All language subtitles for Evil.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,998 Traducido por: Ahmed Amer - KOZIKA - 2 00:01:06,558 --> 00:01:09,521 ¿Qué te pasa, Caleb? - Espera hasta que veas lo que golpeé. 3 00:01:10,172 --> 00:01:12,140 Tu rostro se levanta de asombro ante el horror de la sorpresa. 4 00:01:12,223 --> 00:01:13,772 casi me corto la cabeza 5 00:01:13,855 --> 00:01:16,283 Estas maquinillas de afeitar literalmente no lo harán. 6 00:01:16,383 --> 00:01:18,835 Te lastimarás seriamente la cara. 7 00:01:27,732 --> 00:01:29,971 ¿ Puedes ir a ver si Jessica está mejor? 8 00:01:30,037 --> 00:01:31,346 .estarás bien 9 00:01:31,429 --> 00:01:34,823 Le di un sedante para dormirla , para calmarla 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,944 .ella es muy molesta 11 00:02:03,119 --> 00:02:04,960 ¿Jessica? 12 00:02:21,931 --> 00:02:25,193 Hola, ¿cómo te sientes mi prima? 13 00:02:29,042 --> 00:02:32,716 Mientras tus amigos no se molesten en aparecer 14 00:02:33,326 --> 00:02:38,122 ¿Puedo tomar tu auto y huir de tu nuevo novio con el que estoy atrapada? 15 00:02:43,378 --> 00:02:44,921 Charla fructífera 16 00:02:54,079 --> 00:02:56,213 ... será mejor que te levantes en media hora o de lo contrario 17 00:02:56,496 --> 00:03:01,393 Ahogaré a la marioneta de carne sin sentido 18 00:03:04,858 --> 00:03:08,298 cumbres borrascosas 19 00:03:21,960 --> 00:03:24,586 ¿Moriré mi amigo? 20 00:03:29,965 --> 00:03:33,531 "Entré en pánico por mi pesadilla". 21 00:03:34,158 --> 00:03:37,172 Intenté tirar de mi brazo hacia atrás , pero la mano me agarró. 22 00:03:38,199 --> 00:03:40,953 "Dijo con una voz muy triste". 23 00:03:41,453 --> 00:03:43,570 ".Déjame entrar" 24 00:03:45,769 --> 00:03:51,988 Mientras tanto, vi la cara de un niño mirando por la ventana. 25 00:03:54,318 --> 00:03:57,391 Cuando me quedó claro que no tenía sentido tratar de exorcizar a esa criatura 26 00:03:57,557 --> 00:04:00,487 Tiró de su muñeca en el vidrio roto.- Jess. - 27 00:04:01,013 --> 00:04:04,109 ".y lo tomó de vuelta y luego lo tiró hacia atrás" . - 28 00:04:04,445 --> 00:04:07,629 Hasta que la sangre fluyó de él.” “Y dañó mi cobertor de cama.” 29 00:04:07,629 --> 00:04:09,380 “Pero ella siguió gritando”. 30 00:04:09,543 --> 00:04:12,514 "¡Déjame entrar!" - ¡Jessica! 31 00:04:36,608 --> 00:04:38,910 !Ay dios mío 32 00:04:42,541 --> 00:04:44,172 "Cadena" 33 00:05:04,903 --> 00:05:07,105 ¿Quién es ahora el títere de carne sin cerebro? 34 00:05:19,059 --> 00:05:20,410 "Calib" 35 00:05:20,602 --> 00:05:22,245 .Ay dios mío 36 00:05:24,767 --> 00:05:26,943 Dios, ¿qué pasó? 37 00:05:29,965 --> 00:05:31,170 ¿Cadena? 38 00:05:33,679 --> 00:05:35,102 ¡Jessica! 39 00:05:47,640 --> 00:05:48,804 !el curso 40 00:05:51,820 --> 00:05:53,578 ! 41 00:05:59,857 --> 00:06:02,066 Sal del agua, Caleb 42 00:06:24,515 --> 00:06:29,520 {\ an5} "El despertar del mal mortal" 43 00:06:40,065 --> 00:06:43,301 "el día antes" 44 00:07:07,899 --> 00:07:09,188 ."Ejemplos" 45 00:07:10,812 --> 00:07:12,436 ¿Estás ahí, Beth? 46 00:07:14,052 --> 00:07:16,437 Dame cinco minutos, ¿de acuerdo? 47 00:07:16,520 --> 00:07:19,112 Brandon se está volviendo loco porque no puede encontrar su cinturón de seguridad 48 00:07:19,195 --> 00:07:21,823 Quién ganó ayer en una competencia de pulseadas 49 00:07:22,115 --> 00:07:26,828 Hay dos a la izquierda, detrás del escenario , como te dije hace media hora. 50 00:07:28,258 --> 00:07:30,082 ¿Estás bien por dentro? 51 00:07:30,770 --> 00:07:32,352 .Estoy bien 52 00:07:32,435 --> 00:07:34,585 Acabo de conseguir mi nuevo lugar en el equipo. 53 00:07:34,982 --> 00:07:36,391 .Volveré antes de que se levante el telón 54 00:07:36,491 --> 00:07:38,602 Esto es para usted, directora. 55 00:08:46,577 --> 00:08:49,842 ¿ Ves mi camisa negra favorita para usar mañana en el desfile del Día del Trabajo? 56 00:08:51,290 --> 00:08:53,051 "Eli Tattoo Works" 57 00:08:53,601 --> 00:08:55,228 ¿mi madre? 58 00:08:55,311 --> 00:08:57,522 No te unirás a ninguna marcha solo 59 00:08:57,622 --> 00:09:01,618 Nos lleva el papá de Sophie, ya te lo dije más de una vez, ¿recuerdas? 60 00:09:01,838 --> 00:09:04,743 Entonces, ¿recuerdas revisar el papel higiénico? 61 00:09:07,615 --> 00:09:09,367 Dile a Danny que baje la música 62 00:09:09,550 --> 00:09:13,303 Mamá dice que baje la música, yo tampoco escuché eso. 63 00:09:32,034 --> 00:09:35,500 Cassie, será mejor que no lleves mis tijeras contigo. 64 00:09:37,139 --> 00:09:38,529 no lo tengo mami 65 00:09:38,612 --> 00:09:41,274 "Qué maravilloso país" 66 00:09:42,493 --> 00:09:45,356 Está sucio. - Póngalo en el cuarto de lavado y lo limpiaré más tarde. 67 00:09:45,639 --> 00:09:47,188 Olvidarás como siempre 68 00:09:47,471 --> 00:09:49,563 Ya sabes dónde está el fregadero. 69 00:09:56,765 --> 00:10:00,835 Oye, Bridget , nuestra mamá salió y estamos viendo la serie de Freddy. 70 00:10:00,935 --> 00:10:03,754 Incluso los malos.- No hay nada malo en ninguno de ellos. 71 00:10:04,820 --> 00:10:07,833 ...Entonces, ¿quieres venir? - De ninguna manera. 72 00:10:51,656 --> 00:10:53,807 tus amigos son tan raros 73 00:10:53,941 --> 00:10:55,690 .tu eres el extraterrestre 74 00:11:16,048 --> 00:11:17,823 ¿Hay una gran multitud allí, Dan? 75 00:11:19,540 --> 00:11:20,762 Fuera, puente 76 00:11:20,846 --> 00:11:22,311 ... en la práctica, sin embargo 77 00:11:22,394 --> 00:11:24,403 !Déjame entrar 78 00:11:34,726 --> 00:11:36,651 alguien puede abrir la puerta 79 00:11:39,379 --> 00:11:41,129 !Ya voy 80 00:11:47,237 --> 00:11:50,790 {\an6}"Apartamento No. 85" 81 00:12:01,355 --> 00:12:04,160 Beth, perra. 82 00:12:04,361 --> 00:12:05,885 Sorpresa, mi hermana 83 00:12:08,370 --> 00:12:10,169 ¿Cuándo llegaste a la ciudad? 84 00:12:10,212 --> 00:12:13,182 Tomé un Uber directamente desde LAX 85 00:12:17,604 --> 00:12:19,981 ¿Has estado durmiendo últimamente ? Te pareces a tu madre. 86 00:12:20,533 --> 00:12:23,531 Tu cabeza parece un tampón sucio. 87 00:12:24,375 --> 00:12:28,518 Ya sabes, la campana pública está rota . Podría colarme y salir corriendo. 88 00:12:28,749 --> 00:12:31,991 Todo el edificio está en ruinas , será demolido en un mes 89 00:12:32,074 --> 00:12:33,748 Me estás tomando el pelo 90 00:12:33,831 --> 00:12:34,873 No, nos vamos de aquí. 91 00:12:34,978 --> 00:12:36,625 ¿Encontraste un nuevo hogar? 92 00:12:38,012 --> 00:12:39,952 .aún no 93 00:12:40,421 --> 00:12:43,903 Maldita sea, sabía que tú y Jay vivieron aquí mucho tiempo. 94 00:12:44,666 --> 00:12:46,793 ¿Bangkok se veía increíble? - .super genial - 95 00:12:46,811 --> 00:12:49,136 Los fanáticos están tan obsesionados y locos 96 00:12:49,161 --> 00:12:52,232 ¿Bebiste sangre de serpiente? - Su declaración muestra desprecio por las culturas. 97 00:12:52,560 --> 00:12:56,118 ¿Qué tal una barbacoa de sesos de mono? Mejor dicho que nunca , Dan. 98 00:12:56,201 --> 00:12:57,667 ¿Quién es tu amigo, Cass? 99 00:12:57,792 --> 00:13:00,093 su nombre es estefanía 100 00:13:00,186 --> 00:13:04,153 Hola, Estefanía, ¿cómo estás? 101 00:13:04,189 --> 00:13:07,594 Danny me dijo cuando este edificio solía ser un banco. 102 00:13:07,765 --> 00:13:10,172 El empleado fue atrapado robando y se ahorcó 103 00:13:10,230 --> 00:13:13,897 Y si deambulas con monedas, entonces su fantasma escucha su tintineo 104 00:13:14,524 --> 00:13:17,831 Te asusta hasta el punto de robarte todo tu dinero. 105 00:13:18,067 --> 00:13:19,423 .esto es real 106 00:13:19,658 --> 00:13:23,892 Si viene detrás de mí, Stephanie lo asustará hasta el pánico primero. 107 00:13:24,831 --> 00:13:26,170 Los fantasmas no son reales 108 00:13:26,309 --> 00:13:28,305 ¿Alguna vez has visto un fantasma? - .no- 109 00:13:28,388 --> 00:13:30,271 Entonces, ¿cómo sabes que no existe? 110 00:13:30,505 --> 00:13:35,795 Porque solo creo lo que veo 111 00:13:35,838 --> 00:13:37,229 ¿Esto es para mí? 112 00:13:37,329 --> 00:13:41,168 Usado solo por fuertes cantantes de rock femeninas 113 00:13:41,547 --> 00:13:43,849 Mira mamá, soy una chica fuerte 114 00:13:45,146 --> 00:13:47,950 Por favor, no le enseñes la jerga . El mundo de las fangirls. 115 00:13:48,026 --> 00:13:49,289 ¿Qué quieres decir con "fans famosos"? 116 00:13:49,465 --> 00:13:53,726 El apodo favorito de tu madre , aunque sabe que soy técnico de guitarra. 117 00:13:53,771 --> 00:13:57,450 Si eso es lo que piensas, sé cortés o no recibirás un regalo. 118 00:13:57,533 --> 00:14:01,629 Hablando del regalo , mira lo que le traje a tu padre. 119 00:14:01,729 --> 00:14:05,007 {\ an5} "La jarra de cerveza del perezoso" 120 00:14:11,574 --> 00:14:13,699 ¿Qué pasa, Elle? 121 00:14:14,645 --> 00:14:18,261 Danny, toma mi auto y ve a comer pizza con tus dos hermanas. 122 00:14:18,637 --> 00:14:20,646 .Seguro mamá 123 00:14:22,823 --> 00:14:25,124 No puedo comprender todas estas cosas 124 00:14:25,467 --> 00:14:27,509 ¿Conoció a otra chica? 125 00:14:27,793 --> 00:14:31,852 No, pero cree que hacerse cargo de los gastos de los hijos equivale a una educación conjunta a distancia 126 00:14:35,928 --> 00:14:37,593 ¿Por qué no me dijiste, Elle? 127 00:14:37,964 --> 00:14:41,543 Entonces me subiría a un avión y vendría a ayudarte. 128 00:14:44,078 --> 00:14:47,184 te llamé dos veces 129 00:14:48,437 --> 00:14:51,701 La primera vez cuando me dijo que se iba , y la segunda vez en la noche de su partida. 130 00:14:53,691 --> 00:14:56,453 Sucedió hace dos meses y medio, Beth 131 00:15:04,751 --> 00:15:06,039 .Lamento lo que pasó 132 00:15:06,365 --> 00:15:09,671 Cuando estaba en mis giras me involucraba mucho y ahora me especializo en el mantenimiento de los equipos. 133 00:15:10,009 --> 00:15:13,361 Y si lo logro, me convertiré en la primera mujer de mi equipo en lograrlo. 134 00:15:15,341 --> 00:15:18,723 Ellie, por favor, tenemos que discutirlo adecuadamente. 135 00:15:20,721 --> 00:15:24,003 Elle - Puedes dormir en el sofá esta noche. 136 00:15:24,116 --> 00:15:26,795 Pero tengo que empacar mis maletas y seguir adelante 137 00:15:57,262 --> 00:15:59,681 Hola, mi querida hermana , soy Ellie 138 00:16:01,865 --> 00:16:04,757 .Solo llamé para decir hola 139 00:16:05,018 --> 00:16:06,545 ..."Jay y yo 140 00:16:08,706 --> 00:16:10,341 ... sabes algo 141 00:16:10,821 --> 00:16:12,570 .No te culpo 142 00:16:13,030 --> 00:16:15,165 .Odio escuchar mi propia voz también 143 00:16:26,861 --> 00:16:29,096 ¿Qué te pasa, Beth? 144 00:16:32,855 --> 00:16:35,676 Volví a fallar, como siempre. 145 00:16:36,563 --> 00:16:39,761 Y necesito tu ayuda para superarlo. 146 00:16:40,248 --> 00:16:41,830 .otra vez 147 00:16:42,738 --> 00:16:44,206 ¿Qué pasó? 148 00:16:50,040 --> 00:16:52,925 {\ an5} "Mamá, eres la más genial" 149 00:16:55,633 --> 00:16:56,930 Date prisa, puente 150 00:16:56,931 --> 00:16:58,211 ¿Quieres llevarlo? 151 00:16:58,295 --> 00:17:00,053 ¿Quieres sacar tu licencia de conducir? 152 00:17:01,927 --> 00:17:03,820 Vamos Cas 153 00:17:11,794 --> 00:17:13,554 {\an4}"Funda (Servicios de registro)" 154 00:17:15,490 --> 00:17:17,307 !Terremoto 155 00:17:25,033 --> 00:17:26,632 !vamos 156 00:17:35,270 --> 00:17:37,312 ¡Bajar! 157 00:17:51,002 --> 00:17:52,392 .el curso 158 00:17:52,518 --> 00:17:54,276 se veía horrible 159 00:17:54,584 --> 00:17:57,630 ¿Crees que mojaste mi ropa? 160 00:17:57,657 --> 00:17:59,932 ¿Está caliente? 161 00:18:00,372 --> 00:18:01,377 .No 162 00:18:01,698 --> 00:18:03,903 Es probable que sea por el agua carbonatada. 163 00:18:04,288 --> 00:18:06,021 Se acabó, vamos 164 00:18:16,201 --> 00:18:18,469 Pizza de Henrietta 165 00:18:22,496 --> 00:18:24,848 Dios mío, Bridget, mira esto 166 00:18:25,469 --> 00:18:27,159 ¿Cuál es el problema? 167 00:18:27,536 --> 00:18:29,251 Hay un agujero 168 00:18:38,518 --> 00:18:40,652 Cuidado, Dan, puede haber una réplica. 169 00:18:51,962 --> 00:18:54,113 Es la bóveda del viejo banco. 170 00:18:56,121 --> 00:18:58,465 ¡Danny, no bajes! 171 00:19:27,922 --> 00:19:29,671 ¿Dan? 172 00:19:37,576 --> 00:19:39,099 Vamos, vamos, Danny 173 00:19:39,199 --> 00:19:41,275 ¡Espérame! 174 00:20:17,611 --> 00:20:18,950 داني"؟" 175 00:20:19,151 --> 00:20:21,184 Dame un minuto, Puente 176 00:20:40,523 --> 00:20:42,122 Dany, ¿estás bien? 177 00:20:42,480 --> 00:20:44,263 .Estoy bien 178 00:21:08,768 --> 00:21:12,451 {\an5}, Que la cruz ilumine mi vida” “Y que el demonio no conmueva mi firmeza 179 00:21:52,474 --> 00:21:55,462 ¿Conseguiste conectarte? - ..la red está fuera del área de cobertura - 180 00:21:56,173 --> 00:21:58,433 .Confía en su seguridad 181 00:22:04,033 --> 00:22:06,284 ¿Todos están bien? ¿Alguno de ustedes está herido? 182 00:22:06,293 --> 00:22:09,934 Hola, Gabe. Los chicos fueron a comprar pizza . No puedo comunicarme con ellos. 183 00:22:10,035 --> 00:22:12,530 ¿Me prestas tu coche para buscarlos? - Yo te llevaré. 184 00:22:12,530 --> 00:22:14,773 Gracias. Voy a buscar las llaves. 185 00:22:22,860 --> 00:22:24,500 ¿Quien eres? 186 00:22:24,583 --> 00:22:25,840 "Beth" 187 00:22:26,132 --> 00:22:27,723 la hermana de ellie 188 00:22:27,806 --> 00:22:29,690 .sí, entendido 189 00:22:29,808 --> 00:22:32,026 fanático de las celebridades 190 00:22:32,579 --> 00:22:34,746 Déjame hacerte una pregunta 191 00:22:34,829 --> 00:22:37,185 ¿Oyes la voz de arriba? - ¿ Qué? - 192 00:22:37,644 --> 00:22:39,062 .idiota 193 00:22:39,145 --> 00:22:41,155 Se esconde en los conductos de ventilación. 194 00:22:43,291 --> 00:22:45,711 Aquí está la comida, mi gato. 195 00:22:47,078 --> 00:22:48,501 .Vamos 196 00:22:50,854 --> 00:22:52,494 ¿Son estos? 197 00:22:54,335 --> 00:22:55,959 .Encantado de conocerte 198 00:22:58,212 --> 00:23:01,341 No tome el ascensor después de un terremoto 199 00:23:01,704 --> 00:23:04,105 Bridget dejó caer la pizza 200 00:23:04,820 --> 00:23:08,433 Cariño, te amo más que a la pizza 201 00:23:17,193 --> 00:23:21,213 Un terremoto de magnitud 5,5 sacudió el norte de Pointe Hills 202 00:23:21,296 --> 00:23:22,881 .hace menos de una hora 203 00:23:49,593 --> 00:23:51,644 ¿Crees que su valor será grande? 204 00:23:52,531 --> 00:23:55,327 Nuestra madre se habría beneficiado del dinero extra, ¿no le parece? 205 00:23:55,436 --> 00:23:57,930 En mi opinión, mi madre no querría dinero con el propósito de robárselo. 206 00:23:57,930 --> 00:23:59,476 no lo robé 207 00:23:59,643 --> 00:24:01,728 Es probable que esté encerrado dentro de la caja fuerte para siempre. 208 00:24:01,853 --> 00:24:04,940 Cierto, las cosas raras como esta se mantienen alejadas por una buena razón. 209 00:24:09,778 --> 00:24:11,488 No lo abras, Dan. 210 00:24:12,864 --> 00:24:14,783 !el curso 211 00:24:15,275 --> 00:24:16,910 Déjame ver tu herida 212 00:24:17,010 --> 00:24:18,662 Solo un pequeño corte 213 00:24:26,945 --> 00:24:28,280 ¿Dan? 214 00:24:54,156 --> 00:24:56,224 Por favor, cállate, Danny 215 00:25:12,532 --> 00:25:15,427 No me gusta, Dan. Tienes que retirarlo ahora. 216 00:25:16,428 --> 00:25:19,514 Mamá no dejará que ninguno de los dos salga otra vez esta noche. 217 00:25:19,614 --> 00:25:21,266 .lo primero que haces en la mañana entonces 218 00:25:21,750 --> 00:25:23,268 ¿Me prometes? 219 00:25:36,857 --> 00:25:39,117 ¿bucearás? 220 00:25:39,217 --> 00:25:41,703 Tengo que ver hacia abajo antes de entrar al agua. 221 00:25:41,940 --> 00:25:44,956 Me picó una medusa en la playa antes 222 00:25:45,020 --> 00:25:47,125 .No me gusta nadar bajo el agua 223 00:25:47,584 --> 00:25:51,421 Creo que no hay criaturas sospechosas dentro de la bañera. 224 00:26:02,508 --> 00:26:05,227 !¡Oh Dios! Oh Dios 225 00:26:05,560 --> 00:26:07,979 ...que eso 226 00:26:22,461 --> 00:26:24,287 ¿Estas bien? 227 00:26:24,746 --> 00:26:26,790 .Estoy bien querido 228 00:26:29,751 --> 00:26:33,672 .Odio cuando me duele el estómago también 229 00:26:50,081 --> 00:26:52,232 {\an5}"Primera Grabación" "El Trece de Noviembre - Año 1922" 230 00:26:52,315 --> 00:26:53,759 {\an5}"Encendido" 231 00:27:28,385 --> 00:27:30,687 Buenas noches, mis sacerdotes 232 00:27:30,820 --> 00:27:32,772 Soy el reverendo Marcus Littleton 233 00:27:32,772 --> 00:27:35,901 .Bibliotecario de la Catedral de San Patricio 234 00:27:35,940 --> 00:27:38,820 .Les doy la bienvenida a todos a la Ciudad de los Ángeles 235 00:27:40,472 --> 00:27:45,535 Estás invitado hoy a presenciar la inauguración de un artefacto único 236 00:27:45,560 --> 00:27:48,663 .descubierto por nuestros misioneros en el extranjero 237 00:27:48,980 --> 00:27:56,112 Me complace presentar una de las tres conocidas ediciones de "Naturem de monto". 238 00:27:56,540 --> 00:27:59,507 .”El Libro de los Muertos” 239 00:28:01,184 --> 00:28:06,389 Mi investigación actual muestra que el libro está hecho de carne humana 240 00:28:06,806 --> 00:28:10,477 .Sus párrafos e inscripciones están entintados con sangre 241 00:28:10,820 --> 00:28:17,692 Hoy busco la aprobación de la Iglesia traduciendo los secretos espirituales contenidos en sus páginas 242 00:28:17,700 --> 00:28:20,820 . ¡Cálmate! Se llama el "Libro de los Muertos" por una buena razón. 243 00:28:20,920 --> 00:28:24,180 , busco la verdad . Piensa en el libro como una forma de servir a la gente 244 00:28:32,332 --> 00:28:34,576 {\ an5} "Segunda grabación" "24 de enero de 1923" 245 00:28:42,860 --> 00:28:45,762 Los obispos de nuestra Iglesia nos han abandonado 246 00:28:45,800 --> 00:28:50,558 Yo y Damián Shanhan Pastor Hugo Cortez 247 00:28:50,901 --> 00:28:56,880 Hemos estado trabajando en secreto en la traducción de innumerables escritos y símbolos del Libro de los Muertos. 248 00:28:57,320 --> 00:29:01,027 .Sus páginas contienen antiguos rituales y conjuros 249 00:29:01,120 --> 00:29:05,573 Lea lo que dice que hace una conexión , con poderes milagrosos 250 00:29:05,673 --> 00:29:09,160 Más allá de los límites del mundo tal como lo conocemos 251 00:29:09,243 --> 00:29:10,745 "مخرج" 252 00:29:22,916 --> 00:29:27,012 El día veinticuatro de enero de 1923 dC 253 00:29:29,260 --> 00:29:31,380 Soy el reverendo Marcus Littleton 254 00:29:31,820 --> 00:29:36,938 Leeré en voz alta el primer párrafo de la Resurrección Espiritual 255 00:29:38,231 --> 00:29:41,026 ."كاندار" 256 00:29:42,878 --> 00:29:43,937 "Apagar" 257 00:29:44,329 --> 00:29:47,574 "إيسترادا" 258 00:29:49,985 --> 00:29:52,078 "كاندوس" 259 00:29:59,219 --> 00:30:00,937 "ثروس" 260 00:30:01,463 --> 00:30:03,631 "Inducto" 261 00:30:03,965 --> 00:30:06,926 "Nos Frandus" 262 00:30:09,156 --> 00:30:12,616 "Candar Dematos" 263 00:30:13,149 --> 00:30:15,769 "كاندار" 264 00:31:07,813 --> 00:31:09,489 ¡Gente! 265 00:31:09,589 --> 00:31:12,784 ¡Ayúdame! 266 00:32:00,915 --> 00:32:03,251 !silencioso 267 00:33:20,228 --> 00:33:22,047 .no tengas miedo 268 00:33:22,440 --> 00:33:23,706 es solo un corte de luz 269 00:33:23,789 --> 00:33:27,277 {\ an5} "Segunda grabación" "24 de enero de 1923" 270 00:33:49,191 --> 00:33:51,818 Brígida, ¿estás bien? 271 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 .Bueno 272 00:33:54,637 --> 00:33:57,448 Parece que la corriente solo se nos corta 273 00:33:58,640 --> 00:34:00,785 ¿En realidad? 274 00:34:07,875 --> 00:34:09,252 ¿mi madre? 275 00:34:11,045 --> 00:34:12,964 ¿Duermes? 276 00:34:15,867 --> 00:34:17,693 ¿A dónde fuiste? 277 00:34:57,250 --> 00:34:59,002 ¿mi madre? 278 00:35:10,430 --> 00:35:12,148 ciervo"?" 279 00:35:35,513 --> 00:35:37,715 ¿Qué te pasa, mi hermana? 280 00:35:42,579 --> 00:35:45,390 Tuve el mejor sueño de mi vida 281 00:35:47,141 --> 00:35:50,686 Estábamos cantando juntos en un bosque de árboles altos 282 00:35:52,146 --> 00:35:56,359 El viento soplaba y los pájaros cantaban con las más dulces melodías 283 00:35:58,600 --> 00:36:02,740 ...urgiendo...urgiendo 284 00:36:04,400 --> 00:36:06,369 .Melodías 285 00:36:06,869 --> 00:36:08,420 Fue el día perfecto 286 00:36:08,671 --> 00:36:12,734 Todo lo que tenía en mente era mi intenso deseo de desgarrar vuestros cuerpos. 287 00:36:12,917 --> 00:36:17,672 Y entrando en vuestros cuerpos , sigamos siendo una familia feliz. 288 00:36:40,678 --> 00:36:42,838 el esta en mi 289 00:37:13,528 --> 00:37:15,688 No dejes que se lleve a mis hijos. 290 00:37:25,448 --> 00:37:26,782 !mi madre 291 00:37:26,882 --> 00:37:29,076 Bridget, llévala adentro 292 00:37:30,069 --> 00:37:31,537 !Inmediatamente 293 00:37:34,941 --> 00:37:37,151 ¿Qué le pasó a ella, Puente? 294 00:37:46,002 --> 00:37:48,360 .Vamos por las escaleras 295 00:37:53,728 --> 00:37:55,903 Vamos, Ellie, despierta. 296 00:37:56,260 --> 00:37:58,523 ¡Danny ! 297 00:38:16,775 --> 00:38:20,628 Hace un rato ella estaba bien , luego estaba hablando como loca. 298 00:38:20,880 --> 00:38:24,507 Y ahora ella falleció 299 00:38:47,622 --> 00:38:49,590 La red sigue sin cobertura 300 00:38:53,920 --> 00:38:55,705 puedo rezar 301 00:38:56,948 --> 00:38:59,458 .ella no es religiosa 302 00:39:01,452 --> 00:39:03,196 ¿bien? 303 00:39:03,679 --> 00:39:05,673 Solo diré unas pocas palabras. 304 00:39:06,682 --> 00:39:08,259 .Únete a mi 305 00:39:19,670 --> 00:39:22,440 Dios, que ella sea bendecida con el descanso eterno 306 00:39:22,900 --> 00:39:25,818 Que brille para ella tu luz perpetua 307 00:39:27,245 --> 00:39:31,198 Que su alma descanse en paz , y las almas de todos los creyentes difuntos 308 00:39:31,255 --> 00:39:32,357 Ten piedad, Dios mío 309 00:39:32,440 --> 00:39:34,410 ¿Qué le pasó a su cara? 310 00:39:36,245 --> 00:39:38,289 .Que descanse en paz 311 00:39:39,374 --> 00:39:41,459 Parece que alguien la golpeó más 312 00:39:43,461 --> 00:39:47,381 Hay una escalera de incendios en la parte norte del edificio. 313 00:39:48,200 --> 00:39:50,051 Puedo tratar de superarlo 314 00:39:50,420 --> 00:39:52,303 .y haz sonar la alarma y vuelve aquí con ayuda 315 00:39:52,478 --> 00:39:55,139 Tienes que pasar por el piso 82 . 316 00:39:56,515 --> 00:39:58,100 Está vacante, ¿verdad? - .sí - 317 00:39:58,184 --> 00:40:01,270 La mayor parte se apiló con basura . 318 00:40:01,929 --> 00:40:03,564 ¿Tienes el equipo? 319 00:40:04,190 --> 00:40:06,025 .podemos pasar directamente por la puerta 320 00:40:06,192 --> 00:40:08,152 .en mi camioneta 321 00:40:08,252 --> 00:40:11,280 No puedes pasar esas puertas viejas sin equipo pesado 322 00:40:16,577 --> 00:40:18,913 .Quiero que mi papá vuelva a casa 323 00:40:21,799 --> 00:40:23,334 .él lo hará 324 00:40:24,960 --> 00:40:27,046 Tan pronto como el teléfono vuelva a funcionar, volverá 325 00:40:27,060 --> 00:40:29,548 ¿Cómo sabes que lo hará? 326 00:40:30,299 --> 00:40:33,803 Dijiste que mi madre estaría bien. - Pensé que estaría bien. 327 00:40:34,470 --> 00:40:36,097 Lamento lo que pasó, Cass. 328 00:40:40,359 --> 00:40:42,603 Tomaré mi arma y volaré la puerta 329 00:40:42,680 --> 00:40:44,563 Dame un minuto, ¿de acuerdo? 330 00:40:45,272 --> 00:40:46,565 .no me gusta que me acorralen 331 00:40:46,740 --> 00:40:50,236 Todos están lo suficientemente tensos como para escuchar los disparos. 332 00:41:58,307 --> 00:42:00,635 No sé cómo actuar, Elle 333 00:42:01,894 --> 00:42:05,573 Siempre tuviste todas las respuestas 334 00:42:09,201 --> 00:42:13,414 Tengo tanto miedo... que tengo miedo de enfrentar a tus hijos ahora mismo. 335 00:42:23,841 --> 00:42:28,012 Tu preocupación, por mucha que fuera, no te impidió dedicarme tiempo. 336 00:42:29,172 --> 00:42:31,140 .y por el bien de todos 337 00:42:34,852 --> 00:42:38,689 No puedo creer que nunca volveré a hablarte 338 00:42:39,940 --> 00:42:42,401 Hola, mi querida hermana Soy Ellie 339 00:42:45,196 --> 00:42:47,782 .Te llamo para decir hola ... Beth 340 00:42:48,360 --> 00:42:49,492 ."Ejemplos" 341 00:42:49,492 --> 00:42:51,911 Tienes que ayudarme, Beth. Tienes que 342 00:42:52,311 --> 00:42:54,538 .Me estoy quemando, me estoy quemando fuerte 343 00:43:20,315 --> 00:43:21,783 ciervo"?" 344 00:43:31,392 --> 00:43:33,369 ¿mi madre? - ¿ Está viva? - 345 00:43:34,103 --> 00:43:36,747 La fiebre la atrapa 346 00:43:46,298 --> 00:43:47,883 traeré nieve 347 00:44:19,331 --> 00:44:21,125 Apartamento nº 85 348 00:44:59,864 --> 00:45:01,123 ¿mi madre? 349 00:45:02,207 --> 00:45:04,877 Tu madre se ha convertido en alimento para las orugas. 350 00:46:04,546 --> 00:46:06,213 ¡Detente, mamá! 351 00:46:12,228 --> 00:46:13,838 ¡Detener! 352 00:46:18,600 --> 00:46:20,636 No es mi culpa, Bridget 353 00:46:22,721 --> 00:46:24,265 Aléjate de ella, Bridget 354 00:46:25,307 --> 00:46:27,434 ¿Qué me está pasando, querida? 355 00:46:27,852 --> 00:46:29,353 no sé, madre 356 00:46:31,639 --> 00:46:33,148 En cuanto a mí, sí 357 00:46:39,405 --> 00:46:41,282 Eres libre ahora 358 00:46:42,600 --> 00:46:46,412 Estoy libre de su explotación de mí , parásitos 359 00:47:13,898 --> 00:47:16,066 Así que déjame besarte 360 00:47:41,327 --> 00:47:43,352 ¿Quién quiere ser el próximo? 361 00:47:45,438 --> 00:47:46,480 ...Uno 362 00:47:48,840 --> 00:47:50,560 ...dos 363 00:47:51,140 --> 00:47:52,140 !tres 364 00:47:55,773 --> 00:47:57,216 .Tú 365 00:47:58,134 --> 00:47:59,693 ¿Ellie? 366 00:48:17,695 --> 00:48:18,829 !el curso 367 00:48:20,840 --> 00:48:22,099 !el curso 368 00:49:07,269 --> 00:49:09,388 .traer el casillero 369 00:49:15,737 --> 00:49:17,771 .alejarse de la puerta 370 00:50:01,916 --> 00:50:03,525 Déjame entrar 371 00:50:54,326 --> 00:50:56,328 !Bienvenido 372 00:50:58,264 --> 00:51:00,457 ¿Puedes oírme? 373 00:51:10,810 --> 00:51:14,263 ¿No estás de acuerdo en que nuestra madre se parece a una de esas imágenes de ese libro? 374 00:51:17,391 --> 00:51:19,560 ¿Responderme, Danny? 375 00:51:25,065 --> 00:51:27,276 Nunca debiste robar 376 00:51:27,440 --> 00:51:28,777 .No es mi culpa 377 00:51:28,900 --> 00:51:31,572 ¡Es tu culpa ! 378 00:51:31,660 --> 00:51:35,534 ¡No! - ¡Tú decides! 379 00:51:39,697 --> 00:51:42,191 ¡No se enciendan unos contra otros! 380 00:51:43,776 --> 00:51:45,294 Cuánto tiempo has estado 381 00:51:46,479 --> 00:51:49,173 .Quiero mostrarte algo 382 00:52:06,857 --> 00:52:09,276 ¿Qué es esto, Danny? 383 00:52:17,793 --> 00:52:19,745 ¿Realmente te está haciendo daño? 384 00:52:22,231 --> 00:52:23,957 ¿Brígida? 385 00:52:26,902 --> 00:52:28,362 .Estoy bien 386 00:52:55,389 --> 00:53:01,495 Hay chicas con trenzas doradas 387 00:53:01,820 --> 00:53:08,085 Duerme, hijita mía, que no es mía 388 00:53:25,811 --> 00:53:31,942 .Hay madres cariñosas que están de duelo 389 00:53:32,200 --> 00:53:38,240 Duerme, hijita mía, que no es mía 390 00:53:42,586 --> 00:53:44,413 ¿mi madre? 391 00:53:47,749 --> 00:53:49,376 beth? 392 00:53:50,919 --> 00:53:52,754 .Tomé esto también 393 00:53:53,171 --> 00:53:56,049 En él está grabada la voz aterradora de un sacerdote que lee pasajes del libro. 394 00:53:56,149 --> 00:53:58,343 Como si fuera una oración extraña y maliciosa 395 00:53:59,000 --> 00:54:02,389 ...cuando pronunció las palabras 396 00:54:05,826 --> 00:54:07,602 Bridget tiene razón. 397 00:54:08,012 --> 00:54:09,813 todo me paso 398 00:54:45,924 --> 00:54:51,720 .Y cuando mi dolor se intensificó, desenvainé mi cuchillo negro 399 00:54:52,480 --> 00:54:58,737 Duerme, hijita mía, que no es mía 400 00:55:02,232 --> 00:55:04,409 .Aquí estás 401 00:55:10,966 --> 00:55:13,226 Te encontré mi dulce pequeña 402 00:55:15,053 --> 00:55:17,314 ¿Qué te pasó, mamá? 403 00:55:19,441 --> 00:55:23,695 .ساورني الحزن بشأني أنا ووالدك 404 00:55:23,880 --> 00:55:26,948 ،لكنّه موجود الآن .أتى إلى المنزل لرؤيتنا 405 00:55:27,360 --> 00:55:29,159 .سنعود إلى بعضنا 406 00:55:30,660 --> 00:55:32,454 .يحبّ كل منّا أحدنا الآخر 407 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 أليس صحيحًا يا عزيزي؟ 408 00:55:43,874 --> 00:55:45,884 .ونحن نحبّك أيضًا 409 00:56:14,996 --> 00:56:17,958 ."افتحي الباب ودعينا ندخل يا "كاسي 410 00:56:19,160 --> 00:56:22,462 يمكننا أن نكون عائلة سعيدة .مرّة أخرى 411 00:56:24,006 --> 00:56:26,633 .لا تبدين على ما يرام يا أمّي 412 00:56:29,603 --> 00:56:34,307 ما من خطب لا يستطيع إصلاحه .عناق قوي أو قبلة منك 413 00:56:34,950 --> 00:56:36,726 .افتحي الباب الآن 414 00:56:37,210 --> 00:56:39,479 .تصرّفي كفتاة مطيعة 415 00:56:46,803 --> 00:56:48,488 .أحسنت 416 00:56:49,055 --> 00:56:50,765 .هيّا الآن 417 00:56:53,251 --> 00:56:55,787 .افتحيه من أجلي ووالدك 418 00:57:25,876 --> 00:57:27,886 هل أنتِ بخير؟ - .أنا متأسّفة - 419 00:57:29,154 --> 00:57:31,740 .حسبت والدتي قد تحسّنت حالتها 420 00:57:32,999 --> 00:57:36,077 افتحي الباب كما باعدتِ ما بين رجليكِ .أيّتها الفاسقة 421 00:57:39,960 --> 00:57:44,377 !لست بفاسقة أيّتها اللعينة المختلّة 422 00:57:49,674 --> 00:57:51,376 !"بيث" 423 00:57:53,870 --> 00:57:55,722 !"بيث" 424 00:57:57,875 --> 00:57:59,860 .اذهبا إلى غرفتكما 425 00:58:17,118 --> 00:58:19,579 ."ستكون الأمور على ما يرام يا "داني 426 00:58:22,624 --> 00:58:25,752 ستحمينا "ستيفاني"، صحيح؟ 427 00:59:16,253 --> 00:59:18,680 إلامَ تنظرين؟ 428 00:59:39,067 --> 00:59:42,746 عليّ أن أقتل الشيء المريب .الذي يزحف داخل بطني 429 00:59:54,382 --> 00:59:57,802 No me gusta que se meta dentro de mi estómago . 430 01:00:03,950 --> 01:00:06,086 ¿No estás de acuerdo conmigo, tía Beth? 431 01:00:56,538 --> 01:00:58,112 Déjame en paz, no 432 01:02:17,668 --> 01:02:19,511 ¿Es esto una pesadilla? 433 01:02:21,930 --> 01:02:24,265 Suena como una pesadilla, Cass. 434 01:02:25,533 --> 01:02:29,329 Lo que pasó con Bridget y mi mamá... nos pasará a nosotros 435 01:02:29,412 --> 01:02:31,456 .No lo permitiré 436 01:02:32,000 --> 01:02:33,750 .Te prometo que 437 01:02:36,440 --> 01:02:39,672 Vas a ser una buena madre algún día , tía Beth. 438 01:02:41,340 --> 01:02:43,051 ¿En realidad? 439 01:02:43,320 --> 01:02:44,844 .Bueno 440 01:02:46,079 --> 01:02:48,848 Eres bueno mintiendo a los niños. 441 01:03:16,460 --> 01:03:18,695 Pensé que lo mejor sería atarlo con una cuerda. 442 01:03:20,013 --> 01:03:21,673 En previsión de cualquier emergencia 443 01:03:25,227 --> 01:03:27,387 quiero escuchar esos discos 444 01:03:28,763 --> 01:03:31,516 ...esas palabras son muy peligrosas 445 01:03:31,616 --> 01:03:37,605 Tal vez contenía algunas palabras ... que acabarían con esta situación. 446 01:03:39,657 --> 01:03:42,402 El reproductor de CD no funcionará porque se cortó la alimentación. 447 01:03:44,028 --> 01:03:45,738 .Tengo una solución 448 01:04:06,134 --> 01:04:09,470 Escuché el primero , y en el segundo repitió las palabras 449 01:04:14,417 --> 01:04:16,728 .Comenzaré con el cilindro dos entonces 450 01:04:21,680 --> 01:04:23,401 .por si acaso 451 01:04:53,748 --> 01:04:57,393 . Han pasado dos noches desde que leí el libro en voz alta 452 01:04:58,200 --> 01:05:02,982 Quería entender el otro mundo y comunicarme con él . Y no encontré nada más que engaño 453 01:05:04,220 --> 01:05:07,817 Hice esta última grabación , como una advertencia para cualquiera que venga después de mí 454 01:05:07,900 --> 01:05:10,448 .está intentando comunicarse con estas páginas maliciosas 455 01:05:12,380 --> 01:05:15,369 El Libro de los Muertos no puede ser destruido 456 01:05:16,240 --> 01:05:19,460 Si lo encuentras, entiérralo en lo profundo de una caja fuerte secreta 457 01:05:20,560 --> 01:05:23,961 Las palabras que dijiste liberaron una entidad malvada 458 01:05:24,061 --> 01:05:26,631 .más allá de mis peores pesadillas 459 01:05:28,541 --> 01:05:31,094 ¿Se levantará Bridget como mi madre? 460 01:05:34,230 --> 01:05:36,149 no lo sé Cass 461 01:05:38,718 --> 01:05:41,395 El Diablo atrapó a Cortez primero 462 01:05:41,580 --> 01:05:44,816 Profanarlo de adentro hacia afuera 463 01:05:50,797 --> 01:05:54,784 Con las palabras del Señor, tratamos de expulsar a la entidad contaminada 464 01:05:54,820 --> 01:05:59,122 Pero se burló de nuestras oraciones . 465 01:06:01,741 --> 01:06:04,001 Un compañero sacerdote ha venido en nuestra ayuda 466 01:06:04,101 --> 01:06:08,631 Pero uno tras otro, cayeron víctimas de la posesión , sin motivo aparente 467 01:06:22,679 --> 01:06:26,065 Este mal no se rige por reglas humanas 468 01:06:26,360 --> 01:06:32,530 No, se complace en el temor del caos. 469 01:06:37,677 --> 01:06:39,954 , para acabar con esta maldición 470 01:06:40,121 --> 01:06:43,124 Traté de matar a los que eran mis hermanos un día 471 01:06:43,960 --> 01:06:47,628 Los llevé a un cobertizo de leña y le prendieron fuego 472 01:06:47,837 --> 01:06:52,466 , pero bailaron en sus lenguas . Celebraron en su lucha 473 01:07:17,420 --> 01:07:20,745 El gato del Sr. Fonda se esconde arriba a veces 474 01:07:22,105 --> 01:07:24,290 no creo que sea un gato 475 01:07:25,320 --> 01:07:29,754 Sus cuerpos profanados retorciéndose fueron enterrados en tierra sagrada 476 01:07:31,523 --> 01:07:35,676 Fueron resucitados de nuevo , con cuerpos podridos y rabia furiosa. 477 01:07:42,659 --> 01:07:44,418 cuidado, dany 478 01:08:30,240 --> 01:08:32,400 , después de una noche de esconderse en el sótano 479 01:08:32,620 --> 01:08:34,600 Me di cuenta de que solo tenía una opción 480 01:08:36,520 --> 01:08:40,449 .Amputación de todas sus extremidades 481 01:08:44,938 --> 01:08:47,164 !¡No! No 482 01:08:47,480 --> 01:08:49,800 !¡No! No 483 01:08:50,280 --> 01:08:52,670 !¡No! No 484 01:08:53,454 --> 01:08:55,214 !No 485 01:08:59,135 --> 01:09:02,388 Te dije que tenías que devolver el libro, Danny. 486 01:09:18,354 --> 01:09:19,764 .Estoy sorprendido 487 01:09:19,964 --> 01:09:23,117 .Estaba cansado 488 01:09:24,502 --> 01:09:26,662 .y falló 489 01:09:28,914 --> 01:09:31,083 . Puedo oírlos detrás de la puerta ahora 490 01:09:31,340 --> 01:09:33,002 .Vinieron por mí 491 01:09:33,361 --> 01:09:36,881 Es solo cuestión de tiempo antes de que se apodere de mí también 492 01:09:37,557 --> 01:09:41,093 Nada puede detener estos poderes demoníacos 493 01:09:41,480 --> 01:09:44,472 .Incluso sus remanentes vendrán tras de ti 494 01:09:45,523 --> 01:09:46,807 .اهرب 495 01:09:47,040 --> 01:09:49,685 ! Todo lo que puedes hacer es huir 496 01:09:59,379 --> 01:10:04,241 Este terror no ha parado hasta que los inocentes perecen 497 01:10:05,120 --> 01:10:08,704 .Para que el mal pueda prevalecer 498 01:10:30,227 --> 01:10:32,061 ¿Dan? 499 01:10:35,289 --> 01:10:37,158 "Lamentable" o "Kas". 500 01:10:45,542 --> 01:10:48,694 Me tragaré tu alma 501 01:11:08,473 --> 01:11:10,399 ¿Vas a tener gemelos? 502 01:11:14,971 --> 01:11:16,697 .Por favor 503 01:11:16,981 --> 01:11:20,601 Ellie te está esperando a ti y a tus dos hijos por nacer en el infierno. 504 01:11:28,385 --> 01:11:29,752 ¡Dejala sola! 505 01:11:51,899 --> 01:11:53,442 ¿te lastimaste? 506 01:11:57,681 --> 01:11:59,891 ¿Vas a ser madre? 507 01:12:07,940 --> 01:12:09,667 .Bueno 508 01:12:12,495 --> 01:12:14,822 .Nos sacaré de aquí 509 01:12:15,940 --> 01:12:17,508 ¿cómo? 510 01:12:50,166 --> 01:12:52,084 Subamos por la escalera de incendios 511 01:13:00,134 --> 01:13:02,845 no mires atrás 512 01:14:09,212 --> 01:14:11,330 Da un paso atrás y cubre tus oídos 513 01:14:16,000 --> 01:14:17,753 ¡Dejala sola! 514 01:14:33,970 --> 01:14:37,940 Cassie, está tratando de llevarse a tu madre. 515 01:14:38,908 --> 01:14:41,527 se que ya no eres mi madre 516 01:14:47,183 --> 01:14:49,535 No le quites a su madre 517 01:14:50,744 --> 01:14:54,790 No tienes idea de lo difícil que es tener un bebé, Beth. 518 01:15:00,371 --> 01:15:02,965 ¡Esta es mi arma, maldito demonio! 519 01:15:09,638 --> 01:15:11,307 tía beth! 520 01:15:11,774 --> 01:15:13,726 tía beth! 521 01:15:35,160 --> 01:15:38,501 Todos aquí estarán muertos al anochecer, Beth. 522 01:15:41,120 --> 01:15:43,130 ¡Morir al anochecer! 523 01:15:43,548 --> 01:15:45,574 ¡Morir al anochecer! 524 01:15:46,609 --> 01:15:48,494 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 525 01:15:49,470 --> 01:15:51,722 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 526 01:15:52,348 --> 01:15:56,185 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 527 01:15:56,602 --> 01:15:58,812 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 528 01:15:59,647 --> 01:16:01,565 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 529 01:16:02,174 --> 01:16:04,185 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 530 01:16:05,061 --> 01:16:07,246 ¡Morir al anochecer! - ¡Morir al anochecer! 531 01:17:22,080 --> 01:17:24,064 ¡No hay manera de escapar! 532 01:17:24,398 --> 01:17:27,109 ¡No hay manera de escapar! 533 01:17:27,110 --> 01:17:29,361 ¡No hay manera de escapar! 534 01:17:39,580 --> 01:17:41,665 ¡Tía Bet ! 535 01:18:04,238 --> 01:18:07,475 La carga útil máxima es de seis personas" "o cuatrocientas libras 536 01:18:54,405 --> 01:18:57,533 Cassie! 537 01:18:58,667 --> 01:19:01,370 Cassie! "Cassie" 538 01:19:07,918 --> 01:19:09,712 Estoy muerto 539 01:19:29,398 --> 01:19:31,275 Vamos, al auto 540 01:19:53,889 --> 01:19:56,950 Cass, ¿dónde está el controlador de vallas? 541 01:20:04,625 --> 01:20:06,560 .vamos, a trabajar 542 01:20:26,697 --> 01:20:28,649 ¡Él viene! 543 01:21:57,521 --> 01:21:59,006 .vamos 544 01:22:22,571 --> 01:22:24,148 ¡Cruza abajo! 545 01:22:33,834 --> 01:22:35,667 Cassie! 546 01:22:39,797 --> 01:22:42,333 {\ an5} "Funda (para servicios de registro)" 547 01:23:11,119 --> 01:23:14,706 Solo quiero tu cabecita, mi niña 548 01:23:35,544 --> 01:23:37,688 Acércate y diviértete 549 01:25:01,997 --> 01:25:04,758 Enciende el helicóptero, Cass 550 01:25:57,494 --> 01:25:59,538 .Te lo ruego 551 01:25:59,855 --> 01:26:03,375 Ayúdame, mi querida hermana 552 01:26:03,542 --> 01:26:07,045 solo mi hermana me puede llamar asi 553 01:26:41,780 --> 01:26:44,374 Sabes que realmente te pareces a nuestra mamá. 554 01:26:46,568 --> 01:26:49,880 Fracasarás miserablemente , como yo fallé. 555 01:26:50,240 --> 01:26:52,632 ¡Maldita puta perdedora! 556 01:29:16,104 --> 01:29:20,113 “Salida - Empuje la manija para abrir la puerta.” 557 01:29:20,305 --> 01:29:24,635 Escalera de escape al quinto piso. 558 01:29:25,610 --> 01:29:28,288 El servicio telefónico permaneció fuera de cobertura ... hasta hace cinco minutos 559 01:29:28,340 --> 01:29:29,660 Y el repique del trueno me mantuvo despierto 560 01:29:29,800 --> 01:29:32,250 Así que no pestañeé 561 01:29:32,280 --> 01:29:34,544 En todos estos estoy cada mañana 562 01:29:35,040 --> 01:29:38,048 Todavía tendremos unas buenas vacaciones en el lago. 563 01:29:38,460 --> 01:29:42,927 La cabaña del papá de Caleb es tan linda . Te encantarán sus amigos. 564 01:29:44,880 --> 01:29:46,973 seguro que alguno de ellos te conviene 565 01:29:47,240 --> 01:29:49,267 No pretendo decepcionarte ni nada 566 01:29:49,267 --> 01:29:53,438 Pero estaba pensando en posponer todo este viaje para más tarde. 567 01:29:54,022 --> 01:29:56,316 De ninguna manera. te recojo en 15 minutos 568 01:29:56,416 --> 01:29:57,817 !hasta luego 569 01:31:02,090 --> 01:31:05,552 Traducido por: Ahmed Amer - KOZIKA - 570 01:31:05,635 --> 01:31:10,115 "El despertar del mal mortal" 43150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.