All language subtitles for Hamilton.S01E01.iNTERNAL.SWEDiSH.1080p.WEB.X264-AVRATTNING-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:21,220 MARINA MILITARE CAMPO DI ADDESTRAMENTO, ARIZONA 2 00:00:34,010 --> 00:00:38,210 Lambert, respinto. Curner, rifiutato. 3 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 Fenderson, respinto. Mickelson, accettato. 4 00:00:45,160 --> 00:00:51,060 E Hamilton, accettò. Peccato che te ne vai. 5 00:00:51,100 --> 00:00:56,010 Posizione! Attenzione! 6 00:00:57,160 --> 00:01:00,070 - Continui, sergente. -Riposo! 7 00:01:01,210 --> 00:01:05,070 Hamilton, tocca a te. 8 00:01:33,080 --> 00:01:36,020 Louis! 9 00:01:52,020 --> 00:01:54,170 NO! 10 00:02:02,190 --> 00:02:05,100 Louis! 11 00:02:19,180 --> 00:02:24,180 3.14. Nuovo record. Ottimo, figliolo. 12 00:02:37,070 --> 00:02:40,150 UN ANNO DOPO 13 00:02:42,110 --> 00:02:45,230 STOCCOLMA, 1 MAGGIO ALLE 15:17 CET 14 00:03:39,200 --> 00:03:44,110 - Sissela, parliamo un attimo. -Arvid, il mio discorso sta per iniziare. 15 00:03:44,150 --> 00:03:49,170 Ho ricevuto nuove informazioni dalla mia fonte. 16 00:03:49,210 --> 00:03:52,230 Ripassiamolo dopo questo. 17 00:03:53,020 --> 00:03:57,190 Hai cambiato l'"antidemocratico" "antiliberale"? 18 00:04:02,030 --> 00:04:05,040 POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO, 1.5. ALLE 15:25 CEST 19 00:04:08,040 --> 00:04:11,140 Il D19 del JRCC lo è stazioni di Lilla Värtan. 20 00:04:11,180 --> 00:04:14,210 ROG Strömgatan, situazione invariata. 21 00:04:15,000 --> 00:04:18,180 Harald 11 e 12, a sinistra da pagina 62. 22 00:04:18,220 --> 00:04:21,130 L'oggetto è in movimento. 23 00:04:31,130 --> 00:04:36,040 Dico "antiliberale". Sta andando bene. 24 00:05:18,230 --> 00:05:23,020 Ministro dell'Interno è arrivato a Kungsträdgården. 25 00:06:00,110 --> 00:06:04,140 Grazie all'orchestra per un grande spettacolo 26 00:06:07,110 --> 00:06:12,000 Siete così tanti qui! 27 00:06:12,040 --> 00:06:15,020 In questo soleggiato Primo Maggio. 28 00:06:15,060 --> 00:06:20,160 E ora signore e signori, sale sul palco - 29 00:06:20,200 --> 00:06:26,150 - Ministro dell'Interno svedese Sissela Lindgren! 30 00:06:33,200 --> 00:06:39,240 Benvenuto! Non sono i benvenuti anche loro? 31 00:06:40,030 --> 00:06:43,120 Grande. 32 00:06:43,160 --> 00:06:46,030 Amici e partecipanti alla riunione! 33 00:06:46,070 --> 00:06:51,070 Sappiamo quanto sia pericoloso il populismo e il fascismo possono esserlo. 34 00:06:51,110 --> 00:06:55,130 La storia lo ha chiaramente dimostrato. 35 00:06:58,150 --> 00:07:01,070 Cosa hanno in comune i partiti populisti? 36 00:07:01,110 --> 00:07:06,170 -la cui popolarità è cresciuta sia in Europa che negli USA– 37 00:07:06,210 --> 00:07:10,160 – è quello che affermano che sta dalla parte del popolo. 38 00:07:10,200 --> 00:07:14,200 Essi sostengono che parla per il popolo. 39 00:07:14,240 --> 00:07:19,190 Ma è una stronzata, pacco di bugie. 40 00:07:21,110 --> 00:07:24,150 Possiamo parlare più tardi. 41 00:07:24,190 --> 00:07:28,040 Movimento di resistenza nordico è presente. 42 00:07:28,080 --> 00:07:30,070 Liberati di quegli idioti. 43 00:07:33,100 --> 00:07:36,020 Cerca di stare tranquilla. 44 00:07:38,190 --> 00:07:41,100 Manteniamo la calma. 45 00:07:41,140 --> 00:07:45,010 Niente panico. 46 00:07:50,050 --> 00:07:53,090 Mantenete la calma, amici. 47 00:07:53,130 --> 00:07:56,060 Amici... 48 00:08:15,180 --> 00:08:21,090 non voglio più vedere quei piccoli nazisti laggiù. 49 00:08:21,130 --> 00:08:24,220 Che diavolo sta succedendo adesso? 50 00:08:25,010 --> 00:08:27,020 Cos'è questo? 51 00:08:27,060 --> 00:08:32,060 Collegarsi all'operatore di turno. Telecamere su Hamngatan e... 52 00:08:32,100 --> 00:08:35,210 -Nell'intera area di Kungsträdgården. -Cos'è questo? 53 00:08:36,000 --> 00:08:39,110 Fanno festa nei parchi e nei mercati— 54 00:08:39,150 --> 00:08:43,050 -nello stesso modo come noi qui oggi. 55 00:08:43,090 --> 00:08:47,090 Rivoglio le foto entro 30 secondi. Accelera ora! 56 00:08:47,130 --> 00:08:49,160 I programmi sembrano funzionare. 57 00:09:02,060 --> 00:09:06,220 Ci sono feste in Svezia, che vogliono tornare al passato. 58 00:10:35,170 --> 00:10:41,040 Che distruggono la libertà di espressione e diritti dei lavoratori. 59 00:10:47,200 --> 00:10:51,080 La necessità di un cambiamento continuo... 60 00:10:57,150 --> 00:11:00,170 ...uguaglianza e solidarietà. 61 00:11:37,190 --> 00:11:42,040 Esplosione su Jakobsgränd 150 metri alla fine di Kungsträdgården. 62 00:11:42,080 --> 00:11:45,110 Voglio che Lindgren se ne vada immediatamente. 63 00:11:45,150 --> 00:11:50,010 Probabilmente non c'è niente che non va. Mantieni la calma. 64 00:11:50,050 --> 00:11:53,160 -Dobbiamo andarcene. - Andiamo, Sissela. 65 00:11:53,200 --> 00:11:56,050 Non è sicuro qui. 66 00:12:31,050 --> 00:12:33,000 Eccomi, Birger. 67 00:12:33,040 --> 00:12:38,030 Qui è esplosa una bomba Vicino a Kungsträdgården. 68 00:12:38,070 --> 00:12:39,200 Kristina c'è. 69 00:12:49,080 --> 00:12:52,000 - Andiamo. -Aspettare. 70 00:12:52,040 --> 00:12:54,240 Andiamo, Sisse! 71 00:13:24,120 --> 00:13:28,000 Arvid! 72 00:14:01,070 --> 00:14:03,130 NO! 73 00:15:30,090 --> 00:15:33,090 VICINO A MOSCA, 1.5. ALLE 15:54 CEST 74 00:16:14,120 --> 00:16:16,220 ACCADDE A STOCCOLMA 75 00:16:18,240 --> 00:16:22,110 -Venga con me. -Che cosa? 76 00:16:23,210 --> 00:16:27,240 Come quindi cosa? 77 00:16:29,200 --> 00:16:33,080 Cosa intendi? 78 00:16:54,120 --> 00:16:58,240 -Elena... - Me l'hai proposto? 79 00:17:08,050 --> 00:17:10,210 Dima! 80 00:17:15,140 --> 00:17:22,130 - Cosa devo fare? -Norling. Un amico... a Stoccolma. 81 00:17:24,210 --> 00:17:28,090 Trovalo. Norling. 82 00:18:40,050 --> 00:18:44,170 -Report sulla tua prima attività. -Bersaglio eliminato. 83 00:18:44,210 --> 00:18:49,030 Chiaro. Ci sono stati problemi? 84 00:18:49,070 --> 00:18:53,190 Un'esplosione, il cui obiettivo causato dopo l'eliminazione– 85 00:18:53,230 --> 00:18:58,150 -e un'altra esplosione, causato da una parte sconosciuta. 86 00:18:58,190 --> 00:19:03,200 – Il tuo compito è ora completo... - Voglio maggiori informazioni sulla destinazione. 87 00:19:03,240 --> 00:19:07,120 Tu hai tutto informazioni richieste. Torneremo... 88 00:19:07,160 --> 00:19:13,030 - Ho bisogno di più informazioni. – No, Carl, non avrai altre informazioni. 89 00:19:13,070 --> 00:19:16,190 -E poi? - Aspettate. 90 00:19:16,230 --> 00:19:20,150 Fai quello che vuoi, iniziare un hobby. 91 00:19:20,190 --> 00:19:22,190 Questo è tutto quello che c'è da fare. 92 00:19:28,120 --> 00:19:34,230 alla celebrazione del Primo Maggio di Kungsträdgården ci sono state due esplosioni. 93 00:19:35,020 --> 00:19:40,110 - Apparentemente ci sono due bombe coinvolte. - La polizia tace. 94 00:19:40,150 --> 00:19:45,070 Non abbiamo finora informazioni sugli attentatori– 95 00:19:45,110 --> 00:19:47,170 – e non sul numero delle vittime. 96 00:19:47,210 --> 00:19:53,220 C'è il caos, mentre le persone cercano di mettersi in salvo. 97 00:19:58,110 --> 00:20:02,010 No, non preoccuparti, Rikard. 98 00:20:02,050 --> 00:20:06,190 Devo andare ora tesoro. Sinistra. 99 00:20:06,230 --> 00:20:11,090 Non stare sveglio, farò tardi. Dai un bacio a Ida. 100 00:20:11,130 --> 00:20:15,000 Ljungberg ha fatto check Jakobsgatan e Mäkkäri. 101 00:20:15,040 --> 00:20:18,090 Hai già...? Grazie. 102 00:20:32,200 --> 00:20:35,080 Cosa c'è lassù, Kristin? 103 00:20:35,120 --> 00:20:40,040 -Chi ci sono a Kungsträdgården? - Un paio di ragazzi, ne servirebbero di più. 104 00:20:40,080 --> 00:20:45,150 Gli investigatori tecnici hanno trovato il cellulare accanto alla donna. Starò qui. 105 00:20:45,190 --> 00:20:49,070 -Bene. - Dai il telefono a Birger. 106 00:20:50,080 --> 00:20:57,040 -Kristin sta chiamando. - Birger. 107 00:20:57,080 --> 00:21:02,040 - Cosa è sopravvissuto dalle immagini della telecamera? - Dalle immagini della telecamera... Lo scopriremo. 108 00:21:02,080 --> 00:21:07,000 – Come lo capisci? -Chiamerò più tardi. 109 00:21:07,040 --> 00:21:10,060 Questi cinque sono Dalle vittime di Kungsträdgården. 110 00:21:10,100 --> 00:21:14,210 Sono più completi di così, che Kristin ha trovato su Jakobsgrändi. 111 00:21:15,000 --> 00:21:19,120 Studia le voci e inviale poi per i ragazzi della tecnologia. 112 00:21:22,000 --> 00:21:26,140 Qualche tempo fa qui a Stoccolma due bombe sono esplose al centro– 113 00:21:26,180 --> 00:21:30,090 -tra il ministro dell'Interno Lindgren Discorso del Primo Maggio. 114 00:21:30,130 --> 00:21:35,070 La polizia tace ma conferma sei morti– 115 00:21:35,110 --> 00:21:39,010 -e circa dieci riportato gravi ferite. 116 00:21:39,050 --> 00:21:42,200 La polizia deve ancora commentare possibile fattore– 117 00:21:42,240 --> 00:21:47,140 - ma la minaccia terroristica è stata sollevata al massimo livello possibile. 118 00:21:49,220 --> 00:21:53,040 MINISTRO DEGLI INTERNI, 1.5. ALLE 17:05 CEST 119 00:21:56,020 --> 00:21:59,190 Com'è la connessione video? essere via per mezz'ora? 120 00:21:59,230 --> 00:22:05,060 Gli autori hanno ricevuto aiuto dall'esterno, o anche dall'interno. 121 00:22:05,100 --> 00:22:09,110 Le informazioni non devono essere trapelate al pubblico, che abbiamo perso il controllo. 122 00:22:09,150 --> 00:22:14,130 Diciamo di più al senior management solo quando ne sapremo di più noi stessi. 123 00:22:14,170 --> 00:22:16,170 Niente più persone spaventate. 124 00:22:16,210 --> 00:22:21,130 Supponiamo ora, che gli autori sono in fuga. 125 00:22:21,170 --> 00:22:25,160 Il trasporto pubblico è stato quindi sospeso e uscite chiuse. 126 00:22:25,200 --> 00:22:30,050 Gli artificieri hanno appena messo al sicuro... 127 00:22:30,090 --> 00:22:33,200 – Kungsträdgården e l'area di Jakobsgränd. 128 00:22:33,240 --> 00:22:37,240 Facciamo ogni sforzo per identificare... 129 00:22:38,030 --> 00:22:41,090 Hai tracce concrete? 130 00:22:41,130 --> 00:22:44,200 Purtroppo non ancora, Signor Primo Ministro. 131 00:22:44,240 --> 00:22:46,140 Diavolo, no! 132 00:22:46,180 --> 00:22:51,170 Presento a questo punto, che l'esercito si unisca alla ricerca. 133 00:22:51,210 --> 00:22:53,180 Abbiamo ricevuto indicazioni... 134 00:22:54,210 --> 00:22:57,240 Sisse, come stai? 135 00:22:58,030 --> 00:23:00,240 Chi l'ha fatto? 136 00:23:01,030 --> 00:23:05,150 L'ospedale è pieno di feriti, e sei sono morti. 137 00:23:05,190 --> 00:23:10,070 -Stiamo facendo del nostro meglio. - Il mio addetto stampa... 138 00:23:10,110 --> 00:23:12,230 Solo un momento. 139 00:23:17,000 --> 00:23:21,130 DG cosa l'intelligence militare fa? 140 00:23:21,170 --> 00:23:27,060 Studiamo il Medio Oriente, specialmente dall'OLP, le mance che abbiamo ricevuto. 141 00:23:27,100 --> 00:23:33,080 Cosa ne pensi? C'è l'ISIS, Al-Qaeda dietro tutto questo? 142 00:23:33,120 --> 00:23:40,010 Non indoviniamo niente. Indovinare non fa parte dei nostri metodi operativi. 143 00:23:40,050 --> 00:23:45,160 Ma veniamo al punto i nostri migliori sforzi ovviamente– 144 00:23:45,200 --> 00:23:49,060 – per ottenere risposte. 145 00:23:56,090 --> 00:24:00,180 Bentornato a casa, Carlo. Molte cose è cambiato in tua assenza. 146 00:24:00,220 --> 00:24:06,160 Vuole essere di sopra. Si è trasferito nella tua vecchia stanza. 147 00:24:09,190 --> 00:24:13,060 Potrebbe non riconoscerti. 148 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 Attendere qui. 149 00:24:26,070 --> 00:24:29,000 Carlo è qui. Tuo figlio. 150 00:24:35,170 --> 00:24:39,210 - Vieni a dire se hai bisogno di me. -Grazie. 151 00:24:46,020 --> 00:24:48,040 Ciao mamma. 152 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 Sono io. Carlo. 153 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 Carlo? 154 00:25:23,170 --> 00:25:29,090 Ecco noi due, molti anni fa. 155 00:25:29,130 --> 00:25:31,140 nella regione di Dalarö. 156 00:25:35,100 --> 00:25:39,140 -Louis. - No, Carlo. 157 00:25:45,150 --> 00:25:47,210 Ludvig è lì e Carl è lì. 158 00:25:48,000 --> 00:25:52,170 -Louis. – Sì, e Carlo. 159 00:26:03,230 --> 00:26:05,170 Fa bel tempo. 160 00:26:07,240 --> 00:26:11,170 Sono stato negli Stati Uniti per studiare. 161 00:26:11,210 --> 00:26:14,060 Ma ora sono tornato a casa. 162 00:26:16,100 --> 00:26:19,210 Mi sono trasferito nel vecchio appartamento di mia nonna. 163 00:26:20,000 --> 00:26:25,120 - Nonna... -COSÌ. a Gamla Stan. 164 00:26:25,160 --> 00:26:28,080 Ti ricordi che? 165 00:26:28,120 --> 00:26:32,050 Elvi l'ha definito "amichevole per le feste". 166 00:26:42,140 --> 00:26:47,160 Vuoi qualcosa, mamma? Faccio il caffè? 167 00:26:52,050 --> 00:26:54,060 Io cucino. 168 00:27:21,010 --> 00:27:27,100 Nazir! Aspettare! Adesso aspetta... 169 00:27:27,140 --> 00:27:31,090 -Cosa vuoi? - L'ho buttato nella spazzatura. 170 00:27:31,130 --> 00:27:34,060 Dov'è Samì? 171 00:28:06,040 --> 00:28:11,020 Due dei telefoni cellulari sono stati prima oggi nello stesso posto. 172 00:28:11,060 --> 00:28:18,040 L'altro è di Jakobsgränd la donna che hai trovato, e l'altra è... 173 00:28:18,080 --> 00:28:22,190 ...della vittima trovata accanto all'auto. 174 00:28:22,230 --> 00:28:26,110 -Quale posto? - Porto di Södertälje. 175 00:28:26,150 --> 00:28:29,120 Sto affinando la ricerca. 176 00:28:29,160 --> 00:28:33,100 -Cosa c'è lì dentro? - Non c'è attività lì ora. 177 00:28:33,140 --> 00:28:37,240 È una specie di impianto industriale. Sembra deserto. 178 00:28:49,220 --> 00:28:52,180 Apetta un minuto. 179 00:28:52,220 --> 00:28:57,140 Strano. c'è qualcuno chi cerca di contattarti. 180 00:28:57,180 --> 00:29:01,180 - Invia le coordinate. -Va bene. Stai attento. 181 00:29:01,220 --> 00:29:05,060 Ho un suggerimento. Porto di Södertälje. 182 00:29:14,110 --> 00:29:17,180 ...Il discorso del Primo Maggio di Sissela Lindgren. 183 00:29:17,220 --> 00:29:21,160 Sono nel bel mezzo della conversazione C'è stata un'esplosione su Jakobsgränd– 184 00:29:21,200 --> 00:29:26,170 – che seguì pochi istanti dopo un'altra esplosione nel sito del discorso. 185 00:29:26,210 --> 00:29:29,060 Otto vite sono state perse- 186 00:29:29,100 --> 00:29:32,160 - e venti ha riportato ferite gravi. 187 00:29:32,200 --> 00:29:38,050 Tra loro c'è il ministro dell'Interno addetto stampa Arvid Norling– 188 00:29:38,090 --> 00:29:43,030 - che stava con le guardie del corpo più vicino alla macchina– 189 00:29:43,070 --> 00:29:46,230 – al posto di chi si verificò un'altra esplosione. 190 00:29:48,060 --> 00:29:51,160 VICINO A MOSCA, 1 MAGGIO ALLE 21:56 CET 191 00:30:07,220 --> 00:30:11,210 Senti? Stai bene? 192 00:30:14,220 --> 00:30:18,240 Cosa hai? Cos'è successo? 193 00:30:19,030 --> 00:30:24,150 Per favore aiuto. Norling... 194 00:30:35,200 --> 00:30:39,070 Procurati un kit di pronto soccorso. 195 00:30:39,110 --> 00:30:44,120 Tiriamolo fuori. 196 00:30:44,160 --> 00:30:48,070 Tutto andrà bene. 197 00:30:48,110 --> 00:30:53,130 No, non chiamare da nessuna parte. 198 00:30:53,170 --> 00:30:57,080 Non dirlo a nessuno. 199 00:30:57,130 --> 00:31:00,120 POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO, 1.5. ALLE 20:05 200 00:31:04,160 --> 00:31:08,020 Gruppo verde, 200 metri dall'obiettivo. 201 00:31:08,060 --> 00:31:11,170 Il gruppo blu, su Alsbovägen. Il 611 sta chiudendo la strada. 202 00:31:11,210 --> 00:31:14,200 –619? - Ci stiamo avvicinando alla seconda stagione. 203 00:31:23,110 --> 00:31:26,220 Gruppo nero pronto. 204 00:31:27,010 --> 00:31:31,190 609, 601, pronto dalla parte di Malmgatan. 205 00:31:45,140 --> 00:31:50,160 608 ispeziona la porta inferiore. 206 00:32:30,090 --> 00:32:34,010 Lo spazio è vuoto. Invia i ricercatori tecnici. 207 00:32:36,180 --> 00:32:38,110 Che diamine. 208 00:33:02,240 --> 00:33:05,040 Ancora uno. 209 00:33:09,100 --> 00:33:13,150 Dannazione, Carlo! Sei tu? 210 00:33:13,190 --> 00:33:17,150 -EHI. -Dopo molto tempo. 211 00:33:17,190 --> 00:33:22,150 -Cosa stai facendo qui? - Sono tornato qualche giorno fa. 212 00:33:22,190 --> 00:33:26,030 Permanentemente o temporaneamente? 213 00:33:26,070 --> 00:33:29,120 Almeno per un po. La mamma ha l'Alzheimer. 214 00:33:29,160 --> 00:33:34,020 - Oh sì, disse papà. Scusa. -Va bene. 215 00:33:34,060 --> 00:33:38,180 - Sei ancora lì al caffè? - Sento odore di caffè? 216 00:33:38,220 --> 00:33:42,140 - Non lo fai. - Annusa più da vicino. 217 00:33:42,180 --> 00:33:48,090 - Quella era una battuta di merda. - Mi ha colpito subito. 218 00:33:48,130 --> 00:33:55,080 - Ma bello da vedere. Davvero. -Altrettanto. Non si vede da secoli. 219 00:33:55,120 --> 00:34:01,160 Sembra un po' strano divertirsi, dopo tutto quello che è successo oggi. 220 00:34:01,200 --> 00:34:03,160 COSÌ... 221 00:34:03,200 --> 00:34:08,080 Questo è quello che vogliono, per non avventurarci fuori. 222 00:34:08,120 --> 00:34:12,170 Consideriamo questo un movimento di resistenza. 223 00:34:12,210 --> 00:34:17,060 -Vuoi qualcosa? -Io non. O sì. 224 00:34:17,100 --> 00:34:20,120 Due colpi di tequila. 225 00:34:27,070 --> 00:34:29,180 Birger. 226 00:34:29,220 --> 00:34:33,070 Va bene. Passat Blu. 227 00:34:33,110 --> 00:34:38,020 Nient'altro, un camion o qualcosa del genere? 228 00:34:41,160 --> 00:34:46,020 Cristina! Abbiamo trovato un testimone. 229 00:34:47,180 --> 00:34:55,100 Inferno! 230 00:35:03,000 --> 00:35:05,040 Come possono scappare? 231 00:35:05,080 --> 00:35:09,070 Secondo il testimone una Passat blu è partita da lì. 232 00:35:09,110 --> 00:35:12,240 Stiamo attraversando proprietari di Passat blu. 233 00:35:13,030 --> 00:35:16,180 -Forse... – Cosa hai ottenuto da Kungsträdgården? 234 00:35:21,110 --> 00:35:23,230 Birger. 235 00:35:24,020 --> 00:35:27,150 - Le telecamere di sorveglianza della zona si sono spente. - Si sono spenti? 236 00:35:27,190 --> 00:35:32,030 Qualcuno ha hackerato le telecamere e le ha spente. 237 00:35:32,070 --> 00:35:37,040 -Come? -Non lo so. Lo esaminerò. 238 00:35:37,080 --> 00:35:42,120 Voglio mostrarti una cosa, da prima che le telecamere si spegnessero. 239 00:35:44,190 --> 00:35:46,040 Scusa. 240 00:36:33,180 --> 00:36:36,230 Non ti ho spaventato, vero? 241 00:36:37,020 --> 00:36:42,020 Ho ricevuto informazioni dalla polizia di Arlanda, che sei tornato. 242 00:36:42,060 --> 00:36:45,180 Pensavo di trovarti qui. 243 00:36:45,220 --> 00:36:49,070 - Avresti potuto chiamare. -VERO. 244 00:36:51,160 --> 00:36:55,210 Parliamo di quello che è successo? 245 00:36:58,080 --> 00:37:00,030 Vai a sederti. 246 00:37:00,070 --> 00:37:03,170 Non volevo lasciarti andare- 247 00:37:03,210 --> 00:37:10,010 - ma il dipartimento si è arrabbiato di questo programma americano. 248 00:37:10,050 --> 00:37:14,180 Fu allora che la gioia scoppiò. Tutto il denaro è stato inviato a Säpo. 249 00:37:14,220 --> 00:37:18,120 Le tue risorse sono state appena tagliate. 250 00:37:20,080 --> 00:37:24,230 Presumo tu ne sia consapevole sui fatti delle ultime ore. 251 00:37:25,020 --> 00:37:27,180 Sono. Perché sei venuto? 252 00:37:27,220 --> 00:37:32,030 I nostri amici palestinesi– 253 00:37:32,070 --> 00:37:38,170 - avvertito di un agente dell'OLP disertato. 254 00:37:38,210 --> 00:37:44,060 Sono stati inviati identificatori e informazioni Per Säpo e guardie di frontiera. 255 00:37:44,100 --> 00:37:49,020 - Quindi non si è sentito nulla. - Sospetti che questa persona sia responsabile dell'attacco. 256 00:37:49,060 --> 00:37:53,040 penso che dovremmo tenersi in contatto con i palestinesi– 257 00:37:53,080 --> 00:37:56,120 – perché possono avere informazioni sul movente dell'aggressione. 258 00:37:56,160 --> 00:38:00,010 Tu vai lì per parlare con loro. 259 00:38:00,050 --> 00:38:04,110 -IO? -COSÌ. Tu appartieni a noi. 260 00:38:04,150 --> 00:38:07,230 -A noi? – a OP–5. 261 00:38:08,020 --> 00:38:10,180 -Da quando? -Quindi. 262 00:38:12,080 --> 00:38:15,110 Ferma quelle buffonate da primadonna. 263 00:38:15,150 --> 00:38:18,160 Qui siede un vecchio scarno - 264 00:38:18,200 --> 00:38:24,110 -offrire il miglior lavoro, cosa puoi ottenere in questo paese. 265 00:38:27,160 --> 00:38:31,000 Facciamo un brindisi di questi bei bicchieri? 266 00:38:31,040 --> 00:38:34,230 Dovrò pensarci durante la notte. 267 00:38:36,120 --> 00:38:39,010 Allora buonanotte. 268 00:38:39,050 --> 00:38:43,130 L'aereo di Tel Aviv parte domani alle 10:30. 269 00:39:17,070 --> 00:39:20,200 - Hai già trovato un hobby? -Ukko ha visitato il villaggio. 270 00:39:20,240 --> 00:39:26,080 - Mi vuole nei suoi ranghi. - Ora ha bisogno di te. 271 00:39:26,120 --> 00:39:29,160 - E quando avevi bisogno di lui? - Cosa devo fare? 272 00:39:29,200 --> 00:39:35,070 Questo può essere utile per noi, se credi di potercela fare. 273 00:39:35,110 --> 00:39:38,230 Tu stesso decidi. 274 00:39:42,010 --> 00:39:47,120 Alle 15:07. È arrivato già alle 10:30. 275 00:39:48,210 --> 00:39:54,190 Non so ancora quale percorso è venuto ma lo scoprirò. 276 00:39:56,130 --> 00:40:01,140 Qui. C'è una sorta di scambio in corso qui. 277 00:40:01,180 --> 00:40:04,190 Poi l'uomo scompare dalla scena. 278 00:40:04,230 --> 00:40:09,010 Poi La donna Jakobsgränd appare nelle immagini. 279 00:40:09,050 --> 00:40:11,170 Lui cammina- 280 00:40:11,210 --> 00:40:15,030 – ecco il punto dietro il palco. 281 00:40:16,180 --> 00:40:20,080 Non possiamo vedere il backstage. 282 00:40:20,120 --> 00:40:26,240 Poi riappare e parte per Jakobsgränd. 283 00:40:27,030 --> 00:40:30,150 Questa è l'ultima immagine prima che le telecamere si spengano. 284 00:40:34,180 --> 00:40:38,210 - Cosa ci faceva lì? -Dietro il palco? 285 00:40:39,000 --> 00:40:43,010 Buona domanda. 286 00:40:44,070 --> 00:40:48,230 Zoom più vicino. Aspetta, più a destra. 287 00:40:54,060 --> 00:40:57,010 Aspettare. Indietro un po'. 288 00:41:00,000 --> 00:41:02,080 Smettila. 289 00:41:07,130 --> 00:41:10,180 Voglio sapere chi è quell'uomo. 290 00:41:10,220 --> 00:41:15,020 La polizia non ha dato poche informazioni sull'autore degli attacchi. 291 00:41:15,060 --> 00:41:20,080 La maggior parte dei trasporti pubblici è ancora fermo. 292 00:41:20,120 --> 00:41:23,160 Misure di sicurezza negli edifici amministrativi è stretto. 293 00:41:23,200 --> 00:41:27,150 Il bilancio delle vittime è aumentato poche ore fa alle otto. 294 00:41:55,200 --> 00:41:59,170 Altri sono ancora sotto shock per l'impatto– 295 00:41:59,210 --> 00:42:02,180 –altri cercano di capire, quello che è successo. 296 00:42:02,220 --> 00:42:06,190 La gente correva preso dal panico in diverse direzioni. 297 00:42:06,230 --> 00:42:11,140 Nessuno sapeva cosa fosse successo. Siamo appena scappati tutti. 298 00:42:11,180 --> 00:42:15,220 Mi sono guardato alle spalle e ho visto... 299 00:43:12,080 --> 00:43:16,030 ALL'ESTERNO DI OSKARSHAMN, 2 MAGGIO ALLE 08:12 CET 300 00:45:14,200 --> 00:45:18,010 -E' andata male? - Sopravviverà. 301 00:45:28,160 --> 00:45:32,160 DJURSHOLM, 2 MAGGIO ORE 08:55 CET 302 00:46:19,130 --> 00:46:22,070 -Bye allora. -Louis? 303 00:46:29,090 --> 00:46:33,220 - No, mamma. Sono io. –Carlo? 304 00:46:35,240 --> 00:46:37,200 COSÌ. 305 00:46:39,010 --> 00:46:44,120 - Hai intenzione di giocare a pallamano? - Abbiamo una partita contro Nacka. 306 00:46:44,160 --> 00:46:48,230 - Faccio il succo. -Non c'è bisogno. 307 00:46:49,020 --> 00:46:54,020 I genitori della squadra ospite organizzare spuntini. 308 00:46:57,200 --> 00:47:00,070 Vuoi questi? 309 00:47:03,180 --> 00:47:05,170 Di. 310 00:47:12,120 --> 00:47:14,000 Ciao allora, mamma. 311 00:48:16,190 --> 00:48:21,210 EHI. DG sta andando a Mosca, già seduto sull'aereo. 312 00:48:22,000 --> 00:48:27,050 Bello da vedere. Benvenuto all'OP-5, giovanotto. 313 00:48:27,090 --> 00:48:31,040 -Hai un passaporto? -È. 314 00:48:31,080 --> 00:48:33,220 Viaggi nei panni di Finn Larsson. 315 00:48:34,010 --> 00:48:38,190 Se gli israeliani si arrabbiano della tua missione, potresti non farcela. 316 00:48:40,160 --> 00:48:43,220 Altre informazioni importanti sono in questa cartella. 317 00:48:44,010 --> 00:48:49,000 Prendi dall'OLP quante più informazioni possibili– 318 00:48:49,040 --> 00:48:55,010 – sull'attività dell'agente disertato Per quanto riguarda la Svezia e Lindgren. 319 00:48:56,010 --> 00:48:59,110 Nehama Vahetzi è un caffè sul viale Ben Tsiyon. 320 00:48:59,150 --> 00:49:03,150 Il gabinetto sul lato destro del cortile nel tetto apribile– 321 00:49:03,190 --> 00:49:08,110 - è il cellulare che contattiamo Riham chiama dopo le tre. 322 00:49:08,150 --> 00:49:12,080 Ti porterà a Ramallah, Al leader dell'OLP Al-Houli. 323 00:49:12,120 --> 00:49:14,180 Buona fortuna, Carlo. 324 00:49:15,140 --> 00:49:18,130 POLIZIA DI SICUREZZA SÄPO, 2.5. ALLE 10:08 CEST 325 00:49:20,150 --> 00:49:24,010 Abbiamo due teorie parallele. 326 00:49:24,050 --> 00:49:31,020 La prima è che questo è stato un duro colpo contro la democrazia svedese. 327 00:49:31,060 --> 00:49:36,200 Secondo un'altra teoria, questo era Il tentato omicidio di Sissela Lindgren. 328 00:49:36,240 --> 00:49:42,220 Il testimone ha visto tre uomini alzarsi a una Passat blu a Södertälje. 329 00:49:43,010 --> 00:49:47,220 Mappiamo tutti i possessori di Passat blu. 330 00:49:49,120 --> 00:49:52,000 È già certo– 331 00:49:52,040 --> 00:49:57,000 -che era stata piazzata un'altra bomba Sotto la macchina di Lindgren. 332 00:49:57,040 --> 00:50:01,010 Siamo interessati soprattutto due persone. 333 00:50:01,050 --> 00:50:06,120 Un altro degli uomini scendere dal furgone– 334 00:50:06,160 --> 00:50:11,180 – incontra un altro uomo e consegnare qualcosa a questo. 335 00:50:11,220 --> 00:50:14,180 Poi c'è la donna Jakobsgränd. 336 00:50:14,220 --> 00:50:18,070 Supponiamo che l'abbia fatto insieme ad altri- 337 00:50:18,110 --> 00:50:22,210 – e che stava andando alla stazione della metropolitana o al palazzo del parlamento. 338 00:50:23,000 --> 00:50:26,160 - La bomba è esplosa presto. - ISIS o al-Qaeda. 339 00:50:26,200 --> 00:50:29,120 Niente li collega a loro. 340 00:50:29,160 --> 00:50:34,040 In che mondo? Sono arabi. 341 00:50:34,080 --> 00:50:38,110 Movimento di resistenza nordico era nel luogo in cui si parlava. 342 00:50:38,150 --> 00:50:43,040 Anche questa persona a destra era nelle vicinanze. 343 00:50:43,080 --> 00:50:46,050 Non l'abbiamo ancora identificato. 344 00:50:46,090 --> 00:50:51,100 A proposito, come stai procedendo? con le macchine fotografiche, Birger? 345 00:50:52,180 --> 00:50:54,190 -Niente di nuovo. -Che cosa? 346 00:50:54,230 --> 00:50:59,220 -Niente di nuovo. -Niente di nuovo? 347 00:51:00,010 --> 00:51:02,010 Va bene. 348 00:51:03,080 --> 00:51:09,180 C'è abbastanza lavoro. Innanzitutto, scopriamolo che diavolo è successo alle telecamere. 349 00:51:09,220 --> 00:51:15,230 Kristin, vai da Lindgren e... Mappa il suo programma sotto il Primo Maggio. 350 00:51:16,020 --> 00:51:19,050 Stiamo catturando quei perculias oggi— 351 00:51:19,090 --> 00:51:23,170 -anche se dovrebbe essere inviato ogni singolo elicottero in volo! 352 00:51:23,210 --> 00:51:26,010 Chiaro. 353 00:51:31,110 --> 00:51:37,050 - Non possiamo uscire dal paese. - Perché sei andato a fare quella telefonata. 354 00:51:37,090 --> 00:51:40,210 Chi pensi di prendere in giro? Siamo da soli. 355 00:51:41,000 --> 00:51:45,230 Non avrebbero pagato per questo. Dovevamo morire dopo lo spettacolo. 356 00:51:46,020 --> 00:51:49,060 Tu e Abdullah potresti bruciare all'inferno! 357 00:52:02,050 --> 00:52:06,130 Se continui su quella strada, Mi assicurerò che tu non esca dal paese. 358 00:52:19,140 --> 00:52:21,210 Annota questo: 359 00:52:22,000 --> 00:52:27,080 1–1–3–6–6–Si–F. 360 00:52:33,160 --> 00:52:38,050 -Dove sei? -Andare da Lindgren. Che cos'è? 361 00:52:38,090 --> 00:52:45,030 Carlo Gustav Hamilton. Quell'uomo col berretto nel video. 362 00:52:45,070 --> 00:52:48,160 28 anni, disoccupato. 363 00:52:48,200 --> 00:52:53,000 Con i libri al Gamla Stan di Stoccolma a Kopmantorget 1. 364 00:52:53,040 --> 00:52:59,040 Sono andato al collegio di Lundsberg, quindi la famiglia ha soldi. 365 00:52:59,080 --> 00:53:02,190 Ha lavorato nell'esercito come sommozzatore da combattimento. 366 00:53:02,230 --> 00:53:08,020 Ha lasciato dopo quattro anni per motivi disciplinari. 367 00:53:08,060 --> 00:53:11,210 Poi ha studiato per tre anni negli Stati Uniti a San Diego. 368 00:53:12,000 --> 00:53:17,130 Informatica, visualizzazione dei dati, apprendimento automatico. 369 00:53:18,240 --> 00:53:22,210 Nerd, anche se d'altra parte anche un soldato. 370 00:53:23,000 --> 00:53:26,110 - C'è niente altro? - È arrivato ieri. 371 00:53:28,130 --> 00:53:32,070 Volo diretto da Los Angeles, atterrato alle 11:45. 372 00:53:32,110 --> 00:53:36,110 - Per arrivare al discorso del Primo Maggio? -Tre ore prima del discorso. 373 00:53:36,150 --> 00:53:40,220 - Mandami il materiale. -Non ci vai, vero? 374 00:54:01,200 --> 00:54:04,120 Cari passeggeri... 375 00:56:27,030 --> 00:56:31,070 MOSCA, 2 MAGGIO ORE 11.15 CET 376 00:56:45,190 --> 00:56:48,080 DG! 377 00:56:53,010 --> 00:56:59,070 Arman è il mio nuovo autista. Come Zeng, ma senza la pancia gonfia. 378 00:57:00,070 --> 00:57:04,120 Ho sentito dell'attacco di Stoccolma. Le mie condoglianze. 379 00:57:04,160 --> 00:57:07,060 -Cosa ne pensi? - Tu sai qualcosa. 380 00:57:07,100 --> 00:57:14,100 Altrimenti non mi avresti costretto qui nel bel mezzo di un'emergenza nazionale. 381 00:57:15,240 --> 00:57:20,220 Dimitry Borisov. Addetto culturale All'ambasciata di Stoccolma. 382 00:57:21,010 --> 00:57:25,070 Era in visita a casa con la sua fidanzata. 383 00:57:25,110 --> 00:57:32,050 Un cecchino gli ha sparato ieri qui su un lago vicino. 384 00:57:32,090 --> 00:57:36,210 Dalla scena dell'attacco di Stoccolma è stato inviato un messaggio crittografato– 385 00:57:37,000 --> 00:57:42,060 – al telefono al lago pochi istanti prima che Borisov venisse colpito. 386 00:57:51,190 --> 00:57:56,170 Questa fattoria è una delle poche case vicino al lago. 387 00:57:56,210 --> 00:57:59,140 Voglio mostrarti una cosa. 388 00:58:17,010 --> 00:58:19,180 Qui. 389 00:58:25,110 --> 00:58:29,140 La coppia proprietaria dell'agriturismo è stato colpito a distanza ravvicinata. 390 00:58:29,180 --> 00:58:32,090 Eseguito. 391 00:58:42,230 --> 00:58:47,060 TEL AVIV, 2 MAGGIO ALLE 14:05 CET 392 01:01:03,110 --> 01:01:05,240 Quanto vuoi dall'intera giornata? 393 01:01:06,030 --> 01:01:09,160 -Cento dollari. – Cento dollari? 394 01:01:16,110 --> 01:01:19,200 - Tieni il resto. -Grazie mille. 395 01:01:19,240 --> 01:01:24,030 - Portami a Ramallah. - A Ramallah? Chiaro. 396 01:01:39,030 --> 01:01:41,110 -CIAO. -EHI. 397 01:01:45,140 --> 01:01:50,050 -EHI. Da Kristin Sapo. - Lo so, il tuo cognome è Ek. 398 01:01:50,090 --> 01:01:54,020 - Hanno detto che saresti venuto. - Ci sediamo? 399 01:01:54,060 --> 01:01:59,190 - Ho chiesto di vedere Norling. - Il livello di minaccia è troppo alto. 400 01:01:59,230 --> 01:02:05,130 È troppo pericoloso andarsene adesso da qui, ma poi nel tempo. 401 01:02:05,170 --> 01:02:10,190 – Quando sappiamo chi o chi... - Sono prigioniero qui. Sono riusciti. 402 01:02:10,230 --> 01:02:15,010 Una volta che conosciamo i fattori, facciamo una valutazione del rischio più dettagliata. 403 01:02:15,050 --> 01:02:19,070 Poi incontri Norling. 404 01:02:21,030 --> 01:02:23,150 Ho bisogno del vostro aiuto. 405 01:02:26,000 --> 01:02:27,200 Va bene? 406 01:02:34,100 --> 01:02:36,110 Da mia nipote. 407 01:02:36,150 --> 01:02:40,210 Compie sette anni. Questo è arrivato la mattina. 408 01:02:42,110 --> 01:02:49,010 La zia non è riuscita ad arrivare alla sua festa, così ha inviato il disegno. 409 01:02:49,050 --> 01:02:53,080 - Helkar è cordiale. -Bene. 410 01:02:55,070 --> 01:02:59,020 -Hai figli? -È. 411 01:02:59,060 --> 01:03:02,030 -Quanti bambini? -Uno. 412 01:03:02,070 --> 01:03:08,160 – Cosa gli dirai di questo? - Non lo so... È così piccolo. 413 01:03:10,090 --> 01:03:13,200 Dimmi cosa ricordi di ieri. 414 01:03:13,240 --> 01:03:18,010 È successo qualcosa di insolito? o modifiche alle routine. 415 01:03:18,050 --> 01:03:23,130 Avrei dovuto tenere un discorso del Primo Maggio. Prima ero nel ministero. 416 01:03:23,170 --> 01:03:27,110 Non ricordo nulla di straordinario. 417 01:03:29,200 --> 01:03:33,140 - Stavo aspettando Norling. - Era in ritardo? 418 01:03:33,180 --> 01:03:37,230 Era, lui... ha preparato il mio discorso. 419 01:03:38,020 --> 01:03:44,050 Poi... il tipografo ha giocato brutti scherzi. 420 01:03:46,170 --> 01:03:49,130 Dobbiamo partire tardi. 421 01:04:02,100 --> 01:04:04,240 Parleremo più tardi. 422 01:04:05,030 --> 01:04:08,080 mi organizzo che puoi vedere Norling. 423 01:04:12,210 --> 01:04:16,210 - Ero da Lindgren. E adesso? -Quell'Hamilton... 424 01:04:17,000 --> 01:04:22,190 È stato ripreso dalla telecamera di sorveglianza nella sala partenze di Arlanda. 425 01:04:22,230 --> 01:04:26,220 -Quando? - Oggi, dieci nel paese. 426 01:04:27,010 --> 01:04:30,010 - Dove stava andando? - Questo è. 427 01:04:30,050 --> 01:04:33,010 Non è loggato per qualsiasi volo. 428 01:04:33,050 --> 01:04:36,240 - Scorri le liste dei passeggeri. - Possono volerci ore. 429 01:04:37,030 --> 01:04:38,230 Aspettare. 430 01:04:45,080 --> 01:04:48,010 A cominciare da Israele e Palestina. 431 01:04:52,110 --> 01:04:55,100 CONTROLLO DI FRONTIERA DI RAMALLAH 432 01:05:05,010 --> 01:05:08,140 Polizia di frontiera. Tira fuori i fogli. 433 01:06:34,160 --> 01:06:36,210 Hisham! 434 01:06:44,050 --> 01:06:48,020 Ricordo questo posto anche se questo allora non aveva tetto. 435 01:06:48,060 --> 01:06:53,030 Questo è stato completato quattro anni fa. Ora questo è sempre pieno. 436 01:06:53,070 --> 01:06:57,140 Quando abbiamo visitato la Svezia? Quanti anni avevamo? 437 01:06:57,180 --> 01:07:00,200 Non lo so. Ragazzi di 11-12 anni? 438 01:07:00,240 --> 01:07:05,180 Ricordo come prendevamo in prestito le biciclette e abbiamo pedalato tutta la sera. 439 01:07:05,220 --> 01:07:09,210 Abbiamo visitato l'edificio del parlamento. Abbiamo incontrato Sten Andersson. 440 01:07:10,000 --> 01:07:16,070 Ma cosa ci fai qui? Difficilmente andrai a un incontro di lavoro. 441 01:07:18,010 --> 01:07:19,230 Hisham... 442 01:07:21,090 --> 01:07:27,170 Questo deve rimanere nostro come nostro segreto fino alla morte. 443 01:07:27,210 --> 01:07:29,070 Va bene. 444 01:07:33,000 --> 01:07:38,180 Lavoro in un servizio di intelligence e sono qui per lavoro. 445 01:07:38,220 --> 01:07:45,120 Sono venuto a vedere Al-Houl in relazione all'attacco di ieri a Stoccolma. 446 01:07:45,160 --> 01:07:49,030 Al mio compagno è successo qualcosa. 447 01:07:49,070 --> 01:07:53,160 Ho bisogno del vostro aiuto, per arrivare ad Al-Houl. 448 01:07:53,200 --> 01:07:57,020 Carl... sono solo un allenatore. 449 01:07:57,060 --> 01:08:02,130 Con tutto il rispetto, nessuno non è solo un allenatore qui. 450 01:08:02,170 --> 01:08:07,030 Hisham, metto la mia vita nelle tue mani. 451 01:08:07,070 --> 01:08:11,000 Sai chi sono. 452 01:08:11,040 --> 01:08:15,050 Andavo qui allora, quando questo posto era solo una collina. 453 01:08:57,150 --> 01:09:02,140 -Qui tra un'ora. -Grazie amico mio. 454 01:09:06,130 --> 01:09:13,100 Elena Belyaeva, la fidanzata di Borisov. 35 anni, nato a Smolensk. 455 01:09:13,140 --> 01:09:16,090 Vissuto gli ultimi due anni a Mosca. 456 01:09:16,130 --> 01:09:20,140 Il corpo di Borisov è stato trovato, il corpo di una donna no. 457 01:09:20,180 --> 01:09:25,060 In quali compiti Borisov era a Stoccolma? 458 01:09:28,160 --> 01:09:33,090 COSÌ? Stiamo arrivando. 459 01:09:35,200 --> 01:09:38,040 Portaci lì. 460 01:09:55,120 --> 01:09:57,100 Fammi vedere. 461 01:10:14,130 --> 01:10:18,210 Spiegherò brevemente. Quella donna non è Elena. 462 01:10:19,000 --> 01:10:23,180 Fa parte dell'operazione che ho organizzato. 463 01:10:23,220 --> 01:10:27,200 Elena è affidata alla mia gente, al sicuro per ora. 464 01:10:27,240 --> 01:10:32,240 Ho bisogno del vostro aiuto, per farlo uscire dal paese. 465 01:10:33,030 --> 01:10:37,170 Proteggila finché non lo sapremo chi ha inviato il messaggio cifrato. 466 01:10:37,210 --> 01:10:41,140 È più al sicuro con te come con me. 467 01:10:41,180 --> 01:10:45,060 Il suo spirito è importante per entrambi 468 01:10:45,100 --> 01:10:49,170 - se questo è in qualche modo correlato Bombardamento di Stoccolma. 469 01:10:49,210 --> 01:10:55,010 – Credi che sappia qualcosa? -Forse. Probabilmente. 470 01:11:38,070 --> 01:11:41,210 Venire! Seguimi! 471 01:12:35,220 --> 01:12:39,010 -EHI. - La ragazza sta dormendo. 472 01:12:43,090 --> 01:12:45,180 Sembra buono. 473 01:12:47,120 --> 01:12:52,200 -Come va? - Abbastanza male. 474 01:12:52,240 --> 01:12:56,140 -Hai mangiato? -Io non. Grazie. 475 01:12:59,190 --> 01:13:02,120 Mi dispiace, devo... 476 01:13:02,160 --> 01:13:07,070 COSÌ? A casa. Hai trovato qualcosa? 477 01:13:07,110 --> 01:13:11,210 Ho trovato un nome. Finn Larsson. 478 01:13:12,000 --> 01:13:16,230 Volo di ritorno da Tel Aviv a Stoccolma domani, atterra alle 16:00 479 01:13:17,020 --> 01:13:20,100 - Hamilton. -Deve essere. 480 01:13:20,140 --> 01:13:23,000 Torno subito. 481 01:13:41,040 --> 01:13:46,120 -Te ne vai di nuovo? -Sì. 482 01:13:59,200 --> 01:14:04,160 -Cosa fai? - Sto costruendo una civiltà. 483 01:14:07,230 --> 01:14:13,070 - Sei tu quell'asino? -Uomo asino. 484 01:15:31,080 --> 01:15:32,190 Dov'è Al-Houl? 485 01:15:32,230 --> 01:15:38,000 Gli israeliti lo uccisero recentemente. Sono il suo seguace. 486 01:15:38,040 --> 01:15:41,080 Devi essere Carlo Gustav Hamilton. 487 01:15:41,120 --> 01:15:45,160 - Dovevo prendere il telefono... - Gli israeliani hanno catturato Riham. 488 01:15:45,200 --> 01:15:50,240 - Per fortuna sei arrivato. - Hai informazioni su un agente. 489 01:15:58,050 --> 01:16:01,140 Nazzir Al-Hasani. I nostri migliori agenti. 490 01:16:01,180 --> 01:16:06,240 Ci ha tradito. Lo abbiamo in pugno preso, ma è scappato. 491 01:16:07,030 --> 01:16:10,090 È stato visto in Germania, ma è scomparso di nuovo. 492 01:16:10,130 --> 01:16:15,020 Abbiamo inviato un agente lì prima come se i sospetti fossero diretti qui. 493 01:16:15,060 --> 01:16:18,160 Ma si era già trasferito in Svezia. 494 01:16:18,200 --> 01:16:22,220 Nazzir era coinvolto? Attacco di Stoccolma? 495 01:16:23,010 --> 01:16:25,120 L'ha pianificato. 496 01:16:28,140 --> 01:16:31,020 Cos'è questo? 497 01:16:31,060 --> 01:16:33,220 È stato trovato nel nascondiglio di Nazzir. 498 01:16:34,010 --> 01:16:38,070 Perché non l'hai preso? se sapessi dov'era 499 01:16:38,110 --> 01:16:43,040 Perché dovremmo scendere a terra correndo, chi ci ha sostenuto negli anni? 500 01:16:43,080 --> 01:16:45,240 Volevo dire... 501 01:16:46,030 --> 01:16:52,070 Ci fidiamo ai nostri agenti e alleati. 502 01:16:55,160 --> 01:16:59,160 Ti prego, Carl Hamilton. Dimentichiamolo. 503 01:16:59,200 --> 01:17:04,000 Ecco le nostre informazioni su Nazzir e i suoi tre cani. 504 01:17:04,040 --> 01:17:05,150 Chi sono quegli altri? 505 01:17:05,190 --> 01:17:08,240 Due vivevano in Germania. kazako e siriano. 506 01:17:09,030 --> 01:17:13,210 Il terzo, Fouad, è siriano, reclutato nel sud della Svezia. 507 01:17:14,000 --> 01:17:17,230 All'aggressione ha partecipato anche una donna. 508 01:17:18,020 --> 01:17:24,100 Partecipato? Rashida ci ha provato salvare quei politici. 509 01:17:24,140 --> 01:17:28,210 È stato ucciso dalla bomba che trasportava. È stato fatto esplodere a distanza. 510 01:17:32,220 --> 01:17:36,170 Rashida era la nostra soluzione le tue origini algali. 511 01:17:36,210 --> 01:17:40,160 Tutte le informazioni sulla chiavetta USB sono di Rashida. 512 01:17:50,000 --> 01:17:56,060 -Quella ferita è causata dai miei uomini? -NO. Ho scuoiato un animale. 513 01:17:59,110 --> 01:18:02,230 -Quale animale? - Vado a caccia di alci. 514 01:21:29,080 --> 01:21:34,000 È VIVO 515 01:21:37,240 --> 01:21:41,040 EHI. Piacere di conoscerti. 516 01:22:27,230 --> 01:22:32,130 -EHI. -EHI. Cosa fai 517 01:22:32,170 --> 01:22:37,120 - Sto guardando un film. E tu? - Laverò io i piatti. 518 01:22:39,190 --> 01:22:43,000 Grazie per l'ultimo. 519 01:22:43,040 --> 01:22:48,160 - Hai avuto i postumi di una sbornia? -Forse un po. Ne valeva la pena. 520 01:22:51,220 --> 01:22:57,170 - Immagino che abbiamo fatto un po' di casino. - Lo pensavamo. 521 01:22:59,200 --> 01:23:04,160 -Come ti fa sentire? -Si sente bene. 522 01:23:04,200 --> 01:23:07,190 Grandi parole, Carlo. 523 01:23:14,020 --> 01:23:17,050 Vuoi incontrarci di nuovo? 524 01:23:20,070 --> 01:23:22,230 Sì, mi piacerebbe. 525 01:23:23,020 --> 01:23:26,090 -Domani a pranzo? -A cena. 526 01:23:26,130 --> 01:23:29,140 Diamine, vero appuntamento. 527 01:23:29,180 --> 01:23:33,240 18:00 al Bardot. 528 01:23:34,030 --> 01:23:39,050 – Cosa indosso? – Me lo stai chiedendo? 529 01:23:40,180 --> 01:23:45,160 – Rosso, nero o bianco? - Nero. 530 01:23:45,200 --> 01:23:49,090 Nero? Va bene. 531 01:23:49,130 --> 01:23:55,020 -Perché? -Non lo so. Sembra giusto. 532 01:23:56,070 --> 01:24:00,050 - Allora scelgo il bianco. -Bene. 533 01:24:00,090 --> 01:24:03,200 – Buona notte, Carlo. -Ci vediamo. 534 01:24:20,190 --> 01:24:23,030 Ci vediamo all'angolo della strada. 535 01:24:35,190 --> 01:24:40,000 ...luoghi della memoria, con cui puoi esprimere le tue condoglianze– 536 01:24:40,040 --> 01:24:42,190 - per le vittime dell'attentato terroristico di ieri. 537 01:24:42,230 --> 01:24:47,000 Bilancio delle vittime è salito a otto. 538 01:24:47,040 --> 01:24:53,080 La minaccia terroristica è ai massimi livelli. Siti esplosivi... 539 01:24:57,210 --> 01:25:01,000 Ciao? Posso chiamare la polizia? 540 01:25:12,120 --> 01:25:15,220 Cosa sta succedendo qui? Sono stati trovati? 541 01:25:16,010 --> 01:25:19,160 Sono stati visti Alla periferia di Åtvidaberg. 542 01:25:19,200 --> 01:25:23,210 Abbiamo istituito posti di blocco, e gli elicotteri ronzano nell'aria. 543 01:25:46,000 --> 01:25:48,090 Andiamo! 544 01:26:11,050 --> 01:26:14,070 Traduzione finlandese: Kati Wink www.sdimedia.com 42269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.