All language subtitles for From.Now.On.Showtime.E13.220604.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,357 --> 00:00:12,450 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:00:12,685 --> 00:00:14,054 (Episode 13) 3 00:00:14,685 --> 00:00:16,085 Greetings! 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,303 I am Ko Seul Hae, 5 00:00:18,304 --> 00:00:19,473 the newest member of the detective squad. 6 00:00:19,734 --> 00:00:21,204 I hope we get along. 7 00:00:22,903 --> 00:00:23,972 Welcome! 8 00:00:23,973 --> 00:00:25,774 - Nice. - It's good to see you here. 9 00:00:28,143 --> 00:00:29,143 Welcome. 10 00:00:29,744 --> 00:00:31,913 - What on earth? - What? 11 00:00:31,914 --> 00:00:33,752 Tenacity is your game, isn't it? 12 00:00:33,753 --> 00:00:36,323 You finally made it here. "Relentless" is what I'll say. 13 00:00:36,823 --> 00:00:38,483 From here on out, 14 00:00:38,484 --> 00:00:41,424 I will keep showing you ust how relentless I can be! 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,493 Welcome. 16 00:00:54,574 --> 00:00:55,574 Stop! 17 00:00:56,174 --> 00:00:57,204 Darn it. 18 00:01:02,113 --> 00:01:03,113 Darn it. 19 00:01:04,044 --> 00:01:05,883 Come at me. Come on. 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,023 Darn you. 21 00:01:30,803 --> 00:01:31,844 You piece of... 22 00:01:38,243 --> 00:01:39,253 Come here. 23 00:01:40,113 --> 00:01:41,184 You little... 24 00:01:47,123 --> 00:01:48,553 Seul Hae, are you all right? 25 00:01:50,093 --> 00:01:51,093 I'm fine. 26 00:01:52,993 --> 00:01:54,563 What just happened? 27 00:01:56,403 --> 00:01:58,674 Thank goodness. I thought you were hurt. 28 00:02:03,674 --> 00:02:05,414 Register her death? 29 00:02:06,414 --> 00:02:08,914 Ma'am, please let me explain. 30 00:02:08,984 --> 00:02:12,312 Five years after you report someone missing, 31 00:02:12,313 --> 00:02:14,914 you can legally register them as deceased. 32 00:02:15,053 --> 00:02:17,052 - Your daughter's situation is... - I have no way of knowing... 33 00:02:17,053 --> 00:02:20,593 whether or not my daughter is dead! 34 00:02:22,093 --> 00:02:23,323 If you think she's dead, 35 00:02:23,324 --> 00:02:27,134 at least go find her corpse. 36 00:02:30,803 --> 00:02:32,234 Ma'am, please sit here. 37 00:02:39,074 --> 00:02:40,474 What's the matter? 38 00:02:41,414 --> 00:02:42,944 My daughter, Mi Young... 39 00:02:43,544 --> 00:02:46,183 It's already been five years, 40 00:02:46,754 --> 00:02:48,984 but she's still not back. 41 00:02:50,284 --> 00:02:54,293 The police said they'd find her, 42 00:02:54,294 --> 00:02:56,764 but they're now saying I should register her as deceased. 43 00:02:56,963 --> 00:02:58,022 No, it's not that... 44 00:02:58,023 --> 00:03:00,833 Ma'am, you've been coming here every day. 45 00:03:01,034 --> 00:03:02,933 He feels bad and is just trying to help. 46 00:03:03,204 --> 00:03:04,903 I understand how devastated you must be. 47 00:03:05,773 --> 00:03:07,234 I'll look into it again. 48 00:03:07,803 --> 00:03:09,104 I promise I'll find your daughter. 49 00:03:09,403 --> 00:03:11,143 (Missing Person, Kim Mi Young, female, age 39) 50 00:03:11,373 --> 00:03:12,444 Age 39... 51 00:03:16,343 --> 00:03:17,384 Hey, Ko Seul Hae. 52 00:03:18,284 --> 00:03:19,984 Must you keep acting up like that? 53 00:03:20,514 --> 00:03:22,552 - Pardon me? - Don't go around saying... 54 00:03:22,553 --> 00:03:24,454 you'll find her missing daughter no matter what! 55 00:03:26,053 --> 00:03:28,424 Will you only look for her daughter and not work on other cases? 56 00:03:28,963 --> 00:03:30,593 You think we have that much time on our hands? 57 00:03:32,333 --> 00:03:34,194 - Still, we should... - You're talking back to me again! 58 00:03:35,034 --> 00:03:38,333 Hey, go get me a cup of coffee. With lots of ice cubes. 59 00:03:40,773 --> 00:03:41,833 Yes, sir. 60 00:03:44,273 --> 00:03:46,544 That brat. 61 00:03:46,944 --> 00:03:47,944 Detective Byun. 62 00:03:49,944 --> 00:03:51,383 That was out of line. 63 00:03:51,384 --> 00:03:55,453 Well, you know that the chief told us to close the case. 64 00:03:55,924 --> 00:03:57,853 I'm just worried that clueless brat... 65 00:03:57,854 --> 00:04:00,854 will run around and cause trouble again. 66 00:04:04,063 --> 00:04:05,693 I'm in charge here. 67 00:04:06,534 --> 00:04:07,964 I'm not saying anything, so why... 68 00:04:09,563 --> 00:04:11,003 Why must you overstep your bounds? 69 00:04:13,303 --> 00:04:14,334 Right. 70 00:04:15,774 --> 00:04:17,344 - I'm sorry. - Also, 71 00:04:18,104 --> 00:04:20,373 do not send Chun Hwa on an errand like that again. 72 00:04:20,774 --> 00:04:24,414 Okay. Wait, Chun... Who? 73 00:04:25,553 --> 00:04:27,753 Ko Seul Hae, who else? 74 00:04:28,354 --> 00:04:30,683 Right, yes. 75 00:04:34,323 --> 00:04:36,024 Oh, how pretty. 76 00:04:37,094 --> 00:04:38,724 Sorry, that must've sounded awkward. 77 00:04:39,594 --> 00:04:41,894 I'm not good at hiding stuff like this. 78 00:04:42,734 --> 00:04:44,404 Come see me after work. 79 00:04:46,474 --> 00:04:47,474 Promise? 80 00:04:48,873 --> 00:04:50,844 What do you think? Was it good? Let me see. 81 00:04:51,373 --> 00:04:52,414 It was perfect. 82 00:04:53,073 --> 00:04:54,543 Why do you need this all of a sudden? 83 00:04:54,544 --> 00:04:56,984 Seul Hae must be having a hard time getting used to her new team. 84 00:04:57,144 --> 00:04:58,382 Hopefully, this will cheer her up. 85 00:04:58,383 --> 00:05:01,083 You think it'll cheer her up? Won't it make her angry? 86 00:05:01,084 --> 00:05:04,682 If I were her, I'd arrest you on the spot. 87 00:05:04,683 --> 00:05:06,293 Arrest me? Why? 88 00:05:06,294 --> 00:05:10,122 If you send a video that arouses fear or apprehension, 89 00:05:10,123 --> 00:05:12,632 you can face a prison sentence of a year... 90 00:05:12,633 --> 00:05:13,733 or a fine of up to 10 million won. 91 00:05:13,734 --> 00:05:15,394 Hey, just leave him be. 92 00:05:15,664 --> 00:05:17,663 When you're so in love, especially for the first time ever, 93 00:05:17,664 --> 00:05:19,573 no one can stop you. 94 00:05:20,303 --> 00:05:23,503 Oh, right. Wasn't Detective Seo her first love? 95 00:05:23,703 --> 00:05:26,013 Now, they'll always be glued together in the detective squad. 96 00:05:26,214 --> 00:05:27,713 Then she'll fall in love with him first. 97 00:05:27,714 --> 00:05:29,513 That's why I invited her over today. 98 00:05:29,683 --> 00:05:31,414 So I can beat him to it. 99 00:05:31,984 --> 00:05:33,013 I see. 100 00:05:33,154 --> 00:05:35,654 (Ko Seu Re) 101 00:05:43,164 --> 00:05:44,693 Oh, how pretty. 102 00:05:46,664 --> 00:05:47,762 Sorry, that must've sounded awkward. 103 00:05:47,763 --> 00:05:49,404 Why? What is it? 104 00:05:49,763 --> 00:05:50,803 What's wrong, all of a sudden? 105 00:05:52,803 --> 00:05:54,632 - Your exceptional beauty... - What? What is this? 106 00:05:54,633 --> 00:05:57,002 had me drawing a blank. 107 00:05:57,003 --> 00:05:58,404 - I knew it. - By any chance, 108 00:05:58,873 --> 00:06:00,312 is there anything you want to eat? 109 00:06:00,313 --> 00:06:03,013 - Cha Cha Woong likes you, right? - Tell me... 110 00:06:03,584 --> 00:06:04,882 - and I will make it for you. - I don't know. 111 00:06:04,883 --> 00:06:08,214 - What? Hey, look. You don't know? - Would you like a cup of coffee? 112 00:06:08,683 --> 00:06:10,854 Would you like a cup of coffee? 113 00:06:11,584 --> 00:06:14,192 I mustered up all the courage I had 114 00:06:14,193 --> 00:06:17,263 - To say this - He's crazy about you. 115 00:06:17,924 --> 00:06:19,333 - I see you love it, my sweet girl. - Gosh. 116 00:06:19,334 --> 00:06:20,763 No one in their right mind would do this. 117 00:06:23,703 --> 00:06:26,503 The thing is, the person he likes... 118 00:06:27,674 --> 00:06:28,943 could be me. 119 00:06:29,803 --> 00:06:31,174 But it's not actually me. 120 00:06:32,243 --> 00:06:34,373 However, it is me in a way. 121 00:06:36,484 --> 00:06:38,984 It's hard to explain. 122 00:06:39,953 --> 00:06:41,154 What are you saying? 123 00:06:42,013 --> 00:06:44,883 Anyway, go see him this evening, and you'll find out. 124 00:06:45,383 --> 00:06:47,354 Looks like he wants to tell you how he feels. 125 00:06:47,493 --> 00:06:49,924 Gosh, girl. 126 00:06:50,363 --> 00:06:54,063 Hey, what's going on? Men can't get enough of you these days. 127 00:06:55,664 --> 00:06:56,933 Introduce me to him later. 128 00:07:03,303 --> 00:07:04,774 What are you reading? 129 00:07:04,974 --> 00:07:08,072 This article says Cha Cha Woong has donated half of his wealth. 130 00:07:08,073 --> 00:07:10,044 My gosh, that's cool. 131 00:07:10,584 --> 00:07:11,644 That's amazing. 132 00:07:11,743 --> 00:07:13,914 Yes, it is. 133 00:07:15,784 --> 00:07:17,284 Thank goodness I made the switch. 134 00:07:17,784 --> 00:07:19,123 Why would he donate his money? 135 00:07:19,854 --> 00:07:20,894 Ye Ji. 136 00:07:22,193 --> 00:07:23,263 Try this. 137 00:07:25,693 --> 00:07:28,793 Yong Ryul, your parents... 138 00:07:28,794 --> 00:07:32,034 aren't really interested in donating to charity, are they? 139 00:07:32,373 --> 00:07:34,603 I think I've seen them make a few small donations... 140 00:07:34,604 --> 00:07:36,144 to the Salvation Army and to help flood victims. 141 00:07:36,404 --> 00:07:37,703 I see. 142 00:07:38,904 --> 00:07:40,513 That's nice. It's perfect. 143 00:07:42,284 --> 00:07:43,284 Try it. 144 00:07:47,284 --> 00:07:48,284 It's so good! 145 00:07:50,453 --> 00:07:53,594 See that girl? She's the new shaman in the neighbourhood. 146 00:07:53,794 --> 00:07:54,992 - She's a shaman? - Yes. 147 00:07:54,993 --> 00:07:57,394 I knew it. She looks so intense. 148 00:07:57,594 --> 00:08:00,033 Why would she do that kind of work when she's still so young? 149 00:08:00,034 --> 00:08:03,003 - She should get a decent job. - My point exactly. 150 00:08:04,034 --> 00:08:05,164 Don't mind them. 151 00:08:05,604 --> 00:08:07,503 I'm used to this. 152 00:08:08,373 --> 00:08:10,773 Even if we argue with them, they won't change. 153 00:08:10,774 --> 00:08:12,713 It's better to just ignore them. 154 00:08:20,053 --> 00:08:21,114 Excuse me. 155 00:08:22,083 --> 00:08:23,553 Watch what you say, please. 156 00:08:25,083 --> 00:08:27,293 You ladies should learn basic manners... 157 00:08:27,294 --> 00:08:30,264 before you criticize someone else's job. 158 00:08:31,063 --> 00:08:33,962 It's very rude to talk loudly on purpose, 159 00:08:33,963 --> 00:08:35,563 so she'd hear. 160 00:08:35,904 --> 00:08:37,933 We're sorry. We didn't know she'd hear us. 161 00:08:38,103 --> 00:08:39,404 We're sorry! 162 00:08:40,404 --> 00:08:42,744 - Sorry, we apologize. - Sorry. 163 00:08:53,853 --> 00:08:55,284 Wait, Yong Ryul! 164 00:08:58,654 --> 00:08:59,723 This. 165 00:09:01,924 --> 00:09:03,793 What about it? Can we not hold hands? 166 00:09:03,794 --> 00:09:05,093 It's not that. 167 00:09:06,063 --> 00:09:09,233 I'm just not ready yet. 168 00:09:09,634 --> 00:09:10,703 Really? 169 00:09:12,774 --> 00:09:15,874 Then get yourself ready. I'll give you ten seconds. 170 00:09:16,803 --> 00:09:20,874 One, three, five, seven, nine, ten. 171 00:09:21,374 --> 00:09:22,443 We're good now, right? 172 00:09:25,443 --> 00:09:27,654 I have a son, and I'm so worried about him. 173 00:09:27,713 --> 00:09:30,182 He's so timid that he has no idea how to ask a girl out. 174 00:09:30,183 --> 00:09:33,193 He can't even strike up a conversation with a girl. 175 00:09:33,524 --> 00:09:34,853 He's timid? 176 00:09:43,404 --> 00:09:46,473 He's still such a mama's boy. 177 00:09:46,703 --> 00:09:48,634 He's the sweetest son any mother could ask for. 178 00:09:48,803 --> 00:09:51,644 - He has someone. - I know. What? 179 00:09:52,203 --> 00:09:56,183 I see a pretty, foxy girl right next to him. 180 00:09:57,044 --> 00:09:58,342 I see them together. 181 00:09:58,343 --> 00:10:02,083 Of course. Girls wouldn't leave my son alone. 182 00:10:03,384 --> 00:10:04,784 Hold on. She's foxy? 183 00:10:05,483 --> 00:10:07,993 I was hoping he'd meet a quiet girl who's nice. 184 00:10:07,994 --> 00:10:10,864 If you say stuff like that, your son will never get married. 185 00:10:12,164 --> 00:10:14,693 Just be grateful that your son has found someone... 186 00:10:15,034 --> 00:10:16,904 who cares for him. 187 00:10:17,603 --> 00:10:19,504 Keep your mouth shut. 188 00:10:20,404 --> 00:10:23,144 But is she really not nice? 189 00:10:23,644 --> 00:10:25,874 No, she's not. And she's got a temper. 190 00:10:27,144 --> 00:10:29,583 What's with this feast? Are you throwing a party or something? 191 00:10:29,943 --> 00:10:33,483 Officer Ko. I mean, Detective Ko. 192 00:10:33,983 --> 00:10:36,483 Since you're a detective now, I thought we should celebrate. 193 00:10:36,624 --> 00:10:40,294 I reached out to a royal cuisine expert for help. 194 00:10:41,924 --> 00:10:44,193 - Take a seat. - You didn't have to do this. 195 00:10:52,433 --> 00:10:54,703 I told you that I'd treat you like a princess from now on. 196 00:10:55,034 --> 00:10:56,943 - A princess? - Dig in. Eat up. 197 00:11:00,343 --> 00:11:01,614 This looks delicious. 198 00:11:05,284 --> 00:11:07,383 My stomach has been a little upset all day. 199 00:11:07,384 --> 00:11:09,383 Then you should stay away from greasy foods. 200 00:11:09,384 --> 00:11:12,154 - I'll eat this. - Then try this. The soup will help. 201 00:11:13,424 --> 00:11:14,524 Here, have this. 202 00:11:27,134 --> 00:11:29,303 What's wrong? Why aren't you eating? 203 00:11:30,073 --> 00:11:32,573 Oh, are you not a fan of traditional Korean dishes? 204 00:11:32,744 --> 00:11:34,143 Should I have prepared Western dishes? 205 00:11:34,144 --> 00:11:37,982 Goodness. How can she eat if you keep staring at her like that? 206 00:11:37,983 --> 00:11:40,783 Even eating shows don't have such close-up shots these days. 207 00:11:40,784 --> 00:11:43,983 Yes. Just let her eat, will you? 208 00:11:44,823 --> 00:11:46,124 I can't even look at her? 209 00:11:48,553 --> 00:11:50,723 Oh, how come Adviser Choi isn't joining us? 210 00:11:51,424 --> 00:11:52,634 Did he go somewhere? 211 00:12:00,504 --> 00:12:02,203 Even so, how could you kick him out? 212 00:12:03,203 --> 00:12:04,703 He left of his own accord. 213 00:12:05,203 --> 00:12:06,713 I just didn't stop him. That's all. 214 00:12:06,774 --> 00:12:08,244 You should've stopped him. 215 00:12:09,313 --> 00:12:11,613 He must've been so anxious. 216 00:12:11,614 --> 00:12:13,583 He should have some shame after all, shouldn't he? 217 00:12:13,713 --> 00:12:17,223 He was the person you and I trusted the most in our past life. 218 00:12:18,483 --> 00:12:20,693 But he betrayed us and brought death upon us. 219 00:12:23,164 --> 00:12:25,963 Had it not been for him, the two of us... 220 00:12:27,063 --> 00:12:28,534 could have been happy together. 221 00:12:28,963 --> 00:12:30,833 Then what about this? Are we happy now? 222 00:12:31,504 --> 00:12:33,374 You told me that learning about your past life... 223 00:12:33,534 --> 00:12:35,102 helped you understand why you were reincarnated... 224 00:12:35,103 --> 00:12:37,603 and how you should live your life from now on. 225 00:12:38,973 --> 00:12:40,174 Is this why you... 226 00:12:41,014 --> 00:12:43,284 I mean, is this why you and I were reincarnated? 227 00:12:44,544 --> 00:12:47,414 Fighting about our past lives and feeling angry and disappointed? 228 00:12:50,654 --> 00:12:53,653 You said Adviser Choi hadn't been able to ascend... 229 00:12:53,654 --> 00:12:55,924 for 2,000 years because he had to pay for what he did. Then... 230 00:12:57,063 --> 00:12:58,823 Then I'd say he deserves to be forgiven now. 231 00:12:58,963 --> 00:13:01,294 To him, it's something that happened 2,000 years ago. 232 00:13:02,164 --> 00:13:04,203 But to me, it's still so vivid as if it happened yesterday. 233 00:13:07,733 --> 00:13:09,603 I don't want to face him when I still feel this way. 234 00:13:09,803 --> 00:13:12,713 Then how do you think I feel when I'm facing you like this? 235 00:13:14,573 --> 00:13:15,744 At the hospital, 236 00:13:17,343 --> 00:13:21,114 I kept praying that you'd wake up. I bet you have no idea. 237 00:13:23,524 --> 00:13:26,754 You have no idea how happy and grateful I was when you woke up. 238 00:13:28,053 --> 00:13:29,823 But these days, I wonder from time to time... 239 00:13:31,723 --> 00:13:35,664 if you really are the person who I so desperately waited for. 240 00:13:38,864 --> 00:13:41,073 I don't even feel like you're looking at me. 241 00:13:46,144 --> 00:13:50,014 I think I need some time to gather my thoughts. 242 00:13:55,453 --> 00:13:56,583 Okay. 243 00:13:57,384 --> 00:13:59,924 I don't want to see you like this, 244 00:14:02,024 --> 00:14:04,994 so let's not meet until you have pulled yourself together. 245 00:14:22,644 --> 00:14:25,044 There's been another accident on a road near Kangguk Tunnel. 246 00:14:25,813 --> 00:14:29,154 What? Don't tell me it's another black Adagio. 247 00:14:29,183 --> 00:14:32,082 Yes, I checked the footage that the Traffic Division had. 248 00:14:32,083 --> 00:14:34,124 I swear, there was nothing around. 249 00:14:34,353 --> 00:14:36,263 But the driver suddenly turned the steering wheel... 250 00:14:36,264 --> 00:14:37,764 as if they wanted to avoid something... 251 00:14:37,894 --> 00:14:39,393 and crashed into a ditch. 252 00:14:39,394 --> 00:14:41,533 Do accidents happen often in that area? 253 00:14:41,534 --> 00:14:43,634 Sure, you could say that. 254 00:14:43,764 --> 00:14:45,333 But every time, it's a black Adagio. 255 00:14:45,764 --> 00:14:48,572 How's that possible? The same car model every single time? 256 00:14:48,573 --> 00:14:51,673 Here's something spookier. The drivers all say... 257 00:14:51,674 --> 00:14:54,843 they saw a woman dressed in white. 258 00:14:55,813 --> 00:14:59,583 Has the ghost on the Jayu Motorway moved to Kangguk or something? 259 00:14:59,914 --> 00:15:01,113 Ghost? 260 00:15:01,114 --> 00:15:03,653 What else could it be? The footage shows nothing... 261 00:15:03,654 --> 00:15:04,754 Ko Seul Hae. 262 00:15:05,624 --> 00:15:07,853 - Let's go on a stakeout. - What? 263 00:15:14,394 --> 00:15:15,394 What? 264 00:15:17,164 --> 00:15:19,833 You still have this? You've had this for over ten years. 265 00:15:24,274 --> 00:15:25,343 What is it? 266 00:15:26,973 --> 00:15:28,014 Oh. 267 00:15:29,414 --> 00:15:32,244 To tell you the truth, the stakeout was just an excuse. 268 00:15:32,953 --> 00:15:34,483 I brought you out so we could be alone. 269 00:15:35,183 --> 00:15:36,384 And I have something to tell you. 270 00:15:37,024 --> 00:15:38,323 Oh, sure. 271 00:15:58,803 --> 00:16:00,274 Welcome to my team. 272 00:16:16,924 --> 00:16:18,963 - What's wrong? - This... 273 00:16:19,364 --> 00:16:21,894 It looks very expensive. I'm uncomfortable accepting it. 274 00:16:25,664 --> 00:16:27,374 You're uncomfortable? But this is nothing. 275 00:16:27,504 --> 00:16:29,333 I'm going to give you a lot more from now on. 276 00:16:30,404 --> 00:16:31,644 "A lot more"? 277 00:16:32,343 --> 00:16:34,544 Money, fame, power. 278 00:16:35,174 --> 00:16:36,583 Whatever you want. 279 00:16:39,713 --> 00:16:41,154 Because you're mine now. 280 00:16:50,193 --> 00:16:53,193 I had a lot going on, so I haven't been able to give you my answer. 281 00:16:54,564 --> 00:16:57,364 I thought a lot about what you said the other day, 282 00:16:57,604 --> 00:17:01,533 but I wish for us to stay... 283 00:17:02,003 --> 00:17:04,074 as colleagues and good friends. 284 00:17:05,043 --> 00:17:06,314 What's your reason? 285 00:17:07,243 --> 00:17:08,344 That's... 286 00:17:10,844 --> 00:17:12,144 Is it because of Cha Cha Woong? 287 00:17:15,384 --> 00:17:17,953 If we're not here because of a case, I'll get back to the office. 288 00:17:27,634 --> 00:17:29,933 I will not lose you again. 289 00:17:48,753 --> 00:17:49,953 Excuse me, ma'am! 290 00:17:51,084 --> 00:17:52,154 Move out of the road! 291 00:17:53,193 --> 00:17:55,453 It's dangerous! Ma'am! 292 00:17:57,463 --> 00:17:58,463 Yes, over here. 293 00:18:07,404 --> 00:18:09,803 What's wrong with you? Stop! 294 00:18:09,804 --> 00:18:11,043 Hee Soo! 295 00:18:23,824 --> 00:18:28,293 I'm certain that ghost is related to that car accident-prone spot. 296 00:18:29,354 --> 00:18:30,962 But I'm too scared to go back. 297 00:18:30,963 --> 00:18:32,522 Nobody can. 298 00:18:32,523 --> 00:18:34,633 She's pretty much an evil spirit. 299 00:18:34,634 --> 00:18:36,403 Ghosts like them scare me too. 300 00:18:36,404 --> 00:18:37,433 Right? 301 00:18:38,203 --> 00:18:41,303 But it's not like I can just let her keep causing accidents. 302 00:18:41,304 --> 00:18:43,272 How about talking to Mr. Cha and... 303 00:18:43,273 --> 00:18:45,543 - No way! - Why not? 304 00:18:46,543 --> 00:18:49,814 To be frank, I insisted... 305 00:18:49,914 --> 00:18:53,084 we shouldn't see each other for a while yesterday. 306 00:18:53,914 --> 00:18:55,914 So asking him today is going to make me lose face. 307 00:18:56,013 --> 00:18:57,624 Then what will you do? 308 00:18:58,953 --> 00:19:00,193 Listen, 309 00:19:01,094 --> 00:19:03,692 we've known each other for a while now... 310 00:19:03,693 --> 00:19:05,793 and have worked together before. 311 00:19:06,263 --> 00:19:07,394 So how about... 312 00:19:07,693 --> 00:19:10,834 we leave Mr. Cha out and go alone? 313 00:19:11,564 --> 00:19:12,634 Leave me out and do what? 314 00:19:13,174 --> 00:19:15,702 I didn't say a word. No, I didn't. 315 00:19:15,703 --> 00:19:18,143 What are you planning with my workers? 316 00:19:18,144 --> 00:19:20,043 I just have things to talk about with them. 317 00:19:20,614 --> 00:19:23,113 It has nothing to do with you, so mind your own business. 318 00:19:23,114 --> 00:19:24,712 I'm paying them... 319 00:19:24,713 --> 00:19:26,282 for whatever they do, 320 00:19:26,283 --> 00:19:28,314 so how can it have nothing to do with me? 321 00:19:28,783 --> 00:19:29,854 And right now, 322 00:19:31,023 --> 00:19:32,282 it's business hours. 323 00:19:32,283 --> 00:19:34,753 They can't go anywhere without my permission. 324 00:19:39,523 --> 00:19:40,594 Well, 325 00:19:41,394 --> 00:19:43,033 unless you take me with you. 326 00:19:50,844 --> 00:19:53,073 It's that ghost over there, right? 327 00:19:53,074 --> 00:19:54,074 Yes. 328 00:19:54,644 --> 00:19:57,042 She looks extremely unstable. 329 00:19:57,043 --> 00:19:59,712 Will it be all right? She looks dangerous. 330 00:19:59,713 --> 00:20:01,683 You call this dangerous? 331 00:20:01,953 --> 00:20:03,483 Remember who I am? 332 00:20:03,624 --> 00:20:06,594 The chief priest who sealed the evil spirit. 333 00:20:07,953 --> 00:20:09,094 Just you wait. 334 00:20:10,993 --> 00:20:13,763 It's showtime! 335 00:20:16,604 --> 00:20:17,604 Go! 336 00:20:22,773 --> 00:20:24,703 - Are you joining us? - Yes. 337 00:20:27,674 --> 00:20:31,043 Hey, you there! Let's have a chit-chat. 338 00:20:31,443 --> 00:20:33,154 What do you think you're doing here? 339 00:20:35,183 --> 00:20:36,213 Run! 340 00:20:37,023 --> 00:20:38,084 Mr. Cha! 341 00:20:42,354 --> 00:20:44,424 Darn it. Hey! 342 00:20:46,864 --> 00:20:49,262 - Run! - How can you be scared of ghosts? 343 00:20:49,263 --> 00:20:50,333 Wasn't it showtime? 344 00:20:50,334 --> 00:20:52,732 Seriously, you traitors! 345 00:20:52,733 --> 00:20:55,134 - It can't be helped. - Run! 346 00:20:55,604 --> 00:20:58,404 - Oh, my gosh! - Officer Ko! 347 00:20:58,604 --> 00:21:00,513 Mr. Cha! Darn it. 348 00:21:22,733 --> 00:21:23,763 Mi Young? 349 00:21:26,104 --> 00:21:27,503 Dong Chul? 350 00:21:47,554 --> 00:21:49,293 - Hi. - Welcome! 351 00:21:58,364 --> 00:21:59,634 You're all set. 352 00:22:00,834 --> 00:22:02,874 Oh, my! I'm sorry. Are you okay? 353 00:22:08,314 --> 00:22:10,212 It's on the house today. 354 00:22:10,213 --> 00:22:11,983 It was just a slight trim. 355 00:22:12,414 --> 00:22:15,154 Just take it. 356 00:22:15,884 --> 00:22:18,683 By the way, why do you come so often? 357 00:22:19,223 --> 00:22:21,394 You even come twice a week at times. 358 00:22:22,894 --> 00:22:26,163 No reason. Can't I? 359 00:22:26,164 --> 00:22:27,993 No, you can. 360 00:22:28,664 --> 00:22:30,634 - Okay, bye. - Wait a second. 361 00:22:31,904 --> 00:22:34,203 Here. It's for your wound. 362 00:22:44,084 --> 00:22:45,114 Excuse me. 363 00:23:09,033 --> 00:23:10,304 I'm sorry... 364 00:23:10,743 --> 00:23:13,273 for saying that I have feelings for you. 365 00:23:16,374 --> 00:23:17,644 I was foolish... 366 00:23:18,314 --> 00:23:20,084 to dream a man like me could become happy. 367 00:23:22,713 --> 00:23:24,654 - I should get going. - I... 368 00:23:26,183 --> 00:23:27,894 don't like you getting hurt. 369 00:23:29,253 --> 00:23:30,824 It's not too late. 370 00:23:32,364 --> 00:23:33,993 You can start again with a clean slate. 371 00:23:35,733 --> 00:23:37,334 It'll bring happiness. 372 00:23:38,503 --> 00:23:39,604 To both you... 373 00:23:41,834 --> 00:23:42,874 and me. 374 00:23:46,144 --> 00:23:47,174 Darn. 375 00:23:51,084 --> 00:23:52,084 Mi Young. 376 00:23:57,953 --> 00:23:59,022 Hey, Min Gu! 377 00:23:59,023 --> 00:24:01,293 - Hi, Mr. Ma! - Hey. 378 00:24:01,854 --> 00:24:04,423 When is your wife giving birth again? 379 00:24:04,424 --> 00:24:06,522 Gosh, it's already next week. 380 00:24:06,523 --> 00:24:07,664 - Really? - Yes. 381 00:24:08,094 --> 00:24:10,732 - What was that? Postnatal care? - Yes? 382 00:24:10,733 --> 00:24:12,202 I heard it's important. 383 00:24:12,203 --> 00:24:14,533 Buy her... Darn it. 384 00:24:14,874 --> 00:24:16,303 Buy her lots of delicious food. 385 00:24:16,304 --> 00:24:19,144 My gosh, that's too much. It's all right. 386 00:24:19,443 --> 00:24:22,013 Just listen to me, punk. 387 00:24:23,983 --> 00:24:25,113 - Welcome back. - Right. 388 00:24:25,114 --> 00:24:26,183 Hi. 389 00:24:27,584 --> 00:24:30,253 Boss, I have something to tell you. 390 00:24:30,654 --> 00:24:32,253 Okay, go ahead. 391 00:24:33,124 --> 00:24:35,923 Hey, give us some room. 392 00:24:35,924 --> 00:24:36,993 Grab a meal. 393 00:24:37,693 --> 00:24:40,533 My boys. Grow out your hair. 394 00:24:40,993 --> 00:24:41,993 Get going. 395 00:24:44,463 --> 00:24:45,503 Boss. 396 00:24:46,064 --> 00:24:48,233 I would like to quit. 397 00:24:52,804 --> 00:24:53,814 Hey. 398 00:24:54,644 --> 00:24:58,182 We only just got a client by getting a large company, 399 00:24:58,183 --> 00:25:00,054 an assemblyman, and the police involved. 400 00:25:02,414 --> 00:25:04,483 What will I tell the higher-ups? 401 00:25:04,783 --> 00:25:07,593 "I don't know what our number two who knows all our connections..." 402 00:25:07,594 --> 00:25:09,653 "will rattle on about after quitting," 403 00:25:09,654 --> 00:25:12,594 "but I'm leaving him be?" 404 00:25:13,634 --> 00:25:15,793 You're planning to go to the Brown Bear Group, aren't you? 405 00:25:16,394 --> 00:25:18,303 You're going to make off with my client, right? 406 00:25:18,304 --> 00:25:20,203 No way, Boss. 407 00:25:20,304 --> 00:25:23,644 You know I'm not that smart enough. 408 00:25:27,114 --> 00:25:29,144 I fell in love. 409 00:25:29,443 --> 00:25:32,614 I want to become an honourable man in front of her. 410 00:25:33,814 --> 00:25:35,354 - Love? - Yes. 411 00:25:41,394 --> 00:25:42,394 Fine. 412 00:25:43,124 --> 00:25:45,664 If you really want to quit, do something for me. 413 00:25:48,733 --> 00:25:51,263 The Brown Bear Group's right to run clubs. 414 00:25:52,203 --> 00:25:54,174 Bring me that and I'll believe you. 415 00:26:02,414 --> 00:26:04,513 Okay, I'll get it for you. 416 00:26:08,753 --> 00:26:11,624 Mi Young, I'll drop by the salon tonight. 417 00:26:11,824 --> 00:26:13,154 I've got something to tell you. 418 00:26:13,624 --> 00:26:14,854 Tell me? 419 00:26:15,493 --> 00:26:16,993 I'll wait until you come. 420 00:26:17,564 --> 00:26:19,124 You must come, okay, Dong Chul? 421 00:26:20,164 --> 00:26:21,733 Brown Bear is inside, right? 422 00:26:23,094 --> 00:26:25,033 Do you have a death wish? 423 00:26:36,674 --> 00:26:39,213 Mr. Ma! Are you okay? 424 00:26:40,043 --> 00:26:41,983 Why would you come alone? 425 00:26:42,683 --> 00:26:44,753 - Give this to the boss. - What? 426 00:26:46,483 --> 00:26:48,824 (Right of Operation Waiver) 427 00:26:50,094 --> 00:26:52,594 Mr. Ma! 428 00:26:54,134 --> 00:26:56,664 Hey, wash your hands of this too. 429 00:26:57,963 --> 00:26:59,364 Think about your baby. 430 00:27:11,384 --> 00:27:15,314 (Bom Hair Salon) 431 00:27:15,884 --> 00:27:17,054 Mi Young! 432 00:27:55,523 --> 00:27:56,793 Gosh. 433 00:27:58,664 --> 00:28:01,233 I was moved to the hospital... 434 00:28:01,733 --> 00:28:04,664 but died after being in a coma for a month. 435 00:28:08,033 --> 00:28:11,543 When I visited the hair salon as a ghost, 436 00:28:12,104 --> 00:28:14,273 it was already closed. 437 00:28:14,674 --> 00:28:15,773 Well, 438 00:28:15,973 --> 00:28:18,543 it was only natural after what you went through. 439 00:28:18,914 --> 00:28:21,483 So I thought you'd be living happily somewhere. 440 00:28:22,453 --> 00:28:25,253 But what happened? Why did you become a ghost? 441 00:28:26,183 --> 00:28:27,594 That day, 442 00:28:29,293 --> 00:28:30,624 I died as well. 443 00:28:44,874 --> 00:28:46,804 He dragged me to his car... 444 00:28:48,743 --> 00:28:50,283 and killed me. 445 00:28:50,943 --> 00:28:52,983 That jerk even took your life? 446 00:28:53,614 --> 00:28:54,783 Darn it. 447 00:28:55,253 --> 00:28:59,054 I knew the Brown Bear Group was wicked, but how could they? 448 00:29:00,394 --> 00:29:02,424 So that's why you were on that road. 449 00:29:03,023 --> 00:29:05,963 Yes, I was waiting. 450 00:29:06,493 --> 00:29:08,193 Waiting for that punk who killed us... 451 00:29:09,233 --> 00:29:10,432 to take revenge. 452 00:29:10,433 --> 00:29:14,403 Even so, innocent people got in accidents because of you. 453 00:29:14,404 --> 00:29:17,702 Burning with vengeance makes you visible to humans. 454 00:29:17,703 --> 00:29:20,043 And you're even on the verge of turning into an evil spirit. 455 00:29:21,074 --> 00:29:22,443 I'm sorry. 456 00:29:22,844 --> 00:29:25,243 Why are you scolding her? 457 00:29:25,384 --> 00:29:28,712 Imagine how unjust this kindhearted person felt! 458 00:29:28,713 --> 00:29:30,722 If only we had caught that jerk earlier, 459 00:29:30,723 --> 00:29:32,854 Mi Young wouldn't have ended up like that. 460 00:29:34,054 --> 00:29:36,293 You saw his face, right? 461 00:29:36,894 --> 00:29:38,664 Is there anything you can recall? 462 00:29:41,993 --> 00:29:44,733 You little... Darn it! 463 00:29:47,304 --> 00:29:48,404 A knife scar. 464 00:29:49,074 --> 00:29:51,973 There was a long knife scar under his eye. 465 00:29:52,874 --> 00:29:54,042 A knife scar? 466 00:29:54,043 --> 00:29:57,043 Can we catch him, Officer? 467 00:29:57,614 --> 00:29:58,844 My mom... 468 00:30:00,043 --> 00:30:02,084 is still looking for me. 469 00:30:04,253 --> 00:30:05,924 I feel so sorry for her. 470 00:30:12,864 --> 00:30:14,834 This is all because of him. 471 00:30:16,564 --> 00:30:18,634 That scumbag. 472 00:30:20,574 --> 00:30:21,703 Calm down. 473 00:30:22,703 --> 00:30:23,804 Mi Young? 474 00:30:32,144 --> 00:30:33,384 At this rate, you'll die first. 475 00:30:34,753 --> 00:30:35,753 Where to? 476 00:30:39,554 --> 00:30:41,753 Open the door! Open it! 477 00:30:42,854 --> 00:30:44,293 Open it! 478 00:30:46,094 --> 00:30:48,394 She won't be able to step outside for a while. 479 00:30:49,064 --> 00:30:51,564 I need to go kill that jerk! 480 00:30:53,904 --> 00:30:55,473 I'm going to kill him! 481 00:31:04,713 --> 00:31:06,814 Based on her current state, there's not much time left. 482 00:31:07,654 --> 00:31:09,012 She'll soon turn into an evil spirit. 483 00:31:09,013 --> 00:31:11,482 She can't revert back when that happens. What do we do? 484 00:31:11,483 --> 00:31:14,793 Isn't it obvious? Catch the culprit and satisfy her grudge. 485 00:31:14,953 --> 00:31:17,292 We know his car model and signalment. 486 00:31:17,293 --> 00:31:18,463 I'll look into it. 487 00:31:19,364 --> 00:31:21,032 But she hasn't told us about the car model. 488 00:31:21,033 --> 00:31:23,904 Every car that was in an accident back there was a black Adagio. 489 00:31:24,503 --> 00:31:26,703 What? A black Adagio? 490 00:31:32,703 --> 00:31:34,543 The culprit is the Badger. 491 00:31:34,943 --> 00:31:36,472 The boss of the gang I was in. 492 00:31:36,473 --> 00:31:39,383 What? But you did everything he asked. So why? 493 00:31:39,384 --> 00:31:41,913 He never intended to let him go. 494 00:31:41,914 --> 00:31:44,353 You were thrown out after being used. 495 00:31:44,354 --> 00:31:46,523 And Mi Young got caught up in it by ill luck. 496 00:31:46,654 --> 00:31:48,193 It was because of me. 497 00:31:49,253 --> 00:31:50,893 - Gosh. - If only I didn't like her. 498 00:31:50,894 --> 00:31:53,094 If only I wasn't head-over-heels for her. 499 00:31:54,894 --> 00:31:56,863 I'm going to kill that Badger jerk this instant. 500 00:31:56,864 --> 00:31:57,864 Hey, stop. 501 00:31:57,865 --> 00:31:59,304 Do you also want to become an evil spirit? 502 00:31:59,433 --> 00:32:01,533 It's at times like these you have to be rational. 503 00:32:01,733 --> 00:32:05,344 He's right. Think of how Mi Young would feel. 504 00:32:06,003 --> 00:32:08,114 We can't handle you if you turn. 505 00:32:09,314 --> 00:32:10,414 You... 506 00:32:18,021 --> 00:32:20,250 I'm sorry about yesterday. 507 00:32:21,362 --> 00:32:22,503 It took you by surprise, right? 508 00:32:23,632 --> 00:32:26,303 Honestly, I was shocked at myself too. 509 00:32:28,003 --> 00:32:31,442 I guess I liked you more than I thought. 510 00:32:32,912 --> 00:32:34,783 - Hee Soo. - No. 511 00:32:35,013 --> 00:32:37,553 I'm not being clingy, so don't worry. 512 00:32:39,483 --> 00:32:41,482 Yesterday after that, I thought long and hard... 513 00:32:41,483 --> 00:32:43,452 about how to treat you from now on. 514 00:32:43,952 --> 00:32:47,293 And I realized I should follow in your footsteps. 515 00:32:47,692 --> 00:32:48,692 What? 516 00:32:49,862 --> 00:32:52,192 Keep liking you, but don't be forceful. 517 00:32:52,432 --> 00:32:54,263 Stay by your side, but don't put pressure. 518 00:32:54,932 --> 00:32:57,803 Set aside public and private matters and do my best at work. 519 00:32:58,033 --> 00:33:00,803 And if you end up liking someone else, 520 00:33:01,743 --> 00:33:03,303 don't bother with it. 521 00:33:06,672 --> 00:33:07,783 What do you think? 522 00:33:08,442 --> 00:33:11,753 Don't you think we'll be able to get along well even from now on? 523 00:33:13,452 --> 00:33:15,283 Yes. I appreciate it, and I'm sorry. 524 00:33:17,122 --> 00:33:19,823 I feel much better now. 525 00:33:21,793 --> 00:33:24,333 By the way, didn't you have something to tell me? 526 00:33:24,892 --> 00:33:26,192 Well, 527 00:33:27,303 --> 00:33:30,402 I looked into Kim Mi Young's missing case. 528 00:33:31,533 --> 00:33:34,941 Kim Mi Young's boyfriend was in the Badger Group? 529 00:33:34,942 --> 00:33:37,042 And the day she went missing... 530 00:33:37,043 --> 00:33:39,073 is when her boyfriend was stabbed. 531 00:33:39,412 --> 00:33:41,542 Given the circumstances, I think both of them... 532 00:33:41,543 --> 00:33:44,583 got caught up and ended up as victims of the Badger Group. 533 00:33:45,612 --> 00:33:48,452 But that group wasn't mentioned in any of the investigation records. 534 00:33:49,222 --> 00:33:51,722 So? Did you dig deeper? 535 00:33:52,452 --> 00:33:56,293 Not yet. I'm going to interview Badger as a witness first. 536 00:33:56,822 --> 00:34:00,193 Good thinking. Proceed with it. 537 00:34:00,702 --> 00:34:01,702 Okay. 538 00:34:22,122 --> 00:34:25,153 Captain Seo, I got a call today. 539 00:34:26,052 --> 00:34:27,193 An investigation? 540 00:34:27,563 --> 00:34:30,093 Why are you digging up a case that was covered up five years ago? 541 00:34:31,093 --> 00:34:32,262 Covered up? 542 00:34:33,162 --> 00:34:34,463 Officer Ko Seul Hae. 543 00:34:35,162 --> 00:34:36,802 She's the newbie on your team, no? 544 00:34:37,233 --> 00:34:39,432 You should've stopped her. 545 00:34:39,733 --> 00:34:41,402 How are you educating your underlings? 546 00:34:41,403 --> 00:34:43,302 Aren't you the one who needs a lesson first? 547 00:34:43,872 --> 00:34:44,872 What? 548 00:34:45,642 --> 00:34:48,613 If you want me to take action, you should do so first. 549 00:34:49,343 --> 00:34:50,983 And stop yapping. 550 00:34:51,113 --> 00:34:52,383 That's how you make a deal. 551 00:34:52,782 --> 00:34:54,782 Or how about you quietly rot behind bars? 552 00:34:55,722 --> 00:34:56,782 Fine. 553 00:34:58,653 --> 00:35:00,093 What do you want? 554 00:35:01,892 --> 00:35:03,293 I need someone gone. 555 00:35:04,162 --> 00:35:05,532 An accident would be preferable. 556 00:35:07,403 --> 00:35:08,602 Have you heard of Cha Cha Woong? 557 00:35:09,463 --> 00:35:10,503 Cha Cha Woong? 558 00:35:11,702 --> 00:35:13,372 The magician on TV? 559 00:35:13,872 --> 00:35:14,943 Why him? 560 00:35:18,472 --> 00:35:20,642 Mi Young, have some water. 561 00:35:28,222 --> 00:35:32,022 I apologize for my unstable state. 562 00:35:32,023 --> 00:35:33,222 Ms. Kim, 563 00:35:33,452 --> 00:35:35,192 do you have physical evidence... 564 00:35:35,193 --> 00:35:36,722 that directly links Badger to your killer? 565 00:35:37,363 --> 00:35:39,431 Physical evidence? 566 00:35:39,432 --> 00:35:40,633 There isn't much time. 567 00:35:41,262 --> 00:35:44,102 We must gather the evidence before your condition worsens. 568 00:35:44,903 --> 00:35:46,201 I know it's a painful memory, 569 00:35:46,202 --> 00:35:49,273 but I need you to recall the night of your murder. 570 00:35:56,083 --> 00:35:57,182 Why you... 571 00:35:59,083 --> 00:36:00,182 Darn it. 572 00:36:04,653 --> 00:36:06,052 Before I died, 573 00:36:06,892 --> 00:36:08,822 I pulled out his hair. 574 00:36:09,463 --> 00:36:13,162 Compared to other human tissues, hair is slow to decompose. 575 00:36:13,693 --> 00:36:14,902 It has only been five years, 576 00:36:14,903 --> 00:36:16,801 so there's a good chance it hasn't been damaged. 577 00:36:16,802 --> 00:36:19,733 Finding it could lead to a DNA match. 578 00:36:21,343 --> 00:36:23,642 Where were you buried? 579 00:36:35,923 --> 00:36:38,093 Ms. Kim, are you sure this is the place? 580 00:36:39,153 --> 00:36:40,193 Yes. 581 00:36:40,662 --> 00:36:43,892 Yes, I was buried not far from here. 582 00:36:44,892 --> 00:36:46,133 You have no idea... 583 00:36:47,662 --> 00:36:50,262 how long I wandered around these woods in tears. 584 00:36:53,833 --> 00:36:55,003 I will never forgive him. 585 00:36:55,472 --> 00:36:56,543 Die! 586 00:36:57,043 --> 00:36:59,511 - Mi Young, no! - Ms. Kim. 587 00:36:59,512 --> 00:37:00,943 Please calm down. 588 00:37:01,483 --> 00:37:03,483 - It's okay. It'll be over soon. - Ms. Kim. 589 00:37:03,742 --> 00:37:05,011 Please don't give up. 590 00:37:05,012 --> 00:37:07,322 Ms. Kim, this isn't the time to give up. 591 00:37:18,492 --> 00:37:20,132 - Are you all right? - Are you? 592 00:37:20,133 --> 00:37:21,133 Gosh. 593 00:37:25,072 --> 00:37:26,872 What on earth? It's Badger. 594 00:37:52,063 --> 00:37:53,063 Move! 595 00:37:55,833 --> 00:37:56,833 Why won't you budge? 596 00:38:03,572 --> 00:38:07,142 Take the dive, darn it. 597 00:38:14,852 --> 00:38:15,923 Mr. Choi? 598 00:38:42,883 --> 00:38:46,682 You've held on long enough. 599 00:38:51,222 --> 00:38:52,293 What on earth? 600 00:38:52,852 --> 00:38:55,492 Why won't the car move? 601 00:39:14,742 --> 00:39:17,912 Badger, you piece of scum! 602 00:39:29,122 --> 00:39:30,222 Ma Dong Chul? 603 00:39:39,102 --> 00:39:41,742 What the... Were my eyes playing tricks on me? 604 00:39:42,372 --> 00:39:43,403 Darn it. 605 00:39:44,972 --> 00:39:46,113 You know me, don't you? 606 00:39:47,343 --> 00:39:48,412 And who might you be? 607 00:39:49,043 --> 00:39:50,113 Don't you remember? 608 00:39:51,313 --> 00:39:52,682 You killed me. 609 00:39:56,722 --> 00:39:58,923 You killed me. 610 00:40:16,543 --> 00:40:19,872 Die. 611 00:40:26,052 --> 00:40:27,922 Mi Young, stop! 612 00:40:27,923 --> 00:40:29,652 No, let go. 613 00:40:29,653 --> 00:40:31,293 Let go of me! 614 00:40:32,852 --> 00:40:34,092 Let go. 615 00:40:34,093 --> 00:40:36,492 Mi Young, get a grip on yourself. 616 00:40:37,162 --> 00:40:38,162 Mi Young! 617 00:40:39,863 --> 00:40:41,662 This isn't who you are. 618 00:40:42,463 --> 00:40:44,133 You're the one who encouraged me to start over... 619 00:40:44,833 --> 00:40:47,233 and told me that I could be happy. 620 00:40:48,702 --> 00:40:50,342 If you kill him, 621 00:40:50,343 --> 00:40:52,313 it will be over for you. 622 00:40:52,412 --> 00:40:53,543 But it's unfair. 623 00:40:55,343 --> 00:40:56,613 It's not fair at all. 624 00:40:58,852 --> 00:41:00,313 He should die too. 625 00:41:01,622 --> 00:41:04,193 He shouldn't live! 626 00:41:07,762 --> 00:41:09,162 All you need is for him to die, right? 627 00:41:10,693 --> 00:41:13,032 Will that finally put you at ease? 628 00:41:17,262 --> 00:41:18,302 I'll do it instead. 629 00:41:21,003 --> 00:41:24,142 Your hands will remain clean. 630 00:41:27,372 --> 00:41:29,943 Mi Young, head over to Mr. Cha. 631 00:41:31,253 --> 00:41:34,282 Killing him will turn me into an evil spirit... 632 00:41:35,153 --> 00:41:37,182 and I might attack you afterwards. 633 00:41:39,753 --> 00:41:41,463 Mr. Cha will protect you from me. 634 00:41:43,063 --> 00:41:44,262 Forget about someone like me... 635 00:41:46,093 --> 00:41:47,463 and enter Nirvana in peace. 636 00:42:01,583 --> 00:42:03,343 - Stop. - Let go! 637 00:42:05,282 --> 00:42:07,383 - Stop! - Dong Chul. 638 00:42:09,682 --> 00:42:11,193 No, don't do this. 639 00:42:14,722 --> 00:42:15,722 That's enough. 640 00:42:20,162 --> 00:42:21,233 Let go of me! 641 00:42:36,483 --> 00:42:37,613 Don't do this. 642 00:42:38,282 --> 00:42:39,452 Please snap out of it. 643 00:42:40,113 --> 00:42:41,282 As if you would know how I'm feeling. 644 00:42:42,083 --> 00:42:43,952 Mi Young died because of me. 645 00:42:44,653 --> 00:42:46,622 Who am I to sit back and do nothing? 646 00:42:47,492 --> 00:42:48,722 Dong Chul! 647 00:42:48,923 --> 00:42:49,923 I... 648 00:42:53,532 --> 00:42:56,602 I know how you feel. 649 00:42:57,773 --> 00:43:00,833 Avenging the one you love? Of course it's what we want. 650 00:43:01,602 --> 00:43:04,372 But it never ends there. It doesn't. 651 00:43:06,872 --> 00:43:08,142 Choosing a dark path... 652 00:43:09,043 --> 00:43:10,483 will come back to haunt you. 653 00:43:15,052 --> 00:43:16,423 Not just you... 654 00:43:17,452 --> 00:43:19,492 but all those who you care about. 655 00:43:22,162 --> 00:43:23,222 And when that day comes, 656 00:43:24,563 --> 00:43:25,733 you will regret your choice. 657 00:43:27,463 --> 00:43:28,532 Forever. 658 00:44:01,633 --> 00:44:03,202 I'm sorry, Dong Chul. 659 00:44:04,532 --> 00:44:07,633 I'll stop this. So don't do this for my sake. 660 00:44:09,142 --> 00:44:10,903 I'm sorry I hurt you. 661 00:44:13,773 --> 00:44:15,313 No, Mi Young. 662 00:44:16,343 --> 00:44:17,883 I'm the reason you... 663 00:44:18,753 --> 00:44:21,583 If only I had been able to put you at ease. 664 00:44:26,093 --> 00:44:27,153 I am... 665 00:44:28,963 --> 00:44:30,392 at ease. 666 00:44:31,833 --> 00:44:33,833 Just seeing you again, 667 00:44:35,003 --> 00:44:36,733 knowing that I have someone on my side, 668 00:44:38,972 --> 00:44:40,673 has put me at ease. 669 00:45:11,063 --> 00:45:13,633 Here. Let me carry that for you. 670 00:45:13,932 --> 00:45:15,802 Forget it. 671 00:45:16,072 --> 00:45:17,242 Right. 672 00:45:19,343 --> 00:45:22,512 How did you know to come here? You were here when we needed you. 673 00:45:22,613 --> 00:45:24,412 Oh, that. 674 00:45:24,983 --> 00:45:26,952 As a bodyguard, 675 00:45:27,012 --> 00:45:29,452 staying undetected has become a talent of mine. 676 00:45:31,492 --> 00:45:33,523 Hold on. Are you saying... 677 00:45:33,822 --> 00:45:35,793 that you've been following me? 678 00:45:36,963 --> 00:45:38,392 Well... 679 00:45:38,563 --> 00:45:40,931 So much for privacy. 680 00:45:40,932 --> 00:45:42,532 How is that different from stalking? 681 00:45:42,802 --> 00:45:44,302 You give me the creeps. 682 00:45:44,633 --> 00:45:45,773 I'm sorry. 683 00:45:46,673 --> 00:45:49,802 Since that's the case, I'll head back down first. 684 00:45:56,543 --> 00:45:57,983 Where do you think you're going? 685 00:46:05,793 --> 00:46:07,551 We must find the body before day breaks. 686 00:46:07,552 --> 00:46:09,762 There's no way Mr. Ma and I can get it done ourselves. 687 00:46:09,992 --> 00:46:11,293 We need an extra set of hands. 688 00:46:12,262 --> 00:46:13,432 Stay on my tail. 689 00:46:14,532 --> 00:46:16,233 Yes, of course. 690 00:46:20,702 --> 00:46:21,903 Shall we? 691 00:46:27,983 --> 00:46:30,613 Badger. You know her, don't you? 692 00:46:34,622 --> 00:46:38,193 Take a good look at her. Do you know her or not? 693 00:46:42,662 --> 00:46:45,932 No, it can't be. 694 00:46:47,363 --> 00:46:50,202 I... Back then... 695 00:46:50,363 --> 00:46:52,071 No. No way. 696 00:46:52,072 --> 00:46:55,141 As if. There's proof that you killed her. 697 00:46:55,142 --> 00:46:57,172 Don't come near me! 698 00:46:57,173 --> 00:46:59,943 I'm sorry, okay? 699 00:47:00,173 --> 00:47:02,511 Just... Please don't kill me. 700 00:47:02,512 --> 00:47:04,512 What has gotten into you? 701 00:47:06,083 --> 00:47:08,083 This isn't going to work. 702 00:47:19,593 --> 00:47:20,863 My daughter. 703 00:47:21,963 --> 00:47:23,302 My Mi Young. 704 00:47:25,072 --> 00:47:28,072 She is finally back in my arms. 705 00:47:28,802 --> 00:47:32,572 In that dark, cold place. 706 00:47:32,713 --> 00:47:34,742 She must've been so lonely. 707 00:47:44,153 --> 00:47:45,852 Thank you, detective. 708 00:47:49,162 --> 00:47:50,222 Mom. 709 00:47:52,563 --> 00:47:55,102 I'm sorry I came back to you in this state. 710 00:47:57,063 --> 00:47:59,372 I committed the unthinkable, didn't I? 711 00:48:02,443 --> 00:48:04,613 How will you live without me? 712 00:48:05,673 --> 00:48:07,142 My Mi Young... 713 00:48:08,613 --> 00:48:10,813 was always so lonely. 714 00:48:12,682 --> 00:48:15,682 How am I supposed to let her go all by herself? 715 00:48:16,952 --> 00:48:18,793 Don't worry about me, Mom. 716 00:48:20,153 --> 00:48:22,063 I have Dong Chul now. 717 00:48:23,523 --> 00:48:26,093 I'm not alone anymore, and I will be all right. 718 00:48:26,563 --> 00:48:27,762 Yes, Mother. 719 00:48:27,863 --> 00:48:31,003 I'll take good care of Mi Young. 720 00:48:33,202 --> 00:48:35,273 For Mi Young's sake and yours, 721 00:48:36,273 --> 00:48:38,043 please eat your meals... 722 00:48:39,813 --> 00:48:41,313 and get plenty of sleep. 723 00:48:41,742 --> 00:48:42,943 That I should. 724 00:48:45,182 --> 00:48:47,083 Getting my act together... 725 00:48:48,182 --> 00:48:49,322 is how... 726 00:48:50,523 --> 00:48:53,193 my daughter can move on as well. 727 00:48:57,863 --> 00:48:58,932 Mom... 728 00:49:18,182 --> 00:49:20,213 (Trustworthy Police, Safe Country) 729 00:49:33,392 --> 00:49:35,133 (Trustworthy Police, Safe Country) 730 00:49:52,246 --> 00:49:54,016 Thank you, all. 731 00:49:54,301 --> 00:49:57,471 I was finally able to leave that part of the road. 732 00:49:57,747 --> 00:50:00,515 We're the ones who are grateful. I'm happy for you. 733 00:50:00,516 --> 00:50:03,555 Now that nothing's holding you back, will you be entering Nirvana? 734 00:50:03,556 --> 00:50:06,397 No, we agreed to stay a little longer. 735 00:50:08,866 --> 00:50:11,796 We'll be having a ghost marriage. 736 00:50:11,797 --> 00:50:13,396 Besides, we should make up for... 737 00:50:13,397 --> 00:50:14,797 all the dates we didn't get to go on. 738 00:50:15,607 --> 00:50:18,265 We'll enter Nirvana together after the wedding. 739 00:50:18,266 --> 00:50:19,377 Goodness. 740 00:50:20,337 --> 00:50:22,646 Can you put off entering Nirvana of free will? 741 00:50:22,647 --> 00:50:26,817 Well, I talked to Hyun Joon about it, 742 00:50:26,946 --> 00:50:28,276 and he allowed it. 743 00:50:28,277 --> 00:50:30,786 He'll be handing in a petition for us. 744 00:50:31,547 --> 00:50:34,015 Gosh, this is great news. Congratulations. 745 00:50:34,016 --> 00:50:37,926 No wonder all your blind dates never worked out. 746 00:50:38,027 --> 00:50:40,656 We all have someone we're meant to be with. 747 00:50:45,596 --> 00:50:47,937 - Blind dates? - Of course not. 748 00:50:49,507 --> 00:50:52,206 It's just that the lady ghosts... 749 00:50:52,207 --> 00:50:55,906 all wanted a chance to date him. 750 00:50:56,277 --> 00:50:59,715 How could any of them live up to someone as kind... 751 00:50:59,716 --> 00:51:01,277 and beautiful as you though? 752 00:51:01,777 --> 00:51:04,187 He wouldn't let any woman win him over. 753 00:51:06,357 --> 00:51:09,527 Exactly. I didn't even bat an eye. 754 00:51:10,187 --> 00:51:11,826 Are you lying to her just to get married? 755 00:51:12,527 --> 00:51:13,627 Congratulations. 756 00:51:13,757 --> 00:51:16,326 - Watch what you say. - Sorry, my bad. 757 00:51:17,297 --> 00:51:18,596 Congratulations, Mi Young. 758 00:51:20,236 --> 00:51:21,365 Please sit back down. 759 00:51:21,366 --> 00:51:24,366 It would've been nice for Mr. Choi to join us. 760 00:51:24,766 --> 00:51:27,607 We wouldn't be here if it weren't for him. 761 00:51:31,176 --> 00:51:34,346 Since you're all here, I have an announcement to make. 762 00:51:35,377 --> 00:51:36,715 Now that Mr. Choi has left us... 763 00:51:36,716 --> 00:51:38,886 and Mr. Ma will soon be entering Nirvana, 764 00:51:38,986 --> 00:51:40,686 I have decided to hire additional staff. 765 00:51:40,687 --> 00:51:41,886 - I see. - Right. 766 00:51:43,326 --> 00:51:44,886 Get in here already. 767 00:51:51,966 --> 00:51:54,096 - Hurry on over! - What on earth? 768 00:51:57,437 --> 00:51:59,136 - What? - Adviser Choi! 769 00:52:00,136 --> 00:52:02,277 Hi, it's me. 770 00:52:04,777 --> 00:52:06,216 Good thinking, Mr. Cha. 771 00:52:06,877 --> 00:52:08,416 Adviser Choi, how... 772 00:52:08,417 --> 00:52:10,747 Hold on. Stop. 773 00:52:11,116 --> 00:52:12,886 He is no longer an adviser. 774 00:52:13,317 --> 00:52:15,356 Due to how he deceived me, 775 00:52:15,357 --> 00:52:17,826 an advisory position wasn't an option. 776 00:52:18,027 --> 00:52:20,055 Instead, he is back... 777 00:52:20,056 --> 00:52:22,426 as an entry-level employee. 778 00:52:22,466 --> 00:52:24,965 - What? - Please greet your colleagues. 779 00:52:24,966 --> 00:52:28,265 Greetings, I am Choi Geom, the new recruit. 780 00:52:28,266 --> 00:52:29,667 I hope we get along. 781 00:52:29,806 --> 00:52:32,067 What on earth? 782 00:52:32,877 --> 00:52:35,235 Hold on. Does this mean I'm his senior? 783 00:52:35,236 --> 00:52:36,675 Is he a junior staff member? 784 00:52:36,676 --> 00:52:38,345 Don't tell me his experience... 785 00:52:38,346 --> 00:52:39,945 grants him a higher paycheck. 786 00:52:39,946 --> 00:52:42,445 What does this mean in terms of hierarchy? 787 00:52:42,446 --> 00:52:44,216 Don't you worry. Simply put, 788 00:52:44,587 --> 00:52:47,215 as of today, you have been promoted to assistant manager. 789 00:52:47,216 --> 00:52:48,257 Congratulations, Assistant Manager Kang. 790 00:52:48,757 --> 00:52:50,486 Yes! 791 00:52:52,227 --> 00:52:53,656 Let's have fun, new recruit! 792 00:52:54,156 --> 00:52:55,667 Right, of course. 793 00:52:57,297 --> 00:52:58,366 I mean, yes, ma'am. 794 00:52:59,266 --> 00:53:00,337 Ms. Kang. 795 00:53:01,766 --> 00:53:03,906 I hope you think fondly of me! 796 00:53:06,477 --> 00:53:09,477 - Right. - It's a pleasure, 2000 Years. 797 00:53:22,457 --> 00:53:23,527 Mr. Nam, 798 00:53:24,486 --> 00:53:26,426 have Geom do that and take a break. 799 00:53:27,156 --> 00:53:28,797 Geom? Who's Geom? 800 00:53:29,826 --> 00:53:34,465 Gosh. You can't shout out Adviser Choi's name like that. 801 00:53:34,466 --> 00:53:36,266 He's a new recruit, not an adviser. 802 00:53:37,167 --> 00:53:41,476 Right. Please address me as you seem fit, Mr. Nam. 803 00:53:41,477 --> 00:53:43,076 But still... 804 00:53:45,107 --> 00:53:46,116 New Recruit. 805 00:53:47,076 --> 00:53:48,076 Sorry? 806 00:53:48,516 --> 00:53:50,946 Mop up the floor and let me have that instead. 807 00:53:55,757 --> 00:53:57,257 Yes, sir. 808 00:53:58,527 --> 00:54:01,257 Mop from here to way over there. 809 00:54:01,397 --> 00:54:03,527 Gosh, my back is killing me. 810 00:54:03,804 --> 00:54:05,303 My back aches. 811 00:54:05,304 --> 00:54:07,304 - I've got this. - Goodness. 812 00:54:08,034 --> 00:54:10,045 I guess I have no choice. 813 00:54:10,304 --> 00:54:13,743 I'm Choi Geom and I can do this. 814 00:54:13,744 --> 00:54:15,013 It's dirty over here as well. 815 00:54:15,014 --> 00:54:16,145 Right. 816 00:54:16,844 --> 00:54:18,645 I'll suck it up. 817 00:54:19,454 --> 00:54:21,484 There's something I've been wanting to ask. 818 00:54:21,485 --> 00:54:23,524 The sword you have on your person. 819 00:54:23,525 --> 00:54:24,723 Where did you get it? 820 00:54:24,724 --> 00:54:26,524 It seems like a rare item. 821 00:54:26,525 --> 00:54:30,194 Ms. Kang, you seem to have a keen eye for things. 822 00:54:30,195 --> 00:54:31,363 I went to... 823 00:54:31,364 --> 00:54:33,464 the Capital's most famous blacksmith 2,000 years ago... 824 00:54:33,465 --> 00:54:35,493 and waited three months to purchase it. 825 00:54:35,494 --> 00:54:37,605 Gosh. No wonder. 826 00:54:37,804 --> 00:54:39,633 Can I wield it sometime? 827 00:54:39,634 --> 00:54:41,074 I bet it's well-balanced. 828 00:54:41,404 --> 00:54:45,344 I'm afraid not anyone can brandish that kind of weapon. 829 00:54:46,375 --> 00:54:47,445 Anyone? 830 00:54:48,275 --> 00:54:50,884 New Recruit, you upset me. 831 00:54:51,014 --> 00:54:54,355 I'm your superior, Assistant Manager Kang. 832 00:54:54,855 --> 00:54:55,985 How am I just "anyone"? 833 00:54:56,185 --> 00:54:57,283 Is a hostile work environment what you want? 834 00:54:57,284 --> 00:54:59,395 No, of course not. 835 00:54:59,855 --> 00:55:03,465 Please let me know when you're free, and I'll set it up for you. 836 00:55:04,695 --> 00:55:06,834 How generous of you. 837 00:55:06,835 --> 00:55:08,894 Set it up for me once you finish cleaning up. 838 00:55:08,895 --> 00:55:09,904 Yes, Ms. Kang. 839 00:55:17,605 --> 00:55:19,645 - Keep mopping. - Sure thing. 840 00:55:20,715 --> 00:55:22,715 Yes, of course. 841 00:55:23,145 --> 00:55:24,384 I deserve this. 842 00:55:26,815 --> 00:55:28,883 Mr. Cha, are you kidding me? 843 00:55:28,884 --> 00:55:31,284 Aren't you too old to play with a toy like this? 844 00:55:31,685 --> 00:55:35,454 They must make fancy marbles these days. 845 00:55:37,695 --> 00:55:41,134 All right. Let's see if I still have it. 846 00:55:45,775 --> 00:55:48,704 What are you doing with a cosmetic product? 847 00:55:49,045 --> 00:55:50,875 Wait. Is this a cosmetic product? 848 00:55:51,074 --> 00:55:52,105 Gosh. 849 00:55:53,445 --> 00:55:54,514 No way. 850 00:55:56,384 --> 00:55:59,355 Ta-da. It will straighten out those wrinkles. 851 00:56:00,514 --> 00:56:03,624 Right, my wrinkles. Nice. 852 00:56:03,625 --> 00:56:07,255 Can you apply some right here? 853 00:56:08,755 --> 00:56:11,465 Have you been hoarding this all to yourself? 854 00:56:11,795 --> 00:56:14,493 No wonder you have good skin. 855 00:56:14,494 --> 00:56:16,204 Why did you need flawless skin when you're a ghost? 856 00:56:16,435 --> 00:56:18,565 I only put some on you since you're going out on a date. 857 00:56:19,335 --> 00:56:20,375 Just a second. 858 00:56:21,974 --> 00:56:22,974 This is nice. 859 00:56:23,445 --> 00:56:25,343 - Let me see you. - Right. 860 00:56:25,344 --> 00:56:27,114 Here. 861 00:56:28,674 --> 00:56:30,145 This one looks better. 862 00:56:34,085 --> 00:56:35,085 Dong Chul. 863 00:56:43,364 --> 00:56:46,695 These flowers are long overdue, aren't they? 864 00:56:47,695 --> 00:56:50,464 Thank you, Dong Chul. They're beautiful. 865 00:56:50,465 --> 00:56:51,504 Don't mention it. 866 00:56:51,505 --> 00:56:52,704 Besides, they're not even as pretty as you. 867 00:56:52,775 --> 00:56:55,875 I actually have one more gift for you. 868 00:56:56,404 --> 00:56:58,743 As you know, I work for a magician. 869 00:56:58,744 --> 00:57:01,614 - What? - A surprise gift. 870 00:57:01,815 --> 00:57:02,815 Goodness. 871 00:57:03,114 --> 00:57:06,384 Here. Watch closely. 872 00:57:09,625 --> 00:57:10,755 I bet it's in that hand. 873 00:57:17,565 --> 00:57:20,235 Mi Young, please accept my love. 874 00:57:20,695 --> 00:57:21,695 Sure. 875 00:57:21,696 --> 00:57:23,764 Oh, no! 876 00:57:24,065 --> 00:57:25,604 - No! - Goodness. 877 00:57:25,605 --> 00:57:27,374 Are you kidding me? 878 00:57:27,375 --> 00:57:28,973 - Dong Chul! - I'm going in. 879 00:57:28,974 --> 00:57:30,875 - Where are you going. You can't. - No! 880 00:57:32,045 --> 00:57:33,613 I can't believe he botched that magic trick. 881 00:57:33,614 --> 00:57:35,014 I spent the whole day teaching him that. 882 00:57:35,375 --> 00:57:36,883 How can one learn that in one day? 883 00:57:36,884 --> 00:57:38,185 It looks complicated. 884 00:57:38,585 --> 00:57:40,354 That's one of the easiest tricks in the book. 885 00:57:40,355 --> 00:57:42,215 I can perform tricks that are more complicated. 886 00:57:42,985 --> 00:57:43,985 Show me. 887 00:57:49,195 --> 00:57:51,694 Rings have different meanings depending on the finger they're on. 888 00:57:51,695 --> 00:57:52,764 Beats me. 889 00:57:55,804 --> 00:57:57,235 One on the index finger stands for friendship. 890 00:57:59,034 --> 00:58:00,174 The thumb stands for beliefs. 891 00:58:04,074 --> 00:58:05,204 The middle finger stands for success. 892 00:58:09,114 --> 00:58:10,815 The pinkie stands for luck. 893 00:58:11,645 --> 00:58:13,054 How on earth did you do that? 894 00:58:36,344 --> 00:58:37,344 A ring? 895 00:58:38,174 --> 00:58:39,244 This. 896 00:58:40,145 --> 00:58:41,614 Isn't it the one from your room? 897 00:58:56,895 --> 00:58:59,165 And one on the ring finger stands for love. 898 00:59:02,804 --> 00:59:04,364 I have had feelings for you for a long time. 899 00:59:05,165 --> 00:59:06,775 Even before I knew about our past lives. 900 00:59:08,974 --> 00:59:10,375 The one I like... 901 00:59:11,375 --> 00:59:13,815 is Ko Seul Hae, the woman right in front of me. 902 00:59:15,315 --> 00:59:18,715 The cool, confident, honest, and quirky Ko Seul Hae... 903 00:59:19,454 --> 00:59:22,585 who never turns a blind eye to injustice. 904 00:59:27,795 --> 00:59:29,665 I'm done mimicking my past life. 905 00:59:30,824 --> 00:59:32,364 I'll now do things my own way. 906 00:59:33,335 --> 00:59:34,764 As in how? 907 00:59:36,804 --> 00:59:38,804 Poong Baek held back and waited. 908 00:59:39,704 --> 00:59:41,105 But Cha Cha Woong will be different. 909 00:59:43,045 --> 00:59:44,174 Different how? 910 01:00:45,435 --> 01:00:48,034 (From Now On, Showtime!) 911 01:00:51,204 --> 01:00:52,243 Oh, how pretty. 912 01:00:52,244 --> 01:00:54,074 Sorry, that must've sounded awkward. 913 01:00:55,014 --> 01:00:57,545 I'm not good at keeping my feelings hidden. 914 01:00:58,685 --> 01:01:02,883 Your exceptional beauty had me drawing a blank. 915 01:01:02,884 --> 01:01:03,953 Seriously? 916 01:01:03,954 --> 01:01:06,454 - Is there anything you want to eat? - He's adorable. 917 01:01:06,654 --> 01:01:09,695 Tell me and I will make it for you. 918 01:01:14,634 --> 01:01:18,364 Would you like a cup of coffee? 919 01:01:19,005 --> 01:01:23,704 Would you like a cup of coffee? 920 01:01:24,474 --> 01:01:28,715 I mustered up all the courage I had to say this 921 01:01:29,045 --> 01:01:30,685 I see you love it, my sweet girl. 60510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.