All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E05.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,153 --> 00:00:14,229 Will you allow that same old church bell 2 00:00:14,254 --> 00:00:16,210 to peel away your whole life. 3 00:00:16,235 --> 00:00:18,472 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:18,510 --> 00:00:20,116 with open arms. 5 00:00:20,141 --> 00:00:22,135 Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,188 We are liable as accomplices... 7 00:00:23,213 --> 00:00:24,341 No, only Drummle 8 00:00:24,366 --> 00:00:26,459 signs the insurance papers for the ship. 9 00:00:26,646 --> 00:00:28,078 He will be tried for complicity. 10 00:00:28,103 --> 00:00:29,077 Look at me! 11 00:00:29,102 --> 00:00:32,094 It is a man's right to prevail. 12 00:00:32,119 --> 00:00:34,272 Because I love you, Estella. 13 00:00:34,297 --> 00:00:36,267 You can love me all you want, Pip. 14 00:00:36,292 --> 00:00:38,061 And I will marry Drummle 15 00:00:39,067 --> 00:00:40,135 because I have to. 16 00:00:40,164 --> 00:00:41,525 Miss Estella? 17 00:00:41,550 --> 00:00:43,516 I went to London, and I saw Pip. 18 00:00:43,541 --> 00:00:46,246 For his own sake, you should write to him and call him home. 19 00:00:46,271 --> 00:00:47,941 Have you tried opium yet? 20 00:00:47,966 --> 00:00:49,108 Not yet. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,661 It calms you 22 00:00:50,686 --> 00:00:52,605 where rum enrages you. 23 00:00:52,630 --> 00:00:54,933 I haven't been calm since I arrived in London. 24 00:00:54,958 --> 00:00:56,688 Tell me the truth, Estella. 25 00:00:56,713 --> 00:00:59,066 Who are you dancing with? 26 00:00:59,091 --> 00:01:01,557 Of all of them, which one are you dancing with? 27 00:01:01,582 --> 00:01:03,594 Dancing with the blacksmith's boy. 28 00:01:04,241 --> 00:01:07,401 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 29 00:01:07,426 --> 00:01:10,131 It is out of spite for you. 30 00:01:18,976 --> 00:01:20,379 Step out of the carriage. 31 00:01:20,923 --> 00:01:22,330 I'd know that voice anywhere. 32 00:01:22,608 --> 00:01:23,643 Magwitch, my friend. 33 00:01:23,668 --> 00:01:25,524 How the hell did you track me down? 34 00:01:25,549 --> 00:01:28,877 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 35 00:01:34,335 --> 00:01:36,507 We are one hour from the mouth of the Thames. 36 00:01:36,532 --> 00:01:38,904 We'll make Wapping Wall before dawn. 37 00:01:41,069 --> 00:01:42,669 Do you know the way to London? 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,582 Come, Pip. 39 00:02:32,283 --> 00:02:35,056 Before the smoke begins to make the decisions. 40 00:02:36,161 --> 00:02:37,843 We have business. 41 00:02:53,285 --> 00:02:54,522 Are you coming? 42 00:03:35,609 --> 00:03:37,447 Mr. Jaggers, having just smoked opium 43 00:03:37,472 --> 00:03:39,610 I don't think this is a good place for me to be. 44 00:03:39,635 --> 00:03:40,871 Nonsense, Pip. 45 00:03:41,015 --> 00:03:42,818 The poppy enhances the absurdity. 46 00:03:42,843 --> 00:03:43,888 There's nothing absurd 47 00:03:43,913 --> 00:03:45,583 about pleasure in a pleasure garden. 48 00:03:45,608 --> 00:03:46,798 What could be more apt? 49 00:03:51,970 --> 00:03:52,971 Come. 50 00:03:53,940 --> 00:03:56,446 They are three young actresses who caught the eye 51 00:03:56,479 --> 00:03:57,682 of many lovers of Shakespeare 52 00:03:57,715 --> 00:03:59,117 in Covent Garden the other night. 53 00:03:59,519 --> 00:04:01,422 That's the reason we're here, Pip. 54 00:04:11,629 --> 00:04:12,807 Mr. Jaggers, why are the actresses 55 00:04:12,832 --> 00:04:13,801 the reason we are here? 56 00:04:13,826 --> 00:04:16,800 There are three of them, there are three of us. 57 00:04:17,100 --> 00:04:18,870 Dear God, Mr. Jaggers... 58 00:04:18,895 --> 00:04:20,963 Drummle must sign over his share tonight, 59 00:04:21,429 --> 00:04:23,499 so a distraction is in order. 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,871 They share a flat in Little Britain. 61 00:04:25,904 --> 00:04:28,409 A testament to the beauty of the women of Kent. 62 00:04:29,043 --> 00:04:32,050 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 63 00:04:32,083 --> 00:04:34,521 because I myself don't care for actresses. 64 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Hello. 65 00:04:38,891 --> 00:04:41,402 "Double, double toil and trouble." 66 00:04:44,074 --> 00:04:45,075 Hello, ladies. 67 00:05:47,267 --> 00:05:49,639 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 68 00:05:49,672 --> 00:05:51,041 Mr. Jaggers, look! 69 00:05:51,510 --> 00:05:55,183 Look where? Jaggers, finish the story. 70 00:05:55,851 --> 00:05:58,121 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 71 00:05:58,623 --> 00:06:00,183 - A man named Compeyson. - Pip. 72 00:06:00,861 --> 00:06:02,030 Pip... 73 00:06:02,063 --> 00:06:05,937 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 74 00:06:18,536 --> 00:06:22,189 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 75 00:06:30,472 --> 00:06:33,545 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 76 00:06:33,570 --> 00:06:34,728 will you nail it on? 77 00:06:41,275 --> 00:06:43,372 - You are real? - Aye. I'm real. 78 00:06:43,514 --> 00:06:45,202 So is this blade. 79 00:06:45,227 --> 00:06:48,089 I saw that you remembered my face from the marshes. 80 00:06:48,122 --> 00:06:49,859 Even though it is much altered. 81 00:06:51,987 --> 00:06:54,000 When you are looking out from behind a scar, 82 00:06:54,033 --> 00:06:55,771 you often forget it is there. 83 00:06:55,804 --> 00:06:58,543 It is the scars on your soul that throb inside. 84 00:06:59,331 --> 00:07:01,568 But I haven't forgotten who gave me this... 85 00:07:02,251 --> 00:07:05,623 The devil Magwitch... 86 00:07:05,959 --> 00:07:08,597 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 87 00:07:08,630 --> 00:07:10,030 It's not you that I want. 88 00:07:10,099 --> 00:07:11,802 What I want is something you have... 89 00:07:12,504 --> 00:07:15,344 Something that is mine, but which was given to you. 90 00:07:15,377 --> 00:07:16,846 I have no such thing. 91 00:07:16,940 --> 00:07:18,910 But by way of emphasis, 92 00:07:18,935 --> 00:07:22,008 and to warn you of what is in store should you not comply, 93 00:07:22,274 --> 00:07:24,595 I'll leave you with a little calling card, 94 00:07:24,620 --> 00:07:26,732 that will make you look more like me, 95 00:07:26,757 --> 00:07:29,556 and much less like the adorable Pip... 96 00:07:29,581 --> 00:07:30,783 No, no! 97 00:08:07,748 --> 00:08:10,085 Oh Lord, to be home now. 98 00:08:31,963 --> 00:08:34,100 What's this with wasting a candle to go to piss 99 00:08:34,134 --> 00:08:36,239 when God's moonlight is everywhere? 100 00:08:36,272 --> 00:08:37,774 I lit it for poor Pip. 101 00:08:40,079 --> 00:08:42,651 In my dreams, I see trouble for him all around. 102 00:08:43,286 --> 00:08:44,989 You're a blacksmith, Joe, 103 00:08:45,022 --> 00:08:47,260 not a gypsy seeing fortunes. 104 00:08:48,129 --> 00:08:49,398 Go to sleep. 105 00:08:57,247 --> 00:08:58,247 Er... 106 00:08:58,416 --> 00:09:03,091 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 107 00:09:04,828 --> 00:09:09,838 How beautiful and engaging you look. 108 00:09:10,339 --> 00:09:11,875 And are. 109 00:09:13,379 --> 00:09:15,950 How all of those things you actually are. 110 00:09:17,626 --> 00:09:20,760 Mother told me we were expecting a very important guest. 111 00:09:21,362 --> 00:09:22,505 What do you want? 112 00:09:24,687 --> 00:09:26,078 Good evening, Estella. 113 00:09:26,506 --> 00:09:30,229 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 114 00:09:30,565 --> 00:09:31,801 And are. 115 00:09:33,353 --> 00:09:34,788 Herbert, what do you want? 116 00:09:35,924 --> 00:09:37,761 Your mother invited me. 117 00:09:40,533 --> 00:09:42,804 I think it might be me who's your very important guest. 118 00:09:44,845 --> 00:09:47,448 Oh Mother, tell me it is not so. 119 00:09:47,481 --> 00:09:49,384 Aren't you going to let me in? 120 00:09:59,371 --> 00:10:00,373 Estella, 121 00:10:03,131 --> 00:10:04,480 has London changed me? 122 00:10:07,006 --> 00:10:08,222 Sadly not. 123 00:10:19,311 --> 00:10:22,049 Jaggers, there are red lamps all across the street, 124 00:10:22,074 --> 00:10:24,288 just a short stroll across the road. 125 00:10:26,659 --> 00:10:28,229 Pip, what happened to your cheek? 126 00:10:30,794 --> 00:10:32,771 Jaggers, the bordello lights 127 00:10:32,804 --> 00:10:33,940 are being extinguished. 128 00:10:33,975 --> 00:10:35,310 Shouldn't we hurry? 129 00:10:40,413 --> 00:10:43,386 In the darkness, I stumbled into a lady. 130 00:10:43,473 --> 00:10:44,741 Her hat had a pin. 131 00:10:52,210 --> 00:10:54,915 Molly! Brandy! 132 00:10:55,436 --> 00:10:57,974 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 133 00:10:57,999 --> 00:10:59,923 In the absence of witches, can we... 134 00:11:12,184 --> 00:11:15,256 Yes, the faces of dead men, 135 00:11:15,824 --> 00:11:18,929 their expressions captured in alabaster 136 00:11:19,431 --> 00:11:22,404 the moment they were cut down from the gallows. 137 00:11:29,304 --> 00:11:31,609 This blade forged wills, didn't you? 138 00:11:31,862 --> 00:11:34,235 And if you didn't also put the supposed 139 00:11:34,260 --> 00:11:35,962 testators to sleep, 140 00:11:36,385 --> 00:11:37,520 you wouldn't be on my wall. 141 00:11:38,403 --> 00:11:41,719 The only blade I ever met more evil than this one 142 00:11:41,943 --> 00:11:43,979 was a man named Compeyson. 143 00:11:48,069 --> 00:11:49,938 You know Compeyson? 144 00:11:49,963 --> 00:11:53,838 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 145 00:11:53,863 --> 00:11:54,691 I know them. 146 00:11:54,716 --> 00:11:56,989 Jaggers, there are only two lights still lit, 147 00:11:57,014 --> 00:12:00,461 and I really I don't care for billiards. 148 00:12:00,486 --> 00:12:01,888 I swear it wasn't the opium. 149 00:12:03,499 --> 00:12:05,403 I saw him tonight and met him. 150 00:12:11,635 --> 00:12:13,372 No one likes billiards, Drummle. 151 00:12:13,906 --> 00:12:16,879 It's just an excuse for men to talk to other men 152 00:12:16,912 --> 00:12:18,349 without looking at each other. 153 00:12:18,716 --> 00:12:20,386 It makes lying easier. 154 00:12:21,361 --> 00:12:23,226 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 155 00:12:23,259 --> 00:12:25,463 then I suspect you also know a man named Magwitch. 156 00:12:28,488 --> 00:12:30,493 Gentlemen, this is Molly, 157 00:12:30,518 --> 00:12:32,822 my maid, and my free pass into heaven. 158 00:12:33,118 --> 00:12:35,923 See, I rescued Molly from a certain death. 159 00:12:36,796 --> 00:12:38,054 An execution. 160 00:12:39,217 --> 00:12:42,390 You see, our dear Molly killed a woman. 161 00:12:43,533 --> 00:12:45,636 A rival for a man. 162 00:12:46,945 --> 00:12:47,946 Look! 163 00:12:49,478 --> 00:12:52,450 She got the scars from the fight. 164 00:12:53,553 --> 00:12:54,654 Mmm. 165 00:13:00,500 --> 00:13:02,203 But I got her acquitted. 166 00:13:02,228 --> 00:13:04,708 And then I felt so sorry for her, 167 00:13:04,741 --> 00:13:06,096 I gave her employment. 168 00:13:06,121 --> 00:13:08,024 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 169 00:13:08,049 --> 00:13:10,022 Should I bring up the past, Molly? 170 00:13:12,490 --> 00:13:14,461 Why would you, Mr. Jaggers? 171 00:13:15,035 --> 00:13:16,972 Pork and apple sauce sandwiches. 172 00:13:20,240 --> 00:13:23,680 Oh, and Molly, tonight, in a fog of opium, 173 00:13:23,713 --> 00:13:25,039 our young Pip 174 00:13:25,064 --> 00:13:27,487 swears he saw a man named Compeyson. 175 00:13:29,491 --> 00:13:31,060 Fetch the food, Molly. 176 00:13:42,303 --> 00:13:43,852 The wine you're pouring, Mr. Pocket, 177 00:13:43,877 --> 00:13:45,212 is from Portugal. 178 00:13:45,237 --> 00:13:47,300 What do you know about Portugal? 179 00:13:48,663 --> 00:13:51,147 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 180 00:13:51,172 --> 00:13:54,122 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 181 00:13:55,396 --> 00:13:57,567 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 182 00:13:57,592 --> 00:13:59,630 Mama, you know very well 183 00:13:59,655 --> 00:14:01,440 that Herbert has never been to Europe. 184 00:14:01,615 --> 00:14:03,962 A smart answer would be, "Yes, I know Europe. 185 00:14:03,987 --> 00:14:05,334 "England is in Europe." 186 00:14:06,878 --> 00:14:08,882 He didn't give the smart answer, now, did he? 187 00:14:09,904 --> 00:14:11,908 What do you earn, Mr. Pocket? 188 00:14:13,372 --> 00:14:17,826 Well, currently, Miss Havisham, it varies 189 00:14:18,189 --> 00:14:21,629 quite a bit from week to week. 190 00:14:21,662 --> 00:14:23,265 From what to what? 191 00:14:24,735 --> 00:14:29,163 Well, from nothing to some. 192 00:14:29,918 --> 00:14:30,954 Sometimes. 193 00:14:30,979 --> 00:14:32,483 You see, I ask you this, Mr. Pocket 194 00:14:32,508 --> 00:14:35,246 because it is time for Estella here to marry. 195 00:14:36,686 --> 00:14:39,091 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 196 00:14:39,116 --> 00:14:40,452 Mama, please don't do this. 197 00:14:40,477 --> 00:14:41,722 But you see, Mr. Pocket... 198 00:14:41,747 --> 00:14:43,985 Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 199 00:14:44,010 --> 00:14:45,290 That's the consequence of London, Estella. 200 00:14:45,315 --> 00:14:46,593 Indeed, it is long since time 201 00:14:46,618 --> 00:14:47,787 for Estella to marry. 202 00:14:47,812 --> 00:14:50,084 And even though I found her a perfectly suitable match, 203 00:14:50,109 --> 00:14:52,046 a gentleman involved with nutmeg, 204 00:14:52,904 --> 00:14:55,709 she refuses to pick a date that she will agree to. 205 00:14:57,167 --> 00:14:59,605 And since she will not fix a date 206 00:14:59,630 --> 00:15:01,684 for her to marry the first choice, 207 00:15:01,709 --> 00:15:03,746 I thought it would be a good idea 208 00:15:03,779 --> 00:15:06,518 to introduce her to the second choice. 209 00:15:08,008 --> 00:15:12,150 Introduce her to the second choice of husband, 210 00:15:12,283 --> 00:15:13,907 to concentrate her mind. 211 00:15:16,605 --> 00:15:17,708 Miss Havisham, 212 00:15:17,741 --> 00:15:20,279 are you saying that I, Herbert Pocket, 213 00:15:21,281 --> 00:15:22,851 might be second choice? 214 00:15:22,884 --> 00:15:24,722 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 215 00:15:24,755 --> 00:15:26,725 Estella... 216 00:15:27,827 --> 00:15:29,431 I had no idea. 217 00:15:29,464 --> 00:15:30,600 Neither did I, Herbert. 218 00:15:32,183 --> 00:15:34,187 Mama, I do not wish to play this game anymore. 219 00:15:34,462 --> 00:15:36,432 And you're not being very fair on Herbert. 220 00:15:36,457 --> 00:15:38,394 Second place wins on an each-way bet. 221 00:15:38,890 --> 00:15:40,246 Herbert has no complaints. 222 00:15:40,639 --> 00:15:42,610 If you no longer wish to play this game, Estella, 223 00:15:42,635 --> 00:15:43,971 you simply have to give me a date 224 00:15:43,996 --> 00:15:45,738 to give to husband number one. 225 00:15:45,763 --> 00:15:48,235 I am tired of sending him excuses. 226 00:15:52,610 --> 00:15:53,612 No? 227 00:15:53,952 --> 00:15:57,061 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 228 00:15:57,086 --> 00:15:59,157 Let us find out how well you dance. 229 00:16:05,470 --> 00:16:06,471 Drummle. 230 00:16:07,707 --> 00:16:10,089 I would say you need new furniture. 231 00:16:10,352 --> 00:16:13,895 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 232 00:16:13,920 --> 00:16:16,027 She likes ivory, and gold. 233 00:16:16,052 --> 00:16:17,564 She hates ivory. 234 00:16:17,794 --> 00:16:19,297 Because she likes elephants. 235 00:16:20,566 --> 00:16:21,668 What did he say? 236 00:16:22,170 --> 00:16:24,908 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 237 00:16:24,941 --> 00:16:27,814 No, no, I heard distinctly. He said, 238 00:16:28,249 --> 00:16:30,962 "She hates ivory." 239 00:16:30,987 --> 00:16:34,427 How does the boy know what she hates? 240 00:16:40,540 --> 00:16:41,776 When she and you met, 241 00:16:41,809 --> 00:16:43,412 it was quite obvious what she hated. 242 00:16:50,326 --> 00:16:52,397 By God, once she is hooked on my line, 243 00:16:52,430 --> 00:16:54,434 she will learn to like what I like. 244 00:16:56,271 --> 00:16:57,473 By God, she will. 245 00:17:02,984 --> 00:17:07,794 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 246 00:17:14,641 --> 00:17:16,912 Oh, bless me. Is it two years? 247 00:17:17,814 --> 00:17:19,451 Is what two years, Drummle? 248 00:17:20,987 --> 00:17:23,392 Since my dear mother was taken. 249 00:17:38,656 --> 00:17:39,958 There, you see? 250 00:17:40,627 --> 00:17:43,633 The brandy has washed away the man, 251 00:17:43,666 --> 00:17:46,271 and left behind the orphan child. 252 00:17:46,772 --> 00:17:48,175 Now we make our move. 253 00:17:52,717 --> 00:17:53,762 Drummle, I forgot to mention earlier. 254 00:17:53,786 --> 00:17:55,699 There are some articles which you need to sign... 255 00:17:55,723 --> 00:17:57,360 Has it really been two years? 256 00:17:57,393 --> 00:17:59,230 Drummle, we need your signature. 257 00:18:00,666 --> 00:18:02,938 I don't do business after 6:00. 258 00:18:02,971 --> 00:18:04,641 Dorget sets sail in the morning, 259 00:18:04,674 --> 00:18:07,581 I will take Estella to Connemara 260 00:18:07,614 --> 00:18:08,850 to visit the grave. 261 00:18:08,883 --> 00:18:10,653 Drummle, just fucking sign... 262 00:18:12,590 --> 00:18:14,661 - Drummle... - Hmm? 263 00:18:14,694 --> 00:18:16,365 After you sign, 264 00:18:16,398 --> 00:18:19,237 you can drink a toast to your wonderful mother. 265 00:18:22,877 --> 00:18:23,879 Yeah. 266 00:18:36,338 --> 00:18:37,707 Now the toast, yes? 267 00:18:40,880 --> 00:18:42,283 To my mother. 268 00:18:43,853 --> 00:18:44,854 Who I love. 269 00:19:41,535 --> 00:19:43,705 Mr. Pocket dances very well, Mama. 270 00:19:44,307 --> 00:19:48,649 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 271 00:19:49,117 --> 00:19:50,687 Let us proceed with the second choice, 272 00:19:50,720 --> 00:19:52,557 and speak no more of the first. 273 00:19:55,696 --> 00:19:57,834 How society will rejoice, Mama, 274 00:20:00,706 --> 00:20:03,679 Estella! Estella! 275 00:20:07,954 --> 00:20:09,757 How do you know Compeyson and Magwitch? 276 00:20:10,593 --> 00:20:11,761 You first. 277 00:20:14,768 --> 00:20:17,740 I was a boy. They escaped from a hulk. 278 00:20:18,242 --> 00:20:19,611 I helped Magwitch. 279 00:20:19,644 --> 00:20:21,381 I saw them almost murder each other. 280 00:20:23,552 --> 00:20:25,088 Compeyson and Magwitch 281 00:20:25,121 --> 00:20:27,627 will still be fighting each other 1,000 years from now. 282 00:20:27,961 --> 00:20:30,933 In hell, with the devil trying to keep them apart. 283 00:20:32,002 --> 00:20:34,641 Why? Why do they hate each other? 284 00:20:34,842 --> 00:20:37,814 Money and women. 285 00:20:37,847 --> 00:20:39,350 What money? 286 00:20:39,751 --> 00:20:40,953 Which women? 287 00:20:46,898 --> 00:20:49,838 The women were many and various. 288 00:20:49,871 --> 00:20:51,073 Compeyson, in particular, 289 00:20:51,107 --> 00:20:54,914 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 290 00:20:59,123 --> 00:21:00,994 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 291 00:21:01,027 --> 00:21:02,062 You know, Pip, 292 00:21:02,096 --> 00:21:05,636 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 293 00:21:06,672 --> 00:21:08,542 Frame the question thus... 294 00:21:08,575 --> 00:21:12,116 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 295 00:21:12,150 --> 00:21:13,552 Well? 296 00:21:13,585 --> 00:21:14,887 They were swindlers. 297 00:21:16,057 --> 00:21:17,460 Bank robbers. 298 00:21:18,496 --> 00:21:23,539 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 299 00:21:23,572 --> 00:21:26,712 Then one night, around about the Streatham road, 300 00:21:26,745 --> 00:21:28,014 they struck gold. 301 00:21:28,982 --> 00:21:31,955 Gold from Dover on a mail coach. 302 00:21:32,223 --> 00:21:34,026 Enough money to last a lifetime. 303 00:21:42,042 --> 00:21:44,012 It seems even your maid knows Compeyson. 304 00:21:46,885 --> 00:21:48,125 How? 305 00:21:51,661 --> 00:21:52,663 Thank you, Molly. 306 00:21:59,778 --> 00:22:01,147 Molly, can I ask you a question? 307 00:22:02,283 --> 00:22:03,719 What is your question? 308 00:22:04,755 --> 00:22:07,727 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 309 00:22:10,633 --> 00:22:11,633 No apple sauce, Molly? 310 00:22:12,002 --> 00:22:14,141 I made some with and some without 311 00:22:14,174 --> 00:22:16,211 in case the gentleman didn't care for it. 312 00:22:16,244 --> 00:22:18,080 Pip already a gentleman. 313 00:22:19,049 --> 00:22:20,720 What world is this? 314 00:22:20,753 --> 00:22:22,523 One in which a gentleman has few friends. 315 00:22:25,262 --> 00:22:27,567 Molly, it's too late for questions. 316 00:22:27,600 --> 00:22:28,636 Go to bed. 317 00:22:28,669 --> 00:22:29,737 And sometimes, 318 00:22:30,038 --> 00:22:32,610 what you learn from inside a bottle is of value. 319 00:22:33,111 --> 00:22:34,647 You should beware Mr. Compeyson... 320 00:22:35,081 --> 00:22:36,785 My dear Molly, 321 00:22:36,818 --> 00:22:39,524 do not meddle in affairs which you do not understand. 322 00:22:40,693 --> 00:22:42,596 Now, I told you to go to bed. 323 00:22:43,966 --> 00:22:44,966 Molly... 324 00:22:48,609 --> 00:22:50,179 Why are you such a beast to her? 325 00:22:52,115 --> 00:22:53,117 Molly. 326 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 Pip. 327 00:23:07,980 --> 00:23:10,252 I knew you wouldn't get far without a candle. 328 00:23:11,955 --> 00:23:13,759 I couldn't remember if there are steps. 329 00:23:13,792 --> 00:23:15,696 And so, consumed by darkness, 330 00:23:15,729 --> 00:23:18,235 you abandoned your pursuit of the truth. 331 00:23:19,003 --> 00:23:21,742 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 332 00:23:21,775 --> 00:23:22,777 do you follow? 333 00:23:24,147 --> 00:23:27,186 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 334 00:23:31,161 --> 00:23:34,133 You are seeking answers to your questions. 335 00:23:35,636 --> 00:23:36,638 Very well. 336 00:23:38,675 --> 00:23:40,112 I know Magwitch and Compeyson 337 00:23:40,146 --> 00:23:41,815 because I represented them in court 338 00:23:41,848 --> 00:23:43,118 when they were being charged 339 00:23:43,152 --> 00:23:44,887 with robbing the Dover mail coach. 340 00:23:46,224 --> 00:23:48,195 I met Molly because at the time of the trial, 341 00:23:48,228 --> 00:23:50,332 Molly was Magwitch's wife. 342 00:23:51,134 --> 00:23:54,775 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 343 00:23:54,808 --> 00:23:56,009 So you see... 344 00:23:56,377 --> 00:23:59,851 It was Molly who divided the two accomplices 345 00:23:59,884 --> 00:24:02,723 and condemned them to an eternal battle. 346 00:24:04,360 --> 00:24:06,197 I did see Compeyson tonight. 347 00:24:07,900 --> 00:24:09,170 He brandished a knife. 348 00:24:11,241 --> 00:24:13,111 He said I have something which belongs to him. 349 00:24:13,145 --> 00:24:14,147 What did he mean? 350 00:24:14,681 --> 00:24:16,185 There are many rather 351 00:24:16,218 --> 00:24:18,221 astonishing elements to this story. 352 00:24:19,891 --> 00:24:20,960 But as I have said, 353 00:24:20,993 --> 00:24:22,730 there are things I really can't tell you, 354 00:24:22,763 --> 00:24:24,367 since I am sworn to secrecy. 355 00:24:28,040 --> 00:24:31,013 And everything else aside, I actually am a man of my word. 356 00:24:32,550 --> 00:24:35,756 And as for me going to Molly's bed at night... 357 00:24:35,789 --> 00:24:36,791 Well... 358 00:24:41,735 --> 00:24:44,039 As an innocent boy from the marshes, 359 00:24:45,776 --> 00:24:48,315 you have not yet realized the truth about me. 360 00:24:50,853 --> 00:24:53,992 And never shall you hear it 361 00:24:54,761 --> 00:24:55,896 from my lips. 362 00:25:05,048 --> 00:25:08,889 But for my sake, Pip, take this candle. 363 00:25:12,296 --> 00:25:14,133 Light your way to the door, 364 00:25:16,972 --> 00:25:18,175 and go home. 365 00:25:59,223 --> 00:26:00,259 Estella, 366 00:26:00,893 --> 00:26:02,463 soon Drummle will be beyond rescue, 367 00:26:02,496 --> 00:26:03,798 and I will take his place. 368 00:26:06,003 --> 00:26:07,740 We will sail to Cairo. 369 00:26:09,243 --> 00:26:10,879 This, I swear on my life. 370 00:26:25,442 --> 00:26:26,444 Joe? 371 00:26:28,448 --> 00:26:30,218 I was gonna 372 00:26:30,686 --> 00:26:32,223 wait for the clock to strike 7:00 373 00:26:32,256 --> 00:26:34,059 before I knocked the door to wake you. 374 00:26:34,861 --> 00:26:36,731 But bless me, you were still not in. 375 00:26:37,700 --> 00:26:41,275 That is to say you are out, and none of my business it is, 376 00:26:41,308 --> 00:26:44,281 but I'm a little startled to see you out 377 00:26:44,314 --> 00:26:46,818 and not in at whatever hour this is. 378 00:26:48,789 --> 00:26:50,726 It is quarter before seven, Joe. 379 00:26:52,128 --> 00:26:53,131 Fine. 380 00:26:55,034 --> 00:26:56,271 What the hell are you doing... 381 00:26:59,076 --> 00:27:00,279 What are you doing here? 382 00:27:07,025 --> 00:27:08,027 Come here. 383 00:27:16,478 --> 00:27:17,746 Oh, Joe. 384 00:27:19,350 --> 00:27:20,590 Still like hugging an oak tree. 385 00:27:23,124 --> 00:27:24,293 Oh, come, come in, please. 386 00:27:26,531 --> 00:27:28,369 What unearthly hour coach did you get? 387 00:27:28,402 --> 00:27:30,139 The three o'clock mail. 388 00:27:30,172 --> 00:27:31,207 I couldn't sleep. 389 00:27:33,578 --> 00:27:35,048 What? Is there news? 390 00:27:35,081 --> 00:27:36,217 Is there bad news, Joe? 391 00:27:36,551 --> 00:27:38,421 Not from my end, Pip, no. 392 00:27:39,957 --> 00:27:41,059 Not from my end. 393 00:27:43,965 --> 00:27:45,336 Come in. Come in, Joe. 394 00:27:45,369 --> 00:27:47,973 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 395 00:28:06,511 --> 00:28:09,183 This is my temporary place, Joe. 396 00:28:10,486 --> 00:28:12,490 I have plans for a move to something 397 00:28:12,523 --> 00:28:14,160 more westerly and larger. 398 00:28:17,399 --> 00:28:18,401 Do you have a match? 399 00:28:19,102 --> 00:28:20,104 Yes. 400 00:28:32,028 --> 00:28:33,532 You shall need more coal, Pip. 401 00:28:33,565 --> 00:28:35,101 This is just crumbs and dust. 402 00:28:35,135 --> 00:28:37,004 It looks like Herbert forgot to fetch more. 403 00:28:39,210 --> 00:28:41,079 Well, I'll fetch more from the cellar. 404 00:28:41,447 --> 00:28:42,983 I mean, he forgot to buy more. 405 00:28:46,257 --> 00:28:48,328 Now, look, you've put it out, Pip. 406 00:28:50,566 --> 00:28:53,138 Now you've got dust on your shirt. 407 00:28:53,171 --> 00:28:54,373 Oh, shit. 408 00:28:56,411 --> 00:28:57,546 You all right, Pip? 409 00:28:58,682 --> 00:29:00,152 I'm right as rain, Joe. 410 00:29:01,053 --> 00:29:02,055 Why wouldn't I be? 411 00:29:03,292 --> 00:29:07,098 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 412 00:29:07,333 --> 00:29:10,139 success follows success in fast order. 413 00:29:10,172 --> 00:29:11,307 Pip... 414 00:29:11,941 --> 00:29:14,914 I'm here catching unearthly coaches because... 415 00:29:14,947 --> 00:29:16,484 Joe, do you have tobacco? 416 00:29:16,751 --> 00:29:18,388 I left mine in the carriage. 417 00:29:19,357 --> 00:29:22,496 Well, only this old thing, 418 00:29:23,999 --> 00:29:25,569 the likes that working men use. 419 00:29:27,206 --> 00:29:29,310 I imagine you're more used to cigars. 420 00:29:30,612 --> 00:29:32,182 Oh, yes, I am used to cigars. 421 00:29:33,185 --> 00:29:35,087 But I do smoke from pipes, too. 422 00:29:35,656 --> 00:29:36,958 Yes. 423 00:29:37,660 --> 00:29:39,430 I heard you smoke from pipes. 424 00:29:42,603 --> 00:29:43,605 Here... 425 00:29:44,340 --> 00:29:48,182 You are out of practice with working men's pipes 426 00:29:48,215 --> 00:29:50,152 now that you are so grand. 427 00:29:52,055 --> 00:29:53,191 Here we go. 428 00:29:55,127 --> 00:29:57,098 Light it for me would you, Joe. 429 00:30:17,339 --> 00:30:18,675 Are you upset, Pip? 430 00:30:21,548 --> 00:30:22,549 Upset? 431 00:30:24,019 --> 00:30:25,054 No. 432 00:30:25,289 --> 00:30:26,457 No, why would I be? 433 00:30:27,259 --> 00:30:28,394 I'm just surprised. 434 00:30:29,797 --> 00:30:30,999 Pleasantly. 435 00:30:36,611 --> 00:30:38,448 But last night was quite a night. 436 00:30:42,356 --> 00:30:44,560 Joe, forget all this. 437 00:30:45,329 --> 00:30:47,366 In truth, I am... 438 00:30:48,535 --> 00:30:51,208 I am on the point on the edge 439 00:30:51,241 --> 00:30:54,480 of becoming very, very wealthy, Joe. 440 00:30:54,513 --> 00:30:56,584 - Yes. Yes. - Pip... 441 00:30:58,555 --> 00:31:00,058 What use is money 442 00:31:00,091 --> 00:31:01,727 when you have no blood in your body. 443 00:31:03,298 --> 00:31:04,743 No blood in my body. What on earth do you mean? 444 00:31:04,767 --> 00:31:06,437 No clean blood. 445 00:31:07,806 --> 00:31:10,445 I heard about rum, and I heard about pipes. 446 00:31:15,155 --> 00:31:16,390 Well, fuck. 447 00:31:18,461 --> 00:31:21,066 Well, thank you, Joe. 448 00:31:21,401 --> 00:31:24,005 Thank you so much for your concern. 449 00:31:25,409 --> 00:31:26,410 But very soon... 450 00:31:26,811 --> 00:31:29,283 Very soon I will have enough money to buy your... 451 00:31:29,684 --> 00:31:31,788 - Your little... Little shop... - Pip... 452 00:31:31,821 --> 00:31:35,229 With its little bellows and little fire. 453 00:31:35,262 --> 00:31:37,466 And then I will give you an income of ยฃ50, 454 00:31:38,302 --> 00:31:41,240 and we can talk about blood then, do you see? 455 00:31:47,152 --> 00:31:49,523 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 456 00:31:57,172 --> 00:31:58,675 I have business, Joe. 457 00:32:03,184 --> 00:32:04,186 Pip... 458 00:32:04,987 --> 00:32:08,528 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 459 00:32:16,109 --> 00:32:17,312 Come with me, Joe. 460 00:32:26,564 --> 00:32:27,699 Tell me about Estella. 461 00:32:30,739 --> 00:32:31,741 She said, 462 00:32:32,576 --> 00:32:34,313 I should come to London, 463 00:32:35,148 --> 00:32:36,150 and bring you home. 464 00:32:38,188 --> 00:32:39,757 Home? Whose home? 465 00:32:41,761 --> 00:32:43,240 Did she mean you should take me to her home? 466 00:32:43,264 --> 00:32:44,334 Is that what she meant? 467 00:32:44,367 --> 00:32:45,635 She also spoke to Biddy. 468 00:32:47,439 --> 00:32:48,474 Biddy? 469 00:32:49,108 --> 00:32:51,381 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 470 00:32:51,414 --> 00:32:53,552 Estella said I should come to London, 471 00:32:53,585 --> 00:32:55,155 and bring you home. 472 00:32:56,758 --> 00:32:58,528 And then you should marry Biddy. 473 00:33:01,200 --> 00:33:02,202 - Biddy? - Yeah. 474 00:33:04,306 --> 00:33:05,852 I should be with a schoolteacher's girl? 475 00:33:05,876 --> 00:33:07,546 Yeah, you were always together. 476 00:33:09,784 --> 00:33:11,153 She loves you, Pip. 477 00:33:14,393 --> 00:33:15,795 Now I see, Joe. 478 00:33:17,499 --> 00:33:19,446 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 479 00:33:19,470 --> 00:33:20,539 Pip, please. 480 00:33:20,572 --> 00:33:21,784 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 481 00:33:21,808 --> 00:33:24,112 and added sauce and relish. 482 00:33:25,716 --> 00:33:27,186 You can't stand it... 483 00:33:27,219 --> 00:33:28,397 Pip, the water is getting shallow. 484 00:33:28,421 --> 00:33:29,556 You can't stand it 485 00:33:29,890 --> 00:33:32,195 that I've broken free from my beginnings. 486 00:33:32,496 --> 00:33:33,531 Biddy wants a husband. 487 00:33:33,564 --> 00:33:35,636 And you, Joe, you want someone to work the bellows 488 00:33:35,669 --> 00:33:37,589 until you retire, and then I would work the iron. 489 00:33:38,073 --> 00:33:39,143 Mrs. Joe needs to be kept, 490 00:33:39,176 --> 00:33:42,183 so she and you and Biddy have cooked something up. 491 00:33:42,216 --> 00:33:43,351 Pip, we are aground. 492 00:33:43,384 --> 00:33:45,255 You come on the three o'clock mail 493 00:33:45,288 --> 00:33:46,867 to take me back to my designated destiny. 494 00:33:46,891 --> 00:33:48,395 But I've seen this city. 495 00:33:48,428 --> 00:33:49,468 And this city has seen me, 496 00:33:49,497 --> 00:33:50,899 and we suit each other very well. 497 00:33:50,932 --> 00:33:51,934 Thank you, Joe. 498 00:33:51,967 --> 00:33:54,740 London and I suit each other very fucking well. 499 00:33:55,175 --> 00:33:58,281 So, Joe... Dear sweet Joe... 500 00:33:59,116 --> 00:34:00,461 You've done the bidding of the women, 501 00:34:00,485 --> 00:34:01,530 and I'm afraid you have failed. 502 00:34:01,554 --> 00:34:03,691 Now, please step ashore. 503 00:34:04,092 --> 00:34:05,696 Go back to the village and report to them 504 00:34:05,729 --> 00:34:07,666 that Pip Gargery is not coming back 505 00:34:07,699 --> 00:34:09,636 to the forge or to the bellows, not ever. 506 00:34:09,870 --> 00:34:10,872 Pip... 507 00:34:11,908 --> 00:34:13,345 You should eat something. 508 00:34:13,378 --> 00:34:14,380 You're shaking. 509 00:34:15,582 --> 00:34:17,720 I don't want you in the Exchange Hall 510 00:34:17,753 --> 00:34:20,291 because I don't want any of my acquaintances to see. 511 00:34:21,761 --> 00:34:22,897 But if they did see you, 512 00:34:22,930 --> 00:34:24,400 I would say you are my boatman, 513 00:34:24,433 --> 00:34:26,537 who I pay to row when the tide is against me. 514 00:34:30,612 --> 00:34:32,449 This is who I am now, Joe. 515 00:34:34,453 --> 00:34:35,822 This is who I have to be. 516 00:34:40,732 --> 00:34:42,436 I will always be there 517 00:34:43,671 --> 00:34:44,840 waiting for you, Pip. 518 00:34:46,611 --> 00:34:48,247 And you'll be waiting forever. 519 00:34:58,601 --> 00:34:59,603 And please tell Estella 520 00:34:59,636 --> 00:35:02,275 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 521 00:35:25,388 --> 00:35:26,991 It's all there in the document. 522 00:35:40,185 --> 00:35:43,858 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 523 00:35:44,560 --> 00:35:46,697 Come and meet your natural destiny. 524 00:35:56,951 --> 00:35:58,387 Will you shift out of the way? 525 00:36:27,412 --> 00:36:28,314 Wemmick? 526 00:36:28,347 --> 00:36:29,983 I won't ask if you want coffee, 527 00:36:30,418 --> 00:36:31,954 because I can see that you need it. 528 00:36:33,524 --> 00:36:35,428 Come down and sit by the fire, Pip. 529 00:37:03,718 --> 00:37:04,920 - Mr. Wemmick? - Hmm? 530 00:37:06,122 --> 00:37:07,158 Do you also have butter? 531 00:37:07,192 --> 00:37:10,465 We have, and jam, and marmalade and milk. 532 00:37:11,200 --> 00:37:12,769 Breakfast for a gentleman. 533 00:37:14,173 --> 00:37:15,542 You're laughing at me. 534 00:37:17,579 --> 00:37:19,583 No, not laughing, Pip. 535 00:37:19,850 --> 00:37:21,119 Mocking my ambition. 536 00:37:23,825 --> 00:37:25,695 Turn the bread around or it'll burn. 537 00:37:34,780 --> 00:37:36,259 We will eat breakfast together, 538 00:37:36,283 --> 00:37:38,487 then we'll walk west to Hammersmith. 539 00:37:38,921 --> 00:37:41,527 I brought some clothes and some other things for you. 540 00:37:41,560 --> 00:37:43,497 And for lunch, we'll have ham hock, 541 00:37:43,698 --> 00:37:45,502 and for dinner we'll have one of my own fowls, 542 00:37:45,535 --> 00:37:47,071 which I will strangle for the purpose. 543 00:37:48,641 --> 00:37:50,445 Then I'll show you to your room. 544 00:37:51,112 --> 00:37:52,149 My room? 545 00:37:52,182 --> 00:37:53,551 Mr. Jaggers has insisted that 546 00:37:53,584 --> 00:37:54,595 until certain matters are resolved, 547 00:37:54,619 --> 00:37:57,392 that you stay at my house, under my protection. 548 00:37:58,961 --> 00:38:00,164 Protection from what? 549 00:38:02,469 --> 00:38:03,738 Your bread's burning, Pip. 550 00:38:11,220 --> 00:38:12,522 Here, here. 551 00:38:17,666 --> 00:38:19,670 I would say I'm protecting you from certain others 552 00:38:19,703 --> 00:38:22,175 who have evil intentions for you, Pip. 553 00:38:25,782 --> 00:38:27,117 Please eat. 554 00:38:31,894 --> 00:38:34,199 But I think I should also be protecting you from yourself. 555 00:38:35,668 --> 00:38:37,672 Too much London too quickly, 556 00:38:37,973 --> 00:38:39,041 it can choke you. 557 00:38:44,586 --> 00:38:45,989 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 558 00:38:46,022 --> 00:38:47,492 about our success last night. 559 00:38:47,726 --> 00:38:49,529 Oh, Mr. Jaggers tells me everything. 560 00:38:49,830 --> 00:38:51,033 He tells me nothing. 561 00:38:51,066 --> 00:38:52,836 Because he cares for your welfare. 562 00:38:53,738 --> 00:38:55,676 If he told you things, you'd know them. 563 00:38:55,709 --> 00:38:58,047 And knowing certain things about certain situations can, 564 00:38:58,080 --> 00:38:59,750 in this case, be fatal. 565 00:39:00,519 --> 00:39:02,523 I can look after myself, Mr. Wemmick. 566 00:39:02,556 --> 00:39:04,660 Self-evidently, Pip, you cannot. 567 00:39:05,061 --> 00:39:07,599 And I am charged with taking you to a place of safety. 568 00:39:09,636 --> 00:39:12,008 There will be no rum and there will be no pipes 569 00:39:12,041 --> 00:39:14,078 in the leafy glades of Hammersmith. 570 00:39:47,077 --> 00:39:49,950 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 571 00:39:49,983 --> 00:39:52,556 and my own plumber, and my own gardener, 572 00:39:52,589 --> 00:39:53,700 and my own jack of all trades. 573 00:39:53,724 --> 00:39:54,593 And soon you'll see 574 00:39:54,626 --> 00:39:56,897 the triumphant result of my handiwork. 575 00:39:59,136 --> 00:40:00,638 You've built your own house. 576 00:40:01,039 --> 00:40:02,041 Not a house, Pip. 577 00:40:04,847 --> 00:40:05,848 It is a fortress. 578 00:40:07,185 --> 00:40:09,156 But a fortress against what? 579 00:40:09,189 --> 00:40:10,858 Against all comers. 580 00:40:11,059 --> 00:40:12,127 Come. 581 00:40:13,364 --> 00:40:15,067 Ah, now... 582 00:40:15,469 --> 00:40:18,575 Here there is a turkey, chickens, 583 00:40:18,608 --> 00:40:21,780 a goat, ponies and potatoes. 584 00:40:22,182 --> 00:40:24,320 A mallard, beans, peas, 585 00:40:24,353 --> 00:40:27,024 and, of course, fish in the moat. 586 00:40:27,259 --> 00:40:29,597 All in all, we would survive a siege longer than that 587 00:40:29,630 --> 00:40:31,133 which Achilles afflicted on Troy. 588 00:40:31,968 --> 00:40:33,938 And do you often have to endure sieges 589 00:40:33,971 --> 00:40:36,844 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 590 00:40:39,950 --> 00:40:42,656 And while this business is conducted, 591 00:40:42,689 --> 00:40:43,758 I will give you this. 592 00:40:45,395 --> 00:40:48,567 It's a European double barrel flintlock pistol, 593 00:40:49,336 --> 00:40:50,605 double triggers. 594 00:40:51,106 --> 00:40:54,914 Gun steel barrel with brass furniture, 595 00:40:54,947 --> 00:40:56,183 .58 caliber. 596 00:40:56,984 --> 00:40:59,222 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 597 00:40:59,723 --> 00:41:01,994 at all times, loaded. 598 00:41:02,329 --> 00:41:04,108 You'll leave the safety catch on, but even so, 599 00:41:04,132 --> 00:41:05,277 you'll shove it through your belt, 600 00:41:05,301 --> 00:41:06,770 pointing towards the floor, 601 00:41:07,004 --> 00:41:09,743 lest you blow off your own balls by accident. 602 00:41:13,016 --> 00:41:14,986 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 603 00:41:15,388 --> 00:41:17,124 I wouldn't even know how to load one. 604 00:41:17,593 --> 00:41:18,828 Then I'll teach you. 605 00:41:20,665 --> 00:41:21,500 First, you should explain 606 00:41:21,534 --> 00:41:23,304 who it might be I would be firing at. 607 00:41:23,772 --> 00:41:25,808 I think you already know who. 608 00:41:26,777 --> 00:41:28,781 What you don't know is why. 609 00:41:31,153 --> 00:41:33,691 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 610 00:41:34,260 --> 00:41:37,799 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 611 00:41:38,167 --> 00:41:39,903 that would be the name I would write. 612 00:41:42,242 --> 00:41:43,644 I have guessed who, 613 00:41:44,746 --> 00:41:46,082 now you will tell me why. 614 00:41:47,986 --> 00:41:50,056 There are 13 musket balls in this jar. 615 00:41:50,591 --> 00:41:53,129 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 616 00:41:53,331 --> 00:41:54,799 I would have explained why. 617 00:42:05,188 --> 00:42:07,759 Pip, I have something to tell you. 618 00:42:08,995 --> 00:42:12,369 I did not go away as I told you, 619 00:42:12,402 --> 00:42:15,374 but I... I actually went to see Estella. 620 00:42:15,808 --> 00:42:18,080 Yes. And as a man of honor, 621 00:42:18,113 --> 00:42:20,016 Pip, I must tell you... 622 00:42:29,770 --> 00:42:31,741 I am here for a boy named Pip Gargery. 623 00:42:31,774 --> 00:42:33,945 Give me answers, or lead will fly. 624 00:42:33,978 --> 00:42:37,151 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 625 00:42:40,325 --> 00:42:41,994 Then where the fuck is he? 626 00:42:42,796 --> 00:42:44,433 I don't honestly know. 627 00:42:44,466 --> 00:42:46,136 I... I've been away. 628 00:42:47,505 --> 00:42:48,707 Two shots. 629 00:42:49,176 --> 00:42:53,016 The first to express the urgency of the situation. 630 00:42:54,186 --> 00:42:56,390 The second to conclude it. 631 00:42:57,292 --> 00:42:58,794 You have 10 seconds 632 00:42:59,296 --> 00:43:01,400 to speculate where he might be. 633 00:43:02,369 --> 00:43:04,807 - One... Two... - Okay. 634 00:43:04,840 --> 00:43:07,779 He might be at the Exchange... 635 00:43:07,980 --> 00:43:10,218 Already been there. Three... 636 00:43:10,251 --> 00:43:11,820 - Or at the... - Four... 637 00:43:12,956 --> 00:43:14,460 The Phoenix, I've been there as well. 638 00:43:14,493 --> 00:43:16,463 They say he owes them money. Five... 639 00:43:17,031 --> 00:43:19,770 There's an opium den in Limehouse. 640 00:43:19,803 --> 00:43:21,383 It was the owner of the den that gave me this address. 641 00:43:21,407 --> 00:43:23,944 Seven... Eight... 642 00:43:24,246 --> 00:43:26,350 - Please... - Nine... 643 00:43:26,884 --> 00:43:30,424 Estella, my love, forget me not... 644 00:43:31,960 --> 00:43:33,163 Ten. 645 00:43:35,835 --> 00:43:37,070 Give me the gun. 646 00:43:40,411 --> 00:43:42,114 And put your hands in the air. 647 00:43:48,026 --> 00:43:50,965 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 648 00:43:59,081 --> 00:44:02,288 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 649 00:44:03,424 --> 00:44:05,094 It's already forgotten. 650 00:44:05,127 --> 00:44:08,934 Mr. Compeyson, you will come with me. 651 00:44:41,032 --> 00:44:43,570 How amusing it will be that none of them will have me. 652 00:44:50,284 --> 00:44:53,157 My only sadness is for the blacksmith's boy. 653 00:44:56,396 --> 00:44:57,565 How curious that is. 654 00:45:16,136 --> 00:45:19,075 On the stroke of ten... 655 00:45:19,108 --> 00:45:21,213 I will take the ten o'clock coach to heaven. 656 00:45:55,281 --> 00:45:56,550 Estella, no! 657 00:45:58,654 --> 00:46:00,257 Estella! No, no! 658 00:46:06,403 --> 00:46:07,405 Who are you? 659 00:46:07,873 --> 00:46:09,242 And how do you know my name? 660 00:46:09,476 --> 00:46:10,911 My name is Magwitch. 661 00:46:12,114 --> 00:46:15,221 The reason I know your name is because 662 00:46:15,254 --> 00:46:19,094 one wondrous night many years ago, 663 00:46:19,629 --> 00:46:22,135 in a room above a tavern, I gave that name to you. 664 00:46:24,472 --> 00:46:25,574 Estella... 665 00:46:26,543 --> 00:46:27,545 I am Magwitch. 666 00:46:29,114 --> 00:46:30,251 I'm your father. 667 00:46:47,252 --> 00:46:49,355 You fire this every night at 10:30. 668 00:46:50,758 --> 00:46:51,727 Why? 669 00:46:51,760 --> 00:46:54,365 To prove that some things can be relied on. 670 00:46:54,966 --> 00:46:57,103 But some things do not change. 671 00:46:57,672 --> 00:47:00,009 Just as the river swells and drains, 672 00:47:00,678 --> 00:47:02,248 Wemmick fires his cannon. 673 00:47:06,290 --> 00:47:07,525 You should go to bed. 674 00:47:08,494 --> 00:47:10,063 You've been awake 48 hours. 675 00:47:10,096 --> 00:47:11,098 How can I sleep? 676 00:47:11,967 --> 00:47:13,671 You just told me the mysterious fortune 677 00:47:13,704 --> 00:47:15,624 I was given is the proceeds of a highway robbery. 678 00:47:16,543 --> 00:47:18,414 And the girl I'm in love with is the daughter 679 00:47:18,447 --> 00:47:20,185 of a cutthroat and a murderer. 680 00:47:20,218 --> 00:47:22,087 But you, Pip, are blameless. 681 00:47:23,056 --> 00:47:25,395 Drawn into all this by a single act of kindness 682 00:47:25,428 --> 00:47:27,632 one Christmas Eve on the foggy marshes. 683 00:47:31,740 --> 00:47:33,277 Go to sleep. 684 00:47:33,845 --> 00:47:35,348 In the morning, if all has gone well, 685 00:47:35,381 --> 00:47:36,616 you can return to your life. 686 00:47:36,950 --> 00:47:38,720 What do you mean, "If all was gone well"? 687 00:47:40,391 --> 00:47:43,197 How can anything now go well? 688 00:47:43,631 --> 00:47:45,668 Usually in matters of life and death, 689 00:47:45,701 --> 00:47:48,473 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 690 00:47:50,043 --> 00:47:51,146 Usually. 691 00:47:52,148 --> 00:47:53,618 Lately, since you arrived, 692 00:47:53,651 --> 00:47:55,654 sometimes Mr. Jaggers misfires. 693 00:47:55,855 --> 00:47:59,362 How will I ever take control of my own destiny? 694 00:48:09,716 --> 00:48:12,321 How do I know you're telling the truth about who you are? 695 00:48:13,724 --> 00:48:15,762 As I've told you, I am your father. 696 00:48:15,795 --> 00:48:17,198 No, you're my nothing. 697 00:48:18,200 --> 00:48:19,369 No my absence. 698 00:48:20,538 --> 00:48:21,773 No my no one. 699 00:48:24,813 --> 00:48:27,185 You seem cold. Should we not go inside the house? 700 00:48:27,218 --> 00:48:28,220 Try to get warm. 701 00:48:28,454 --> 00:48:30,123 I've been frozen my whole life. 702 00:48:33,230 --> 00:48:34,750 What have you been told about yourself? 703 00:48:34,867 --> 00:48:36,236 That I was thrown away. 704 00:48:36,269 --> 00:48:37,581 You were not thrown. You were given. 705 00:48:43,250 --> 00:48:44,252 I'm sorry. 706 00:48:52,168 --> 00:48:55,608 I don't want apologies, I want only facts. 707 00:48:57,745 --> 00:48:59,482 Prove to me you know who I am. 708 00:49:06,163 --> 00:49:07,164 Jaggers? 709 00:49:08,133 --> 00:49:09,736 You know as well as I do, 710 00:49:09,769 --> 00:49:11,874 I'm only trying to claim back from that boy 711 00:49:11,907 --> 00:49:14,077 a fortune which is rightfully mine. 712 00:49:14,612 --> 00:49:16,149 Not rightfully yours. 713 00:49:18,687 --> 00:49:20,123 It was stolen. 714 00:49:22,729 --> 00:49:27,639 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 715 00:49:27,672 --> 00:49:29,343 Magwitch had no right 716 00:49:29,376 --> 00:49:31,212 to give it away to some fucking boy 717 00:49:31,880 --> 00:49:34,218 that he met on the marshes. 718 00:49:34,452 --> 00:49:36,222 But give it the way he did. 719 00:49:36,589 --> 00:49:37,591 But why? 720 00:49:38,527 --> 00:49:41,599 Why give it to some boy that he knew for half a day, 721 00:49:42,735 --> 00:49:43,871 and half a night. 722 00:49:43,904 --> 00:49:46,409 Perhaps because he found something good in him. 723 00:49:47,478 --> 00:49:49,649 That day on the marshes Magwitch believed he was going 724 00:49:49,682 --> 00:49:52,188 to spend the rest of his life in chains. 725 00:49:52,956 --> 00:49:54,559 So he decided to do a good thing. 726 00:49:55,661 --> 00:49:56,897 When he reached Australia, 727 00:49:56,930 --> 00:49:59,168 he wrote to me and gave me instructions. 728 00:49:59,736 --> 00:50:01,339 When the boy turns 18, 729 00:50:01,740 --> 00:50:04,379 my instruction was to bring him to London, 730 00:50:04,412 --> 00:50:05,881 and turn him into a gentleman. 731 00:50:06,650 --> 00:50:10,591 And that, in my own way, is what I'm doing. 732 00:50:11,460 --> 00:50:13,230 And as the boy's guardian, 733 00:50:14,466 --> 00:50:16,136 I must protect him 734 00:50:17,271 --> 00:50:18,507 from evil men like you. 735 00:50:19,776 --> 00:50:21,813 Dear God, Mr. Jaggers. 736 00:50:23,217 --> 00:50:25,487 An emotion in your eyes. 737 00:50:26,823 --> 00:50:30,831 Recently, a certain melancholy self-reflection 738 00:50:31,900 --> 00:50:33,704 has led to small changes in the way 739 00:50:33,737 --> 00:50:35,240 that I deal with the world. 740 00:50:40,651 --> 00:50:43,424 That is the reason I have decided 741 00:50:43,457 --> 00:50:45,895 not to blow your fucking brains out 742 00:50:45,928 --> 00:50:47,531 right here in this alley. 743 00:50:48,300 --> 00:50:49,602 But hear this. 744 00:50:50,471 --> 00:50:51,974 Should you ever be tempted 745 00:50:52,007 --> 00:50:56,383 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 746 00:50:58,387 --> 00:51:01,226 The delicacies I have in my hand 747 00:51:01,259 --> 00:51:02,862 will be cut free... 748 00:51:02,895 --> 00:51:06,203 and prepared in an onion gravy and fed to you 749 00:51:06,236 --> 00:51:07,939 in the form of a savory mash. 750 00:51:07,972 --> 00:51:09,575 - Do you understand? - Yes! 751 00:51:10,043 --> 00:51:11,780 Leave the boy alone. 752 00:51:29,782 --> 00:51:31,419 Eighteen years ago, 753 00:51:32,989 --> 00:51:35,727 I was tracked down to my lodgings by militia. 754 00:51:36,763 --> 00:51:37,865 I escaped. 755 00:51:39,469 --> 00:51:42,742 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 756 00:51:43,144 --> 00:51:44,912 Your mother was taken to a cell. 757 00:51:48,320 --> 00:51:50,290 I rode with you inside my coat... 758 00:51:51,927 --> 00:51:53,464 To the only person in the world 759 00:51:53,497 --> 00:51:56,236 I knew would take you, and raise you. 760 00:51:57,572 --> 00:51:58,807 A rich woman, 761 00:51:59,576 --> 00:52:02,348 whose heart I knew was broken and she lived here, 762 00:52:02,882 --> 00:52:04,285 in this house. 763 00:52:04,719 --> 00:52:05,964 I thought having a child to care for 764 00:52:05,988 --> 00:52:08,661 might help mend Miss Havisham's heart. 765 00:52:13,971 --> 00:52:15,407 Her heart didn't mend. 766 00:52:16,476 --> 00:52:18,246 She wears her wedding dress still. 767 00:52:18,914 --> 00:52:20,016 And all she taught me was 768 00:52:20,049 --> 00:52:22,254 how to break the hearts of other people. 769 00:52:23,624 --> 00:52:25,394 She sharpened me, 770 00:52:26,930 --> 00:52:30,471 like a blade of a knife. 771 00:52:33,544 --> 00:52:35,414 To be used against all men. 772 00:52:38,019 --> 00:52:39,856 I'm her weapon of revenge. 773 00:52:39,889 --> 00:52:41,493 Out there, it was against yourself, 774 00:52:41,526 --> 00:52:43,062 you were about to use a blade. 775 00:52:43,597 --> 00:52:44,932 Why? 776 00:52:46,570 --> 00:52:48,707 I am so tired of feeling nothing. 777 00:52:50,811 --> 00:52:52,448 At least the blade I can feel. 778 00:52:52,982 --> 00:52:54,552 Well, now, I'm returned. 779 00:52:55,854 --> 00:52:57,324 And there'll be change. 780 00:52:57,925 --> 00:52:59,629 I'm here to settle old scores, 781 00:52:59,662 --> 00:53:02,401 and try to undo some of what I did. 782 00:53:04,672 --> 00:53:06,710 When the sun comes up, you tell your mama 783 00:53:06,743 --> 00:53:07,745 my name is Magwitch. 784 00:53:08,280 --> 00:53:10,751 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 785 00:53:13,590 --> 00:53:16,596 But I will only give it to her if she changes her clothes. 786 00:53:16,830 --> 00:53:17,799 You tell her I said, 787 00:53:17,832 --> 00:53:20,102 "Today is the day when everything changes." 788 00:54:05,527 --> 00:54:07,096 Weakness, Mr. Jaggers? 789 00:54:10,771 --> 00:54:11,973 Oh, my. 52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.