Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,998
Traducido por: Ahmed Amer
- KOZIKA -
2
00:01:06,558 --> 00:01:09,521
¿Qué te pasa, Caleb? -
Espera hasta que veas lo que golpeé.
3
00:01:10,172 --> 00:01:12,140
Tu rostro se levanta de asombro ante el horror de la sorpresa.
4
00:01:12,223 --> 00:01:13,772
casi me corto la cabeza
5
00:01:13,855 --> 00:01:16,283
Estas maquinillas de afeitar literalmente no lo harán.
6
00:01:16,383 --> 00:01:18,835
Te lastimarás seriamente la cara.
7
00:01:27,732 --> 00:01:29,971
¿ Puedes ir a ver
si Jessica está mejor?
8
00:01:30,037 --> 00:01:31,346
.estarás bien
9
00:01:31,429 --> 00:01:34,823
Le di un sedante para dormirla
, para calmarla
10
00:01:35,416 --> 00:01:37,944
.ella es muy molesta
11
00:02:03,119 --> 00:02:04,960
¿Jessica?
12
00:02:21,931 --> 00:02:25,193
Hola, ¿cómo te sientes mi prima?
13
00:02:29,042 --> 00:02:32,716
Mientras tus amigos no se molesten en
aparecer
14
00:02:33,326 --> 00:02:38,122
¿Puedo tomar tu auto y huir
de tu nuevo novio con el que estoy atrapada?
15
00:02:43,378 --> 00:02:44,921
Charla fructífera
16
00:02:54,079 --> 00:02:56,213
... será mejor que te levantes en media hora o de lo contrario
17
00:02:56,496 --> 00:03:01,393
Ahogaré a la marioneta de carne sin sentido
18
00:03:04,858 --> 00:03:08,298
cumbres borrascosas
19
00:03:21,960 --> 00:03:24,586
¿Moriré mi amigo?
20
00:03:29,965 --> 00:03:33,531
"Entré en pánico por mi pesadilla".
21
00:03:34,158 --> 00:03:37,172
Intenté tirar de mi brazo hacia atrás
, pero la mano me agarró.
22
00:03:38,199 --> 00:03:40,953
"Dijo con una voz muy triste".
23
00:03:41,453 --> 00:03:43,570
".Déjame entrar"
24
00:03:45,769 --> 00:03:51,988
Mientras tanto, vi la cara de un niño
mirando por la ventana.
25
00:03:54,318 --> 00:03:57,391
Cuando me quedó claro que no tenía sentido
tratar de exorcizar a esa criatura
26
00:03:57,557 --> 00:04:00,487
Tiró de su muñeca en el vidrio roto.-
Jess. -
27
00:04:01,013 --> 00:04:04,109
".y lo tomó de vuelta y luego lo tiró hacia atrás"
. -
28
00:04:04,445 --> 00:04:07,629
Hasta que la sangre fluyó de él.”
“Y dañó mi cobertor de cama.”
29
00:04:07,629 --> 00:04:09,380
“Pero ella siguió gritando”.
30
00:04:09,543 --> 00:04:12,514
"¡Déjame entrar!"
- ¡Jessica!
31
00:04:36,608 --> 00:04:38,910
!Ay dios mío
32
00:04:42,541 --> 00:04:44,172
"Cadena"
33
00:05:04,903 --> 00:05:07,105
¿Quién es ahora el títere de carne sin cerebro?
34
00:05:19,059 --> 00:05:20,410
"Calib"
35
00:05:20,602 --> 00:05:22,245
.Ay dios mío
36
00:05:24,767 --> 00:05:26,943
Dios, ¿qué pasó?
37
00:05:29,965 --> 00:05:31,170
¿Cadena?
38
00:05:33,679 --> 00:05:35,102
¡Jessica!
39
00:05:47,640 --> 00:05:48,804
!el curso
40
00:05:51,820 --> 00:05:53,578
!
41
00:05:59,857 --> 00:06:02,066
Sal del agua, Caleb
42
00:06:24,515 --> 00:06:29,520
{\ an5} "El despertar del mal mortal"
43
00:06:40,065 --> 00:06:43,301
"el día antes"
44
00:07:07,899 --> 00:07:09,188
."Ejemplos"
45
00:07:10,812 --> 00:07:12,436
¿Estás ahí, Beth?
46
00:07:14,052 --> 00:07:16,437
Dame cinco minutos, ¿de acuerdo?
47
00:07:16,520 --> 00:07:19,112
Brandon se está volviendo loco
porque no puede encontrar su cinturón de seguridad
48
00:07:19,195 --> 00:07:21,823
Quién ganó ayer en una
competencia de pulseadas
49
00:07:22,115 --> 00:07:26,828
Hay dos a la izquierda, detrás del escenario
, como te dije hace media hora.
50
00:07:28,258 --> 00:07:30,082
¿Estás bien por dentro?
51
00:07:30,770 --> 00:07:32,352
.Estoy bien
52
00:07:32,435 --> 00:07:34,585
Acabo de conseguir mi nuevo lugar en el equipo.
53
00:07:34,982 --> 00:07:36,391
.Volveré antes de que se levante el telón
54
00:07:36,491 --> 00:07:38,602
Esto es para usted, directora.
55
00:08:46,577 --> 00:08:49,842
¿ Ves mi camisa negra favorita
para usar mañana en el desfile del Día del Trabajo?
56
00:08:51,290 --> 00:08:53,051
"Eli Tattoo Works"
57
00:08:53,601 --> 00:08:55,228
¿mi madre?
58
00:08:55,311 --> 00:08:57,522
No te unirás a ninguna marcha solo
59
00:08:57,622 --> 00:09:01,618
Nos lleva el papá de Sophie,
ya te lo dije más de una vez, ¿recuerdas?
60
00:09:01,838 --> 00:09:04,743
Entonces, ¿recuerdas revisar el papel higiénico?
61
00:09:07,615 --> 00:09:09,367
Dile a Danny que baje la música
62
00:09:09,550 --> 00:09:13,303
Mamá dice que baje la música,
yo tampoco escuché eso.
63
00:09:32,034 --> 00:09:35,500
Cassie, será mejor que no lleves mis tijeras contigo.
64
00:09:37,139 --> 00:09:38,529
no lo tengo mami
65
00:09:38,612 --> 00:09:41,274
"Qué maravilloso país"
66
00:09:42,493 --> 00:09:45,356
Está sucio. -
Póngalo en el cuarto de lavado y lo limpiaré más tarde.
67
00:09:45,639 --> 00:09:47,188
Olvidarás como siempre
68
00:09:47,471 --> 00:09:49,563
Ya sabes dónde está el fregadero.
69
00:09:56,765 --> 00:10:00,835
Oye, Bridget
, nuestra mamá salió y estamos viendo la serie de Freddy.
70
00:10:00,935 --> 00:10:03,754
Incluso los malos.-
No hay nada malo en ninguno de ellos.
71
00:10:04,820 --> 00:10:07,833
...Entonces, ¿quieres venir? -
De ninguna manera.
72
00:10:51,656 --> 00:10:53,807
tus amigos son tan raros
73
00:10:53,941 --> 00:10:55,690
.tu eres el extraterrestre
74
00:11:16,048 --> 00:11:17,823
¿Hay una gran multitud allí, Dan?
75
00:11:19,540 --> 00:11:20,762
Fuera, puente
76
00:11:20,846 --> 00:11:22,311
... en la práctica, sin embargo
77
00:11:22,394 --> 00:11:24,403
!Déjame entrar
78
00:11:34,726 --> 00:11:36,651
alguien puede abrir la puerta
79
00:11:39,379 --> 00:11:41,129
!Ya voy
80
00:11:47,237 --> 00:11:50,790
{\an6}"Apartamento No. 85"
81
00:12:01,355 --> 00:12:04,160
Beth, perra.
82
00:12:04,361 --> 00:12:05,885
Sorpresa, mi hermana
83
00:12:08,370 --> 00:12:10,169
¿Cuándo llegaste a la ciudad?
84
00:12:10,212 --> 00:12:13,182
Tomé un Uber directamente
desde LAX
85
00:12:17,604 --> 00:12:19,981
¿Has estado durmiendo últimamente
? Te pareces a tu madre.
86
00:12:20,533 --> 00:12:23,531
Tu cabeza parece un tampón sucio.
87
00:12:24,375 --> 00:12:28,518
Ya sabes, la campana pública está rota
. Podría colarme y salir corriendo.
88
00:12:28,749 --> 00:12:31,991
Todo el edificio está en ruinas
, será demolido en un mes
89
00:12:32,074 --> 00:12:33,748
Me estás tomando el pelo
90
00:12:33,831 --> 00:12:34,873
No, nos vamos de aquí.
91
00:12:34,978 --> 00:12:36,625
¿Encontraste un nuevo hogar?
92
00:12:38,012 --> 00:12:39,952
.aún no
93
00:12:40,421 --> 00:12:43,903
Maldita sea, sabía que tú y Jay vivieron aquí
mucho tiempo.
94
00:12:44,666 --> 00:12:46,793
¿Bangkok se veía increíble? -
.super genial -
95
00:12:46,811 --> 00:12:49,136
Los fanáticos están tan obsesionados y locos
96
00:12:49,161 --> 00:12:52,232
¿Bebiste sangre de serpiente? -
Su declaración muestra desprecio por las culturas.
97
00:12:52,560 --> 00:12:56,118
¿Qué tal una barbacoa de sesos de mono? Mejor dicho que nunca ,
Dan.
98
00:12:56,201 --> 00:12:57,667
¿Quién es tu amigo, Cass?
99
00:12:57,792 --> 00:13:00,093
su nombre es estefanía
100
00:13:00,186 --> 00:13:04,153
Hola, Estefanía,
¿cómo estás?
101
00:13:04,189 --> 00:13:07,594
Danny me dijo cuando este edificio
solía ser un banco.
102
00:13:07,765 --> 00:13:10,172
El empleado fue atrapado robando y se ahorcó
103
00:13:10,230 --> 00:13:13,897
Y si deambulas con
monedas, entonces su fantasma escucha su tintineo
104
00:13:14,524 --> 00:13:17,831
Te asusta hasta el punto de robarte todo tu dinero.
105
00:13:18,067 --> 00:13:19,423
.esto es real
106
00:13:19,658 --> 00:13:23,892
Si viene detrás de mí,
Stephanie lo asustará hasta el pánico primero.
107
00:13:24,831 --> 00:13:26,170
Los fantasmas no son reales
108
00:13:26,309 --> 00:13:28,305
¿Alguna vez has visto un fantasma? -
.no-
109
00:13:28,388 --> 00:13:30,271
Entonces, ¿cómo sabes que no existe?
110
00:13:30,505 --> 00:13:35,795
Porque solo creo lo que veo
111
00:13:35,838 --> 00:13:37,229
¿Esto es para mí?
112
00:13:37,329 --> 00:13:41,168
Usado solo por fuertes cantantes de rock femeninas
113
00:13:41,547 --> 00:13:43,849
Mira mamá, soy una chica fuerte
114
00:13:45,146 --> 00:13:47,950
Por favor, no le enseñes la jerga
. El mundo de las fangirls.
115
00:13:48,026 --> 00:13:49,289
¿Qué quieres decir con "fans famosos"?
116
00:13:49,465 --> 00:13:53,726
El apodo favorito de tu madre
, aunque sabe que soy técnico de guitarra.
117
00:13:53,771 --> 00:13:57,450
Si eso es lo que piensas,
sé cortés o no recibirás un regalo.
118
00:13:57,533 --> 00:14:01,629
Hablando del regalo
, mira lo que le traje a tu padre.
119
00:14:01,729 --> 00:14:05,007
{\ an5} "La jarra de cerveza del perezoso"
120
00:14:11,574 --> 00:14:13,699
¿Qué pasa, Elle?
121
00:14:14,645 --> 00:14:18,261
Danny, toma mi auto y ve a comer
pizza con tus dos hermanas.
122
00:14:18,637 --> 00:14:20,646
.Seguro mamá
123
00:14:22,823 --> 00:14:25,124
No puedo comprender todas estas cosas
124
00:14:25,467 --> 00:14:27,509
¿Conoció a otra chica?
125
00:14:27,793 --> 00:14:31,852
No, pero cree que hacerse cargo de los gastos de los hijos
equivale a una educación conjunta a distancia
126
00:14:35,928 --> 00:14:37,593
¿Por qué no me dijiste, Elle?
127
00:14:37,964 --> 00:14:41,543
Entonces me subiría a un avión
y vendría a ayudarte.
128
00:14:44,078 --> 00:14:47,184
te llamé dos veces
129
00:14:48,437 --> 00:14:51,701
La primera vez cuando me dijo que se iba
, y la segunda vez en la noche de su partida.
130
00:14:53,691 --> 00:14:56,453
Sucedió hace dos meses y medio, Beth
131
00:15:04,751 --> 00:15:06,039
.Lamento lo que pasó
132
00:15:06,365 --> 00:15:09,671
Cuando estaba en mis giras me involucraba mucho
y ahora me especializo en el mantenimiento de los equipos.
133
00:15:10,009 --> 00:15:13,361
Y si lo logro, me convertiré en la primera mujer
de mi equipo en lograrlo.
134
00:15:15,341 --> 00:15:18,723
Ellie, por favor, tenemos que discutirlo
adecuadamente.
135
00:15:20,721 --> 00:15:24,003
Elle -
Puedes dormir en el sofá esta noche.
136
00:15:24,116 --> 00:15:26,795
Pero tengo que empacar mis maletas y seguir adelante
137
00:15:57,262 --> 00:15:59,681
Hola, mi querida hermana
, soy Ellie
138
00:16:01,865 --> 00:16:04,757
.Solo llamé para decir hola
139
00:16:05,018 --> 00:16:06,545
..."Jay y yo
140
00:16:08,706 --> 00:16:10,341
... sabes algo
141
00:16:10,821 --> 00:16:12,570
.No te culpo
142
00:16:13,030 --> 00:16:15,165
.Odio escuchar mi propia voz también
143
00:16:26,861 --> 00:16:29,096
¿Qué te pasa, Beth?
144
00:16:32,855 --> 00:16:35,676
Volví a fallar, como siempre.
145
00:16:36,563 --> 00:16:39,761
Y necesito tu ayuda para superarlo.
146
00:16:40,248 --> 00:16:41,830
.otra vez
147
00:16:42,738 --> 00:16:44,206
¿Qué pasó?
148
00:16:50,040 --> 00:16:52,925
{\ an5} "Mamá, eres la más genial"
149
00:16:55,633 --> 00:16:56,930
Date prisa, puente
150
00:16:56,931 --> 00:16:58,211
¿Quieres llevarlo?
151
00:16:58,295 --> 00:17:00,053
¿Quieres sacar tu licencia de conducir?
152
00:17:01,927 --> 00:17:03,820
Vamos Cas
153
00:17:11,794 --> 00:17:13,554
{\an4}"Funda (Servicios de registro)"
154
00:17:15,490 --> 00:17:17,307
!Terremoto
155
00:17:25,033 --> 00:17:26,632
!vamos
156
00:17:35,270 --> 00:17:37,312
¡Bajar!
157
00:17:51,002 --> 00:17:52,392
.el curso
158
00:17:52,518 --> 00:17:54,276
se veía horrible
159
00:17:54,584 --> 00:17:57,630
¿Crees que mojaste mi ropa?
160
00:17:57,657 --> 00:17:59,932
¿Está caliente?
161
00:18:00,372 --> 00:18:01,377
.No
162
00:18:01,698 --> 00:18:03,903
Es probable que sea por el agua carbonatada.
163
00:18:04,288 --> 00:18:06,021
Se acabó, vamos
164
00:18:16,201 --> 00:18:18,469
Pizza de Henrietta
165
00:18:22,496 --> 00:18:24,848
Dios mío, Bridget, mira esto
166
00:18:25,469 --> 00:18:27,159
¿Cuál es el problema?
167
00:18:27,536 --> 00:18:29,251
Hay un agujero
168
00:18:38,518 --> 00:18:40,652
Cuidado, Dan, puede haber una réplica.
169
00:18:51,962 --> 00:18:54,113
Es la bóveda del viejo banco.
170
00:18:56,121 --> 00:18:58,465
¡Danny, no bajes!
171
00:19:27,922 --> 00:19:29,671
¿Dan?
172
00:19:37,576 --> 00:19:39,099
Vamos, vamos, Danny
173
00:19:39,199 --> 00:19:41,275
¡Espérame!
174
00:20:17,611 --> 00:20:18,950
داني"؟"
175
00:20:19,151 --> 00:20:21,184
Dame un minuto, Puente
176
00:20:40,523 --> 00:20:42,122
Dany, ¿estás bien?
177
00:20:42,480 --> 00:20:44,263
.Estoy bien
178
00:21:08,768 --> 00:21:12,451
{\an5}, Que la cruz ilumine mi vida”
“Y que el demonio no conmueva mi firmeza
179
00:21:52,474 --> 00:21:55,462
¿Conseguiste conectarte? -
..la red está fuera del área de cobertura -
180
00:21:56,173 --> 00:21:58,433
.Confía en su seguridad
181
00:22:04,033 --> 00:22:06,284
¿Todos están bien?
¿Alguno de ustedes está herido?
182
00:22:06,293 --> 00:22:09,934
Hola, Gabe. Los chicos fueron a comprar pizza
. No puedo comunicarme con ellos.
183
00:22:10,035 --> 00:22:12,530
¿Me prestas tu coche para buscarlos? -
Yo te llevaré.
184
00:22:12,530 --> 00:22:14,773
Gracias.
Voy a buscar las llaves.
185
00:22:22,860 --> 00:22:24,500
¿Quien eres?
186
00:22:24,583 --> 00:22:25,840
"Beth"
187
00:22:26,132 --> 00:22:27,723
la hermana de ellie
188
00:22:27,806 --> 00:22:29,690
.sí, entendido
189
00:22:29,808 --> 00:22:32,026
fanático de las celebridades
190
00:22:32,579 --> 00:22:34,746
Déjame hacerte una pregunta
191
00:22:34,829 --> 00:22:37,185
¿Oyes la voz de arriba? - ¿
Qué? -
192
00:22:37,644 --> 00:22:39,062
.idiota
193
00:22:39,145 --> 00:22:41,155
Se esconde en los conductos de ventilación.
194
00:22:43,291 --> 00:22:45,711
Aquí está la comida, mi gato.
195
00:22:47,078 --> 00:22:48,501
.Vamos
196
00:22:50,854 --> 00:22:52,494
¿Son estos?
197
00:22:54,335 --> 00:22:55,959
.Encantado de conocerte
198
00:22:58,212 --> 00:23:01,341
No tome el ascensor
después de un terremoto
199
00:23:01,704 --> 00:23:04,105
Bridget dejó caer la pizza
200
00:23:04,820 --> 00:23:08,433
Cariño, te amo más que a la pizza
201
00:23:17,193 --> 00:23:21,213
Un terremoto de magnitud 5,5 sacudió
el norte de Pointe Hills
202
00:23:21,296 --> 00:23:22,881
.hace menos de una hora
203
00:23:49,593 --> 00:23:51,644
¿Crees que su valor será grande?
204
00:23:52,531 --> 00:23:55,327
Nuestra madre se habría beneficiado del dinero extra, ¿no le parece?
205
00:23:55,436 --> 00:23:57,930
En mi opinión, mi madre no querría dinero
con el propósito de robárselo.
206
00:23:57,930 --> 00:23:59,476
no lo robé
207
00:23:59,643 --> 00:24:01,728
Es probable que esté encerrado dentro de la caja fuerte para siempre.
208
00:24:01,853 --> 00:24:04,940
Cierto, las cosas raras como esta
se mantienen alejadas por una buena razón.
209
00:24:09,778 --> 00:24:11,488
No lo abras, Dan.
210
00:24:12,864 --> 00:24:14,783
!el curso
211
00:24:15,275 --> 00:24:16,910
Déjame ver tu herida
212
00:24:17,010 --> 00:24:18,662
Solo un pequeño corte
213
00:24:26,945 --> 00:24:28,280
¿Dan?
214
00:24:54,156 --> 00:24:56,224
Por favor, cállate, Danny
215
00:25:12,532 --> 00:25:15,427
No me gusta, Dan.
Tienes que retirarlo ahora.
216
00:25:16,428 --> 00:25:19,514
Mamá no dejará que ninguno de los dos
salga otra vez esta noche.
217
00:25:19,614 --> 00:25:21,266
.lo primero que haces en la mañana entonces
218
00:25:21,750 --> 00:25:23,268
¿Me prometes?
219
00:25:36,857 --> 00:25:39,117
¿bucearás?
220
00:25:39,217 --> 00:25:41,703
Tengo que ver hacia abajo antes de entrar al agua.
221
00:25:41,940 --> 00:25:44,956
Me picó una medusa en la playa antes
222
00:25:45,020 --> 00:25:47,125
.No me gusta nadar bajo el agua
223
00:25:47,584 --> 00:25:51,421
Creo que no hay criaturas sospechosas dentro de la bañera.
224
00:26:02,508 --> 00:26:05,227
!¡Oh Dios! Oh Dios
225
00:26:05,560 --> 00:26:07,979
...que eso
226
00:26:22,461 --> 00:26:24,287
¿Estas bien?
227
00:26:24,746 --> 00:26:26,790
.Estoy bien querido
228
00:26:29,751 --> 00:26:33,672
.Odio cuando me duele el estómago también
229
00:26:50,081 --> 00:26:52,232
{\an5}"Primera Grabación"
"El Trece de Noviembre - Año 1922"
230
00:26:52,315 --> 00:26:53,759
{\an5}"Encendido"
231
00:27:28,385 --> 00:27:30,687
Buenas noches, mis sacerdotes
232
00:27:30,820 --> 00:27:32,772
Soy el reverendo Marcus Littleton
233
00:27:32,772 --> 00:27:35,901
.Bibliotecario de la Catedral de San Patricio
234
00:27:35,940 --> 00:27:38,820
.Les doy la bienvenida a todos a la Ciudad de los Ángeles
235
00:27:40,472 --> 00:27:45,535
Estás invitado hoy a presenciar la inauguración
de un artefacto único
236
00:27:45,560 --> 00:27:48,663
.descubierto por nuestros misioneros en el extranjero
237
00:27:48,980 --> 00:27:56,112
Me complace presentar una de las tres conocidas ediciones
de "Naturem de monto".
238
00:27:56,540 --> 00:27:59,507
.”El Libro de los Muertos”
239
00:28:01,184 --> 00:28:06,389
Mi investigación actual muestra
que el libro está hecho de carne humana
240
00:28:06,806 --> 00:28:10,477
.Sus párrafos e inscripciones están entintados con sangre
241
00:28:10,820 --> 00:28:17,692
Hoy busco la aprobación de la Iglesia
traduciendo los secretos espirituales contenidos en sus páginas
242
00:28:17,700 --> 00:28:20,820
. ¡Cálmate! Se llama el "Libro de los Muertos" por una buena razón.
243
00:28:20,920 --> 00:28:24,180
, busco la verdad
. Piensa en el libro como una forma de servir a la gente
244
00:28:32,332 --> 00:28:34,576
{\ an5} "Segunda grabación"
"24 de enero de 1923"
245
00:28:42,860 --> 00:28:45,762
Los obispos de nuestra Iglesia nos han abandonado
246
00:28:45,800 --> 00:28:50,558
Yo y Damián Shanhan
Pastor Hugo Cortez
247
00:28:50,901 --> 00:28:56,880
Hemos estado trabajando en secreto en la traducción de
innumerables escritos y símbolos del Libro de los Muertos.
248
00:28:57,320 --> 00:29:01,027
.Sus páginas contienen antiguos rituales y conjuros
249
00:29:01,120 --> 00:29:05,573
Lea lo que dice que hace una conexión
, con poderes milagrosos
250
00:29:05,673 --> 00:29:09,160
Más allá de los límites
del mundo tal como lo conocemos
251
00:29:09,243 --> 00:29:10,745
"مخرج"
252
00:29:22,916 --> 00:29:27,012
El día veinticuatro de enero de
1923 dC
253
00:29:29,260 --> 00:29:31,380
Soy el reverendo Marcus Littleton
254
00:29:31,820 --> 00:29:36,938
Leeré en voz alta
el primer párrafo de la Resurrección Espiritual
255
00:29:38,231 --> 00:29:41,026
."كاندار"
256
00:29:42,878 --> 00:29:43,937
"Apagar"
257
00:29:44,329 --> 00:29:47,574
"إيسترادا"
258
00:29:49,985 --> 00:29:52,078
"كاندوس"
259
00:29:59,219 --> 00:30:00,937
"ثروس"
260
00:30:01,463 --> 00:30:03,631
"Inducto"
261
00:30:03,965 --> 00:30:06,926
"Nos Frandus"
262
00:30:09,156 --> 00:30:12,616
"Candar Dematos"
263
00:30:13,149 --> 00:30:15,769
"كاندار"
264
00:31:07,813 --> 00:31:09,489
¡Gente!
265
00:31:09,589 --> 00:31:12,784
¡Ayúdame!
266
00:32:00,915 --> 00:32:03,251
!silencioso
267
00:33:20,228 --> 00:33:22,047
.no tengas miedo
268
00:33:22,440 --> 00:33:23,706
es solo un corte de luz
269
00:33:23,789 --> 00:33:27,277
{\ an5} "Segunda grabación"
"24 de enero de 1923"
270
00:33:49,191 --> 00:33:51,818
Brígida, ¿estás bien?
271
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
.Bueno
272
00:33:54,637 --> 00:33:57,448
Parece que la corriente solo se nos corta
273
00:33:58,640 --> 00:34:00,785
¿En realidad?
274
00:34:07,875 --> 00:34:09,252
¿mi madre?
275
00:34:11,045 --> 00:34:12,964
¿Duermes?
276
00:34:15,867 --> 00:34:17,693
¿A dónde fuiste?
277
00:34:57,250 --> 00:34:59,002
¿mi madre?
278
00:35:10,430 --> 00:35:12,148
ciervo"?"
279
00:35:35,513 --> 00:35:37,715
¿Qué te pasa, mi hermana?
280
00:35:42,579 --> 00:35:45,390
Tuve el mejor sueño de mi vida
281
00:35:47,141 --> 00:35:50,686
Estábamos cantando juntos en un bosque de árboles altos
282
00:35:52,146 --> 00:35:56,359
El viento soplaba y los pájaros
cantaban con las más dulces melodías
283
00:35:58,600 --> 00:36:02,740
...urgiendo...urgiendo
284
00:36:04,400 --> 00:36:06,369
.Melodías
285
00:36:06,869 --> 00:36:08,420
Fue el día perfecto
286
00:36:08,671 --> 00:36:12,734
Todo lo que tenía en mente era mi intenso deseo
de desgarrar vuestros cuerpos.
287
00:36:12,917 --> 00:36:17,672
Y entrando en vuestros cuerpos
, sigamos siendo una familia feliz.
288
00:36:40,678 --> 00:36:42,838
el esta en mi
289
00:37:13,528 --> 00:37:15,688
No dejes que se lleve a mis hijos.
290
00:37:25,448 --> 00:37:26,782
!mi madre
291
00:37:26,882 --> 00:37:29,076
Bridget, llévala adentro
292
00:37:30,069 --> 00:37:31,537
!Inmediatamente
293
00:37:34,941 --> 00:37:37,151
¿Qué le pasó a ella, Puente?
294
00:37:46,002 --> 00:37:48,360
.Vamos por las escaleras
295
00:37:53,728 --> 00:37:55,903
Vamos, Ellie, despierta.
296
00:37:56,260 --> 00:37:58,523
¡Danny
!
297
00:38:16,775 --> 00:38:20,628
Hace un rato ella estaba bien
, luego estaba hablando como loca.
298
00:38:20,880 --> 00:38:24,507
Y ahora ella falleció
299
00:38:47,622 --> 00:38:49,590
La red sigue sin cobertura
300
00:38:53,920 --> 00:38:55,705
puedo rezar
301
00:38:56,948 --> 00:38:59,458
.ella no es religiosa
302
00:39:01,452 --> 00:39:03,196
¿bien?
303
00:39:03,679 --> 00:39:05,673
Solo diré unas pocas palabras.
304
00:39:06,682 --> 00:39:08,259
.Únete a mi
305
00:39:19,670 --> 00:39:22,440
Dios, que ella sea bendecida
con el descanso eterno
306
00:39:22,900 --> 00:39:25,818
Que brille para ella tu luz perpetua
307
00:39:27,245 --> 00:39:31,198
Que su alma descanse en paz
, y las almas de todos los creyentes difuntos
308
00:39:31,255 --> 00:39:32,357
Ten piedad, Dios mío
309
00:39:32,440 --> 00:39:34,410
¿Qué le pasó a su cara?
310
00:39:36,245 --> 00:39:38,289
.Que descanse en paz
311
00:39:39,374 --> 00:39:41,459
Parece que alguien la golpeó más
312
00:39:43,461 --> 00:39:47,381
Hay una escalera de incendios
en la parte norte del edificio.
313
00:39:48,200 --> 00:39:50,051
Puedo tratar de superarlo
314
00:39:50,420 --> 00:39:52,303
.y haz sonar la alarma y vuelve aquí con ayuda
315
00:39:52,478 --> 00:39:55,139
Tienes que pasar por el piso 82
.
316
00:39:56,515 --> 00:39:58,100
Está vacante, ¿verdad? -
.sí -
317
00:39:58,184 --> 00:40:01,270
La mayor parte se apiló con basura
.
318
00:40:01,929 --> 00:40:03,564
¿Tienes el equipo?
319
00:40:04,190 --> 00:40:06,025
.podemos pasar directamente por la puerta
320
00:40:06,192 --> 00:40:08,152
.en mi camioneta
321
00:40:08,252 --> 00:40:11,280
No puedes pasar esas puertas viejas
sin equipo pesado
322
00:40:16,577 --> 00:40:18,913
.Quiero que mi papá vuelva a casa
323
00:40:21,799 --> 00:40:23,334
.él lo hará
324
00:40:24,960 --> 00:40:27,046
Tan pronto como el teléfono vuelva a funcionar,
volverá
325
00:40:27,060 --> 00:40:29,548
¿Cómo sabes que lo hará?
326
00:40:30,299 --> 00:40:33,803
Dijiste que mi madre estaría bien. -
Pensé que estaría bien.
327
00:40:34,470 --> 00:40:36,097
Lamento lo que pasó, Cass.
328
00:40:40,359 --> 00:40:42,603
Tomaré mi arma y volaré la puerta
329
00:40:42,680 --> 00:40:44,563
Dame un minuto, ¿de acuerdo?
330
00:40:45,272 --> 00:40:46,565
.no me gusta que me acorralen
331
00:40:46,740 --> 00:40:50,236
Todos están lo suficientemente tensos como para
escuchar los disparos.
332
00:41:58,307 --> 00:42:00,635
No sé cómo actuar, Elle
333
00:42:01,894 --> 00:42:05,573
Siempre tuviste todas las respuestas
334
00:42:09,201 --> 00:42:13,414
Tengo tanto miedo... que
tengo miedo de enfrentar a tus hijos ahora mismo.
335
00:42:23,841 --> 00:42:28,012
Tu preocupación, por mucha que fuera, no te impidió
dedicarme tiempo.
336
00:42:29,172 --> 00:42:31,140
.y por el bien de todos
337
00:42:34,852 --> 00:42:38,689
No puedo creer que nunca volveré a hablarte
338
00:42:39,940 --> 00:42:42,401
Hola, mi querida hermana
Soy Ellie
339
00:42:45,196 --> 00:42:47,782
.Te llamo para decir hola
... Beth
340
00:42:48,360 --> 00:42:49,492
."Ejemplos"
341
00:42:49,492 --> 00:42:51,911
Tienes que ayudarme, Beth.
Tienes que
342
00:42:52,311 --> 00:42:54,538
.Me estoy quemando, me estoy quemando fuerte
343
00:43:20,315 --> 00:43:21,783
ciervo"?"
344
00:43:31,392 --> 00:43:33,369
¿mi madre? - ¿
Está viva? -
345
00:43:34,103 --> 00:43:36,747
La fiebre la atrapa
346
00:43:46,298 --> 00:43:47,883
traeré nieve
347
00:44:19,331 --> 00:44:21,125
Apartamento nº 85
348
00:44:59,864 --> 00:45:01,123
¿mi madre?
349
00:45:02,207 --> 00:45:04,877
Tu madre se ha convertido en alimento para las orugas.
350
00:46:04,546 --> 00:46:06,213
¡Detente, mamá!
351
00:46:12,228 --> 00:46:13,838
¡Detener!
352
00:46:18,600 --> 00:46:20,636
No es mi culpa, Bridget
353
00:46:22,721 --> 00:46:24,265
Aléjate de ella, Bridget
354
00:46:25,307 --> 00:46:27,434
¿Qué me está pasando, querida?
355
00:46:27,852 --> 00:46:29,353
no sé, madre
356
00:46:31,639 --> 00:46:33,148
En cuanto a mí, sí
357
00:46:39,405 --> 00:46:41,282
Eres libre ahora
358
00:46:42,600 --> 00:46:46,412
Estoy libre de su explotación de mí
, parásitos
359
00:47:13,898 --> 00:47:16,066
Así que déjame besarte
360
00:47:41,327 --> 00:47:43,352
¿Quién quiere ser el próximo?
361
00:47:45,438 --> 00:47:46,480
...Uno
362
00:47:48,840 --> 00:47:50,560
...dos
363
00:47:51,140 --> 00:47:52,140
!tres
364
00:47:55,773 --> 00:47:57,216
.Tú
365
00:47:58,134 --> 00:47:59,693
¿Ellie?
366
00:48:17,695 --> 00:48:18,829
!el curso
367
00:48:20,840 --> 00:48:22,099
!el curso
368
00:49:07,269 --> 00:49:09,388
.traer el casillero
369
00:49:15,737 --> 00:49:17,771
.alejarse de la puerta
370
00:50:01,916 --> 00:50:03,525
Déjame entrar
371
00:50:54,326 --> 00:50:56,328
!Bienvenido
372
00:50:58,264 --> 00:51:00,457
¿Puedes oírme?
373
00:51:10,810 --> 00:51:14,263
¿No estás de acuerdo en que nuestra madre se parece a una de esas imágenes
de ese libro?
374
00:51:17,391 --> 00:51:19,560
¿Responderme, Danny?
375
00:51:25,065 --> 00:51:27,276
Nunca debiste robar
376
00:51:27,440 --> 00:51:28,777
.No es mi culpa
377
00:51:28,900 --> 00:51:31,572
¡Es tu culpa
!
378
00:51:31,660 --> 00:51:35,534
¡No!
- ¡Tú decides!
379
00:51:39,697 --> 00:51:42,191
¡No se enciendan unos contra otros!
380
00:51:43,776 --> 00:51:45,294
Cuánto tiempo has estado
381
00:51:46,479 --> 00:51:49,173
.Quiero mostrarte algo
382
00:52:06,857 --> 00:52:09,276
¿Qué es esto, Danny?
383
00:52:17,793 --> 00:52:19,745
¿Realmente te está haciendo daño?
384
00:52:22,231 --> 00:52:23,957
¿Brígida?
385
00:52:26,902 --> 00:52:28,362
.Estoy bien
386
00:52:55,389 --> 00:53:01,495
Hay chicas con trenzas doradas
387
00:53:01,820 --> 00:53:08,085
Duerme, hijita mía, que no es mía
388
00:53:25,811 --> 00:53:31,942
.Hay madres cariñosas que están de duelo
389
00:53:32,200 --> 00:53:38,240
Duerme, hijita mía, que no es mía
390
00:53:42,586 --> 00:53:44,413
¿mi madre?
391
00:53:47,749 --> 00:53:49,376
beth?
392
00:53:50,919 --> 00:53:52,754
.Tomé esto también
393
00:53:53,171 --> 00:53:56,049
En él está grabada la voz aterradora de un sacerdote
que lee pasajes del libro.
394
00:53:56,149 --> 00:53:58,343
Como si fuera una oración extraña y maliciosa
395
00:53:59,000 --> 00:54:02,389
...cuando pronunció las palabras
396
00:54:05,826 --> 00:54:07,602
Bridget tiene razón.
397
00:54:08,012 --> 00:54:09,813
todo me paso
398
00:54:45,924 --> 00:54:51,720
.Y cuando mi dolor se intensificó, desenvainé mi cuchillo negro
399
00:54:52,480 --> 00:54:58,737
Duerme, hijita mía, que no es mía
400
00:55:02,232 --> 00:55:04,409
.Aquí estás
401
00:55:10,966 --> 00:55:13,226
Te encontré mi dulce pequeña
402
00:55:15,053 --> 00:55:17,314
¿Qué te pasó, mamá?
403
00:55:19,441 --> 00:55:23,695
.ساورني الحزن بشأني أنا ووالدك
404
00:55:23,880 --> 00:55:26,948
،لكنّه موجود الآن
.أتى إلى المنزل لرؤيتنا
405
00:55:27,360 --> 00:55:29,159
.سنعود إلى بعضنا
406
00:55:30,660 --> 00:55:32,454
.يحبّ كل منّا أحدنا الآخر
407
00:55:33,997 --> 00:55:36,124
أليس صحيحًا يا عزيزي؟
408
00:55:43,874 --> 00:55:45,884
.ونحن نحبّك أيضًا
409
00:56:14,996 --> 00:56:17,958
."افتحي الباب ودعينا ندخل يا "كاسي
410
00:56:19,160 --> 00:56:22,462
يمكننا أن نكون عائلة سعيدة
.مرّة أخرى
411
00:56:24,006 --> 00:56:26,633
.لا تبدين على ما يرام يا أمّي
412
00:56:29,603 --> 00:56:34,307
ما من خطب لا يستطيع إصلاحه
.عناق قوي أو قبلة منك
413
00:56:34,950 --> 00:56:36,726
.افتحي الباب الآن
414
00:56:37,210 --> 00:56:39,479
.تصرّفي كفتاة مطيعة
415
00:56:46,803 --> 00:56:48,488
.أحسنت
416
00:56:49,055 --> 00:56:50,765
.هيّا الآن
417
00:56:53,251 --> 00:56:55,787
.افتحيه من أجلي ووالدك
418
00:57:25,876 --> 00:57:27,886
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا متأسّفة -
419
00:57:29,154 --> 00:57:31,740
.حسبت والدتي قد تحسّنت حالتها
420
00:57:32,999 --> 00:57:36,077
افتحي الباب كما باعدتِ ما بين رجليكِ
.أيّتها الفاسقة
421
00:57:39,960 --> 00:57:44,377
!لست بفاسقة أيّتها اللعينة المختلّة
422
00:57:49,674 --> 00:57:51,376
!"بيث"
423
00:57:53,870 --> 00:57:55,722
!"بيث"
424
00:57:57,875 --> 00:57:59,860
.اذهبا إلى غرفتكما
425
00:58:17,118 --> 00:58:19,579
."ستكون الأمور على ما يرام يا "داني
426
00:58:22,624 --> 00:58:25,752
ستحمينا "ستيفاني"، صحيح؟
427
00:59:16,253 --> 00:59:18,680
إلامَ تنظرين؟
428
00:59:39,067 --> 00:59:42,746
عليّ أن أقتل الشيء المريب
.الذي يزحف داخل بطني
429
00:59:54,382 --> 00:59:57,802
No me gusta que se meta dentro de mi estómago
.
430
01:00:03,950 --> 01:00:06,086
¿No estás de acuerdo conmigo, tía Beth?
431
01:00:56,538 --> 01:00:58,112
Déjame en paz, no
432
01:02:17,668 --> 01:02:19,511
¿Es esto una pesadilla?
433
01:02:21,930 --> 01:02:24,265
Suena como una pesadilla, Cass.
434
01:02:25,533 --> 01:02:29,329
Lo que pasó con Bridget y mi mamá...
nos pasará a nosotros
435
01:02:29,412 --> 01:02:31,456
.No lo permitiré
436
01:02:32,000 --> 01:02:33,750
.Te prometo que
437
01:02:36,440 --> 01:02:39,672
Vas a ser una buena madre algún día
, tía Beth.
438
01:02:41,340 --> 01:02:43,051
¿En realidad?
439
01:02:43,320 --> 01:02:44,844
.Bueno
440
01:02:46,079 --> 01:02:48,848
Eres bueno mintiendo a los niños.
441
01:03:16,460 --> 01:03:18,695
Pensé que lo mejor sería atarlo con una cuerda.
442
01:03:20,013 --> 01:03:21,673
En previsión de cualquier emergencia
443
01:03:25,227 --> 01:03:27,387
quiero escuchar esos discos
444
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
...esas palabras son muy peligrosas
445
01:03:31,616 --> 01:03:37,605
Tal vez contenía algunas palabras
... que acabarían con esta situación.
446
01:03:39,657 --> 01:03:42,402
El reproductor de CD no funcionará
porque se cortó la alimentación.
447
01:03:44,028 --> 01:03:45,738
.Tengo una solución
448
01:04:06,134 --> 01:04:09,470
Escuché el primero
, y en el segundo repitió las palabras
449
01:04:14,417 --> 01:04:16,728
.Comenzaré con el cilindro dos entonces
450
01:04:21,680 --> 01:04:23,401
.por si acaso
451
01:04:53,748 --> 01:04:57,393
. Han pasado dos noches desde que leí el libro en voz alta
452
01:04:58,200 --> 01:05:02,982
Quería entender el otro mundo y comunicarme con él
. Y no encontré nada más que engaño
453
01:05:04,220 --> 01:05:07,817
Hice esta última grabación
, como una advertencia para cualquiera que venga después de mí
454
01:05:07,900 --> 01:05:10,448
.está intentando comunicarse con estas páginas maliciosas
455
01:05:12,380 --> 01:05:15,369
El Libro de los Muertos no puede ser destruido
456
01:05:16,240 --> 01:05:19,460
Si lo encuentras, entiérralo
en lo profundo de una caja fuerte secreta
457
01:05:20,560 --> 01:05:23,961
Las palabras que dijiste liberaron una entidad malvada
458
01:05:24,061 --> 01:05:26,631
.más allá de mis peores pesadillas
459
01:05:28,541 --> 01:05:31,094
¿Se levantará Bridget como mi madre?
460
01:05:34,230 --> 01:05:36,149
no lo sé Cass
461
01:05:38,718 --> 01:05:41,395
El Diablo atrapó a Cortez primero
462
01:05:41,580 --> 01:05:44,816
Profanarlo de adentro hacia afuera
463
01:05:50,797 --> 01:05:54,784
Con las palabras del Señor, tratamos de expulsar
a la entidad contaminada
464
01:05:54,820 --> 01:05:59,122
Pero se burló de nuestras oraciones
.
465
01:06:01,741 --> 01:06:04,001
Un compañero sacerdote ha venido en nuestra ayuda
466
01:06:04,101 --> 01:06:08,631
Pero uno tras otro, cayeron víctimas de la posesión
, sin motivo aparente
467
01:06:22,679 --> 01:06:26,065
Este mal no se rige por reglas humanas
468
01:06:26,360 --> 01:06:32,530
No, se complace
en el temor del caos.
469
01:06:37,677 --> 01:06:39,954
, para acabar con esta maldición
470
01:06:40,121 --> 01:06:43,124
Traté de matar a los que eran mis hermanos
un día
471
01:06:43,960 --> 01:06:47,628
Los llevé a un cobertizo de leña
y le prendieron fuego
472
01:06:47,837 --> 01:06:52,466
, pero bailaron en sus lenguas
. Celebraron en su lucha
473
01:07:17,420 --> 01:07:20,745
El gato del Sr. Fonda se esconde arriba a veces
474
01:07:22,105 --> 01:07:24,290
no creo que sea un gato
475
01:07:25,320 --> 01:07:29,754
Sus cuerpos profanados retorciéndose fueron enterrados
en tierra sagrada
476
01:07:31,523 --> 01:07:35,676
Fueron resucitados de nuevo
, con cuerpos podridos y rabia furiosa.
477
01:07:42,659 --> 01:07:44,418
cuidado, dany
478
01:08:30,240 --> 01:08:32,400
, después de una noche de esconderse en el sótano
479
01:08:32,620 --> 01:08:34,600
Me di cuenta de que solo tenía una opción
480
01:08:36,520 --> 01:08:40,449
.Amputación de todas sus extremidades
481
01:08:44,938 --> 01:08:47,164
!¡No! No
482
01:08:47,480 --> 01:08:49,800
!¡No! No
483
01:08:50,280 --> 01:08:52,670
!¡No! No
484
01:08:53,454 --> 01:08:55,214
!No
485
01:08:59,135 --> 01:09:02,388
Te dije que tenías que devolver el libro, Danny.
486
01:09:18,354 --> 01:09:19,764
.Estoy sorprendido
487
01:09:19,964 --> 01:09:23,117
.Estaba cansado
488
01:09:24,502 --> 01:09:26,662
.y falló
489
01:09:28,914 --> 01:09:31,083
. Puedo oírlos detrás de la puerta ahora
490
01:09:31,340 --> 01:09:33,002
.Vinieron por mí
491
01:09:33,361 --> 01:09:36,881
Es solo cuestión de tiempo
antes de que se apodere de mí también
492
01:09:37,557 --> 01:09:41,093
Nada puede detener
estos poderes demoníacos
493
01:09:41,480 --> 01:09:44,472
.Incluso sus remanentes vendrán tras de ti
494
01:09:45,523 --> 01:09:46,807
.اهرب
495
01:09:47,040 --> 01:09:49,685
! Todo lo que puedes hacer es huir
496
01:09:59,379 --> 01:10:04,241
Este terror no ha parado
hasta que los inocentes perecen
497
01:10:05,120 --> 01:10:08,704
.Para que el mal pueda prevalecer
498
01:10:30,227 --> 01:10:32,061
¿Dan?
499
01:10:35,289 --> 01:10:37,158
"Lamentable" o "Kas".
500
01:10:45,542 --> 01:10:48,694
Me tragaré tu alma
501
01:11:08,473 --> 01:11:10,399
¿Vas a tener gemelos?
502
01:11:14,971 --> 01:11:16,697
.Por favor
503
01:11:16,981 --> 01:11:20,601
Ellie te está esperando a ti y a tus dos
hijos por nacer en el infierno.
504
01:11:28,385 --> 01:11:29,752
¡Dejala sola!
505
01:11:51,899 --> 01:11:53,442
¿te lastimaste?
506
01:11:57,681 --> 01:11:59,891
¿Vas a ser madre?
507
01:12:07,940 --> 01:12:09,667
.Bueno
508
01:12:12,495 --> 01:12:14,822
.Nos sacaré de aquí
509
01:12:15,940 --> 01:12:17,508
¿cómo?
510
01:12:50,166 --> 01:12:52,084
Subamos por la escalera de incendios
511
01:13:00,134 --> 01:13:02,845
no mires atrás
512
01:14:09,212 --> 01:14:11,330
Da un paso atrás y cubre tus oídos
513
01:14:16,000 --> 01:14:17,753
¡Dejala sola!
514
01:14:33,970 --> 01:14:37,940
Cassie, está tratando de llevarse a tu madre.
515
01:14:38,908 --> 01:14:41,527
se que ya no eres mi madre
516
01:14:47,183 --> 01:14:49,535
No le quites a su madre
517
01:14:50,744 --> 01:14:54,790
No tienes idea
de lo difícil que es tener un bebé, Beth.
518
01:15:00,371 --> 01:15:02,965
¡Esta es mi arma, maldito demonio!
519
01:15:09,638 --> 01:15:11,307
tía beth!
520
01:15:11,774 --> 01:15:13,726
tía beth!
521
01:15:35,160 --> 01:15:38,501
Todos aquí estarán muertos
al anochecer, Beth.
522
01:15:41,120 --> 01:15:43,130
¡Morir al anochecer!
523
01:15:43,548 --> 01:15:45,574
¡Morir al anochecer!
524
01:15:46,609 --> 01:15:48,494
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
525
01:15:49,470 --> 01:15:51,722
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
526
01:15:52,348 --> 01:15:56,185
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
527
01:15:56,602 --> 01:15:58,812
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
528
01:15:59,647 --> 01:16:01,565
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
529
01:16:02,174 --> 01:16:04,185
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
530
01:16:05,061 --> 01:16:07,246
¡Morir al anochecer!
- ¡Morir al anochecer!
531
01:17:22,080 --> 01:17:24,064
¡No hay manera de escapar!
532
01:17:24,398 --> 01:17:27,109
¡No hay manera de escapar!
533
01:17:27,110 --> 01:17:29,361
¡No hay manera de escapar!
534
01:17:39,580 --> 01:17:41,665
¡Tía Bet
!
535
01:18:04,238 --> 01:18:07,475
La carga útil máxima es de seis personas"
"o cuatrocientas libras
536
01:18:54,405 --> 01:18:57,533
Cassie!
537
01:18:58,667 --> 01:19:01,370
Cassie! "Cassie"
538
01:19:07,918 --> 01:19:09,712
Estoy muerto
539
01:19:29,398 --> 01:19:31,275
Vamos, al auto
540
01:19:53,889 --> 01:19:56,950
Cass, ¿dónde está el controlador de vallas?
541
01:20:04,625 --> 01:20:06,560
.vamos, a trabajar
542
01:20:26,697 --> 01:20:28,649
¡Él viene!
543
01:21:57,521 --> 01:21:59,006
.vamos
544
01:22:22,571 --> 01:22:24,148
¡Cruza abajo!
545
01:22:33,834 --> 01:22:35,667
Cassie!
546
01:22:39,797 --> 01:22:42,333
{\ an5} "Funda (para servicios de registro)"
547
01:23:11,119 --> 01:23:14,706
Solo quiero tu cabecita, mi niña
548
01:23:35,544 --> 01:23:37,688
Acércate y diviértete
549
01:25:01,997 --> 01:25:04,758
Enciende el helicóptero, Cass
550
01:25:57,494 --> 01:25:59,538
.Te lo ruego
551
01:25:59,855 --> 01:26:03,375
Ayúdame, mi querida hermana
552
01:26:03,542 --> 01:26:07,045
solo mi hermana me puede llamar asi
553
01:26:41,780 --> 01:26:44,374
Sabes que realmente te pareces a nuestra mamá.
554
01:26:46,568 --> 01:26:49,880
Fracasarás miserablemente
, como yo fallé.
555
01:26:50,240 --> 01:26:52,632
¡Maldita puta perdedora!
556
01:29:16,104 --> 01:29:20,113
“Salida - Empuje la manija para abrir la puerta.”
557
01:29:20,305 --> 01:29:24,635
Escalera de escape al quinto piso.
558
01:29:25,610 --> 01:29:28,288
El servicio telefónico permaneció fuera de cobertura
... hasta hace cinco minutos
559
01:29:28,340 --> 01:29:29,660
Y el repique del trueno me mantuvo despierto
560
01:29:29,800 --> 01:29:32,250
Así que no pestañeé
561
01:29:32,280 --> 01:29:34,544
En todos estos estoy cada mañana
562
01:29:35,040 --> 01:29:38,048
Todavía tendremos unas buenas vacaciones
en el lago.
563
01:29:38,460 --> 01:29:42,927
La cabaña del papá de Caleb es tan linda
. Te encantarán sus amigos.
564
01:29:44,880 --> 01:29:46,973
seguro que alguno de ellos te conviene
565
01:29:47,240 --> 01:29:49,267
No pretendo decepcionarte ni nada
566
01:29:49,267 --> 01:29:53,438
Pero estaba pensando en posponer
todo este viaje para más tarde.
567
01:29:54,022 --> 01:29:56,316
De ninguna manera. te recojo en 15 minutos
568
01:29:56,416 --> 01:29:57,817
!hasta luego
569
01:31:02,090 --> 01:31:05,552
Traducido por: Ahmed Amer
- KOZIKA -
570
01:31:05,635 --> 01:31:10,115
"El despertar del mal mortal"
43150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.