Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,153 --> 00:00:14,229
Will you allow
that same old church bell
2
00:00:14,254 --> 00:00:16,210
to peel away your whole life.
3
00:00:16,235 --> 00:00:18,472
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
4
00:00:18,510 --> 00:00:20,116
with open arms.
5
00:00:20,141 --> 00:00:22,135
Dorget will
be hanged as a slaver.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,188
We are liable
as accomplices...
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,341
No, only Drummle
8
00:00:24,366 --> 00:00:26,459
signs the insurance
papers for the ship.
9
00:00:26,646 --> 00:00:28,078
He will be tried for complicity.
10
00:00:28,103 --> 00:00:29,077
Look at me!
11
00:00:29,102 --> 00:00:32,094
It is a man's right to prevail.
12
00:00:32,119 --> 00:00:34,272
Because I love you, Estella.
13
00:00:34,297 --> 00:00:36,267
You can love me
all you want, Pip.
14
00:00:36,292 --> 00:00:38,061
And I will marry Drummle
15
00:00:39,067 --> 00:00:40,135
because I have to.
16
00:00:40,164 --> 00:00:41,525
Miss Estella?
17
00:00:41,550 --> 00:00:43,516
I went to
London, and I saw Pip.
18
00:00:43,541 --> 00:00:46,246
For his own sake, you should
write to him and call him home.
19
00:00:46,271 --> 00:00:47,941
Have you
tried opium yet?
20
00:00:47,966 --> 00:00:49,108
Not yet.
21
00:00:49,133 --> 00:00:50,661
It calms you
22
00:00:50,686 --> 00:00:52,605
where rum enrages you.
23
00:00:52,630 --> 00:00:54,933
I haven't been calm
since I arrived in London.
24
00:00:54,958 --> 00:00:56,688
Tell
me the truth, Estella.
25
00:00:56,713 --> 00:00:59,066
Who are you dancing with?
26
00:00:59,091 --> 00:01:01,557
Of all of them, which
one are you dancing with?
27
00:01:01,582 --> 00:01:03,594
Dancing with
the blacksmith's boy.
28
00:01:04,241 --> 00:01:07,401
Perhaps, Mama, it isn't
out of love for him.
29
00:01:07,426 --> 00:01:10,131
It is out of spite for you.
30
00:01:18,976 --> 00:01:20,379
Step out of the carriage.
31
00:01:20,923 --> 00:01:22,330
I'd know that voice anywhere.
32
00:01:22,608 --> 00:01:23,643
Magwitch, my friend.
33
00:01:23,668 --> 00:01:25,524
How the hell did
you track me down?
34
00:01:25,549 --> 00:01:28,877
Followed a trail of men
you'd robbed and swindled.
35
00:01:34,335 --> 00:01:36,507
We are one hour from
the mouth of the Thames.
36
00:01:36,532 --> 00:01:38,904
We'll make Wapping
Wall before dawn.
37
00:01:41,069 --> 00:01:42,669
Do you know the way to London?
38
00:02:30,480 --> 00:02:31,582
Come, Pip.
39
00:02:32,283 --> 00:02:35,056
Before the smoke begins
to make the decisions.
40
00:02:36,161 --> 00:02:37,843
We have business.
41
00:02:53,285 --> 00:02:54,522
Are you coming?
42
00:03:35,609 --> 00:03:37,447
Mr. Jaggers, having
just smoked opium
43
00:03:37,472 --> 00:03:39,610
I don't think this is a
good place for me to be.
44
00:03:39,635 --> 00:03:40,871
Nonsense, Pip.
45
00:03:41,015 --> 00:03:42,818
The poppy enhances
the absurdity.
46
00:03:42,843 --> 00:03:43,888
There's
nothing absurd
47
00:03:43,913 --> 00:03:45,583
about pleasure in
a pleasure garden.
48
00:03:45,608 --> 00:03:46,798
What could be more apt?
49
00:03:51,970 --> 00:03:52,971
Come.
50
00:03:53,940 --> 00:03:56,446
They are three young
actresses who caught the eye
51
00:03:56,479 --> 00:03:57,682
of many lovers of Shakespeare
52
00:03:57,715 --> 00:03:59,117
in Covent Garden
the other night.
53
00:03:59,519 --> 00:04:01,422
That's the reason
we're here, Pip.
54
00:04:11,629 --> 00:04:12,807
Mr. Jaggers, why
are the actresses
55
00:04:12,832 --> 00:04:13,801
the reason we are here?
56
00:04:13,826 --> 00:04:16,800
There are three of them,
there are three of us.
57
00:04:17,100 --> 00:04:18,870
Dear God, Mr. Jaggers...
58
00:04:18,895 --> 00:04:20,963
Drummle must sign
over his share tonight,
59
00:04:21,429 --> 00:04:23,499
so a distraction is in order.
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,871
They share a flat
in Little Britain.
61
00:04:25,904 --> 00:04:28,409
A testament to the beauty
of the women of Kent.
62
00:04:29,043 --> 00:04:32,050
And even if one is indisposed,
there will be enough to go round
63
00:04:32,083 --> 00:04:34,521
because I myself don't
care for actresses.
64
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Hello.
65
00:04:38,891 --> 00:04:41,402
"Double, double
toil and trouble."
66
00:04:44,074 --> 00:04:45,075
Hello, ladies.
67
00:05:47,267 --> 00:05:49,639
Mr. Jaggers, look back
there. Did you see?
68
00:05:49,672 --> 00:05:51,041
Mr. Jaggers, look!
69
00:05:51,510 --> 00:05:55,183
Look where? Jaggers,
finish the story.
70
00:05:55,851 --> 00:05:58,121
I swear I just saw the
fugitive from the marshes.
71
00:05:58,623 --> 00:06:00,183
- A man named Compeyson.
- Pip.
72
00:06:00,861 --> 00:06:02,030
Pip...
73
00:06:02,063 --> 00:06:05,937
Whatever it is you are seeing
right now is opium smoke.
74
00:06:18,536 --> 00:06:22,189
I'm less expensive than I
look and forgiving of failure.
75
00:06:30,472 --> 00:06:33,545
My horse has thrown a
shoe, blacksmith's boy,
76
00:06:33,570 --> 00:06:34,728
will you nail it on?
77
00:06:41,275 --> 00:06:43,372
- You are real?
- Aye. I'm real.
78
00:06:43,514 --> 00:06:45,202
So is this blade.
79
00:06:45,227 --> 00:06:48,089
I saw that you remembered
my face from the marshes.
80
00:06:48,122 --> 00:06:49,859
Even though
it is much altered.
81
00:06:51,987 --> 00:06:54,000
When you are looking
out from behind a scar,
82
00:06:54,033 --> 00:06:55,771
you often forget it is there.
83
00:06:55,804 --> 00:06:58,543
It is the scars on your
soul that throb inside.
84
00:06:59,331 --> 00:07:01,568
But I haven't forgotten
who gave me this...
85
00:07:02,251 --> 00:07:05,623
The devil Magwitch...
86
00:07:05,959 --> 00:07:08,597
If Magwitch is your devil,
what do you want with me?
87
00:07:08,630 --> 00:07:10,030
It's not
you that I want.
88
00:07:10,099 --> 00:07:11,802
What I want is
something you have...
89
00:07:12,504 --> 00:07:15,344
Something that is mine,
but which was given to you.
90
00:07:15,377 --> 00:07:16,846
I
have no such thing.
91
00:07:16,940 --> 00:07:18,910
But by way of emphasis,
92
00:07:18,935 --> 00:07:22,008
and to warn you of what is in
store should you not comply,
93
00:07:22,274 --> 00:07:24,595
I'll leave you with a
little calling card,
94
00:07:24,620 --> 00:07:26,732
that will make you
look more like me,
95
00:07:26,757 --> 00:07:29,556
and much less like
the adorable Pip...
96
00:07:29,581 --> 00:07:30,783
No, no!
97
00:08:07,748 --> 00:08:10,085
Oh Lord, to be home now.
98
00:08:31,963 --> 00:08:34,100
What's this with wasting
a candle to go to piss
99
00:08:34,134 --> 00:08:36,239
when God's moonlight
is everywhere?
100
00:08:36,272 --> 00:08:37,774
I lit it for poor Pip.
101
00:08:40,079 --> 00:08:42,651
In my dreams, I see
trouble for him all around.
102
00:08:43,286 --> 00:08:44,989
You're a blacksmith, Joe,
103
00:08:45,022 --> 00:08:47,260
not a gypsy seeing fortunes.
104
00:08:48,129 --> 00:08:49,398
Go to sleep.
105
00:08:57,247 --> 00:08:58,247
Er...
106
00:08:58,416 --> 00:09:03,091
Good evening Estella.
Goodness, how pretty you look.
107
00:09:04,828 --> 00:09:09,838
How beautiful and
engaging you look.
108
00:09:10,339 --> 00:09:11,875
And are.
109
00:09:13,379 --> 00:09:15,950
How all of those things
you actually are.
110
00:09:17,626 --> 00:09:20,760
Mother told me we were expecting
a very important guest.
111
00:09:21,362 --> 00:09:22,505
What do you want?
112
00:09:24,687 --> 00:09:26,078
Good evening, Estella.
113
00:09:26,506 --> 00:09:30,229
How... How pretty and beautiful
and engaging you look.
114
00:09:30,565 --> 00:09:31,801
And are.
115
00:09:33,353 --> 00:09:34,788
Herbert, what do you want?
116
00:09:35,924 --> 00:09:37,761
Your mother invited me.
117
00:09:40,533 --> 00:09:42,804
I think it might be me who's
your very important guest.
118
00:09:44,845 --> 00:09:47,448
Oh Mother, tell me it is not so.
119
00:09:47,481 --> 00:09:49,384
Aren't you going to
let me in?
120
00:09:59,371 --> 00:10:00,373
Estella,
121
00:10:03,131 --> 00:10:04,480
has London changed me?
122
00:10:07,006 --> 00:10:08,222
Sadly not.
123
00:10:19,311 --> 00:10:22,049
Jaggers, there are red
lamps all across the street,
124
00:10:22,074 --> 00:10:24,288
just a short stroll
across the road.
125
00:10:26,659 --> 00:10:28,229
Pip, what happened
to your cheek?
126
00:10:30,794 --> 00:10:32,771
Jaggers,
the bordello lights
127
00:10:32,804 --> 00:10:33,940
are being extinguished.
128
00:10:33,975 --> 00:10:35,310
Shouldn't we hurry?
129
00:10:40,413 --> 00:10:43,386
In the darkness, I
stumbled into a lady.
130
00:10:43,473 --> 00:10:44,741
Her hat had a pin.
131
00:10:52,210 --> 00:10:54,915
Molly! Brandy!
132
00:10:55,436 --> 00:10:57,974
- One from the poxy Frenchman.
- Jaggers?
133
00:10:57,999 --> 00:10:59,923
In the absence of
witches, can we...
134
00:11:12,184 --> 00:11:15,256
Yes, the faces of dead men,
135
00:11:15,824 --> 00:11:18,929
their expressions
captured in alabaster
136
00:11:19,431 --> 00:11:22,404
the moment they were cut
down from the gallows.
137
00:11:29,304 --> 00:11:31,609
This blade forged
wills, didn't you?
138
00:11:31,862 --> 00:11:34,235
And if you didn't
also put the supposed
139
00:11:34,260 --> 00:11:35,962
testators to sleep,
140
00:11:36,385 --> 00:11:37,520
you wouldn't be on my wall.
141
00:11:38,403 --> 00:11:41,719
The only blade I ever met
more evil than this one
142
00:11:41,943 --> 00:11:43,979
was a man named Compeyson.
143
00:11:48,069 --> 00:11:49,938
You know Compeyson?
144
00:11:49,963 --> 00:11:53,838
Any rat swims in and out
the rivers of Newgate,
145
00:11:53,863 --> 00:11:54,691
I know them.
146
00:11:54,716 --> 00:11:56,989
Jaggers, there are only
two lights still lit,
147
00:11:57,014 --> 00:12:00,461
and I really I don't
care for billiards.
148
00:12:00,486 --> 00:12:01,888
I swear it wasn't the opium.
149
00:12:03,499 --> 00:12:05,403
I saw him tonight and met him.
150
00:12:11,635 --> 00:12:13,372
No one likes billiards, Drummle.
151
00:12:13,906 --> 00:12:16,879
It's just an excuse for
men to talk to other men
152
00:12:16,912 --> 00:12:18,349
without looking at each other.
153
00:12:18,716 --> 00:12:20,386
It makes lying easier.
154
00:12:21,361 --> 00:12:23,226
Mr. Jaggers, if
you know Compeyson,
155
00:12:23,259 --> 00:12:25,463
then I suspect you also
know a man named Magwitch.
156
00:12:28,488 --> 00:12:30,493
Gentlemen, this is Molly,
157
00:12:30,518 --> 00:12:32,822
my maid, and my free
pass into heaven.
158
00:12:33,118 --> 00:12:35,923
See, I rescued Molly
from a certain death.
159
00:12:36,796 --> 00:12:38,054
An execution.
160
00:12:39,217 --> 00:12:42,390
You see, our dear
Molly killed a woman.
161
00:12:43,533 --> 00:12:45,636
A rival for a man.
162
00:12:46,945 --> 00:12:47,946
Look!
163
00:12:49,478 --> 00:12:52,450
She got the scars
from the fight.
164
00:12:53,553 --> 00:12:54,654
Mmm.
165
00:13:00,500 --> 00:13:02,203
But I got her acquitted.
166
00:13:02,228 --> 00:13:04,708
And then I felt
so sorry for her,
167
00:13:04,741 --> 00:13:06,096
I gave her employment.
168
00:13:06,121 --> 00:13:08,024
Should I bring up the
food, Mr. Jaggers?
169
00:13:08,049 --> 00:13:10,022
Should I bring up
the past, Molly?
170
00:13:12,490 --> 00:13:14,461
Why would you, Mr. Jaggers?
171
00:13:15,035 --> 00:13:16,972
Pork and apple sauce sandwiches.
172
00:13:20,240 --> 00:13:23,680
Oh, and Molly, tonight,
in a fog of opium,
173
00:13:23,713 --> 00:13:25,039
our young Pip
174
00:13:25,064 --> 00:13:27,487
swears he saw a man
named Compeyson.
175
00:13:29,491 --> 00:13:31,060
Fetch the food, Molly.
176
00:13:42,303 --> 00:13:43,852
The wine
you're pouring, Mr. Pocket,
177
00:13:43,877 --> 00:13:45,212
is from Portugal.
178
00:13:45,237 --> 00:13:47,300
What do you know about Portugal?
179
00:13:48,663 --> 00:13:51,147
Well, I know it is next
to Spain, Miss Havisham.
180
00:13:51,172 --> 00:13:54,122
You see, Estella,
Mr. Pocket knows Europe.
181
00:13:55,396 --> 00:13:57,567
Have you ever been to
Europe, Mr. Pocket?
182
00:13:57,592 --> 00:13:59,630
Mama, you know very well
183
00:13:59,655 --> 00:14:01,440
that Herbert has
never been to Europe.
184
00:14:01,615 --> 00:14:03,962
A smart answer
would be, "Yes, I know Europe.
185
00:14:03,987 --> 00:14:05,334
"England is in Europe."
186
00:14:06,878 --> 00:14:08,882
He didn't give the smart
answer, now, did he?
187
00:14:09,904 --> 00:14:11,908
What do you earn, Mr. Pocket?
188
00:14:13,372 --> 00:14:17,826
Well, currently, Miss
Havisham, it varies
189
00:14:18,189 --> 00:14:21,629
quite a bit from week to week.
190
00:14:21,662 --> 00:14:23,265
From what to what?
191
00:14:24,735 --> 00:14:29,163
Well, from nothing to some.
192
00:14:29,918 --> 00:14:30,954
Sometimes.
193
00:14:30,979 --> 00:14:32,483
You see, I ask you
this, Mr. Pocket
194
00:14:32,508 --> 00:14:35,246
because it is time for
Estella here to marry.
195
00:14:36,686 --> 00:14:39,091
Indeed, it is long since
time for Estella to marry.
196
00:14:39,116 --> 00:14:40,452
Mama, please don't do this.
197
00:14:40,477 --> 00:14:41,722
But
you see, Mr. Pocket...
198
00:14:41,747 --> 00:14:43,985
Why is Herbert
suddenly "Mr. Pocket"?
199
00:14:44,010 --> 00:14:45,290
That's the consequence
of London, Estella.
200
00:14:45,315 --> 00:14:46,593
Indeed,
it is long since time
201
00:14:46,618 --> 00:14:47,787
for Estella to marry.
202
00:14:47,812 --> 00:14:50,084
And even though I found her
a perfectly suitable match,
203
00:14:50,109 --> 00:14:52,046
a gentleman involved
with nutmeg,
204
00:14:52,904 --> 00:14:55,709
she refuses to pick a date
that she will agree to.
205
00:14:57,167 --> 00:14:59,605
And since she will
not fix a date
206
00:14:59,630 --> 00:15:01,684
for her to marry
the first choice,
207
00:15:01,709 --> 00:15:03,746
I thought it would
be a good idea
208
00:15:03,779 --> 00:15:06,518
to introduce her to
the second choice.
209
00:15:08,008 --> 00:15:12,150
Introduce her to the
second choice of husband,
210
00:15:12,283 --> 00:15:13,907
to concentrate her mind.
211
00:15:16,605 --> 00:15:17,708
Miss Havisham,
212
00:15:17,741 --> 00:15:20,279
are you saying that
I, Herbert Pocket,
213
00:15:21,281 --> 00:15:22,851
might be second choice?
214
00:15:22,884 --> 00:15:24,722
Indeed you are,
Mr. Pocket. Indeed you are,
215
00:15:24,755 --> 00:15:26,725
Estella...
216
00:15:27,827 --> 00:15:29,431
I had no idea.
217
00:15:29,464 --> 00:15:30,600
Neither did I, Herbert.
218
00:15:32,183 --> 00:15:34,187
Mama, I do not wish to
play this game anymore.
219
00:15:34,462 --> 00:15:36,432
And you're not being
very fair on Herbert.
220
00:15:36,457 --> 00:15:38,394
Second place wins
on an each-way bet.
221
00:15:38,890 --> 00:15:40,246
Herbert has no complaints.
222
00:15:40,639 --> 00:15:42,610
If you no longer wish to
play this game, Estella,
223
00:15:42,635 --> 00:15:43,971
you simply have
to give me a date
224
00:15:43,996 --> 00:15:45,738
to give to husband number one.
225
00:15:45,763 --> 00:15:48,235
I am tired of
sending him excuses.
226
00:15:52,610 --> 00:15:53,612
No?
227
00:15:53,952 --> 00:15:57,061
Very well. We shall
continue. Mr. Pocket...
228
00:15:57,086 --> 00:15:59,157
Let us find out
how well you dance.
229
00:16:05,470 --> 00:16:06,471
Drummle.
230
00:16:07,707 --> 00:16:10,089
I would say you
need new furniture.
231
00:16:10,352 --> 00:16:13,895
I hear this new bride of yours
has very expensive taste.
232
00:16:13,920 --> 00:16:16,027
She likes ivory, and gold.
233
00:16:16,052 --> 00:16:17,564
She hates ivory.
234
00:16:17,794 --> 00:16:19,297
Because she likes elephants.
235
00:16:20,566 --> 00:16:21,668
What did he say?
236
00:16:22,170 --> 00:16:24,908
Pip said he hates ivory
because he loves elephants.
237
00:16:24,941 --> 00:16:27,814
No, no, I heard
distinctly. He said,
238
00:16:28,249 --> 00:16:30,962
"She hates ivory."
239
00:16:30,987 --> 00:16:34,427
How does the boy
know what she hates?
240
00:16:40,540 --> 00:16:41,776
When she and you met,
241
00:16:41,809 --> 00:16:43,412
it was quite obvious
what she hated.
242
00:16:50,326 --> 00:16:52,397
By God, once
she is hooked on my line,
243
00:16:52,430 --> 00:16:54,434
she will learn to
like what I like.
244
00:16:56,271 --> 00:16:57,473
By God, she will.
245
00:17:02,984 --> 00:17:07,794
I will fashion her into a form
not dissimilar to my own mother.
246
00:17:14,641 --> 00:17:16,912
Oh, bless me. Is it two years?
247
00:17:17,814 --> 00:17:19,451
Is what two years, Drummle?
248
00:17:20,987 --> 00:17:23,392
Since my dear mother was taken.
249
00:17:38,656 --> 00:17:39,958
There, you see?
250
00:17:40,627 --> 00:17:43,633
The brandy has
washed away the man,
251
00:17:43,666 --> 00:17:46,271
and left behind
the orphan child.
252
00:17:46,772 --> 00:17:48,175
Now we make our move.
253
00:17:52,717 --> 00:17:53,762
Drummle, I forgot
to mention earlier.
254
00:17:53,786 --> 00:17:55,699
There are some articles
which you need to sign...
255
00:17:55,723 --> 00:17:57,360
Has it really been two years?
256
00:17:57,393 --> 00:17:59,230
Drummle, we need your signature.
257
00:18:00,666 --> 00:18:02,938
I don't do
business after 6:00.
258
00:18:02,971 --> 00:18:04,641
Dorget sets sail in the morning,
259
00:18:04,674 --> 00:18:07,581
I will take Estella to Connemara
260
00:18:07,614 --> 00:18:08,850
to visit the grave.
261
00:18:08,883 --> 00:18:10,653
Drummle, just fucking sign...
262
00:18:12,590 --> 00:18:14,661
- Drummle...
- Hmm?
263
00:18:14,694 --> 00:18:16,365
After you sign,
264
00:18:16,398 --> 00:18:19,237
you can drink a toast to
your wonderful mother.
265
00:18:22,877 --> 00:18:23,879
Yeah.
266
00:18:36,338 --> 00:18:37,707
Now the toast, yes?
267
00:18:40,880 --> 00:18:42,283
To my mother.
268
00:18:43,853 --> 00:18:44,854
Who I love.
269
00:19:41,535 --> 00:19:43,705
Mr. Pocket dances
very well, Mama.
270
00:19:44,307 --> 00:19:48,649
And after all, he does know
that Portugal is next to Spain.
271
00:19:49,117 --> 00:19:50,687
Let us proceed with
the second choice,
272
00:19:50,720 --> 00:19:52,557
and speak no more of the first.
273
00:19:55,696 --> 00:19:57,834
How society will rejoice, Mama,
274
00:20:00,706 --> 00:20:03,679
Estella! Estella!
275
00:20:07,954 --> 00:20:09,757
How do you know
Compeyson and Magwitch?
276
00:20:10,593 --> 00:20:11,761
You first.
277
00:20:14,768 --> 00:20:17,740
I was a boy. They
escaped from a hulk.
278
00:20:18,242 --> 00:20:19,611
I helped Magwitch.
279
00:20:19,644 --> 00:20:21,381
I saw them almost
murder each other.
280
00:20:23,552 --> 00:20:25,088
Compeyson and Magwitch
281
00:20:25,121 --> 00:20:27,627
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
282
00:20:27,961 --> 00:20:30,933
In hell, with the devil
trying to keep them apart.
283
00:20:32,002 --> 00:20:34,641
Why? Why do they
hate each other?
284
00:20:34,842 --> 00:20:37,814
Money and women.
285
00:20:37,847 --> 00:20:39,350
What money?
286
00:20:39,751 --> 00:20:40,953
Which women?
287
00:20:46,898 --> 00:20:49,838
The women were many and various.
288
00:20:49,871 --> 00:20:51,073
Compeyson, in particular,
289
00:20:51,107 --> 00:20:54,914
was considered by the fair sex
to be practically irresistible.
290
00:20:59,123 --> 00:21:00,994
Did Compeyson and Magwitch
used to be friends?
291
00:21:01,027 --> 00:21:02,062
You know, Pip,
292
00:21:02,096 --> 00:21:05,636
sometimes the marsh fog
comes out in your diction.
293
00:21:06,672 --> 00:21:08,542
Frame the question thus...
294
00:21:08,575 --> 00:21:12,116
"Were Compeyson and
Magwitch once friends?"
295
00:21:12,150 --> 00:21:13,552
Well?
296
00:21:13,585 --> 00:21:14,887
They were swindlers.
297
00:21:16,057 --> 00:21:17,460
Bank robbers.
298
00:21:18,496 --> 00:21:23,539
Sometimes working the highways
with their masks and pistols.
299
00:21:23,572 --> 00:21:26,712
Then one night, around
about the Streatham road,
300
00:21:26,745 --> 00:21:28,014
they struck gold.
301
00:21:28,982 --> 00:21:31,955
Gold from Dover on a mail coach.
302
00:21:32,223 --> 00:21:34,026
Enough money to last a lifetime.
303
00:21:42,042 --> 00:21:44,012
It seems even your
maid knows Compeyson.
304
00:21:46,885 --> 00:21:48,125
How?
305
00:21:51,661 --> 00:21:52,663
Thank you, Molly.
306
00:21:59,778 --> 00:22:01,147
Molly, can I ask you a question?
307
00:22:02,283 --> 00:22:03,719
What is your question?
308
00:22:04,755 --> 00:22:07,727
Do you know two gentlemen
called Magwitch and Compeyson?
309
00:22:10,633 --> 00:22:11,633
No apple sauce, Molly?
310
00:22:12,002 --> 00:22:14,141
I made some with
and some without
311
00:22:14,174 --> 00:22:16,211
in case the gentleman
didn't care for it.
312
00:22:16,244 --> 00:22:18,080
Pip already a gentleman.
313
00:22:19,049 --> 00:22:20,720
What world is this?
314
00:22:20,753 --> 00:22:22,523
One in which a gentleman
has few friends.
315
00:22:25,262 --> 00:22:27,567
Molly, it's too
late for questions.
316
00:22:27,600 --> 00:22:28,636
Go to bed.
317
00:22:28,669 --> 00:22:29,737
And sometimes,
318
00:22:30,038 --> 00:22:32,610
what you learn from inside
a bottle is of value.
319
00:22:33,111 --> 00:22:34,647
You should beware
Mr. Compeyson...
320
00:22:35,081 --> 00:22:36,785
My dear Molly,
321
00:22:36,818 --> 00:22:39,524
do not meddle in affairs
which you do not understand.
322
00:22:40,693 --> 00:22:42,596
Now, I told you to go to bed.
323
00:22:43,966 --> 00:22:44,966
Molly...
324
00:22:48,609 --> 00:22:50,179
Why are you such a beast to her?
325
00:22:52,115 --> 00:22:53,117
Molly.
326
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
Pip.
327
00:23:07,980 --> 00:23:10,252
I knew you wouldn't get
far without a candle.
328
00:23:11,955 --> 00:23:13,759
I couldn't remember
if there are steps.
329
00:23:13,792 --> 00:23:15,696
And so, consumed by darkness,
330
00:23:15,729 --> 00:23:18,235
you abandoned your
pursuit of the truth.
331
00:23:19,003 --> 00:23:21,742
Mr. Jaggers, when you
send Molly to her bed
332
00:23:21,775 --> 00:23:22,777
do you follow?
333
00:23:24,147 --> 00:23:27,186
Do you use your pass to
heaven for that purpose, too?
334
00:23:31,161 --> 00:23:34,133
You are seeking answers
to your questions.
335
00:23:35,636 --> 00:23:36,638
Very well.
336
00:23:38,675 --> 00:23:40,112
I know Magwitch and Compeyson
337
00:23:40,146 --> 00:23:41,815
because I represented
them in court
338
00:23:41,848 --> 00:23:43,118
when they were being charged
339
00:23:43,152 --> 00:23:44,887
with robbing the
Dover mail coach.
340
00:23:46,224 --> 00:23:48,195
I met Molly because at
the time of the trial,
341
00:23:48,228 --> 00:23:50,332
Molly was Magwitch's wife.
342
00:23:51,134 --> 00:23:54,775
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
343
00:23:54,808 --> 00:23:56,009
So you see...
344
00:23:56,377 --> 00:23:59,851
It was Molly who divided
the two accomplices
345
00:23:59,884 --> 00:24:02,723
and condemned them
to an eternal battle.
346
00:24:04,360 --> 00:24:06,197
I did see Compeyson tonight.
347
00:24:07,900 --> 00:24:09,170
He brandished a knife.
348
00:24:11,241 --> 00:24:13,111
He said I have something
which belongs to him.
349
00:24:13,145 --> 00:24:14,147
What did he mean?
350
00:24:14,681 --> 00:24:16,185
There are many rather
351
00:24:16,218 --> 00:24:18,221
astonishing elements
to this story.
352
00:24:19,891 --> 00:24:20,960
But as I have said,
353
00:24:20,993 --> 00:24:22,730
there are things I
really can't tell you,
354
00:24:22,763 --> 00:24:24,367
since I am sworn to secrecy.
355
00:24:28,040 --> 00:24:31,013
And everything else aside, I
actually am a man of my word.
356
00:24:32,550 --> 00:24:35,756
And as for me going to
Molly's bed at night...
357
00:24:35,789 --> 00:24:36,791
Well...
358
00:24:41,735 --> 00:24:44,039
As an innocent boy
from the marshes,
359
00:24:45,776 --> 00:24:48,315
you have not yet realized
the truth about me.
360
00:24:50,853 --> 00:24:53,992
And never shall you hear it
361
00:24:54,761 --> 00:24:55,896
from my lips.
362
00:25:05,048 --> 00:25:08,889
But for my sake, Pip,
take this candle.
363
00:25:12,296 --> 00:25:14,133
Light your way to the door,
364
00:25:16,972 --> 00:25:18,175
and go home.
365
00:25:59,223 --> 00:26:00,259
Estella,
366
00:26:00,893 --> 00:26:02,463
soon Drummle will
be beyond rescue,
367
00:26:02,496 --> 00:26:03,798
and I will take his place.
368
00:26:06,003 --> 00:26:07,740
We will sail to Cairo.
369
00:26:09,243 --> 00:26:10,879
This, I swear on my life.
370
00:26:25,442 --> 00:26:26,444
Joe?
371
00:26:28,448 --> 00:26:30,218
I was gonna
372
00:26:30,686 --> 00:26:32,223
wait for the clock
to strike 7:00
373
00:26:32,256 --> 00:26:34,059
before I knocked the
door to wake you.
374
00:26:34,861 --> 00:26:36,731
But bless me, you
were still not in.
375
00:26:37,700 --> 00:26:41,275
That is to say you are out,
and none of my business it is,
376
00:26:41,308 --> 00:26:44,281
but I'm a little
startled to see you out
377
00:26:44,314 --> 00:26:46,818
and not in at
whatever hour this is.
378
00:26:48,789 --> 00:26:50,726
It is quarter before seven, Joe.
379
00:26:52,128 --> 00:26:53,131
Fine.
380
00:26:55,034 --> 00:26:56,271
What the hell are you doing...
381
00:26:59,076 --> 00:27:00,279
What are you doing here?
382
00:27:07,025 --> 00:27:08,027
Come here.
383
00:27:16,478 --> 00:27:17,746
Oh, Joe.
384
00:27:19,350 --> 00:27:20,590
Still like hugging an oak tree.
385
00:27:23,124 --> 00:27:24,293
Oh, come, come in, please.
386
00:27:26,531 --> 00:27:28,369
What unearthly hour
coach did you get?
387
00:27:28,402 --> 00:27:30,139
The three o'clock mail.
388
00:27:30,172 --> 00:27:31,207
I couldn't sleep.
389
00:27:33,578 --> 00:27:35,048
What? Is there news?
390
00:27:35,081 --> 00:27:36,217
Is there bad news, Joe?
391
00:27:36,551 --> 00:27:38,421
Not from my end, Pip, no.
392
00:27:39,957 --> 00:27:41,059
Not from my end.
393
00:27:43,965 --> 00:27:45,336
Come in. Come in, Joe.
394
00:27:45,369 --> 00:27:47,973
Welcome. I mean, goodness,
what a pleasant surprise.
395
00:28:06,511 --> 00:28:09,183
This is my temporary place, Joe.
396
00:28:10,486 --> 00:28:12,490
I have plans for a
move to something
397
00:28:12,523 --> 00:28:14,160
more westerly and larger.
398
00:28:17,399 --> 00:28:18,401
Do you have a match?
399
00:28:19,102 --> 00:28:20,104
Yes.
400
00:28:32,028 --> 00:28:33,532
You shall need more coal, Pip.
401
00:28:33,565 --> 00:28:35,101
This is just crumbs and dust.
402
00:28:35,135 --> 00:28:37,004
It looks like Herbert
forgot to fetch more.
403
00:28:39,210 --> 00:28:41,079
Well, I'll fetch
more from the cellar.
404
00:28:41,447 --> 00:28:42,983
I mean, he forgot to buy more.
405
00:28:46,257 --> 00:28:48,328
Now, look, you've
put it out, Pip.
406
00:28:50,566 --> 00:28:53,138
Now you've got
dust on your shirt.
407
00:28:53,171 --> 00:28:54,373
Oh, shit.
408
00:28:56,411 --> 00:28:57,546
You all right, Pip?
409
00:28:58,682 --> 00:29:00,152
I'm right as rain, Joe.
410
00:29:01,053 --> 00:29:02,055
Why wouldn't I be?
411
00:29:03,292 --> 00:29:07,098
And indeed, why wouldn't I be
when in my life these days,
412
00:29:07,333 --> 00:29:10,139
success follows
success in fast order.
413
00:29:10,172 --> 00:29:11,307
Pip...
414
00:29:11,941 --> 00:29:14,914
I'm here catching unearthly
coaches because...
415
00:29:14,947 --> 00:29:16,484
Joe, do you have tobacco?
416
00:29:16,751 --> 00:29:18,388
I left mine in the carriage.
417
00:29:19,357 --> 00:29:22,496
Well, only this old thing,
418
00:29:23,999 --> 00:29:25,569
the likes that working men use.
419
00:29:27,206 --> 00:29:29,310
I imagine you're
more used to cigars.
420
00:29:30,612 --> 00:29:32,182
Oh, yes, I am used to cigars.
421
00:29:33,185 --> 00:29:35,087
But I do smoke from pipes, too.
422
00:29:35,656 --> 00:29:36,958
Yes.
423
00:29:37,660 --> 00:29:39,430
I heard you smoke from pipes.
424
00:29:42,603 --> 00:29:43,605
Here...
425
00:29:44,340 --> 00:29:48,182
You are out of practice
with working men's pipes
426
00:29:48,215 --> 00:29:50,152
now that you are so grand.
427
00:29:52,055 --> 00:29:53,191
Here we go.
428
00:29:55,127 --> 00:29:57,098
Light it for me would you, Joe.
429
00:30:17,339 --> 00:30:18,675
Are you upset, Pip?
430
00:30:21,548 --> 00:30:22,549
Upset?
431
00:30:24,019 --> 00:30:25,054
No.
432
00:30:25,289 --> 00:30:26,457
No, why would I be?
433
00:30:27,259 --> 00:30:28,394
I'm just surprised.
434
00:30:29,797 --> 00:30:30,999
Pleasantly.
435
00:30:36,611 --> 00:30:38,448
But last night
was quite a night.
436
00:30:42,356 --> 00:30:44,560
Joe, forget all this.
437
00:30:45,329 --> 00:30:47,366
In truth, I am...
438
00:30:48,535 --> 00:30:51,208
I am on the point on the edge
439
00:30:51,241 --> 00:30:54,480
of becoming very,
very wealthy, Joe.
440
00:30:54,513 --> 00:30:56,584
- Yes. Yes.
- Pip...
441
00:30:58,555 --> 00:31:00,058
What use is money
442
00:31:00,091 --> 00:31:01,727
when you have no
blood in your body.
443
00:31:03,298 --> 00:31:04,743
No blood in my body. What
on earth do you mean?
444
00:31:04,767 --> 00:31:06,437
No clean blood.
445
00:31:07,806 --> 00:31:10,445
I heard about rum, and
I heard about pipes.
446
00:31:15,155 --> 00:31:16,390
Well, fuck.
447
00:31:18,461 --> 00:31:21,066
Well, thank you, Joe.
448
00:31:21,401 --> 00:31:24,005
Thank you so much
for your concern.
449
00:31:25,409 --> 00:31:26,410
But very soon...
450
00:31:26,811 --> 00:31:29,283
Very soon I will have
enough money to buy your...
451
00:31:29,684 --> 00:31:31,788
- Your little... Little shop...
- Pip...
452
00:31:31,821 --> 00:31:35,229
With its little bellows
and little fire.
453
00:31:35,262 --> 00:31:37,466
And then I will give
you an income of ยฃ50,
454
00:31:38,302 --> 00:31:41,240
and we can talk about
blood then, do you see?
455
00:31:47,152 --> 00:31:49,523
I see you've not neglected
to fill the rum bottle.
456
00:31:57,172 --> 00:31:58,675
I have business, Joe.
457
00:32:03,184 --> 00:32:04,186
Pip...
458
00:32:04,987 --> 00:32:08,528
It was Estella who came to me
and caused me to be concerned.
459
00:32:16,109 --> 00:32:17,312
Come with me, Joe.
460
00:32:26,564 --> 00:32:27,699
Tell me about Estella.
461
00:32:30,739 --> 00:32:31,741
She said,
462
00:32:32,576 --> 00:32:34,313
I should come to London,
463
00:32:35,148 --> 00:32:36,150
and bring you home.
464
00:32:38,188 --> 00:32:39,757
Home? Whose home?
465
00:32:41,761 --> 00:32:43,240
Did she mean you should
take me to her home?
466
00:32:43,264 --> 00:32:44,334
Is that what she meant?
467
00:32:44,367 --> 00:32:45,635
She also spoke to Biddy.
468
00:32:47,439 --> 00:32:48,474
Biddy?
469
00:32:49,108 --> 00:32:51,381
Why on earth would a lady
like Estella speak to Biddy?
470
00:32:51,414 --> 00:32:53,552
Estella said I should
come to London,
471
00:32:53,585 --> 00:32:55,155
and bring you home.
472
00:32:56,758 --> 00:32:58,528
And then you should marry Biddy.
473
00:33:01,200 --> 00:33:02,202
- Biddy?
- Yeah.
474
00:33:04,306 --> 00:33:05,852
I should be with a
schoolteacher's girl?
475
00:33:05,876 --> 00:33:07,546
Yeah, you were always together.
476
00:33:09,784 --> 00:33:11,153
She loves you, Pip.
477
00:33:14,393 --> 00:33:15,795
Now I see, Joe.
478
00:33:17,499 --> 00:33:19,446
Now I see that you and Biddy
have cooked something up.
479
00:33:19,470 --> 00:33:20,539
Pip, please.
480
00:33:20,572 --> 00:33:21,784
And Mrs. Joe, I
imagine, joined in
481
00:33:21,808 --> 00:33:24,112
and added sauce and relish.
482
00:33:25,716 --> 00:33:27,186
You can't stand it...
483
00:33:27,219 --> 00:33:28,397
Pip, the water is
getting shallow.
484
00:33:28,421 --> 00:33:29,556
You can't stand it
485
00:33:29,890 --> 00:33:32,195
that I've broken free
from my beginnings.
486
00:33:32,496 --> 00:33:33,531
Biddy wants a husband.
487
00:33:33,564 --> 00:33:35,636
And you, Joe, you want
someone to work the bellows
488
00:33:35,669 --> 00:33:37,589
until you retire, and then
I would work the iron.
489
00:33:38,073 --> 00:33:39,143
Mrs. Joe needs to be kept,
490
00:33:39,176 --> 00:33:42,183
so she and you and Biddy
have cooked something up.
491
00:33:42,216 --> 00:33:43,351
Pip, we are aground.
492
00:33:43,384 --> 00:33:45,255
You come on the
three o'clock mail
493
00:33:45,288 --> 00:33:46,867
to take me back to my
designated destiny.
494
00:33:46,891 --> 00:33:48,395
But I've seen this city.
495
00:33:48,428 --> 00:33:49,468
And this city has seen me,
496
00:33:49,497 --> 00:33:50,899
and we suit each
other very well.
497
00:33:50,932 --> 00:33:51,934
Thank you, Joe.
498
00:33:51,967 --> 00:33:54,740
London and I suit each
other very fucking well.
499
00:33:55,175 --> 00:33:58,281
So, Joe... Dear sweet Joe...
500
00:33:59,116 --> 00:34:00,461
You've done the
bidding of the women,
501
00:34:00,485 --> 00:34:01,530
and I'm afraid you have failed.
502
00:34:01,554 --> 00:34:03,691
Now, please step ashore.
503
00:34:04,092 --> 00:34:05,696
Go back to the village
and report to them
504
00:34:05,729 --> 00:34:07,666
that Pip Gargery
is not coming back
505
00:34:07,699 --> 00:34:09,636
to the forge or to
the bellows, not ever.
506
00:34:09,870 --> 00:34:10,872
Pip...
507
00:34:11,908 --> 00:34:13,345
You should eat something.
508
00:34:13,378 --> 00:34:14,380
You're shaking.
509
00:34:15,582 --> 00:34:17,720
I don't want you in
the Exchange Hall
510
00:34:17,753 --> 00:34:20,291
because I don't want any
of my acquaintances to see.
511
00:34:21,761 --> 00:34:22,897
But if they did see you,
512
00:34:22,930 --> 00:34:24,400
I would say you are my boatman,
513
00:34:24,433 --> 00:34:26,537
who I pay to row when
the tide is against me.
514
00:34:30,612 --> 00:34:32,449
This is who I am now, Joe.
515
00:34:34,453 --> 00:34:35,822
This is who I have to be.
516
00:34:40,732 --> 00:34:42,436
I will always be there
517
00:34:43,671 --> 00:34:44,840
waiting for you, Pip.
518
00:34:46,611 --> 00:34:48,247
And you'll be waiting forever.
519
00:34:58,601 --> 00:34:59,603
And please tell Estella
520
00:34:59,636 --> 00:35:02,275
that the pyramids of
Egypt are waiting for us.
521
00:35:25,388 --> 00:35:26,991
It's all there
in the document.
522
00:35:40,185 --> 00:35:43,858
The blacksmith's boy in
his blacksmiths boots.
523
00:35:44,560 --> 00:35:46,697
Come and meet your
natural destiny.
524
00:35:56,951 --> 00:35:58,387
Will you shift out of the way?
525
00:36:27,412 --> 00:36:28,314
Wemmick?
526
00:36:28,347 --> 00:36:29,983
I won't ask
if you want coffee,
527
00:36:30,418 --> 00:36:31,954
because I can see
that you need it.
528
00:36:33,524 --> 00:36:35,428
Come down and sit
by the fire, Pip.
529
00:37:03,718 --> 00:37:04,920
- Mr. Wemmick?
- Hmm?
530
00:37:06,122 --> 00:37:07,158
Do you also have butter?
531
00:37:07,192 --> 00:37:10,465
We have, and jam,
and marmalade and milk.
532
00:37:11,200 --> 00:37:12,769
Breakfast for a gentleman.
533
00:37:14,173 --> 00:37:15,542
You're laughing at me.
534
00:37:17,579 --> 00:37:19,583
No, not laughing, Pip.
535
00:37:19,850 --> 00:37:21,119
Mocking my ambition.
536
00:37:23,825 --> 00:37:25,695
Turn the bread
around or it'll burn.
537
00:37:34,780 --> 00:37:36,259
We will eat
breakfast together,
538
00:37:36,283 --> 00:37:38,487
then we'll walk
west to Hammersmith.
539
00:37:38,921 --> 00:37:41,527
I brought some clothes and
some other things for you.
540
00:37:41,560 --> 00:37:43,497
And for lunch,
we'll have ham hock,
541
00:37:43,698 --> 00:37:45,502
and for dinner we'll
have one of my own fowls,
542
00:37:45,535 --> 00:37:47,071
which I will strangle
for the purpose.
543
00:37:48,641 --> 00:37:50,445
Then I'll show you to your room.
544
00:37:51,112 --> 00:37:52,149
My room?
545
00:37:52,182 --> 00:37:53,551
Mr. Jaggers has insisted that
546
00:37:53,584 --> 00:37:54,595
until certain
matters are resolved,
547
00:37:54,619 --> 00:37:57,392
that you stay at my house,
under my protection.
548
00:37:58,961 --> 00:38:00,164
Protection from what?
549
00:38:02,469 --> 00:38:03,738
Your bread's burning, Pip.
550
00:38:11,220 --> 00:38:12,522
Here, here.
551
00:38:17,666 --> 00:38:19,670
I would say I'm protecting
you from certain others
552
00:38:19,703 --> 00:38:22,175
who have evil
intentions for you, Pip.
553
00:38:25,782 --> 00:38:27,117
Please eat.
554
00:38:31,894 --> 00:38:34,199
But I think I should also be
protecting you from yourself.
555
00:38:35,668 --> 00:38:37,672
Too much London too quickly,
556
00:38:37,973 --> 00:38:39,041
it can choke you.
557
00:38:44,586 --> 00:38:45,989
Perhaps Mr. Jaggers
hasn't told you
558
00:38:46,022 --> 00:38:47,492
about our success last night.
559
00:38:47,726 --> 00:38:49,529
Oh, Mr. Jaggers
tells me everything.
560
00:38:49,830 --> 00:38:51,033
He tells me nothing.
561
00:38:51,066 --> 00:38:52,836
Because he cares
for your welfare.
562
00:38:53,738 --> 00:38:55,676
If he told you things,
you'd know them.
563
00:38:55,709 --> 00:38:58,047
And knowing certain things
about certain situations can,
564
00:38:58,080 --> 00:38:59,750
in this case, be fatal.
565
00:39:00,519 --> 00:39:02,523
I can look after
myself, Mr. Wemmick.
566
00:39:02,556 --> 00:39:04,660
Self-evidently,
Pip, you cannot.
567
00:39:05,061 --> 00:39:07,599
And I am charged with taking
you to a place of safety.
568
00:39:09,636 --> 00:39:12,008
There will be no rum and
there will be no pipes
569
00:39:12,041 --> 00:39:14,078
in the leafy glades
of Hammersmith.
570
00:39:47,077 --> 00:39:49,950
Well, I am my own engineer,
and my own carpenter,
571
00:39:49,983 --> 00:39:52,556
and my own plumber,
and my own gardener,
572
00:39:52,589 --> 00:39:53,700
and my own jack of all trades.
573
00:39:53,724 --> 00:39:54,593
And soon you'll see
574
00:39:54,626 --> 00:39:56,897
the triumphant result
of my handiwork.
575
00:39:59,136 --> 00:40:00,638
You've built
your own house.
576
00:40:01,039 --> 00:40:02,041
Not a house, Pip.
577
00:40:04,847 --> 00:40:05,848
It is a fortress.
578
00:40:07,185 --> 00:40:09,156
But a fortress against what?
579
00:40:09,189 --> 00:40:10,858
Against all comers.
580
00:40:11,059 --> 00:40:12,127
Come.
581
00:40:13,364 --> 00:40:15,067
Ah, now...
582
00:40:15,469 --> 00:40:18,575
Here there is a
turkey, chickens,
583
00:40:18,608 --> 00:40:21,780
a goat, ponies and potatoes.
584
00:40:22,182 --> 00:40:24,320
A mallard, beans, peas,
585
00:40:24,353 --> 00:40:27,024
and, of course,
fish in the moat.
586
00:40:27,259 --> 00:40:29,597
All in all, we would survive
a siege longer than that
587
00:40:29,630 --> 00:40:31,133
which Achilles
afflicted on Troy.
588
00:40:31,968 --> 00:40:33,938
And do you often
have to endure sieges
589
00:40:33,971 --> 00:40:36,844
here in Hammersmith,
Mr. Wemmick?
590
00:40:39,950 --> 00:40:42,656
And while this
business is conducted,
591
00:40:42,689 --> 00:40:43,758
I will give you this.
592
00:40:45,395 --> 00:40:48,567
It's a European double
barrel flintlock pistol,
593
00:40:49,336 --> 00:40:50,605
double triggers.
594
00:40:51,106 --> 00:40:54,914
Gun steel barrel
with brass furniture,
595
00:40:54,947 --> 00:40:56,183
.58 caliber.
596
00:40:56,984 --> 00:40:59,222
- Mr. Wemmick, I...
- You will keep it with you
597
00:40:59,723 --> 00:41:01,994
at all times, loaded.
598
00:41:02,329 --> 00:41:04,108
You'll leave the safety
catch on, but even so,
599
00:41:04,132 --> 00:41:05,277
you'll shove it
through your belt,
600
00:41:05,301 --> 00:41:06,770
pointing towards the floor,
601
00:41:07,004 --> 00:41:09,743
lest you blow off your
own balls by accident.
602
00:41:13,016 --> 00:41:14,986
Mr. Wemmick, I've
never fired a pistol.
603
00:41:15,388 --> 00:41:17,124
I wouldn't even know
how to load one.
604
00:41:17,593 --> 00:41:18,828
Then I'll teach you.
605
00:41:20,665 --> 00:41:21,500
First, you should explain
606
00:41:21,534 --> 00:41:23,304
who it might be I
would be firing at.
607
00:41:23,772 --> 00:41:25,808
I think you already know who.
608
00:41:26,777 --> 00:41:28,781
What you don't know is why.
609
00:41:31,153 --> 00:41:33,691
I'm guessing the "who"
is a man named Compeyson.
610
00:41:34,260 --> 00:41:37,799
If I were to write a name on
this rather uneven ball of lead,
611
00:41:38,167 --> 00:41:39,903
that would be the
name I would write.
612
00:41:42,242 --> 00:41:43,644
I have guessed who,
613
00:41:44,746 --> 00:41:46,082
now you will tell me why.
614
00:41:47,986 --> 00:41:50,056
There are 13 musket
balls in this jar.
615
00:41:50,591 --> 00:41:53,129
By the time we've shot all
13 into the River Thames,
616
00:41:53,331 --> 00:41:54,799
I would have explained why.
617
00:42:05,188 --> 00:42:07,759
Pip, I have something
to tell you.
618
00:42:08,995 --> 00:42:12,369
I did not
go away as I told you,
619
00:42:12,402 --> 00:42:15,374
but I... I actually
went to see Estella.
620
00:42:15,808 --> 00:42:18,080
Yes. And as a man of honor,
621
00:42:18,113 --> 00:42:20,016
Pip, I must tell you...
622
00:42:29,770 --> 00:42:31,741
I am here for a boy
named Pip Gargery.
623
00:42:31,774 --> 00:42:33,945
Give me answers,
or lead will fly.
624
00:42:33,978 --> 00:42:37,151
I'm afraid Master Gargery is
not at home at the moment.
625
00:42:40,325 --> 00:42:41,994
Then where the fuck is he?
626
00:42:42,796 --> 00:42:44,433
I
don't honestly know.
627
00:42:44,466 --> 00:42:46,136
I... I've been away.
628
00:42:47,505 --> 00:42:48,707
Two shots.
629
00:42:49,176 --> 00:42:53,016
The first to express the
urgency of the situation.
630
00:42:54,186 --> 00:42:56,390
The second to conclude it.
631
00:42:57,292 --> 00:42:58,794
You have 10 seconds
632
00:42:59,296 --> 00:43:01,400
to speculate where he might be.
633
00:43:02,369 --> 00:43:04,807
- One... Two...
- Okay.
634
00:43:04,840 --> 00:43:07,779
He might be at the Exchange...
635
00:43:07,980 --> 00:43:10,218
Already been there. Three...
636
00:43:10,251 --> 00:43:11,820
- Or at the...
- Four...
637
00:43:12,956 --> 00:43:14,460
The Phoenix, I've
been there as well.
638
00:43:14,493 --> 00:43:16,463
They say he owes
them money. Five...
639
00:43:17,031 --> 00:43:19,770
There's an opium
den in Limehouse.
640
00:43:19,803 --> 00:43:21,383
It was the owner of the den
that gave me this address.
641
00:43:21,407 --> 00:43:23,944
Seven... Eight...
642
00:43:24,246 --> 00:43:26,350
- Please...
- Nine...
643
00:43:26,884 --> 00:43:30,424
Estella, my love,
forget me not...
644
00:43:31,960 --> 00:43:33,163
Ten.
645
00:43:35,835 --> 00:43:37,070
Give me the gun.
646
00:43:40,411 --> 00:43:42,114
And put your hands in the air.
647
00:43:48,026 --> 00:43:50,965
I wasn't planning to pull
the trigger, Mr. Jaggers.
648
00:43:59,081 --> 00:44:02,288
Mr. Pocket, you will
forget this ever happened.
649
00:44:03,424 --> 00:44:05,094
It's already forgotten.
650
00:44:05,127 --> 00:44:08,934
Mr. Compeyson, you
will come with me.
651
00:44:41,032 --> 00:44:43,570
How amusing it will be that
none of them will have me.
652
00:44:50,284 --> 00:44:53,157
My only sadness is for
the blacksmith's boy.
653
00:44:56,396 --> 00:44:57,565
How curious that is.
654
00:45:16,136 --> 00:45:19,075
On the stroke of ten...
655
00:45:19,108 --> 00:45:21,213
I will take the ten
o'clock coach to heaven.
656
00:45:55,281 --> 00:45:56,550
Estella, no!
657
00:45:58,654 --> 00:46:00,257
Estella! No, no!
658
00:46:06,403 --> 00:46:07,405
Who are you?
659
00:46:07,873 --> 00:46:09,242
And how do you know my name?
660
00:46:09,476 --> 00:46:10,911
My name is Magwitch.
661
00:46:12,114 --> 00:46:15,221
The reason I know
your name is because
662
00:46:15,254 --> 00:46:19,094
one wondrous night
many years ago,
663
00:46:19,629 --> 00:46:22,135
in a room above a tavern,
I gave that name to you.
664
00:46:24,472 --> 00:46:25,574
Estella...
665
00:46:26,543 --> 00:46:27,545
I am Magwitch.
666
00:46:29,114 --> 00:46:30,251
I'm your father.
667
00:46:47,252 --> 00:46:49,355
You fire this every
night at 10:30.
668
00:46:50,758 --> 00:46:51,727
Why?
669
00:46:51,760 --> 00:46:54,365
To prove that some
things can be relied on.
670
00:46:54,966 --> 00:46:57,103
But some things do not change.
671
00:46:57,672 --> 00:47:00,009
Just as the river
swells and drains,
672
00:47:00,678 --> 00:47:02,248
Wemmick fires his cannon.
673
00:47:06,290 --> 00:47:07,525
You should go to bed.
674
00:47:08,494 --> 00:47:10,063
You've been awake 48 hours.
675
00:47:10,096 --> 00:47:11,098
How can I sleep?
676
00:47:11,967 --> 00:47:13,671
You just told me the
mysterious fortune
677
00:47:13,704 --> 00:47:15,624
I was given is the proceeds
of a highway robbery.
678
00:47:16,543 --> 00:47:18,414
And the girl I'm in love
with is the daughter
679
00:47:18,447 --> 00:47:20,185
of a cutthroat and a murderer.
680
00:47:20,218 --> 00:47:22,087
But you, Pip, are blameless.
681
00:47:23,056 --> 00:47:25,395
Drawn into all this by
a single act of kindness
682
00:47:25,428 --> 00:47:27,632
one Christmas Eve on
the foggy marshes.
683
00:47:31,740 --> 00:47:33,277
Go to sleep.
684
00:47:33,845 --> 00:47:35,348
In the morning, if
all has gone well,
685
00:47:35,381 --> 00:47:36,616
you can return to your life.
686
00:47:36,950 --> 00:47:38,720
What do you mean, "If
all was gone well"?
687
00:47:40,391 --> 00:47:43,197
How can anything now go well?
688
00:47:43,631 --> 00:47:45,668
Usually in matters
of life and death,
689
00:47:45,701 --> 00:47:48,473
Mr. Jaggers is as
reliable as my old cannon.
690
00:47:50,043 --> 00:47:51,146
Usually.
691
00:47:52,148 --> 00:47:53,618
Lately, since you arrived,
692
00:47:53,651 --> 00:47:55,654
sometimes Mr. Jaggers misfires.
693
00:47:55,855 --> 00:47:59,362
How will I ever take
control of my own destiny?
694
00:48:09,716 --> 00:48:12,321
How do I know you're telling
the truth about who you are?
695
00:48:13,724 --> 00:48:15,762
As I've told you,
I am your father.
696
00:48:15,795 --> 00:48:17,198
No, you're my nothing.
697
00:48:18,200 --> 00:48:19,369
No my absence.
698
00:48:20,538 --> 00:48:21,773
No my no one.
699
00:48:24,813 --> 00:48:27,185
You seem cold. Should we
not go inside the house?
700
00:48:27,218 --> 00:48:28,220
Try to get warm.
701
00:48:28,454 --> 00:48:30,123
I've been frozen my whole life.
702
00:48:33,230 --> 00:48:34,750
What have you been
told about yourself?
703
00:48:34,867 --> 00:48:36,236
That I was thrown away.
704
00:48:36,269 --> 00:48:37,581
You were not thrown.
You were given.
705
00:48:43,250 --> 00:48:44,252
I'm sorry.
706
00:48:52,168 --> 00:48:55,608
I don't want apologies,
I want only facts.
707
00:48:57,745 --> 00:48:59,482
Prove to me you know who I am.
708
00:49:06,163 --> 00:49:07,164
Jaggers?
709
00:49:08,133 --> 00:49:09,736
You know as well as I do,
710
00:49:09,769 --> 00:49:11,874
I'm only trying to
claim back from that boy
711
00:49:11,907 --> 00:49:14,077
a fortune which is
rightfully mine.
712
00:49:14,612 --> 00:49:16,149
Not rightfully yours.
713
00:49:18,687 --> 00:49:20,123
It was stolen.
714
00:49:22,729 --> 00:49:27,639
It belonged to Magwitch and
me, by the law of the highway.
715
00:49:27,672 --> 00:49:29,343
Magwitch had no right
716
00:49:29,376 --> 00:49:31,212
to give it away to
some fucking boy
717
00:49:31,880 --> 00:49:34,218
that he met on the marshes.
718
00:49:34,452 --> 00:49:36,222
But give it the way he did.
719
00:49:36,589 --> 00:49:37,591
But why?
720
00:49:38,527 --> 00:49:41,599
Why give it to some boy
that he knew for half a day,
721
00:49:42,735 --> 00:49:43,871
and half a night.
722
00:49:43,904 --> 00:49:46,409
Perhaps because he
found something good in him.
723
00:49:47,478 --> 00:49:49,649
That day on the marshes
Magwitch believed he was going
724
00:49:49,682 --> 00:49:52,188
to spend the rest of
his life in chains.
725
00:49:52,956 --> 00:49:54,559
So he decided to
do a good thing.
726
00:49:55,661 --> 00:49:56,897
When he reached Australia,
727
00:49:56,930 --> 00:49:59,168
he wrote to me and
gave me instructions.
728
00:49:59,736 --> 00:50:01,339
When the boy turns 18,
729
00:50:01,740 --> 00:50:04,379
my instruction was to
bring him to London,
730
00:50:04,412 --> 00:50:05,881
and turn him into a gentleman.
731
00:50:06,650 --> 00:50:10,591
And that, in my own
way, is what I'm doing.
732
00:50:11,460 --> 00:50:13,230
And as the boy's guardian,
733
00:50:14,466 --> 00:50:16,136
I must protect him
734
00:50:17,271 --> 00:50:18,507
from evil men like you.
735
00:50:19,776 --> 00:50:21,813
Dear God, Mr. Jaggers.
736
00:50:23,217 --> 00:50:25,487
An emotion in your eyes.
737
00:50:26,823 --> 00:50:30,831
Recently, a certain
melancholy self-reflection
738
00:50:31,900 --> 00:50:33,704
has led to small
changes in the way
739
00:50:33,737 --> 00:50:35,240
that I deal with the world.
740
00:50:40,651 --> 00:50:43,424
That is the reason
I have decided
741
00:50:43,457 --> 00:50:45,895
not to blow your
fucking brains out
742
00:50:45,928 --> 00:50:47,531
right here in this alley.
743
00:50:48,300 --> 00:50:49,602
But hear this.
744
00:50:50,471 --> 00:50:51,974
Should you ever be tempted
745
00:50:52,007 --> 00:50:56,383
to come within even one mile
of Pip Gargery ever again...
746
00:50:58,387 --> 00:51:01,226
The delicacies I have in my hand
747
00:51:01,259 --> 00:51:02,862
will be cut free...
748
00:51:02,895 --> 00:51:06,203
and prepared in an onion
gravy and fed to you
749
00:51:06,236 --> 00:51:07,939
in the form of a savory mash.
750
00:51:07,972 --> 00:51:09,575
- Do you understand?
- Yes!
751
00:51:10,043 --> 00:51:11,780
Leave the boy alone.
752
00:51:29,782 --> 00:51:31,419
Eighteen years ago,
753
00:51:32,989 --> 00:51:35,727
I was tracked down to
my lodgings by militia.
754
00:51:36,763 --> 00:51:37,865
I escaped.
755
00:51:39,469 --> 00:51:42,742
With stolen gold in my saddle,
and with you in my arms.
756
00:51:43,144 --> 00:51:44,912
Your mother was taken to a cell.
757
00:51:48,320 --> 00:51:50,290
I rode with you
inside my coat...
758
00:51:51,927 --> 00:51:53,464
To the only person in the world
759
00:51:53,497 --> 00:51:56,236
I knew would take
you, and raise you.
760
00:51:57,572 --> 00:51:58,807
A rich woman,
761
00:51:59,576 --> 00:52:02,348
whose heart I knew was
broken and she lived here,
762
00:52:02,882 --> 00:52:04,285
in this house.
763
00:52:04,719 --> 00:52:05,964
I thought having a
child to care for
764
00:52:05,988 --> 00:52:08,661
might help mend Miss
Havisham's heart.
765
00:52:13,971 --> 00:52:15,407
Her heart didn't mend.
766
00:52:16,476 --> 00:52:18,246
She wears her
wedding dress still.
767
00:52:18,914 --> 00:52:20,016
And all she taught me was
768
00:52:20,049 --> 00:52:22,254
how to break the
hearts of other people.
769
00:52:23,624 --> 00:52:25,394
She sharpened me,
770
00:52:26,930 --> 00:52:30,471
like a blade of a knife.
771
00:52:33,544 --> 00:52:35,414
To be used against all men.
772
00:52:38,019 --> 00:52:39,856
I'm her weapon of revenge.
773
00:52:39,889 --> 00:52:41,493
Out there, it was
against yourself,
774
00:52:41,526 --> 00:52:43,062
you were about to use a blade.
775
00:52:43,597 --> 00:52:44,932
Why?
776
00:52:46,570 --> 00:52:48,707
I am so tired of
feeling nothing.
777
00:52:50,811 --> 00:52:52,448
At least the blade I can feel.
778
00:52:52,982 --> 00:52:54,552
Well, now, I'm returned.
779
00:52:55,854 --> 00:52:57,324
And there'll be change.
780
00:52:57,925 --> 00:52:59,629
I'm here to settle old scores,
781
00:52:59,662 --> 00:53:02,401
and try to undo
some of what I did.
782
00:53:04,672 --> 00:53:06,710
When the sun comes
up, you tell your mama
783
00:53:06,743 --> 00:53:07,745
my name is Magwitch.
784
00:53:08,280 --> 00:53:10,751
Tell her I come with news about
the man who broke her heart.
785
00:53:13,590 --> 00:53:16,596
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
786
00:53:16,830 --> 00:53:17,799
You tell her I said,
787
00:53:17,832 --> 00:53:20,102
"Today is the day when
everything changes."
788
00:54:05,527 --> 00:54:07,096
Weakness, Mr. Jaggers?
789
00:54:10,771 --> 00:54:11,973
Oh, my.
52264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.