59,167
Rodan-Alpy?
1361
01:23:59,208 --> 01:24:03,833
Dzi臋kuj臋! Mi艂ych wakacji!
Do zobaczenia!
1362
01:24:07,417 --> 01:24:08,625
Laure!
1363
01:24:08,708 --> 01:24:10,250
Wszystko w porz膮dku?
1364
01:24:10,333 --> 01:24:11,542
Antoine.
1365
01:24:11,667 --> 01:24:14,208
Powiem Yves'owi. Wszystko.
1366
01:24:14,292 --> 01:24:16,083
Nie, Laure!
1367
01:24:16,167 --> 01:24:18,125
Poczekaj na mnie!
1368
01:24:18,208 --> 01:24:20,250
Laure! Poczekaj!
1369
01:24:20,333 --> 01:24:21,750
Laure! Prosz臋.
1370
01:24:22,792 --> 01:24:24,167
Laure!
1371
01:24:31,375 --> 01:24:33,208
Laure!
1372
01:24:43,875 --> 01:24:45,750
- Baptiste!
- Ty tutaj?
1373
01:24:45,833 --> 01:24:48,167
- Wr贸ci艂e艣 przeprosi膰?
- Tak, nie! Gdzie Yves?
1374
01:24:48,250 --> 01:24:50,208
- Tam.
- Laure chce mu powiedzie膰.
1375
01:24:50,250 --> 01:24:52,167
Cholera... Chod藕my.
1376
01:25:00,833 --> 01:25:04,792
- Antoine, ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣.
- Jakbym m贸g艂 to przegapi膰.
1377
01:25:04,833 --> 01:25:07,500
Ker Royal
albo Breto艅ski Kir Royal.
1378
01:25:07,583 --> 01:25:12,167
Cydr z chouchen.
艁atwo wchodzi, ale ma moc.
1379
01:25:12,917 --> 01:25:15,250
Nareszcie, kochanie!
1380
01:25:15,333 --> 01:25:17,292
W porz膮dku?
Kiepsko wygl膮dasz.
1381
01:25:21,958 --> 01:25:25,042
- Yves, musz臋 ci...
- Yves, jestem ciekaw.
1382
01:25:25,125 --> 01:25:28,958
- Fest Noz odbywa si臋 co roku?
- W ka偶d膮 pierwsz膮 niedziel臋 sierpnia.
1383
01:25:29,042 --> 01:25:32,458
Czyli jak go przegapimy,
musimy czeka膰 365 dni.
1384
01:25:32,542 --> 01:25:34,458
- 364 w roku przest臋pnym.
- Dok艂adnie.
1385
01:25:34,542 --> 01:25:37,208
Skoro jeste艣cie zainteresowani,
1386
01:25:37,292 --> 01:25:40,208
dziadek Pierrick
艣wietnie gra艂 na biniou...
1387
01:25:40,292 --> 01:25:44,208
Mog臋 si臋 myli膰, ale czy biniou
to inaczej breto艅skie kobzy?
1388
01:25:44,292 --> 01:25:46,250
Mo偶na je tak okre艣li膰.
1389
01:25:46,333 --> 01:25:51,000
Mo偶na by nawet stwierdzi膰,
偶e kobzy to breto艅skie biniou.
1390
01:25:51,083 --> 01:25:52,875
Absolutnie!
1391
01:25:52,958 --> 01:25:56,792
Laure, spr贸buj kie艂basy,
jest przepyszna.
1392
01:25:56,875 --> 01:25:58,125
Tak, spr贸buj.
1393
01:25:58,208 --> 01:26:01,625
A wi臋c dziadek Pierrick
by艂 wirtuozem gry na flecie.
1394
01:26:01,708 --> 01:26:04,292
Nale偶y doda膰,
偶e dyrygowa艂 orkiestr膮.
1395
01:26:04,375 --> 01:26:07,333
W tym czasie babcia Soizic
robi艂a nale艣niki.
1396
01:26:07,417 --> 01:26:11,458
Wszystko robili razem.
Wszystko opr贸cz dzieci, niestety.
1397
01:26:12,917 --> 01:26:15,208
Przepraszam, Laure.
1398
01:26:15,292 --> 01:26:17,542
Jak d艂ugo byli ma艂偶e艅stwem?
46 lat?
1399
01:26:17,625 --> 01:26:19,083
46, zgadza si臋.
1400
01:26:19,167 --> 01:26:23,375
Byli szcz臋艣liwi? Kochali si臋?
Pierrick kocha艂 swojego syna?
1401
01:26:23,458 --> 01:26:25,292
Tak, uwielbia艂 go.
1402
01:26:25,375 --> 01:26:29,292
Nie by艂 jego prawdziwym ojcem,
ale jego w艂a艣nie kocha艂.
1403
01:26:29,375 --> 01:26:34,292
Wychowa艂 go, robili r贸偶ne rzeczy
razem... kocha艂 go.
1404
01:26:34,375 --> 01:26:35,958
Tak, masz racj臋.
1405
01:26:36,042 --> 01:26:39,875
Gdyby wiedzia艂,
偶e jego syn nie jest jego,
1406
01:26:39,958 --> 01:26:42,167
by艂by nieszcz臋艣liwy bez powodu.
1407
01:26:44,167 --> 01:26:46,750
Zatem... co by艂o lepsze?
1408
01:26:47,833 --> 01:26:49,625
呕e wiedzia艂 czy 偶e nie wiedzia艂?
1409
01:26:49,708 --> 01:26:50,958
呕e wiedzia艂.
1410
01:26:51,750 --> 01:26:53,042
By膰 mo偶e.
1411
01:26:54,833 --> 01:26:57,000
A twoim zdaniem?
1412
01:26:59,125 --> 01:27:01,125
Zgadzam si臋 z Jean-Mich.
1413
01:27:01,208 --> 01:27:04,833
Byli szcz臋艣liwi, wi臋c lepiej
by艂o zostawi膰 sprawy, jak si臋 mia艂y.
1414
01:27:04,917 --> 01:27:08,750
Ca艂kowicie zgadzam si臋 z Yves'em.
Te偶 wola艂bym nie wiedzie膰.
1415
01:27:08,833 --> 01:27:11,708
Czyli wola艂by艣 nie wiedzie膰,
gdyby twoja c贸rka nie by艂a twoja?
1416
01:27:11,792 --> 01:27:13,125
Zdecydowanie.
1417
01:27:13,208 --> 01:27:17,667
- A ty, Yves, gdyby twoje dzieci...
- Wola艂bym nie wiedzie膰.
1418
01:27:17,750 --> 01:27:20,542
- Wola艂by艣 nie wiedzie膰?
- Nigdy.
1419
01:27:20,625 --> 01:27:22,042
Nigdy.
1420
01:27:22,125 --> 01:27:23,708
Jeste艣my wi臋c zgodni.
1421
01:27:23,792 --> 01:27:24,917
Nigdy.
1422
01:27:32,708 --> 01:27:34,667
Chcia艂bym wam co艣 powiedzie膰.
1423
01:27:37,083 --> 01:27:38,792
Chcia艂em was przeprosi膰.
1424
01:27:40,417 --> 01:27:42,917
Zachowywa艂em si臋 jak palant.
1425
01:27:46,250 --> 01:27:47,750
Nie chodzi艂o o was.
1426
01:27:49,250 --> 01:27:51,125
Wiem, 偶e jestem niezno艣ny.
1427
01:27:54,125 --> 01:27:55,708
I wiem...
1428
01:27:57,292 --> 01:28:00,208
Jean-Mich?
Przeka偶esz jej p贸藕niej.
1429
01:28:03,375 --> 01:28:07,000
Wiem, 偶e was rani艂em,
za co przepraszam.
1430
01:28:08,000 --> 01:28:10,375
To dlatego,
偶e musz臋 rozwi膮za膰 par臋 spraw.
1431
01:28:11,958 --> 01:28:15,250
I obiecuj臋,
偶e b臋d臋 nad nimi pracowa艂.
1432
01:28:15,333 --> 01:28:18,333
Sp臋dzimy kolejne 50 lat razem,
1433
01:28:18,417 --> 01:28:22,292
i obiecuj臋,
偶e nie b臋d臋 ju偶 takim idiot膮.
1434
01:28:22,375 --> 01:28:26,625
Wysoko zawiesi艂e艣 poprzeczk臋.
Za kolejne 50 lat!
1435
01:28:26,708 --> 01:28:28,375
Za kolejne 50 lat!
1436
01:28:31,792 --> 01:28:33,125
Slow Dance!
1437
01:28:39,458 --> 01:28:41,250
- Dolewk臋?
- Pewnie.
1438
01:28:41,333 --> 01:28:43,417
S艂ynne Ker Royal.
1439
01:28:44,500 --> 01:28:46,792
K-E-R, nie K-I-R.
1440
01:28:49,667 --> 01:28:50,833
Zata艅czymy?
1441
01:28:51,958 --> 01:28:54,583
- Gupol.
- 艢mia艂o!
1442
01:28:55,667 --> 01:28:57,583
Przepraszam. Szczerze.
1443
01:29:01,250 --> 01:29:03,333
Dobra. Przytul mnie.
1444
01:29:10,792 --> 01:29:15,167
Ale je艣li nie masz nic przeciwko,
wol臋 zata艅czy膰 ze swoj膮 偶on膮.
1445
01:29:16,542 --> 01:29:17,958
Nathalie...
1446
01:29:19,625 --> 01:29:20,708
Antoine...
1447
01:29:23,000 --> 01:29:24,917
Dawaj. Zata艅czymy.
1448
01:29:25,000 --> 01:29:27,125
Normalnie to m臋偶czyzna
prosi kobiet臋.
1449
01:29:27,208 --> 01:29:29,583
- Przesta艅.
- Zamknij si臋.
1450
01:29:30,125 --> 01:29:31,542
Zata艅czymy, skarbie?
1451
01:29:35,458 --> 01:29:36,792
- Yves?
- Tak?
1452
01:29:43,167 --> 01:29:45,792
Mo偶e powinni艣my
zata艅czy膰 na parkiecie?
1453
01:29:47,083 --> 01:29:48,417
Chod藕my.
1454
01:29:53,250 --> 01:29:54,500
Masz ochot臋?
1455
01:29:57,667 --> 01:29:59,000
Dobra.
1456
01:29:59,958 --> 01:30:04,792
Pomijaj膮c wszystko,
po po艂udniu przemierza艂em okolice.
1457
01:30:06,125 --> 01:30:07,542
By艂em w Redon.
1458
01:30:09,417 --> 01:30:11,083
Poszed艂em na jego gr贸b.
1459
01:30:11,833 --> 01:30:13,125
Mia艂a艣 racj臋.
1460
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
Nie powinienem dr臋czy膰
innych swoim cierpieniem.
1461
01:30:17,583 --> 01:30:19,667
Szczeg贸lnie kobiet臋, kt贸r膮 kocham.
1462
01:30:20,417 --> 01:30:23,708
Zdecydowa艂em, 偶e po powrocie
si臋gn臋 po pomoc.
1463
01:30:24,250 --> 01:30:27,417
Ana da艂a mi namiary
na pewn膮 kobiet臋.
1464
01:30:28,625 --> 01:30:30,250
Podobno ma 艣wietne cia艂o.
1465
01:30:31,458 --> 01:30:33,958
Ty te偶. I to ci臋 ratuje.
1466
01:30:35,750 --> 01:30:36,917
Chod藕.
1467
01:30:49,208 --> 01:30:51,458
Lubisz ta艅czy膰 z Horstem Merkelem?
1468
01:30:51,542 --> 01:30:53,250
A kto to?
1469
01:30:53,333 --> 01:30:56,750
M膮偶 Angeli Merkel.
Podobny do mnie.
1470
01:30:56,875 --> 01:31:00,083
Jest zabawk膮 kobiety sukcesu.
Ca艂kowicie nieu偶yteczny.
1471
01:31:00,167 --> 01:31:03,208
Przesta艅.
Nie jeste艣 nieu偶yteczny.
1472
01:31:03,292 --> 01:31:06,042
Mog艂am zosta膰 w domu
i opiekowa膰 si臋 Manonem,
1473
01:31:06,125 --> 01:31:07,875
kiedy ty odnosi艂e艣 sukcesy.
1474
01:31:07,958 --> 01:31:12,000
Mia艂am du偶o wolnego czasu i wtedy
wpad艂am na pomys艂 na m贸j biznes.
1475
01:31:12,083 --> 01:31:14,667
Wi臋c widzisz,
wszystko, co osi膮gn臋艂am,
1476
01:31:14,750 --> 01:31:16,458
to dzi臋ki tobie, kochanie.
1477
01:31:17,042 --> 01:31:20,125
Mo偶esz powt贸rzy膰?
Muzyka ci臋 zag艂uszy艂a.
1478
01:31:20,208 --> 01:31:22,750
- To wszystko dzi臋ki tobie.
- A nie tobie?
1479
01:31:26,417 --> 01:31:28,125
Bym zapomnia艂...
1480
01:31:28,167 --> 01:31:29,333
Rodan-Alp.
1481
01:31:29,417 --> 01:31:32,458
Dosta艂em awans i ca艂y region.
1482
01:31:32,542 --> 01:31:34,000
Dzwoni艂 Delmas.
1483
01:31:34,083 --> 01:31:36,042
Niemo偶liwe... Jestem z ciebie dumna.
1484
01:31:36,125 --> 01:31:37,958
- Naprawd臋?
- Tak.
1485
01:31:39,583 --> 01:31:43,042
Zauwa偶yli艣cie, 偶e w pewnym wieku
przestajemy ca艂owa膰 si臋 z j臋zyczkiem?
1486
01:31:43,125 --> 01:31:45,208
W艂a艣nie. To g艂upie, co?
1487
01:31:49,917 --> 01:31:51,958
Ma racj臋. To g艂upie.
1488
01:32:02,208 --> 01:32:04,333
- Tak jest ka偶dego roku?
- Tak.
1489
01:32:04,417 --> 01:32:06,667
W Breto艅czykach
p艂ynie gor膮ca krew.
1490
01:32:22,125 --> 01:32:24,458
Ten taniec to gawot.
1491
01:32:24,542 --> 01:32:25,708
Utw贸rzcie kr膮g.
1492
01:32:25,792 --> 01:32:29,875
To taniec w kr臋gu.
Na przemian m臋偶czyzna i kobieta.
1493
01:32:37,583 --> 01:32:40,333
Kobiety do 艣rodka i klaszczemy!
1494
01:32:40,417 --> 01:32:42,000
A teraz my!
1495
01:32:43,708 --> 01:32:45,875
Chwytamy partnerki!
1496
01:33:45,917 --> 01:33:48,542
Tekst: Piotr Kalinowski
110606