Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:21,220
MARINA MILITARE
CAMPO DI ADDESTRAMENTO, ARIZONA
2
00:00:34,010 --> 00:00:38,210
Lambert, respinto.
Curner, rifiutato.
3
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
Fenderson, respinto.
Mickelson, accettato.
4
00:00:45,160 --> 00:00:51,060
E Hamilton, accettò.
Peccato che te ne vai.
5
00:00:51,100 --> 00:00:56,010
Posizione! Attenzione!
6
00:00:57,160 --> 00:01:00,070
- Continui, sergente.
-Riposo!
7
00:01:01,210 --> 00:01:05,070
Hamilton, tocca a te.
8
00:01:33,080 --> 00:01:36,020
Louis!
9
00:01:52,020 --> 00:01:54,170
NO!
10
00:02:02,190 --> 00:02:05,100
Louis!
11
00:02:19,180 --> 00:02:24,180
3.14. Nuovo record.
Ottimo, figliolo.
12
00:02:37,070 --> 00:02:40,150
UN ANNO DOPO
13
00:02:42,110 --> 00:02:45,230
STOCCOLMA,
1 MAGGIO ALLE 15:17 CET
14
00:03:39,200 --> 00:03:44,110
- Sissela, parliamo un attimo.
-Arvid, il mio discorso sta per iniziare.
15
00:03:44,150 --> 00:03:49,170
Ho ricevuto nuove informazioni dalla mia fonte.
16
00:03:49,210 --> 00:03:52,230
Ripassiamolo dopo questo.
17
00:03:53,020 --> 00:03:57,190
Hai cambiato l'"antidemocratico"
"antiliberale"?
18
00:04:02,030 --> 00:04:05,040
POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO,
1.5. ALLE 15:25 CEST
19
00:04:08,040 --> 00:04:11,140
Il D19 del JRCC lo è
stazioni di Lilla Värtan.
20
00:04:11,180 --> 00:04:14,210
ROG Strömgatan, situazione invariata.
21
00:04:15,000 --> 00:04:18,180
Harald 11 e 12, a sinistra da pagina 62.
22
00:04:18,220 --> 00:04:21,130
L'oggetto è in movimento.
23
00:04:31,130 --> 00:04:36,040
Dico "antiliberale".
Sta andando bene.
24
00:05:18,230 --> 00:05:23,020
Ministro dell'Interno
è arrivato a Kungsträdgården.
25
00:06:00,110 --> 00:06:04,140
Grazie all'orchestra
per un grande spettacolo
26
00:06:07,110 --> 00:06:12,000
Siete così tanti qui!
27
00:06:12,040 --> 00:06:15,020
In questo soleggiato Primo Maggio.
28
00:06:15,060 --> 00:06:20,160
E ora signore e signori,
sale sul palco -
29
00:06:20,200 --> 00:06:26,150
- Ministro dell'Interno svedese
Sissela Lindgren!
30
00:06:33,200 --> 00:06:39,240
Benvenuto!
Non sono i benvenuti anche loro?
31
00:06:40,030 --> 00:06:43,120
Grande.
32
00:06:43,160 --> 00:06:46,030
Amici e partecipanti alla riunione!
33
00:06:46,070 --> 00:06:51,070
Sappiamo quanto sia pericoloso
il populismo e il fascismo possono esserlo.
34
00:06:51,110 --> 00:06:55,130
La storia lo ha chiaramente dimostrato.
35
00:06:58,150 --> 00:07:01,070
Cosa hanno in comune i partiti populisti?
36
00:07:01,110 --> 00:07:06,170
-la cui popolarità è cresciuta
sia in Europa che negli USA–
37
00:07:06,210 --> 00:07:10,160
– è quello che affermano
che sta dalla parte del popolo.
38
00:07:10,200 --> 00:07:14,200
Essi sostengono
che parla per il popolo.
39
00:07:14,240 --> 00:07:19,190
Ma è una stronzata,
pacco di bugie.
40
00:07:21,110 --> 00:07:24,150
Possiamo parlare più tardi.
41
00:07:24,190 --> 00:07:28,040
Movimento di resistenza nordico
è presente.
42
00:07:28,080 --> 00:07:30,070
Liberati di quegli idioti.
43
00:07:33,100 --> 00:07:36,020
Cerca di stare tranquilla.
44
00:07:38,190 --> 00:07:41,100
Manteniamo la calma.
45
00:07:41,140 --> 00:07:45,010
Niente panico.
46
00:07:50,050 --> 00:07:53,090
Mantenete la calma, amici.
47
00:07:53,130 --> 00:07:56,060
Amici...
48
00:08:15,180 --> 00:08:21,090
non voglio più vedere
quei piccoli nazisti laggiù.
49
00:08:21,130 --> 00:08:24,220
Che diavolo sta succedendo adesso?
50
00:08:25,010 --> 00:08:27,020
Cos'è questo?
51
00:08:27,060 --> 00:08:32,060
Collegarsi all'operatore di turno.
Telecamere su Hamngatan e...
52
00:08:32,100 --> 00:08:35,210
-Nell'intera area di Kungsträdgården.
-Cos'è questo?
53
00:08:36,000 --> 00:08:39,110
Fanno festa nei parchi e nei mercati—
54
00:08:39,150 --> 00:08:43,050
-nello stesso modo
come noi qui oggi.
55
00:08:43,090 --> 00:08:47,090
Rivoglio le foto entro 30 secondi.
Accelera ora!
56
00:08:47,130 --> 00:08:49,160
I programmi sembrano funzionare.
57
00:09:02,060 --> 00:09:06,220
Ci sono feste in Svezia,
che vogliono tornare al passato.
58
00:10:35,170 --> 00:10:41,040
Che distruggono la libertà di espressione
e diritti dei lavoratori.
59
00:10:47,200 --> 00:10:51,080
La necessità di un cambiamento continuo...
60
00:10:57,150 --> 00:11:00,170
...uguaglianza e solidarietà.
61
00:11:37,190 --> 00:11:42,040
Esplosione su Jakobsgränd 150 metri
alla fine di Kungsträdgården.
62
00:11:42,080 --> 00:11:45,110
Voglio che Lindgren se ne vada immediatamente.
63
00:11:45,150 --> 00:11:50,010
Probabilmente non c'è niente che non va.
Mantieni la calma.
64
00:11:50,050 --> 00:11:53,160
-Dobbiamo andarcene.
- Andiamo, Sissela.
65
00:11:53,200 --> 00:11:56,050
Non è sicuro qui.
66
00:12:31,050 --> 00:12:33,000
Eccomi, Birger.
67
00:12:33,040 --> 00:12:38,030
Qui è esplosa una bomba
Vicino a Kungsträdgården.
68
00:12:38,070 --> 00:12:39,200
Kristina c'è.
69
00:12:49,080 --> 00:12:52,000
- Andiamo.
-Aspettare.
70
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
Andiamo, Sisse!
71
00:13:24,120 --> 00:13:28,000
Arvid!
72
00:14:01,070 --> 00:14:03,130
NO!
73
00:15:30,090 --> 00:15:33,090
VICINO A MOSCA,
1.5. ALLE 15:54 CEST
74
00:16:14,120 --> 00:16:16,220
ACCADDE A STOCCOLMA
75
00:16:18,240 --> 00:16:22,110
-Venga con me.
-Che cosa?
76
00:16:23,210 --> 00:16:27,240
Come quindi cosa?
77
00:16:29,200 --> 00:16:33,080
Cosa intendi?
78
00:16:54,120 --> 00:16:58,240
-Elena...
- Me l'hai proposto?
79
00:17:08,050 --> 00:17:10,210
Dima!
80
00:17:15,140 --> 00:17:22,130
- Cosa devo fare?
-Norling. Un amico... a Stoccolma.
81
00:17:24,210 --> 00:17:28,090
Trovalo. Norling.
82
00:18:40,050 --> 00:18:44,170
-Report sulla tua prima attività.
-Bersaglio eliminato.
83
00:18:44,210 --> 00:18:49,030
Chiaro. Ci sono stati problemi?
84
00:18:49,070 --> 00:18:53,190
Un'esplosione, il cui obiettivo
causato dopo l'eliminazione–
85
00:18:53,230 --> 00:18:58,150
-e un'altra esplosione,
causato da una parte sconosciuta.
86
00:18:58,190 --> 00:19:03,200
– Il tuo compito è ora completo...
- Voglio maggiori informazioni sulla destinazione.
87
00:19:03,240 --> 00:19:07,120
Tu hai tutto
informazioni richieste. Torneremo...
88
00:19:07,160 --> 00:19:13,030
- Ho bisogno di più informazioni.
– No, Carl, non avrai altre informazioni.
89
00:19:13,070 --> 00:19:16,190
-E poi?
- Aspettate.
90
00:19:16,230 --> 00:19:20,150
Fai quello che vuoi,
iniziare un hobby.
91
00:19:20,190 --> 00:19:22,190
Questo è tutto quello che c'è da fare.
92
00:19:28,120 --> 00:19:34,230
alla celebrazione del Primo Maggio di Kungsträdgården
ci sono state due esplosioni.
93
00:19:35,020 --> 00:19:40,110
- Apparentemente ci sono due bombe coinvolte.
- La polizia tace.
94
00:19:40,150 --> 00:19:45,070
Non abbiamo finora
informazioni sugli attentatori–
95
00:19:45,110 --> 00:19:47,170
– e non sul numero delle vittime.
96
00:19:47,210 --> 00:19:53,220
C'è il caos,
mentre le persone cercano di mettersi in salvo.
97
00:19:58,110 --> 00:20:02,010
No, non preoccuparti, Rikard.
98
00:20:02,050 --> 00:20:06,190
Devo andare ora tesoro.
Sinistra.
99
00:20:06,230 --> 00:20:11,090
Non stare sveglio, farò tardi.
Dai un bacio a Ida.
100
00:20:11,130 --> 00:20:15,000
Ljungberg ha fatto check
Jakobsgatan e Mäkkäri.
101
00:20:15,040 --> 00:20:18,090
Hai già...? Grazie.
102
00:20:32,200 --> 00:20:35,080
Cosa c'è lassù, Kristin?
103
00:20:35,120 --> 00:20:40,040
-Chi ci sono a Kungsträdgården?
- Un paio di ragazzi, ne servirebbero di più.
104
00:20:40,080 --> 00:20:45,150
Gli investigatori tecnici hanno trovato il cellulare
accanto alla donna. Starò qui.
105
00:20:45,190 --> 00:20:49,070
-Bene.
- Dai il telefono a Birger.
106
00:20:50,080 --> 00:20:57,040
-Kristin sta chiamando.
- Birger.
107
00:20:57,080 --> 00:21:02,040
- Cosa è sopravvissuto dalle immagini della telecamera?
- Dalle immagini della telecamera... Lo scopriremo.
108
00:21:02,080 --> 00:21:07,000
– Come lo capisci?
-Chiamerò più tardi.
109
00:21:07,040 --> 00:21:10,060
Questi cinque sono
Dalle vittime di Kungsträdgården.
110
00:21:10,100 --> 00:21:14,210
Sono più completi di così,
che Kristin ha trovato su Jakobsgrändi.
111
00:21:15,000 --> 00:21:19,120
Studia le voci e inviale
poi per i ragazzi della tecnologia.
112
00:21:22,000 --> 00:21:26,140
Qualche tempo fa qui a Stoccolma
due bombe sono esplose al centro–
113
00:21:26,180 --> 00:21:30,090
-tra il ministro dell'Interno Lindgren
Discorso del Primo Maggio.
114
00:21:30,130 --> 00:21:35,070
La polizia tace
ma conferma sei morti–
115
00:21:35,110 --> 00:21:39,010
-e circa dieci
riportato gravi ferite.
116
00:21:39,050 --> 00:21:42,200
La polizia deve ancora commentare
possibile fattore–
117
00:21:42,240 --> 00:21:47,140
- ma la minaccia terroristica è stata sollevata
al massimo livello possibile.
118
00:21:49,220 --> 00:21:53,040
MINISTRO DEGLI INTERNI,
1.5. ALLE 17:05 CEST
119
00:21:56,020 --> 00:21:59,190
Com'è la connessione video?
essere via per mezz'ora?
120
00:21:59,230 --> 00:22:05,060
Gli autori hanno ricevuto aiuto
dall'esterno, o anche dall'interno.
121
00:22:05,100 --> 00:22:09,110
Le informazioni non devono essere trapelate al pubblico,
che abbiamo perso il controllo.
122
00:22:09,150 --> 00:22:14,130
Diciamo di più al senior management
solo quando ne sapremo di più noi stessi.
123
00:22:14,170 --> 00:22:16,170
Niente più persone spaventate.
124
00:22:16,210 --> 00:22:21,130
Supponiamo ora,
che gli autori sono in fuga.
125
00:22:21,170 --> 00:22:25,160
Il trasporto pubblico è stato quindi sospeso
e uscite chiuse.
126
00:22:25,200 --> 00:22:30,050
Gli artificieri hanno appena messo al sicuro...
127
00:22:30,090 --> 00:22:33,200
– Kungsträdgården
e l'area di Jakobsgränd.
128
00:22:33,240 --> 00:22:37,240
Facciamo ogni sforzo per identificare...
129
00:22:38,030 --> 00:22:41,090
Hai tracce concrete?
130
00:22:41,130 --> 00:22:44,200
Purtroppo non ancora,
Signor Primo Ministro.
131
00:22:44,240 --> 00:22:46,140
Diavolo, no!
132
00:22:46,180 --> 00:22:51,170
Presento a questo punto,
che l'esercito si unisca alla ricerca.
133
00:22:51,210 --> 00:22:53,180
Abbiamo ricevuto indicazioni...
134
00:22:54,210 --> 00:22:57,240
Sisse, come stai?
135
00:22:58,030 --> 00:23:00,240
Chi l'ha fatto?
136
00:23:01,030 --> 00:23:05,150
L'ospedale è pieno di feriti,
e sei sono morti.
137
00:23:05,190 --> 00:23:10,070
-Stiamo facendo del nostro meglio.
- Il mio addetto stampa...
138
00:23:10,110 --> 00:23:12,230
Solo un momento.
139
00:23:17,000 --> 00:23:21,130
DG cosa
l'intelligence militare fa?
140
00:23:21,170 --> 00:23:27,060
Studiamo il Medio Oriente,
specialmente dall'OLP, le mance che abbiamo ricevuto.
141
00:23:27,100 --> 00:23:33,080
Cosa ne pensi?
C'è l'ISIS, Al-Qaeda dietro tutto questo?
142
00:23:33,120 --> 00:23:40,010
Non indoviniamo niente.
Indovinare non fa parte dei nostri metodi operativi.
143
00:23:40,050 --> 00:23:45,160
Ma veniamo al punto
i nostri migliori sforzi ovviamente–
144
00:23:45,200 --> 00:23:49,060
– per ottenere risposte.
145
00:23:56,090 --> 00:24:00,180
Bentornato a casa, Carlo. Molte cose
è cambiato in tua assenza.
146
00:24:00,220 --> 00:24:06,160
Vuole essere di sopra.
Si è trasferito nella tua vecchia stanza.
147
00:24:09,190 --> 00:24:13,060
Potrebbe non riconoscerti.
148
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
Attendere qui.
149
00:24:26,070 --> 00:24:29,000
Carlo è qui. Tuo figlio.
150
00:24:35,170 --> 00:24:39,210
- Vieni a dire se hai bisogno di me.
-Grazie.
151
00:24:46,020 --> 00:24:48,040
Ciao mamma.
152
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
Sono io. Carlo.
153
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
Carlo?
154
00:25:23,170 --> 00:25:29,090
Ecco noi due,
molti anni fa.
155
00:25:29,130 --> 00:25:31,140
nella regione di Dalarö.
156
00:25:35,100 --> 00:25:39,140
-Louis.
- No, Carlo.
157
00:25:45,150 --> 00:25:47,210
Ludvig è lì e Carl è lì.
158
00:25:48,000 --> 00:25:52,170
-Louis.
– Sì, e Carlo.
159
00:26:03,230 --> 00:26:05,170
Fa bel tempo.
160
00:26:07,240 --> 00:26:11,170
Sono stato negli Stati Uniti per studiare.
161
00:26:11,210 --> 00:26:14,060
Ma ora sono tornato a casa.
162
00:26:16,100 --> 00:26:19,210
Mi sono trasferito nel vecchio appartamento di mia nonna.
163
00:26:20,000 --> 00:26:25,120
- Nonna...
-COSÌ. a Gamla Stan.
164
00:26:25,160 --> 00:26:28,080
Ti ricordi che?
165
00:26:28,120 --> 00:26:32,050
Elvi l'ha definito "amichevole per le feste".
166
00:26:42,140 --> 00:26:47,160
Vuoi qualcosa, mamma?
Faccio il caffè?
167
00:26:52,050 --> 00:26:54,060
Io cucino.
168
00:27:21,010 --> 00:27:27,100
Nazir! Aspettare! Adesso aspetta...
169
00:27:27,140 --> 00:27:31,090
-Cosa vuoi?
- L'ho buttato nella spazzatura.
170
00:27:31,130 --> 00:27:34,060
Dov'è Samì?
171
00:28:06,040 --> 00:28:11,020
Due dei telefoni cellulari sono stati
prima oggi nello stesso posto.
172
00:28:11,060 --> 00:28:18,040
L'altro è di Jakobsgränd
la donna che hai trovato, e l'altra è...
173
00:28:18,080 --> 00:28:22,190
...della vittima trovata accanto all'auto.
174
00:28:22,230 --> 00:28:26,110
-Quale posto?
- Porto di Södertälje.
175
00:28:26,150 --> 00:28:29,120
Sto affinando la ricerca.
176
00:28:29,160 --> 00:28:33,100
-Cosa c'è lì dentro?
- Non c'è attività lì ora.
177
00:28:33,140 --> 00:28:37,240
È una specie di impianto industriale.
Sembra deserto.
178
00:28:49,220 --> 00:28:52,180
Apetta un minuto.
179
00:28:52,220 --> 00:28:57,140
Strano. c'è qualcuno
chi cerca di contattarti.
180
00:28:57,180 --> 00:29:01,180
- Invia le coordinate.
-Va bene. Stai attento.
181
00:29:01,220 --> 00:29:05,060
Ho un suggerimento. Porto di Södertälje.
182
00:29:14,110 --> 00:29:17,180
...Il discorso del Primo Maggio di Sissela Lindgren.
183
00:29:17,220 --> 00:29:21,160
Sono nel bel mezzo della conversazione
C'è stata un'esplosione su Jakobsgränd–
184
00:29:21,200 --> 00:29:26,170
– che seguì pochi istanti dopo
un'altra esplosione nel sito del discorso.
185
00:29:26,210 --> 00:29:29,060
Otto vite sono state perse-
186
00:29:29,100 --> 00:29:32,160
- e venti
ha riportato ferite gravi.
187
00:29:32,200 --> 00:29:38,050
Tra loro c'è il ministro dell'Interno
addetto stampa Arvid Norling–
188
00:29:38,090 --> 00:29:43,030
- che stava con le guardie del corpo
più vicino alla macchina–
189
00:29:43,070 --> 00:29:46,230
– al posto di chi
si verificò un'altra esplosione.
190
00:29:48,060 --> 00:29:51,160
VICINO A MOSCA,
1 MAGGIO ALLE 21:56 CET
191
00:30:07,220 --> 00:30:11,210
Senti? Stai bene?
192
00:30:14,220 --> 00:30:18,240
Cosa hai? Cos'è successo?
193
00:30:19,030 --> 00:30:24,150
Per favore aiuto. Norling...
194
00:30:35,200 --> 00:30:39,070
Procurati un kit di pronto soccorso.
195
00:30:39,110 --> 00:30:44,120
Tiriamolo fuori.
196
00:30:44,160 --> 00:30:48,070
Tutto andrà bene.
197
00:30:48,110 --> 00:30:53,130
No, non chiamare da nessuna parte.
198
00:30:53,170 --> 00:30:57,080
Non dirlo a nessuno.
199
00:30:57,130 --> 00:31:00,120
POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO,
1.5. ALLE 20:05
200
00:31:04,160 --> 00:31:08,020
Gruppo verde, 200 metri dall'obiettivo.
201
00:31:08,060 --> 00:31:11,170
Il gruppo blu, su Alsbovägen.
Il 611 sta chiudendo la strada.
202
00:31:11,210 --> 00:31:14,200
–619?
- Ci stiamo avvicinando alla seconda stagione.
203
00:31:23,110 --> 00:31:26,220
Gruppo nero pronto.
204
00:31:27,010 --> 00:31:31,190
609, 601,
pronto dalla parte di Malmgatan.
205
00:31:45,140 --> 00:31:50,160
608 ispeziona la porta inferiore.
206
00:32:30,090 --> 00:32:34,010
Lo spazio è vuoto.
Invia i ricercatori tecnici.
207
00:32:36,180 --> 00:32:38,110
Che diamine.
208
00:33:02,240 --> 00:33:05,040
Ancora uno.
209
00:33:09,100 --> 00:33:13,150
Dannazione, Carlo! Sei tu?
210
00:33:13,190 --> 00:33:17,150
-EHI.
-Dopo molto tempo.
211
00:33:17,190 --> 00:33:22,150
-Cosa stai facendo qui?
- Sono tornato qualche giorno fa.
212
00:33:22,190 --> 00:33:26,030
Permanentemente o temporaneamente?
213
00:33:26,070 --> 00:33:29,120
Almeno per un po.
La mamma ha l'Alzheimer.
214
00:33:29,160 --> 00:33:34,020
- Oh sì, disse papà. Scusa.
-Va bene.
215
00:33:34,060 --> 00:33:38,180
- Sei ancora lì al caffè?
- Sento odore di caffè?
216
00:33:38,220 --> 00:33:42,140
- Non lo fai.
- Annusa più da vicino.
217
00:33:42,180 --> 00:33:48,090
- Quella era una battuta di merda.
- Mi ha colpito subito.
218
00:33:48,130 --> 00:33:55,080
- Ma bello da vedere. Davvero.
-Altrettanto. Non si vede da secoli.
219
00:33:55,120 --> 00:34:01,160
Sembra un po' strano divertirsi,
dopo tutto quello che è successo oggi.
220
00:34:01,200 --> 00:34:03,160
COSÌ...
221
00:34:03,200 --> 00:34:08,080
Questo è quello che vogliono,
per non avventurarci fuori.
222
00:34:08,120 --> 00:34:12,170
Consideriamo questo un movimento di resistenza.
223
00:34:12,210 --> 00:34:17,060
-Vuoi qualcosa?
-Io non. O sì.
224
00:34:17,100 --> 00:34:20,120
Due colpi di tequila.
225
00:34:27,070 --> 00:34:29,180
Birger.
226
00:34:29,220 --> 00:34:33,070
Va bene. Passat Blu.
227
00:34:33,110 --> 00:34:38,020
Nient'altro, un camion o qualcosa del genere?
228
00:34:41,160 --> 00:34:46,020
Cristina! Abbiamo trovato un testimone.
229
00:34:47,180 --> 00:34:55,100
Inferno!
230
00:35:03,000 --> 00:35:05,040
Come possono scappare?
231
00:35:05,080 --> 00:35:09,070
Secondo il testimone
una Passat blu è partita da lì.
232
00:35:09,110 --> 00:35:12,240
Stiamo attraversando
proprietari di Passat blu.
233
00:35:13,030 --> 00:35:16,180
-Forse...
– Cosa hai ottenuto da Kungsträdgården?
234
00:35:21,110 --> 00:35:23,230
Birger.
235
00:35:24,020 --> 00:35:27,150
- Le telecamere di sorveglianza della zona si sono spente.
- Si sono spenti?
236
00:35:27,190 --> 00:35:32,030
Qualcuno ha hackerato le telecamere e le ha spente.
237
00:35:32,070 --> 00:35:37,040
-Come?
-Non lo so. Lo esaminerò.
238
00:35:37,080 --> 00:35:42,120
Voglio mostrarti una cosa,
da prima che le telecamere si spegnessero.
239
00:35:44,190 --> 00:35:46,040
Scusa.
240
00:36:33,180 --> 00:36:36,230
Non ti ho spaventato, vero?
241
00:36:37,020 --> 00:36:42,020
Ho ricevuto informazioni dalla polizia di Arlanda,
che sei tornato.
242
00:36:42,060 --> 00:36:45,180
Pensavo di trovarti qui.
243
00:36:45,220 --> 00:36:49,070
- Avresti potuto chiamare.
-VERO.
244
00:36:51,160 --> 00:36:55,210
Parliamo di quello che è successo?
245
00:36:58,080 --> 00:37:00,030
Vai a sederti.
246
00:37:00,070 --> 00:37:03,170
Non volevo
lasciarti andare-
247
00:37:03,210 --> 00:37:10,010
- ma il dipartimento si è arrabbiato
di questo programma americano.
248
00:37:10,050 --> 00:37:14,180
Fu allora che la gioia scoppiò.
Tutto il denaro è stato inviato a Säpo.
249
00:37:14,220 --> 00:37:18,120
Le tue risorse sono state appena tagliate.
250
00:37:20,080 --> 00:37:24,230
Presumo tu ne sia consapevole
sui fatti delle ultime ore.
251
00:37:25,020 --> 00:37:27,180
Sono. Perché sei venuto?
252
00:37:27,220 --> 00:37:32,030
I nostri amici palestinesi–
253
00:37:32,070 --> 00:37:38,170
- avvertito
di un agente dell'OLP disertato.
254
00:37:38,210 --> 00:37:44,060
Sono stati inviati identificatori e informazioni
Per Säpo e guardie di frontiera.
255
00:37:44,100 --> 00:37:49,020
- Quindi non si è sentito nulla.
- Sospetti che questa persona sia responsabile dell'attacco.
256
00:37:49,060 --> 00:37:53,040
penso che dovremmo
tenersi in contatto con i palestinesi–
257
00:37:53,080 --> 00:37:56,120
– perché possono avere
informazioni sul movente dell'aggressione.
258
00:37:56,160 --> 00:38:00,010
Tu vai lì
per parlare con loro.
259
00:38:00,050 --> 00:38:04,110
-IO?
-COSÌ. Tu appartieni a noi.
260
00:38:04,150 --> 00:38:07,230
-A noi?
– a OP–5.
261
00:38:08,020 --> 00:38:10,180
-Da quando?
-Quindi.
262
00:38:12,080 --> 00:38:15,110
Ferma quelle buffonate da primadonna.
263
00:38:15,150 --> 00:38:18,160
Qui siede un vecchio scarno -
264
00:38:18,200 --> 00:38:24,110
-offrire il miglior lavoro,
cosa puoi ottenere in questo paese.
265
00:38:27,160 --> 00:38:31,000
Facciamo un brindisi
di questi bei bicchieri?
266
00:38:31,040 --> 00:38:34,230
Dovrò pensarci durante la notte.
267
00:38:36,120 --> 00:38:39,010
Allora buonanotte.
268
00:38:39,050 --> 00:38:43,130
L'aereo di Tel Aviv parte
domani alle 10:30.
269
00:39:17,070 --> 00:39:20,200
- Hai già trovato un hobby?
-Ukko ha visitato il villaggio.
270
00:39:20,240 --> 00:39:26,080
- Mi vuole nei suoi ranghi.
- Ora ha bisogno di te.
271
00:39:26,120 --> 00:39:29,160
- E quando avevi bisogno di lui?
- Cosa devo fare?
272
00:39:29,200 --> 00:39:35,070
Questo può essere utile per noi,
se credi di potercela fare.
273
00:39:35,110 --> 00:39:38,230
Tu stesso decidi.
274
00:39:42,010 --> 00:39:47,120
Alle 15:07.
È arrivato già alle 10:30.
275
00:39:48,210 --> 00:39:54,190
Non so ancora quale percorso
è venuto ma lo scoprirò.
276
00:39:56,130 --> 00:40:01,140
Qui.
C'è una sorta di scambio in corso qui.
277
00:40:01,180 --> 00:40:04,190
Poi l'uomo scompare dalla scena.
278
00:40:04,230 --> 00:40:09,010
Poi
La donna Jakobsgränd appare nelle immagini.
279
00:40:09,050 --> 00:40:11,170
Lui cammina-
280
00:40:11,210 --> 00:40:15,030
– ecco il punto dietro il palco.
281
00:40:16,180 --> 00:40:20,080
Non possiamo vedere il backstage.
282
00:40:20,120 --> 00:40:26,240
Poi riappare
e parte per Jakobsgränd.
283
00:40:27,030 --> 00:40:30,150
Questa è l'ultima immagine
prima che le telecamere si spengano.
284
00:40:34,180 --> 00:40:38,210
- Cosa ci faceva lì?
-Dietro il palco?
285
00:40:39,000 --> 00:40:43,010
Buona domanda.
286
00:40:44,070 --> 00:40:48,230
Zoom più vicino.
Aspetta, più a destra.
287
00:40:54,060 --> 00:40:57,010
Aspettare. Indietro un po'.
288
00:41:00,000 --> 00:41:02,080
Smettila.
289
00:41:07,130 --> 00:41:10,180
Voglio sapere chi è quell'uomo.
290
00:41:10,220 --> 00:41:15,020
La polizia non ha dato
poche informazioni sull'autore degli attacchi.
291
00:41:15,060 --> 00:41:20,080
La maggior parte dei trasporti pubblici
è ancora fermo.
292
00:41:20,120 --> 00:41:23,160
Misure di sicurezza negli edifici amministrativi
è stretto.
293
00:41:23,200 --> 00:41:27,150
Il bilancio delle vittime è aumentato
poche ore fa alle otto.
294
00:41:55,200 --> 00:41:59,170
Altri sono
ancora sotto shock per l'impatto–
295
00:41:59,210 --> 00:42:02,180
–altri cercano di capire,
quello che è successo.
296
00:42:02,220 --> 00:42:06,190
La gente correva
preso dal panico in diverse direzioni.
297
00:42:06,230 --> 00:42:11,140
Nessuno sapeva cosa fosse successo.
Siamo appena scappati tutti.
298
00:42:11,180 --> 00:42:15,220
Mi sono guardato alle spalle e ho visto...
299
00:43:12,080 --> 00:43:16,030
ALL'ESTERNO DI OSKARSHAMN,
2 MAGGIO ALLE 08:12 CET
300
00:45:14,200 --> 00:45:18,010
-E' andata male?
- Sopravviverà.
301
00:45:28,160 --> 00:45:32,160
DJURSHOLM,
2 MAGGIO ORE 08:55 CET
302
00:46:19,130 --> 00:46:22,070
-Bye allora.
-Louis?
303
00:46:29,090 --> 00:46:33,220
- No, mamma. Sono io.
–Carlo?
304
00:46:35,240 --> 00:46:37,200
COSÌ.
305
00:46:39,010 --> 00:46:44,120
- Hai intenzione di giocare a pallamano?
- Abbiamo una partita contro Nacka.
306
00:46:44,160 --> 00:46:48,230
- Faccio il succo.
-Non c'è bisogno.
307
00:46:49,020 --> 00:46:54,020
I genitori della squadra ospite
organizzare spuntini.
308
00:46:57,200 --> 00:47:00,070
Vuoi questi?
309
00:47:03,180 --> 00:47:05,170
Di.
310
00:47:12,120 --> 00:47:14,000
Ciao allora, mamma.
311
00:48:16,190 --> 00:48:21,210
EHI. DG sta andando a Mosca,
già seduto sull'aereo.
312
00:48:22,000 --> 00:48:27,050
Bello da vedere.
Benvenuto all'OP-5, giovanotto.
313
00:48:27,090 --> 00:48:31,040
-Hai un passaporto?
-È.
314
00:48:31,080 --> 00:48:33,220
Viaggi nei panni di Finn Larsson.
315
00:48:34,010 --> 00:48:38,190
Se gli israeliani si arrabbiano
della tua missione, potresti non farcela.
316
00:48:40,160 --> 00:48:43,220
Altre informazioni importanti
sono in questa cartella.
317
00:48:44,010 --> 00:48:49,000
Prendi dall'OLP
quante più informazioni possibili–
318
00:48:49,040 --> 00:48:55,010
– sull'attività dell'agente disertato
Per quanto riguarda la Svezia e Lindgren.
319
00:48:56,010 --> 00:48:59,110
Nehama Vahetzi è un caffè
sul viale Ben Tsiyon.
320
00:48:59,150 --> 00:49:03,150
Il gabinetto sul lato destro del cortile
nel tetto apribile–
321
00:49:03,190 --> 00:49:08,110
- è il cellulare che contattiamo
Riham chiama dopo le tre.
322
00:49:08,150 --> 00:49:12,080
Ti porterà a Ramallah,
Al leader dell'OLP Al-Houli.
323
00:49:12,120 --> 00:49:14,180
Buona fortuna, Carlo.
324
00:49:15,140 --> 00:49:18,130
POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO,
2.5. ALLE 10:08 CEST
325
00:49:20,150 --> 00:49:24,010
Abbiamo due teorie parallele.
326
00:49:24,050 --> 00:49:31,020
La prima è che questo è stato un duro colpo
contro la democrazia svedese.
327
00:49:31,060 --> 00:49:36,200
Secondo un'altra teoria, questo era
Il tentato omicidio di Sissela Lindgren.
328
00:49:36,240 --> 00:49:42,220
Il testimone ha visto tre uomini alzarsi
a una Passat blu a Södertälje.
329
00:49:43,010 --> 00:49:47,220
Mappiamo
tutti i possessori di Passat blu.
330
00:49:49,120 --> 00:49:52,000
È già certo–
331
00:49:52,040 --> 00:49:57,000
-che era stata piazzata un'altra bomba
Sotto la macchina di Lindgren.
332
00:49:57,040 --> 00:50:01,010
Siamo interessati
soprattutto due persone.
333
00:50:01,050 --> 00:50:06,120
Un altro degli uomini
scendere dal furgone–
334
00:50:06,160 --> 00:50:11,180
– incontra un altro uomo
e consegnare qualcosa a questo.
335
00:50:11,220 --> 00:50:14,180
Poi c'è la donna Jakobsgränd.
336
00:50:14,220 --> 00:50:18,070
Supponiamo che l'abbia fatto
insieme ad altri-
337
00:50:18,110 --> 00:50:22,210
– e che stava andando
alla stazione della metropolitana o al palazzo del parlamento.
338
00:50:23,000 --> 00:50:26,160
- La bomba è esplosa presto.
- ISIS o al-Qaeda.
339
00:50:26,200 --> 00:50:29,120
Niente li collega a loro.
340
00:50:29,160 --> 00:50:34,040
In che mondo?
Sono arabi.
341
00:50:34,080 --> 00:50:38,110
Movimento di resistenza nordico
era nel luogo in cui si parlava.
342
00:50:38,150 --> 00:50:43,040
Anche questa persona a destra
era nelle vicinanze.
343
00:50:43,080 --> 00:50:46,050
Non l'abbiamo ancora identificato.
344
00:50:46,090 --> 00:50:51,100
A proposito, come stai procedendo?
con le macchine fotografiche, Birger?
345
00:50:52,180 --> 00:50:54,190
-Niente di nuovo.
-Che cosa?
346
00:50:54,230 --> 00:50:59,220
-Niente di nuovo.
-Niente di nuovo?
347
00:51:00,010 --> 00:51:02,010
Va bene.
348
00:51:03,080 --> 00:51:09,180
C'è abbastanza lavoro. Innanzitutto, scopriamolo
che diavolo è successo alle telecamere.
349
00:51:09,220 --> 00:51:15,230
Kristin, vai da Lindgren e...
Mappa il suo programma sotto il Primo Maggio.
350
00:51:16,020 --> 00:51:19,050
Stiamo catturando quei perculias oggi—
351
00:51:19,090 --> 00:51:23,170
-anche se dovrebbe essere inviato
ogni singolo elicottero in volo!
352
00:51:23,210 --> 00:51:26,010
Chiaro.
353
00:51:31,110 --> 00:51:37,050
- Non possiamo uscire dal paese.
- Perché sei andato a fare quella telefonata.
354
00:51:37,090 --> 00:51:40,210
Chi pensi di prendere in giro?
Siamo da soli.
355
00:51:41,000 --> 00:51:45,230
Non avrebbero pagato per questo.
Dovevamo morire dopo lo spettacolo.
356
00:51:46,020 --> 00:51:49,060
Tu e Abdullah
potresti bruciare all'inferno!
357
00:52:02,050 --> 00:52:06,130
Se continui su quella strada,
Mi assicurerò che tu non esca dal paese.
358
00:52:19,140 --> 00:52:21,210
Annota questo:
359
00:52:22,000 --> 00:52:27,080
1–1–3–6–6–Si–F.
360
00:52:33,160 --> 00:52:38,050
-Dove sei?
-Andare da Lindgren. Che cos'è?
361
00:52:38,090 --> 00:52:45,030
Carlo Gustav Hamilton.
Quell'uomo col berretto nel video.
362
00:52:45,070 --> 00:52:48,160
28 anni, disoccupato.
363
00:52:48,200 --> 00:52:53,000
Con i libri al Gamla Stan di Stoccolma
a Kopmantorget 1.
364
00:52:53,040 --> 00:52:59,040
Sono andato al collegio di Lundsberg,
quindi la famiglia ha soldi.
365
00:52:59,080 --> 00:53:02,190
Ha lavorato nell'esercito come sommozzatore da combattimento.
366
00:53:02,230 --> 00:53:08,020
Ha lasciato dopo quattro anni
per motivi disciplinari.
367
00:53:08,060 --> 00:53:11,210
Poi ha studiato per tre anni
negli Stati Uniti a San Diego.
368
00:53:12,000 --> 00:53:17,130
Informatica,
visualizzazione dei dati, apprendimento automatico.
369
00:53:18,240 --> 00:53:22,210
Nerd,
anche se d'altra parte anche un soldato.
370
00:53:23,000 --> 00:53:26,110
- C'è niente altro?
- È arrivato ieri.
371
00:53:28,130 --> 00:53:32,070
Volo diretto da Los Angeles,
atterrato alle 11:45.
372
00:53:32,110 --> 00:53:36,110
- Per arrivare al discorso del Primo Maggio?
-Tre ore prima del discorso.
373
00:53:36,150 --> 00:53:40,220
- Mandami il materiale.
-Non ci vai, vero?
374
00:54:01,200 --> 00:54:04,120
Cari passeggeri...
375
00:56:27,030 --> 00:56:31,070
MOSCA,
2 MAGGIO ORE 11.15 CET
376
00:56:45,190 --> 00:56:48,080
DG!
377
00:56:53,010 --> 00:56:59,070
Arman è il mio nuovo autista.
Come Zeng, ma senza la pancia gonfia.
378
00:57:00,070 --> 00:57:04,120
Ho sentito dell'attacco di Stoccolma. Le mie condoglianze.
379
00:57:04,160 --> 00:57:07,060
-Cosa ne pensi?
- Tu sai qualcosa.
380
00:57:07,100 --> 00:57:14,100
Altrimenti non mi avresti costretto
qui nel bel mezzo di un'emergenza nazionale.
381
00:57:15,240 --> 00:57:20,220
Dimitry Borisov. Addetto culturale
All'ambasciata di Stoccolma.
382
00:57:21,010 --> 00:57:25,070
Era in visita
a casa con la sua fidanzata.
383
00:57:25,110 --> 00:57:32,050
Un cecchino gli ha sparato ieri
qui su un lago vicino.
384
00:57:32,090 --> 00:57:36,210
Dalla scena dell'attacco di Stoccolma
è stato inviato un messaggio crittografato–
385
00:57:37,000 --> 00:57:42,060
– al telefono al lago
pochi istanti prima che Borisov venisse colpito.
386
00:57:51,190 --> 00:57:56,170
Questa fattoria è una delle poche
case vicino al lago.
387
00:57:56,210 --> 00:57:59,140
Voglio mostrarti una cosa.
388
00:58:17,010 --> 00:58:19,180
Qui.
389
00:58:25,110 --> 00:58:29,140
La coppia proprietaria dell'agriturismo
è stato colpito a distanza ravvicinata.
390
00:58:29,180 --> 00:58:32,090
Eseguito.
391
00:58:42,230 --> 00:58:47,060
TEL AVIV,
2 MAGGIO ALLE 14:05 CET
392
01:01:03,110 --> 01:01:05,240
Quanto vuoi dall'intera giornata?
393
01:01:06,030 --> 01:01:09,160
-Cento dollari.
– Cento dollari?
394
01:01:16,110 --> 01:01:19,200
- Tieni il resto.
-Grazie mille.
395
01:01:19,240 --> 01:01:24,030
- Portami a Ramallah.
- A Ramallah? Chiaro.
396
01:01:39,030 --> 01:01:41,110
-CIAO.
-EHI.
397
01:01:45,140 --> 01:01:50,050
-EHI. Da Kristin Sapo.
- Lo so, il tuo cognome è Ek.
398
01:01:50,090 --> 01:01:54,020
- Hanno detto che saresti venuto.
- Ci sediamo?
399
01:01:54,060 --> 01:01:59,190
- Ho chiesto di vedere Norling.
- Il livello di minaccia è troppo alto.
400
01:01:59,230 --> 01:02:05,130
È troppo pericoloso andarsene adesso
da qui, ma poi nel tempo.
401
01:02:05,170 --> 01:02:10,190
– Quando sappiamo chi o chi...
- Sono prigioniero qui. Sono riusciti.
402
01:02:10,230 --> 01:02:15,010
Una volta che conosciamo i fattori,
facciamo una valutazione del rischio più dettagliata.
403
01:02:15,050 --> 01:02:19,070
Poi incontri Norling.
404
01:02:21,030 --> 01:02:23,150
Ho bisogno del vostro aiuto.
405
01:02:26,000 --> 01:02:27,200
Va bene?
406
01:02:34,100 --> 01:02:36,110
Da mia nipote.
407
01:02:36,150 --> 01:02:40,210
Compie sette anni.
Questo è arrivato la mattina.
408
01:02:42,110 --> 01:02:49,010
La zia non è riuscita ad arrivare alla sua festa,
così ha inviato il disegno.
409
01:02:49,050 --> 01:02:53,080
- Helkar è cordiale.
-Bene.
410
01:02:55,070 --> 01:02:59,020
-Hai figli?
-È.
411
01:02:59,060 --> 01:03:02,030
-Quanti bambini?
-Uno.
412
01:03:02,070 --> 01:03:08,160
– Cosa gli dirai di questo?
- Non lo so... È così piccolo.
413
01:03:10,090 --> 01:03:13,200
Dimmi cosa ricordi di ieri.
414
01:03:13,240 --> 01:03:18,010
È successo qualcosa di insolito?
o modifiche alle routine.
415
01:03:18,050 --> 01:03:23,130
Avrei dovuto tenere un discorso del Primo Maggio.
Prima ero nel ministero.
416
01:03:23,170 --> 01:03:27,110
Non ricordo nulla di straordinario.
417
01:03:29,200 --> 01:03:33,140
- Stavo aspettando Norling.
- Era in ritardo?
418
01:03:33,180 --> 01:03:37,230
Era, lui... ha preparato il mio discorso.
419
01:03:38,020 --> 01:03:44,050
Poi... il tipografo ha giocato brutti scherzi.
420
01:03:46,170 --> 01:03:49,130
Dobbiamo partire tardi.
421
01:04:02,100 --> 01:04:04,240
Parleremo più tardi.
422
01:04:05,030 --> 01:04:08,080
mi organizzo
che puoi vedere Norling.
423
01:04:12,210 --> 01:04:16,210
- Ero da Lindgren. E adesso?
-Quell'Hamilton...
424
01:04:17,000 --> 01:04:22,190
È stato ripreso dalla telecamera di sorveglianza
nella sala partenze di Arlanda.
425
01:04:22,230 --> 01:04:26,220
-Quando?
- Oggi, dieci nel paese.
426
01:04:27,010 --> 01:04:30,010
- Dove stava andando?
- Questo è.
427
01:04:30,050 --> 01:04:33,010
Non è loggato
per qualsiasi volo.
428
01:04:33,050 --> 01:04:36,240
- Scorri le liste dei passeggeri.
- Possono volerci ore.
429
01:04:37,030 --> 01:04:38,230
Aspettare.
430
01:04:45,080 --> 01:04:48,010
A cominciare da Israele e Palestina.
431
01:04:52,110 --> 01:04:55,100
CONTROLLO DI FRONTIERA DI RAMALLAH
432
01:05:05,010 --> 01:05:08,140
Polizia di frontiera. Tira fuori i fogli.
433
01:06:34,160 --> 01:06:36,210
Hisham!
434
01:06:44,050 --> 01:06:48,020
Ricordo questo posto
anche se questo allora non aveva tetto.
435
01:06:48,060 --> 01:06:53,030
Questo è stato completato quattro anni fa.
Ora questo è sempre pieno.
436
01:06:53,070 --> 01:06:57,140
Quando abbiamo visitato la Svezia?
Quanti anni avevamo?
437
01:06:57,180 --> 01:07:00,200
Non lo so. Ragazzi di 11-12 anni?
438
01:07:00,240 --> 01:07:05,180
Ricordo come prendevamo in prestito le biciclette
e abbiamo pedalato tutta la sera.
439
01:07:05,220 --> 01:07:09,210
Abbiamo visitato l'edificio del parlamento.
Abbiamo incontrato Sten Andersson.
440
01:07:10,000 --> 01:07:16,070
Ma cosa ci fai qui?
Difficilmente andrai a un incontro di lavoro.
441
01:07:18,010 --> 01:07:19,230
Hisham...
442
01:07:21,090 --> 01:07:27,170
Questo deve rimanere nostro
come nostro segreto fino alla morte.
443
01:07:27,210 --> 01:07:29,070
Va bene.
444
01:07:33,000 --> 01:07:38,180
Lavoro in un servizio di intelligence
e sono qui per lavoro.
445
01:07:38,220 --> 01:07:45,120
Sono venuto a vedere Al-Houl
in relazione all'attacco di ieri a Stoccolma.
446
01:07:45,160 --> 01:07:49,030
Al mio compagno
è successo qualcosa.
447
01:07:49,070 --> 01:07:53,160
Ho bisogno del vostro aiuto,
per arrivare ad Al-Houl.
448
01:07:53,200 --> 01:07:57,020
Carl... sono solo un allenatore.
449
01:07:57,060 --> 01:08:02,130
Con tutto il rispetto, nessuno
non è solo un allenatore qui.
450
01:08:02,170 --> 01:08:07,030
Hisham, metto la mia vita nelle tue mani.
451
01:08:07,070 --> 01:08:11,000
Sai chi sono.
452
01:08:11,040 --> 01:08:15,050
Andavo qui allora,
quando questo posto era solo una collina.
453
01:08:57,150 --> 01:09:02,140
-Qui tra un'ora.
-Grazie amico mio.
454
01:09:06,130 --> 01:09:13,100
Elena Belyaeva, la fidanzata di Borisov.
35 anni, nato a Smolensk.
455
01:09:13,140 --> 01:09:16,090
Vissuto
gli ultimi due anni a Mosca.
456
01:09:16,130 --> 01:09:20,140
Il corpo di Borisov è stato trovato,
il corpo di una donna no.
457
01:09:20,180 --> 01:09:25,060
In quali compiti
Borisov era a Stoccolma?
458
01:09:28,160 --> 01:09:33,090
COSÌ? Stiamo arrivando.
459
01:09:35,200 --> 01:09:38,040
Portaci lì.
460
01:09:55,120 --> 01:09:57,100
Fammi vedere.
461
01:10:14,130 --> 01:10:18,210
Spiegherò brevemente.
Quella donna non è Elena.
462
01:10:19,000 --> 01:10:23,180
Fa parte dell'operazione che ho organizzato.
463
01:10:23,220 --> 01:10:27,200
Elena è affidata alla mia gente,
al sicuro per ora.
464
01:10:27,240 --> 01:10:32,240
Ho bisogno del vostro aiuto,
per farlo uscire dal paese.
465
01:10:33,030 --> 01:10:37,170
Proteggila finché non lo sapremo
chi ha inviato il messaggio cifrato.
466
01:10:37,210 --> 01:10:41,140
È più al sicuro
con te come con me.
467
01:10:41,180 --> 01:10:45,060
Il suo spirito è
importante per entrambi
468
01:10:45,100 --> 01:10:49,170
- se questo è in qualche modo correlato
Bombardamento di Stoccolma.
469
01:10:49,210 --> 01:10:55,010
– Credi che sappia qualcosa?
-Forse. Probabilmente.
470
01:11:38,070 --> 01:11:41,210
Venire! Seguimi!
471
01:12:35,220 --> 01:12:39,010
-EHI.
- La ragazza sta dormendo.
472
01:12:43,090 --> 01:12:45,180
Sembra buono.
473
01:12:47,120 --> 01:12:52,200
-Come va?
- Abbastanza male.
474
01:12:52,240 --> 01:12:56,140
-Hai mangiato?
-Io non. Grazie.
475
01:12:59,190 --> 01:13:02,120
Mi dispiace, devo...
476
01:13:02,160 --> 01:13:07,070
COSÌ? A casa. Hai trovato qualcosa?
477
01:13:07,110 --> 01:13:11,210
Ho trovato un nome. Finn Larsson.
478
01:13:12,000 --> 01:13:16,230
Volo di ritorno da Tel Aviv a Stoccolma
domani, atterra alle 16:00
479
01:13:17,020 --> 01:13:20,100
- Hamilton.
-Deve essere.
480
01:13:20,140 --> 01:13:23,000
Torno subito.
481
01:13:41,040 --> 01:13:46,120
-Te ne vai di nuovo?
-Sì.
482
01:13:59,200 --> 01:14:04,160
-Cosa fai?
- Sto costruendo una civiltà.
483
01:14:07,230 --> 01:14:13,070
- Sei tu quell'asino?
-Uomo asino.
484
01:15:31,080 --> 01:15:32,190
Dov'è Al-Houl?
485
01:15:32,230 --> 01:15:38,000
Gli israeliti lo uccisero
recentemente. Sono il suo seguace.
486
01:15:38,040 --> 01:15:41,080
Devi essere
Carlo Gustav Hamilton.
487
01:15:41,120 --> 01:15:45,160
- Dovevo prendere il telefono...
- Gli israeliani hanno catturato Riham.
488
01:15:45,200 --> 01:15:50,240
- Per fortuna sei arrivato.
- Hai informazioni su un agente.
489
01:15:58,050 --> 01:16:01,140
Nazzir Al-Hasani.
I nostri migliori agenti.
490
01:16:01,180 --> 01:16:06,240
Ci ha tradito. Lo abbiamo in pugno
preso, ma è scappato.
491
01:16:07,030 --> 01:16:10,090
È stato visto in Germania,
ma è scomparso di nuovo.
492
01:16:10,130 --> 01:16:15,020
Abbiamo inviato un agente lì prima
come se i sospetti fossero diretti qui.
493
01:16:15,060 --> 01:16:18,160
Ma si era già trasferito in Svezia.
494
01:16:18,200 --> 01:16:22,220
Nazzir era coinvolto?
Attacco di Stoccolma?
495
01:16:23,010 --> 01:16:25,120
L'ha pianificato.
496
01:16:28,140 --> 01:16:31,020
Cos'è questo?
497
01:16:31,060 --> 01:16:33,220
È stato trovato nel nascondiglio di Nazzir.
498
01:16:34,010 --> 01:16:38,070
Perché non l'hai preso?
se sapessi dov'era
499
01:16:38,110 --> 01:16:43,040
Perché dovremmo scendere a terra correndo,
chi ci ha sostenuto negli anni?
500
01:16:43,080 --> 01:16:45,240
Volevo dire...
501
01:16:46,030 --> 01:16:52,070
Ci fidiamo
ai nostri agenti e alleati.
502
01:16:55,160 --> 01:16:59,160
Ti prego, Carl Hamilton.
Dimentichiamolo.
503
01:16:59,200 --> 01:17:04,000
Ecco le nostre informazioni su Nazzir
e i suoi tre cani.
504
01:17:04,040 --> 01:17:05,150
Chi sono quegli altri?
505
01:17:05,190 --> 01:17:08,240
Due vivevano in Germania.
kazako e siriano.
506
01:17:09,030 --> 01:17:13,210
Il terzo, Fouad, è siriano,
reclutato nel sud della Svezia.
507
01:17:14,000 --> 01:17:17,230
All'aggressione ha partecipato anche una donna.
508
01:17:18,020 --> 01:17:24,100
Partecipato? Rashida ci ha provato
salvare quei politici.
509
01:17:24,140 --> 01:17:28,210
È stato ucciso dalla bomba che trasportava.
È stato fatto esplodere a distanza.
510
01:17:32,220 --> 01:17:36,170
Rashida era la nostra soluzione
le tue origini algali.
511
01:17:36,210 --> 01:17:40,160
Tutte le informazioni sulla chiavetta USB
sono di Rashida.
512
01:17:50,000 --> 01:17:56,060
-Quella ferita è causata dai miei uomini?
-NO. Ho scuoiato un animale.
513
01:17:59,110 --> 01:18:02,230
-Quale animale?
- Vado a caccia di alci.
514
01:21:29,080 --> 01:21:34,000
È VIVO
515
01:21:37,240 --> 01:21:41,040
EHI. Piacere di conoscerti.
516
01:22:27,230 --> 01:22:32,130
-EHI.
-EHI. Cosa fai
517
01:22:32,170 --> 01:22:37,120
- Sto guardando un film. E tu?
- Laverò io i piatti.
518
01:22:39,190 --> 01:22:43,000
Grazie per l'ultimo.
519
01:22:43,040 --> 01:22:48,160
- Hai avuto i postumi di una sbornia?
-Forse un po. Ne valeva la pena.
520
01:22:51,220 --> 01:22:57,170
- Immagino che abbiamo fatto un po' di casino.
- Lo pensavamo.
521
01:22:59,200 --> 01:23:04,160
-Come ti fa sentire?
-Si sente bene.
522
01:23:04,200 --> 01:23:07,190
Grandi parole, Carlo.
523
01:23:14,020 --> 01:23:17,050
Vuoi incontrarci di nuovo?
524
01:23:20,070 --> 01:23:22,230
Sì, mi piacerebbe.
525
01:23:23,020 --> 01:23:26,090
-Domani a pranzo?
-A cena.
526
01:23:26,130 --> 01:23:29,140
Diamine, vero appuntamento.
527
01:23:29,180 --> 01:23:33,240
18:00 al Bardot.
528
01:23:34,030 --> 01:23:39,050
– Cosa indosso?
– Me lo stai chiedendo?
529
01:23:40,180 --> 01:23:45,160
– Rosso, nero o bianco?
- Nero.
530
01:23:45,200 --> 01:23:49,090
Nero? Va bene.
531
01:23:49,130 --> 01:23:55,020
-Perché?
-Non lo so. Sembra giusto.
532
01:23:56,070 --> 01:24:00,050
- Allora scelgo il bianco.
-Bene.
533
01:24:00,090 --> 01:24:03,200
– Buona notte, Carlo.
-Ci vediamo.
534
01:24:20,190 --> 01:24:23,030
Ci vediamo all'angolo della strada.
535
01:24:35,190 --> 01:24:40,000
...luoghi della memoria,
con cui puoi esprimere le tue condoglianze–
536
01:24:40,040 --> 01:24:42,190
- per le vittime dell'attentato terroristico di ieri.
537
01:24:42,230 --> 01:24:47,000
Bilancio delle vittime
è salito a otto.
538
01:24:47,040 --> 01:24:53,080
La minaccia terroristica è ai massimi livelli.
Siti esplosivi...
539
01:24:57,210 --> 01:25:01,000
Ciao? Posso chiamare la polizia?
540
01:25:12,120 --> 01:25:15,220
Cosa sta succedendo qui?
Sono stati trovati?
541
01:25:16,010 --> 01:25:19,160
Sono stati visti
Alla periferia di Åtvidaberg.
542
01:25:19,200 --> 01:25:23,210
Abbiamo istituito posti di blocco,
e gli elicotteri ronzano nell'aria.
543
01:25:46,000 --> 01:25:48,090
Andiamo!
544
01:26:11,050 --> 01:26:14,070
Traduzione finlandese: Kati Wink
www.sdimedia.com
42269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.