All language subtitles for ENGThe.Dollmaker.1984.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,275 --> 00:00:05,620 ♪ Where you going, yonder bound maiden ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,758 --> 00:00:10,413 ♪ Where you going, head to the sky ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,551 --> 00:00:15,275 ♪ I'm going back to my garden ♪ 6 00:00:15,413 --> 00:00:20,379 ♪ Fair thee well, tell me no goodbye ♪ 7 00:00:21,551 --> 00:00:25,724 ♪ Can I join ya, yonder bound maiden ♪ 8 00:00:26,034 --> 00:00:30,862 ♪ Can I join ya, tell me no lie ♪ 9 00:00:31,000 --> 00:00:35,586 ♪ The road home is a hard one ♪ 10 00:00:35,724 --> 00:00:39,517 ♪ 50 miles as the swallows fly ♪ 11 00:00:42,344 --> 00:00:46,724 ♪ Sweet tender maiden ♪ 12 00:00:46,862 --> 00:00:51,379 ♪ Ain't you aimin' high ♪ 13 00:00:51,517 --> 00:00:55,758 ♪ Dreams, dreams are fadin' ♪ 14 00:00:55,896 --> 00:00:59,689 ♪ Can you find one before you die ♪ 15 00:00:59,827 --> 00:01:04,862 ♪ Find 'em all, maiden, by and by ♪ 16 00:01:05,517 --> 00:01:06,620 Whoa. 17 00:01:06,758 --> 00:01:10,862 ♪ Times is hard, yonder bound maiden ♪ 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,896 ♪ Times is hard, wells can run dry ♪ 19 00:01:16,034 --> 00:01:20,310 ♪ Then I'll water my garden ♪ 20 00:01:20,448 --> 00:01:24,379 ♪ With the tears that my babies cry ♪ 21 00:01:24,517 --> 00:01:29,310 - It's all right. - ♪ Fare the well, tell me no goodbye ♪ 22 00:01:34,482 --> 00:01:36,482 Come on, don't be afeared. Come on. 23 00:01:36,620 --> 00:01:37,862 They're gonna stop. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,517 Yeah, but they're staying left. 25 00:01:44,448 --> 00:01:46,310 Get outta the way, you damn fool! 26 00:01:47,931 --> 00:01:48,965 Whoa. 27 00:01:52,034 --> 00:01:53,620 Hurry up, go on now, get up. 28 00:01:54,344 --> 00:01:56,172 What do you think you're doing? You coulda killed us! 29 00:01:56,310 --> 00:01:57,379 It's my young'un. 30 00:01:57,517 --> 00:01:58,758 I gotta get him to a doctor quick. 31 00:01:58,896 --> 00:01:59,931 Well, not in this car. 32 00:02:00,068 --> 00:02:01,517 I'm on urgent Army business. 33 00:02:01,655 --> 00:02:03,448 20 mile on, and you're headed thatta way. 34 00:02:03,586 --> 00:02:05,000 Please, he's real bad sick. 35 00:02:05,137 --> 00:02:06,517 Get off or I'll have you arrested. 36 00:02:06,655 --> 00:02:08,068 Hatcher, drive on. 37 00:02:08,586 --> 00:02:10,896 - We're stuck, sir. - No, don't, you'll go over the bluff. 38 00:02:11,034 --> 00:02:12,068 Here. 39 00:02:12,206 --> 00:02:13,379 Hatcher, I gave you an order! 40 00:02:14,344 --> 00:02:15,862 Now see here, woman, you... 41 00:02:17,586 --> 00:02:19,172 Your tire's caught up! 42 00:02:19,310 --> 00:02:21,517 I gotta cut away some of these saplings. 43 00:02:28,241 --> 00:02:30,310 I'll get me some rocks for under the tire. 44 00:02:34,379 --> 00:02:36,206 Be careful back there, lady. 45 00:02:40,517 --> 00:02:41,551 Try her now. 46 00:02:44,586 --> 00:02:46,551 I'll push, you give her the gas. 47 00:02:47,379 --> 00:02:49,206 Okay. Hope we go. 48 00:03:03,862 --> 00:03:05,758 That's better. Now, take your child. 49 00:03:05,896 --> 00:03:07,172 Hatcher, drive on. 50 00:03:07,310 --> 00:03:09,655 - Amos? - How's the little one? 51 00:03:10,689 --> 00:03:12,137 - Amos? - He's turning blue. 52 00:03:12,275 --> 00:03:13,793 He's choking to death. 53 00:03:14,724 --> 00:03:16,482 Ain't no time for doctors now. 54 00:03:17,517 --> 00:03:20,413 Oh, here! Help me! 55 00:03:28,068 --> 00:03:29,275 Give me a rock. 56 00:03:30,724 --> 00:03:32,551 Flat-like for a pillow. 57 00:03:35,862 --> 00:03:39,137 Under 'im. Now hold his head, tight. 58 00:03:39,275 --> 00:03:40,827 Hold his hands and feet down. 59 00:03:42,068 --> 00:03:43,724 He can't fight it much. 60 00:03:44,551 --> 00:03:46,413 He's past feeling anything. 61 00:03:48,758 --> 00:03:50,172 Hold him tight now. 62 00:03:50,586 --> 00:03:53,310 - What are you doing? You'll kill him! - My god. 63 00:04:05,413 --> 00:04:07,172 Now we gotta keep it open. 64 00:04:07,310 --> 00:04:08,896 Hold this here. 65 00:04:09,586 --> 00:04:11,172 Gonna get something better. 66 00:04:20,655 --> 00:04:21,689 How'd you know what to? 67 00:04:21,827 --> 00:04:24,034 Oh, it's dipthery, they choke. 68 00:04:24,172 --> 00:04:26,172 My Pa saved a cow once that choked, 69 00:04:26,310 --> 00:04:28,689 cut a windpipe and put in a piece of tin can. 70 00:04:28,827 --> 00:04:29,862 There we go. 71 00:04:57,344 --> 00:04:58,793 You're very skillful with a knife. 72 00:04:59,172 --> 00:05:00,586 I've always whittled. 73 00:05:01,000 --> 00:05:03,068 Ax handles and such-like. 74 00:05:03,206 --> 00:05:04,965 But you shouldn't have cut down that poster. 75 00:05:05,448 --> 00:05:07,034 That's government property. 76 00:05:07,448 --> 00:05:09,827 They need factory workers as badly as soldiers. 77 00:05:10,275 --> 00:05:12,758 Ain't a man in our settlement left for him to take, 78 00:05:13,172 --> 00:05:17,275 excepting my man, and oh, they've called him now. 79 00:05:17,862 --> 00:05:19,206 Well, they can't exempt every little farmer, 80 00:05:19,344 --> 00:05:21,172 only those who produce a lot. 81 00:05:21,310 --> 00:05:22,586 There's a war on. 82 00:05:23,103 --> 00:05:24,586 I know there's a war on. 83 00:05:25,448 --> 00:05:27,448 Kilt my brother yesterday. 84 00:05:28,896 --> 00:05:32,000 Kilt in action is what the telegram said. 85 00:05:34,206 --> 00:05:35,206 I'm sorry. 86 00:05:37,034 --> 00:05:38,172 He was a farmer? 87 00:05:39,034 --> 00:05:40,724 One of them little 'uns. 88 00:05:40,862 --> 00:05:42,000 Hold on, honey. 89 00:05:42,551 --> 00:05:43,758 We'll be there soon. 90 00:05:44,241 --> 00:05:45,448 What do they grow around here? 91 00:05:47,241 --> 00:05:51,068 Young'uns, for the wars and them factories. 92 00:05:51,931 --> 00:05:53,551 - Do you farm? - Some. 93 00:05:53,965 --> 00:05:56,000 My man hauls coal in his truck. 94 00:05:56,448 --> 00:05:57,931 When he can get gas. 95 00:05:58,827 --> 00:06:02,034 And we rent a place, give back half what we grow, 96 00:06:02,172 --> 00:06:03,517 keep the rest. 97 00:06:04,172 --> 00:06:05,931 But I'm saving real hard. 98 00:06:06,896 --> 00:06:08,793 We're gonna have a place of our own one day. 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,241 Here, for the ride. 100 00:06:26,379 --> 00:06:28,310 - No, I couldn't think of-- - I always aim to pay. 101 00:06:28,482 --> 00:06:30,689 Well, a dollar will do, I guess. 102 00:06:30,827 --> 00:06:31,965 Here, I'll make you change. 103 00:06:32,103 --> 00:06:33,344 Much obliged. 104 00:06:33,827 --> 00:06:34,862 Good luck. 105 00:06:38,034 --> 00:06:39,862 I ain't never been to a doctor afore. 106 00:06:40,482 --> 00:06:41,931 Lady, you can't be afraid of nothing. 107 00:06:42,068 --> 00:06:43,137 Just walk in. 108 00:06:49,862 --> 00:06:52,413 Okay, just quiet down. 109 00:06:56,068 --> 00:06:57,068 I swear. 110 00:06:58,068 --> 00:06:59,758 I gotta see a doctor quick! 111 00:06:59,896 --> 00:07:01,620 You'll have to wait your turn, ma'am, have a chair there. 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,551 Oh my Lord, come with me. 113 00:07:04,310 --> 00:07:05,862 Did I do wrong? 114 00:07:06,000 --> 00:07:07,344 I couldn't just stand by. 115 00:07:07,482 --> 00:07:09,241 I believe that you've done all right. 116 00:07:10,034 --> 00:07:12,931 Mrs. Nevels, your husband's here. 117 00:07:14,724 --> 00:07:15,758 You tired? 118 00:07:16,551 --> 00:07:19,137 You'll have to stay up all night and watch that tube. 119 00:07:19,586 --> 00:07:21,689 If it clogs, he'll choke. 120 00:07:22,482 --> 00:07:24,448 I'll look in again around midnight. 121 00:07:27,586 --> 00:07:28,827 Mr. Nevels. 122 00:07:28,965 --> 00:07:30,000 Doctor. 123 00:07:30,965 --> 00:07:32,689 He's gonna be all right. 124 00:07:32,827 --> 00:07:34,965 I knowed he was bad sick or you wouldn't have gone off 125 00:07:35,103 --> 00:07:36,965 with your mama needing ya so. 126 00:07:38,965 --> 00:07:40,827 Hope you didn't have to watch him get cut. 127 00:07:41,827 --> 00:07:43,310 No. 128 00:07:43,448 --> 00:07:44,793 I didn't have a heart to tell her. 129 00:07:44,931 --> 00:07:46,172 She's so low. 130 00:07:46,448 --> 00:07:48,724 Just lays there with that telegram in her hand. 131 00:07:48,862 --> 00:07:50,620 We all had to beg her to eat. 132 00:07:51,103 --> 00:07:53,241 Cleaned up her plate pretty good, though. 133 00:07:53,827 --> 00:07:55,551 She ain't so bad off, then. 134 00:07:55,689 --> 00:07:58,137 Oh honey, you know how weakly she is. 135 00:07:58,275 --> 00:08:00,620 She's wondering when you come over and do the washing. 136 00:08:00,758 --> 00:08:02,172 How's Pa? 137 00:08:02,310 --> 00:08:04,310 Poor woman just can't get reconciled 138 00:08:04,448 --> 00:08:06,724 to Henley going without salvation. 139 00:08:06,862 --> 00:08:10,068 Wants to get the preacher in to pray to give her peace. 140 00:08:10,413 --> 00:08:13,620 Says she can't meet Henley in heaven if he ain't been saved. 141 00:08:13,758 --> 00:08:15,172 Ma could backslide and go to hell 142 00:08:15,310 --> 00:08:17,344 if'n she's so sure Henley would be there. 143 00:08:17,482 --> 00:08:19,551 Oh, Gertie, you so tore up, you don't know 144 00:08:19,689 --> 00:08:20,862 what you're saying. 145 00:08:21,517 --> 00:08:23,379 Henley ain't damned just 'cause he went square dancing 146 00:08:23,517 --> 00:08:26,379 with me and Pa 15 year ago. 147 00:08:27,413 --> 00:08:30,551 Besides, you was there too. 148 00:08:31,413 --> 00:08:32,413 Well. 149 00:08:34,068 --> 00:08:37,517 Why don't I get you some good hot coffee and a hamburger? 150 00:08:37,655 --> 00:08:40,137 You ain't never had a hamburger in your life. 151 00:08:40,275 --> 00:08:42,137 Don't go wasting good money. 152 00:08:42,827 --> 00:08:45,482 I'll be on Uncle Sam's payroll in a few weeks. 153 00:08:45,620 --> 00:08:48,310 You'll be getting money regular then, every month. 154 00:08:48,965 --> 00:08:50,689 More than I ever earned around here. 155 00:08:50,827 --> 00:08:53,793 I don't know why they're calling a man your age. 156 00:08:53,931 --> 00:08:56,103 What's this settlement gonna do without your tinkering? 157 00:08:56,241 --> 00:08:58,517 I wish to goodness you wouldn't call it tinkering. 158 00:08:58,655 --> 00:09:00,689 People that can fix machines as good as me 159 00:09:00,827 --> 00:09:03,137 makes real money in them war jobs. 160 00:09:03,275 --> 00:09:05,000 More than any farmer. 161 00:09:05,689 --> 00:09:07,310 We was livin' in Will'er Run or Detroit, 162 00:09:07,448 --> 00:09:10,172 there'd have been an ambulance to take him to hospital too. 163 00:09:10,965 --> 00:09:13,517 You reckon the doctor'd miss a board or two from this? 164 00:09:14,068 --> 00:09:16,517 I could make Cassie a jumping jack doll. 165 00:09:16,655 --> 00:09:18,068 Pass the time. 166 00:09:18,206 --> 00:09:19,862 Jumping jacks. 167 00:09:20,000 --> 00:09:21,620 Why don't you make something a body can use? 168 00:09:21,758 --> 00:09:24,000 Oh, this wood's only fitting for dolls. 169 00:09:26,241 --> 00:09:28,000 I better get back to the kids. 170 00:09:33,034 --> 00:09:34,137 You need cash? 171 00:09:34,275 --> 00:09:35,517 I got some. 172 00:09:54,862 --> 00:09:56,275 40 dollars? 173 00:10:29,482 --> 00:10:30,517 There. 174 00:10:32,551 --> 00:10:33,793 Amos, look. 175 00:10:34,931 --> 00:10:36,965 Ain't nobody seen it but you. 176 00:10:38,965 --> 00:10:41,172 That's the money for our farm. 177 00:10:43,241 --> 00:10:44,827 You ain't gonna work your life away 178 00:10:44,965 --> 00:10:47,000 plowing another man's land. 179 00:10:47,758 --> 00:10:49,689 That's molasses money and... 180 00:10:51,758 --> 00:10:53,724 The eggs I sold to Samuels. 181 00:10:57,413 --> 00:10:59,482 Them two sholts I butchered last fall. 182 00:11:01,551 --> 00:11:03,482 310 dollars. 183 00:11:04,172 --> 00:11:05,172 And now... 184 00:11:06,034 --> 00:11:07,034 350. 185 00:11:08,413 --> 00:11:10,793 Soon as your poor pa gets in the Army, 186 00:11:11,413 --> 00:11:13,724 we're gonna buy us a place of our own! 187 00:11:14,896 --> 00:11:17,310 Remember the Sabbath Day to keep it holy. 188 00:11:17,448 --> 00:11:19,310 Honor thy father and thy mother, 189 00:11:19,448 --> 00:11:21,241 that thy days may be long upon the land 190 00:11:21,379 --> 00:11:23,724 in which the Lord thy God giveth thee. 191 00:11:23,862 --> 00:11:25,551 Thou shout not kill. 192 00:11:26,275 --> 00:11:28,137 But they killed uncle Henley. 193 00:11:29,344 --> 00:11:32,310 Yes, they did, honey, but that don't change the rules. 194 00:11:32,448 --> 00:11:35,137 Now stop that, you bad young'un! 195 00:11:35,275 --> 00:11:37,517 Don't do that, Cassie Marie, you'll be ruining it. 196 00:11:37,965 --> 00:11:40,172 It wasn't me, Ma, it was Callie Lou. 197 00:11:40,793 --> 00:11:42,241 Make her behave, Ma. 198 00:11:42,379 --> 00:11:43,758 She won't never pay no mind 199 00:11:43,896 --> 00:11:45,827 when she's got that Callie Lou in her head. 200 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Cassie. 201 00:11:47,758 --> 00:11:49,103 I'm sorry. 202 00:11:49,241 --> 00:11:51,310 I didn't mean to hurt ya. 203 00:11:53,000 --> 00:11:54,482 You'uns have lessons to finish. 204 00:11:54,896 --> 00:11:56,413 Reuben, you got copying to do? 205 00:11:56,551 --> 00:11:57,758 Yes, ma'am. 206 00:11:57,896 --> 00:11:59,206 Cassie Marie, come here, honey, bring your primmer. 207 00:12:04,931 --> 00:12:06,517 Oh, my girl. 208 00:12:08,379 --> 00:12:09,965 Oh, you remember where we were? 209 00:12:10,655 --> 00:12:11,689 No. 210 00:12:13,517 --> 00:12:14,655 There it is. 211 00:12:20,655 --> 00:12:23,413 Oh, honey, don't get so far away, you can't see. 212 00:12:23,551 --> 00:12:25,448 "Here, Bobby, you can play. 213 00:12:25,586 --> 00:12:27,034 You can play with my kitten. 214 00:12:27,172 --> 00:12:28,206 Look, Bobby--" 215 00:12:28,344 --> 00:12:29,482 Here, now, that'll do, now. 216 00:12:30,000 --> 00:12:31,379 What's this word? 217 00:12:32,448 --> 00:12:33,758 Ball? 218 00:12:33,896 --> 00:12:36,241 No, honey. No, that's play. 219 00:12:36,793 --> 00:12:37,965 This 'un? 220 00:12:38,103 --> 00:12:39,379 Come? 221 00:12:39,517 --> 00:12:41,896 Awe, Cassie Marie, you got the whole primer by heart. 222 00:12:42,413 --> 00:12:44,482 - That's can. - That's easy. 223 00:12:45,482 --> 00:12:47,793 - I'm never gonna learn. - Hush. 224 00:12:47,931 --> 00:12:50,000 Aww, don't fret, you're young yet. 225 00:12:50,620 --> 00:12:51,655 Gertie? 226 00:12:51,793 --> 00:12:53,379 We gotta finish loading the truck. 227 00:12:54,793 --> 00:12:56,931 They ain't finished their lessons yet. 228 00:12:57,068 --> 00:12:58,551 Well, John'll be waiting. 229 00:13:00,068 --> 00:13:01,379 Come on, Jep. 230 00:13:06,275 --> 00:13:08,034 Sorghum was real good this year, Pa, 231 00:13:08,344 --> 00:13:10,172 that's the biggest crop we ever had. 232 00:13:10,310 --> 00:13:12,172 Yeah, you done that son. 233 00:13:12,310 --> 00:13:13,517 And Ma. 234 00:13:13,655 --> 00:13:14,965 I never wanted your mama out 235 00:13:15,103 --> 00:13:17,172 breaking her back in some field. 236 00:13:17,965 --> 00:13:19,379 But she likes it, Pa! 237 00:13:19,862 --> 00:13:22,103 All her life, she's had her hands in the dirt 238 00:13:22,241 --> 00:13:25,034 and always half the crop to old man Ballew. 239 00:13:25,172 --> 00:13:28,068 You know what I'd make in one of them big city war plants? 240 00:13:28,586 --> 00:13:30,793 Your momma could just watch your house. 241 00:13:30,931 --> 00:13:32,620 But she likes her hands in the dirt, Pa! 242 00:13:32,758 --> 00:13:33,965 About ready? 243 00:13:34,103 --> 00:13:35,586 Ma, could I go huntin'? 244 00:13:35,724 --> 00:13:36,931 I done all my chores. 245 00:13:37,068 --> 00:13:38,310 I thought you was going with your mama 246 00:13:38,448 --> 00:13:39,862 to help your grandpa Kendrick. 247 00:13:40,000 --> 00:13:41,724 Aw, let him go, he's worked hard all fall 248 00:13:41,862 --> 00:13:43,172 at Ma's and here. 249 00:13:43,931 --> 00:13:46,068 And Henley would've maybe gone hunting today. 250 00:13:47,344 --> 00:13:48,758 Be careful, son. 251 00:13:49,448 --> 00:13:50,862 Well, let's go! 252 00:13:51,000 --> 00:13:52,517 Come on, Jep. 253 00:13:53,241 --> 00:13:55,517 Come here, Jep! 254 00:14:01,379 --> 00:14:02,379 Bye, honey! 255 00:14:03,586 --> 00:14:04,620 Bye, Ma! 256 00:14:07,137 --> 00:14:08,379 Come on, Jep. 257 00:14:08,517 --> 00:14:10,379 Now don't you go shooting me and Cassie, son. 258 00:14:10,517 --> 00:14:13,241 - Recollect we're going down past the old Tipton place? - Okay. 259 00:14:13,379 --> 00:14:15,827 ♪ Up on the highest mount ♪ 260 00:14:15,965 --> 00:14:20,034 ♪ I spend hours away across the sea ♪ 261 00:14:20,172 --> 00:14:23,655 ♪ Where places are prepared for me ♪ 262 00:14:23,793 --> 00:14:28,586 ♪ And you decided glory shore my heaven ♪ 263 00:14:28,724 --> 00:14:32,413 ♪ My home for ever more ♪ 264 00:14:33,551 --> 00:14:36,448 Look, Ma! Callie Lou brought me new red shoes! 265 00:14:36,586 --> 00:14:38,896 40 dollars in the Ward's catalog! 266 00:14:39,034 --> 00:14:40,448 Where'd she get all that money? 267 00:14:40,586 --> 00:14:42,724 Callie Lou's man, he's gone away to the wars 268 00:14:42,862 --> 00:14:44,689 and he makes good monies. 269 00:14:44,827 --> 00:14:46,931 I can see two little girls in your eyes, Ma. 270 00:14:47,068 --> 00:14:49,172 That's you, honey. 271 00:14:49,310 --> 00:14:50,965 Me and Callie Lou. 272 00:14:57,827 --> 00:15:00,689 Ma, make me a hickory sprout doll? 273 00:15:02,517 --> 00:15:03,517 Well, 274 00:15:04,551 --> 00:15:05,931 here's a good 'un. 275 00:15:10,931 --> 00:15:12,931 Look at the old Tipton place, Cassie. 276 00:15:16,620 --> 00:15:19,137 Ain't nobody been living here for quite a spell. 277 00:15:20,172 --> 00:15:21,310 It's for sale. 278 00:15:26,103 --> 00:15:28,068 Make her a curlidy skirt, Ma. 279 00:15:39,000 --> 00:15:40,758 You think this ol' house is purdy? 280 00:15:42,655 --> 00:15:43,689 Sure do. 281 00:15:44,931 --> 00:15:46,758 Purdy's the least of it though. 282 00:15:47,448 --> 00:15:49,413 It's gonna be warm in the winter 283 00:15:49,551 --> 00:15:51,758 and cool in the summer too. 284 00:15:53,000 --> 00:15:54,620 No matter how hard the wind blows, 285 00:15:54,758 --> 00:15:55,896 that house ain't never gonna shake. 286 00:15:57,275 --> 00:15:59,206 Ma, I seen a bear! 287 00:15:59,344 --> 00:16:00,793 A bear, are you sure? 288 00:16:00,931 --> 00:16:02,758 Biggest old thing you ever did see! 289 00:16:02,896 --> 00:16:05,206 I shot at him, but he was too far off. 290 00:16:05,344 --> 00:16:08,034 I ain't see'd a bear in these parts since I can remember. 291 00:16:09,344 --> 00:16:10,758 I bet he was fishing. 292 00:16:11,862 --> 00:16:14,862 We lived here, we'd get us a lot of fish outta that river. 293 00:16:16,137 --> 00:16:17,137 Here you go, honey. 294 00:16:18,655 --> 00:16:20,896 You know, once'd on a time, your great-great grandpa Kendrick 295 00:16:21,034 --> 00:16:22,655 owned all this land. 296 00:16:22,793 --> 00:16:25,172 My grandpa sold it to the Tipton's 297 00:16:25,310 --> 00:16:27,172 and now old John Ballew owns it. 298 00:16:28,172 --> 00:16:30,448 I used to come here when I was about your size, honey. 299 00:16:32,103 --> 00:16:34,655 Reuben, back in the hillside over there, 300 00:16:34,793 --> 00:16:37,137 there's this real deep cellar. 301 00:16:37,827 --> 00:16:39,379 Nothing never froze in that cellar 302 00:16:39,517 --> 00:16:41,034 nor spoilt in the summer neither. 303 00:16:41,172 --> 00:16:42,620 And we put them apples and pears 304 00:16:42,758 --> 00:16:44,689 in the cellar wouldn't we, Ma? 305 00:16:45,689 --> 00:16:47,206 We picked blackberries, 306 00:16:47,344 --> 00:16:50,206 our own blackberries in our own fields. 307 00:16:50,344 --> 00:16:52,379 There's a heap of good manure around back. 308 00:16:52,689 --> 00:16:54,172 You've been studying it? 309 00:16:54,862 --> 00:16:56,344 Just passing by. 310 00:16:57,724 --> 00:16:59,689 There's a good garden place too. 311 00:16:59,827 --> 00:17:01,586 Even if old John wanted to sell 312 00:17:01,724 --> 00:17:04,862 and even if you had the money, Pa'll never let ya. 313 00:17:05,344 --> 00:17:07,896 He'll be wanting a new truck or something like always. 314 00:17:08,034 --> 00:17:10,965 Like he sold a cow last spring to get them new tires. 315 00:17:11,103 --> 00:17:13,379 But he ain't gonna need nothing in the Army. 316 00:17:13,862 --> 00:17:15,551 He's gonna want us to have a place of our own. 317 00:17:15,689 --> 00:17:16,862 He's always hated having to give away 318 00:17:17,000 --> 00:17:18,379 half of what we raised. 319 00:17:19,206 --> 00:17:23,206 Son, I'm fixing to talk to old John. 320 00:17:24,103 --> 00:17:25,448 Does Pa know? 321 00:17:25,586 --> 00:17:27,827 Well, we're gonna surprise him. 322 00:17:30,413 --> 00:17:32,241 Come on, Cassie, let's go see Grandma. 323 00:17:36,862 --> 00:17:39,206 Maybe if it... if it hadn't been for you, 324 00:17:39,344 --> 00:17:41,931 Henley would've given himself to God. 325 00:17:42,551 --> 00:17:47,724 You was the oldest, but, but he seen ya. 326 00:17:48,379 --> 00:17:51,689 He seen ya's standing there stiff necked and stubborn 327 00:17:51,827 --> 00:17:53,379 in the face of Almighty God 328 00:17:53,517 --> 00:17:57,827 and you never did repent your sin of dancing. 329 00:17:57,965 --> 00:18:00,379 Oh, what are we gonna do without Henley? 330 00:18:00,517 --> 00:18:02,689 You Pa is so mule minded. 331 00:18:03,965 --> 00:18:07,137 Just have to sell this old place and move in with Mag. 332 00:18:07,275 --> 00:18:08,310 But... 333 00:18:08,724 --> 00:18:10,724 Pa could never live in town. 334 00:18:11,275 --> 00:18:16,310 Oh, well Gert, this war was all foretold. 335 00:18:17,689 --> 00:18:19,965 You ought to read your Bible more. 336 00:18:20,413 --> 00:18:24,310 "I come not with peace, but with a sword," Christ said. 337 00:18:24,448 --> 00:18:29,034 Oh, he's scourageing the world like he scourged the temple. 338 00:18:29,413 --> 00:18:32,103 - And in his mighty-- - Mom? 339 00:18:33,172 --> 00:18:35,827 Mom, maybe there's another side to Christ. 340 00:18:36,379 --> 00:18:38,103 Recollect he went to the wedding feast 341 00:18:38,241 --> 00:18:41,172 and he had time to fool with lil' young'uns. 342 00:18:43,172 --> 00:18:46,379 He was like Henley, he worked and he loved his fellow men and-- 343 00:18:46,517 --> 00:18:50,206 Oh, oh, Cassie Marie, get my smelling-- 344 00:18:50,344 --> 00:18:51,310 Oh, Mama. 345 00:18:57,827 --> 00:19:01,344 Mm, and I'm mighty bad constipated, you know, mighty bad. 346 00:19:01,482 --> 00:19:03,793 You just rest a while, Ma. 347 00:19:04,275 --> 00:19:05,758 I'll make you a cup of tea. 348 00:19:25,068 --> 00:19:26,068 Pa? 349 00:19:28,827 --> 00:19:29,862 Oh, Pa! 350 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Cassie. 351 00:19:35,448 --> 00:19:37,931 How's Amos? I've been aiming to ride up and see him, but 352 00:19:38,275 --> 00:19:39,586 your mama been so bad I couldn't leave. 353 00:19:39,724 --> 00:19:41,034 He's fine. 354 00:19:43,241 --> 00:19:44,344 How's your leg, Pa? 355 00:19:44,482 --> 00:19:46,620 Ah, it's nothin' to speak of, 356 00:19:47,103 --> 00:19:48,689 but I sure was lucky having Reuben to help me 357 00:19:48,827 --> 00:19:50,103 with the foal work. 358 00:19:50,241 --> 00:19:52,206 And then the Kramer boys will help me a few days. 359 00:19:52,655 --> 00:19:55,379 - I hear they went away. - Headed for Detroit. 360 00:19:55,896 --> 00:19:57,310 Yeah. 361 00:19:57,448 --> 00:19:59,620 Get themselves killed in one of them factories up there 362 00:19:59,758 --> 00:20:01,137 if they ain't careful. 363 00:20:02,931 --> 00:20:05,034 I declare there won't be enough men left around here 364 00:20:05,172 --> 00:20:06,172 to dig the graves. 365 00:20:08,241 --> 00:20:10,206 Seems like they could have left us Clovis 366 00:20:10,344 --> 00:20:11,689 to keep the mail truck running. 367 00:20:12,241 --> 00:20:13,758 I hoped they would. 368 00:20:15,241 --> 00:20:17,068 Maybe I oughta let him go to a factory. 369 00:20:17,724 --> 00:20:18,896 He wanted to. 370 00:20:19,931 --> 00:20:21,413 It was mostly me afeared 371 00:20:21,551 --> 00:20:23,379 he'd want me 'n' the young'uns to follow him to some city. 372 00:20:23,965 --> 00:20:26,137 Clovis is gonna be all right in the Army. 373 00:20:27,758 --> 00:20:29,172 How's your rheumatism, Pa? 374 00:20:29,689 --> 00:20:31,517 It's so cold for you out here. 375 00:20:32,000 --> 00:20:33,586 Well, you know how it is, the mess I make 376 00:20:33,724 --> 00:20:36,068 with all that whittlin' aggravates your mama so much. 377 00:20:36,551 --> 00:20:39,620 And it seems right now I gotta be whittlin'. 378 00:20:40,206 --> 00:20:41,862 What's this, Grandpa? 379 00:20:42,000 --> 00:20:43,068 Oh, Pa! 380 00:20:44,827 --> 00:20:46,206 It's real pretty. 381 00:20:46,344 --> 00:20:48,206 I ain't made a fiddle in 15 years. 382 00:20:48,344 --> 00:20:50,034 Remind me of Henley, I guess, 383 00:20:50,586 --> 00:20:53,034 and out here, it don't do no harm. 384 00:20:56,620 --> 00:20:58,068 I wished I was closeder. 385 00:20:59,172 --> 00:21:01,448 Maybe when Clovis' Army money is coming in regular, 386 00:21:01,586 --> 00:21:03,034 maybe I can move. 387 00:21:03,827 --> 00:21:05,275 The old Tipton place? 388 00:21:07,241 --> 00:21:09,482 Gertie! Gertie! 389 00:21:11,068 --> 00:21:13,896 Gertie, Gertie, oh. 390 00:21:14,586 --> 00:21:16,793 Oh, the Reverend Graham is coming down the road. 391 00:21:16,931 --> 00:21:20,586 This the last chance I'm gonna have to see about yourself. 392 00:21:20,724 --> 00:21:21,965 Now here, 393 00:21:22,103 --> 00:21:23,758 here, Gert. 394 00:21:25,206 --> 00:21:27,068 Oh, you've been a good girl. 395 00:21:27,206 --> 00:21:28,310 In some ways. 396 00:21:28,896 --> 00:21:30,689 Here, take these, those are for you. 397 00:21:30,827 --> 00:21:32,551 Father and I have talked it over 398 00:21:32,689 --> 00:21:36,034 and you helped us a sight back in your younger days. 399 00:21:36,172 --> 00:21:39,103 And, uh, and your pa and me, we can... 400 00:21:39,689 --> 00:21:41,310 we can get along somehow. 401 00:21:42,379 --> 00:21:44,862 You and Pa needs it worse than me and Clovis. 402 00:21:45,310 --> 00:21:46,896 It was Henley's cattle money. 403 00:21:47,034 --> 00:21:48,586 He wanted you to have it. 404 00:21:49,517 --> 00:21:50,482 All of it. 405 00:21:51,034 --> 00:21:54,344 Well, oh, it was his dying wish. 406 00:21:54,862 --> 00:21:56,965 He writ me from the Army, if anything happened to him, 407 00:21:57,103 --> 00:21:58,241 we should help Gertie. 408 00:21:58,862 --> 00:22:00,655 You raised it, he said. 409 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Ma! 410 00:22:04,931 --> 00:22:06,206 - Ma! - Gertie! 411 00:22:06,344 --> 00:22:08,551 Gertie, think of me! 412 00:22:09,482 --> 00:22:11,275 Mama! Ma! 413 00:22:12,206 --> 00:22:14,448 Don't cry, Ma, don't cry! 414 00:22:14,586 --> 00:22:17,068 Oh, honey, I'm all right. 415 00:22:19,965 --> 00:22:21,965 Less'n you choke me to death with hugging. 416 00:22:23,344 --> 00:22:25,275 "Miss Cassie hugged her Ma to death." 417 00:22:25,965 --> 00:22:28,068 That'd be a pretty piece for the paper, wouldn't it? 418 00:22:32,793 --> 00:22:35,793 Oh, Henley! 419 00:22:39,758 --> 00:22:42,448 Was you crying 'cause Grandma says Uncle Henley 420 00:22:42,586 --> 00:22:44,068 can't never go to Jesus? 421 00:22:44,206 --> 00:22:47,241 Oh, stuff, body don't have to go to him. 422 00:22:47,379 --> 00:22:49,689 He's right here all the time. 423 00:22:49,827 --> 00:22:51,241 Have you seen him? 424 00:22:51,379 --> 00:22:54,448 Well, kind of like you seein' Callie Lou. 425 00:22:54,586 --> 00:22:57,413 Did he look like a preacher dressed in suit clothes? 426 00:22:57,551 --> 00:22:59,931 No, seemed he wore overalls 427 00:23:00,068 --> 00:23:02,620 and he made things like your grandpa. 428 00:23:02,758 --> 00:23:04,655 I ain't never see'd his face. 429 00:23:04,793 --> 00:23:06,793 It seems to me he'd be always laughing. 430 00:23:07,379 --> 00:23:09,655 Laughing like I want the Christ in the Cherry wood block 431 00:23:09,793 --> 00:23:11,000 I'm working on. 432 00:23:12,310 --> 00:23:14,241 When you gonna let him out, Ma? 433 00:23:14,379 --> 00:23:16,000 He's a-comin', Cassie. 434 00:23:16,517 --> 00:23:19,655 He's gonna bust out in a jostle one of these days. 435 00:23:20,655 --> 00:23:21,931 Your pa is here. 436 00:23:43,379 --> 00:23:45,103 - Time to get up. - Hmm? 437 00:23:45,344 --> 00:23:47,137 It's your Army examining day, honey. 438 00:23:47,586 --> 00:23:48,827 Mmmm. 439 00:24:11,000 --> 00:24:13,965 There's coffee on the stove and water warmin'. 440 00:24:14,103 --> 00:24:15,793 You best hurry. 441 00:24:15,931 --> 00:24:19,000 Oh Lord, my old woman trying to be shed of me. 442 00:24:19,137 --> 00:24:21,862 Oh Lord, look at that, now get on! 443 00:24:22,000 --> 00:24:25,206 - Shhht! - Lots of times I think you don't love me a bit. 444 00:24:25,827 --> 00:24:29,620 Oh man, you're a fine one to talk of love. 445 00:24:29,758 --> 00:24:32,068 I could be tied hand and put in a burning house 446 00:24:32,206 --> 00:24:34,586 and if they told you the old grist mill was broke down, 447 00:24:34,724 --> 00:24:37,241 you'd run off first to see what ailed the mill. 448 00:24:37,379 --> 00:24:39,931 Oh Gertie, you as jealous of machinery 449 00:24:40,068 --> 00:24:41,793 like it was another woman. 450 00:24:42,172 --> 00:24:43,862 I can't much blame you though. 451 00:24:44,000 --> 00:24:46,724 For all my machine fixing and coal hauling. 452 00:24:46,862 --> 00:24:47,896 It's been a poor due. 453 00:24:48,034 --> 00:24:49,448 We ain't so bad off. 454 00:24:50,137 --> 00:24:52,448 There's a heap of folks seen it worst. 455 00:24:54,344 --> 00:24:55,758 Don't go wake the young'uns! 456 00:24:56,000 --> 00:24:57,517 But I wanna tell 'em goodbye. 457 00:24:57,862 --> 00:24:59,655 Well, you'll be back tonight after the test. 458 00:24:59,793 --> 00:25:01,206 Oh, I cleaned your boots. 459 00:25:05,758 --> 00:25:08,862 I look like I've been shaved with a cross cut saw. 460 00:25:09,000 --> 00:25:12,068 Wish we had electricity and running water like Mag. 461 00:25:12,206 --> 00:25:14,413 Electric lights don't fill empty bellies. 462 00:25:14,620 --> 00:25:17,655 Your sister's got it easier than you, living in town. 463 00:25:17,793 --> 00:25:20,068 Her kids has got good schools. 464 00:25:20,655 --> 00:25:22,103 Our kids are learning. 465 00:25:22,862 --> 00:25:26,206 Always wanted you to have it better than Mag, way better. 466 00:25:26,689 --> 00:25:28,206 You wasn't raised to eat sow belly 467 00:25:28,344 --> 00:25:30,103 in some sharecropper shack. 468 00:25:32,137 --> 00:25:33,172 You eating? 469 00:25:34,137 --> 00:25:35,551 I ain't hungry. 470 00:25:35,689 --> 00:25:37,068 You coming down with something? 471 00:25:37,206 --> 00:25:40,655 Girl, a man don't go off to the Army every day. 472 00:25:41,379 --> 00:25:43,310 I wish you'd've woke the kids up. 473 00:25:43,448 --> 00:25:45,724 But it ain't like you was goin' for true. 474 00:25:49,931 --> 00:25:52,517 Honey, would you put some water in the radiator for me? 475 00:25:52,965 --> 00:25:54,689 But don't go trying to crank her now, 476 00:25:54,827 --> 00:25:57,620 I'm always telling you that that ain't woman's work. 477 00:25:59,137 --> 00:26:02,413 I could drive a tractor since'd I was as big as Cassie. 478 00:26:06,172 --> 00:26:12,586 ♪ There blows a wind down in the pine ♪ 479 00:26:12,724 --> 00:26:18,758 ♪ It calls a name, the name is mine ♪ 480 00:26:18,896 --> 00:26:24,620 ♪ There's nothing more you need to know ♪ 481 00:26:24,931 --> 00:26:31,137 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 482 00:26:31,655 --> 00:26:37,586 ♪ Don't work too hard, don't grow too strong ♪ 483 00:26:37,862 --> 00:26:44,034 ♪ If you must cry, don't cry too long ♪ 484 00:26:44,310 --> 00:26:49,620 ♪ For I'll be back before you know ♪ 485 00:26:50,137 --> 00:26:55,724 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 486 00:26:56,275 --> 00:27:02,413 ♪ So keep my fields and cut my hay ♪ 487 00:27:02,793 --> 00:27:08,793 ♪ There's nothing more that I can say ♪ 488 00:27:09,068 --> 00:27:13,586 ♪ And what I don't, I think you know ♪ 489 00:27:14,758 --> 00:27:19,068 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 490 00:27:34,551 --> 00:27:36,448 Can't you look what you're doing Cassie? 491 00:27:36,586 --> 00:27:38,379 You're so messy, you're half pig! 492 00:27:38,517 --> 00:27:41,655 If I went around pouring out stuff that'a way you'd slap me! 493 00:27:41,793 --> 00:27:43,103 You're bigger than her. 494 00:27:43,241 --> 00:27:45,206 Quit measuring your corn in somebody else's basket. 495 00:27:45,344 --> 00:27:46,344 You too, Clytie. 496 00:27:47,172 --> 00:27:49,586 I didn't mean to spill it. 497 00:27:49,724 --> 00:27:51,586 You're always spilling something. 498 00:27:52,034 --> 00:27:54,068 - Leave her be! - You're the young'un! 499 00:27:54,206 --> 00:27:55,241 I ain't! 500 00:27:55,379 --> 00:27:56,965 Piggy, pig, pig. 501 00:27:57,103 --> 00:27:58,379 I ain't! 502 00:27:58,517 --> 00:28:00,862 Enoch, one more word and I'll get your pa's razor strap. 503 00:28:01,344 --> 00:28:04,068 You can't do that, Ma, it ain't there no more. 504 00:28:04,344 --> 00:28:06,344 Callie Lou was so mean this morning I said, 505 00:28:06,482 --> 00:28:08,827 "I'll show you what you'll get if you go on this way." 506 00:28:08,965 --> 00:28:11,896 And I took her to see the strap and it weren't there no more. 507 00:28:12,034 --> 00:28:14,034 Pa's took it clean away. 508 00:28:15,655 --> 00:28:17,413 Ain't Pa coming back tonight? 509 00:28:17,551 --> 00:28:19,172 You let him go without waking us? 510 00:28:19,310 --> 00:28:21,241 Has Pa gone to the war? 511 00:28:21,689 --> 00:28:24,137 He's gone and we ain't never gonna see him no more. 512 00:28:24,275 --> 00:28:25,482 He'd go to one of them factories 513 00:28:25,620 --> 00:28:27,689 where they make bombs and stuff. 514 00:28:29,379 --> 00:28:30,931 Well, I guess he'll write us a letter, 515 00:28:31,068 --> 00:28:32,896 telling us where he's gone. 516 00:28:42,724 --> 00:28:44,620 Mama Nevels! 517 00:28:47,620 --> 00:28:48,655 Cassie. 518 00:28:50,448 --> 00:28:54,206 - Howdy, Kate. - Hello, Gert. 519 00:28:54,344 --> 00:28:56,344 We'll have news of Clovis today. 520 00:28:56,482 --> 00:28:57,689 Don't you fret. 521 00:28:58,689 --> 00:28:59,689 Mrs. Hull. 522 00:29:00,689 --> 00:29:04,310 Three dozen, they're laying right well. 523 00:29:04,793 --> 00:29:07,344 Gert! Where's Clovis? 524 00:29:07,482 --> 00:29:08,965 Ain't the mail in yet? 525 00:29:09,103 --> 00:29:11,482 Clovis ain't driving no more, Mamie. 526 00:29:11,620 --> 00:29:12,862 He's gone. 527 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Gone? 528 00:29:15,793 --> 00:29:17,827 What'll I do when the coal runs out? 529 00:29:18,413 --> 00:29:21,034 I can't cut wood to do no one no good. 530 00:29:21,172 --> 00:29:23,586 I'll send Reuben to cut you some wood. 531 00:29:24,517 --> 00:29:25,896 Mamie's eggs. 532 00:29:27,689 --> 00:29:29,034 You seen old John? 533 00:29:29,172 --> 00:29:30,206 Not yet. 534 00:29:30,344 --> 00:29:31,931 My Pa's gone to the wars. 535 00:29:32,068 --> 00:29:34,241 My Pa flies airplanes. 536 00:29:34,620 --> 00:29:36,827 You know, I'm afeared that her man ain't coming home, 537 00:29:36,965 --> 00:29:39,482 he's been missing in action so long. 538 00:29:40,379 --> 00:29:41,551 How? 539 00:29:41,689 --> 00:29:45,275 Mrs. Hull, I just can't stand waiting. 540 00:29:45,413 --> 00:29:46,689 You got something for me to do? 541 00:29:46,827 --> 00:29:48,620 Hey, get over here! 542 00:29:59,275 --> 00:30:02,517 Mrs. Hull, you seen Gertie Nevels? 543 00:30:02,655 --> 00:30:05,413 She's in the garden over yonder. 544 00:30:06,931 --> 00:30:10,793 Gertie, you about the best hand with a hoe I ever seen. 545 00:30:11,206 --> 00:30:13,551 Well, I've had plenty of practice, Uncle John. 546 00:30:14,586 --> 00:30:16,034 There's a little piece of business 547 00:30:16,172 --> 00:30:18,793 that you and me ought to get into. 548 00:30:19,620 --> 00:30:21,793 You want me to move and ashamed to say so? 549 00:30:21,931 --> 00:30:24,655 You're one of the best renters I ever had. 550 00:30:25,620 --> 00:30:28,103 But if you and me could do a little trading, 551 00:30:28,241 --> 00:30:30,275 your renting days would be over. 552 00:30:31,689 --> 00:30:33,689 Don't seem like the time to talk o' trading. 553 00:30:33,827 --> 00:30:35,724 Didn't you know they've took Clovis? 554 00:30:36,310 --> 00:30:39,137 Them Army wages comes in mighty steady. 555 00:30:39,448 --> 00:30:41,655 I can rent pert near any place I choose. 556 00:30:42,000 --> 00:30:44,517 Is that why I see you looking at the Tipton place, 557 00:30:44,862 --> 00:30:46,000 knowing it's for sale? 558 00:30:46,137 --> 00:30:47,448 Well I don't know, Uncle John. 559 00:30:47,586 --> 00:30:49,241 I ain't hardly give'd it a thought. 560 00:30:49,655 --> 00:30:52,586 But how much you gimme to take it off your hands? 561 00:30:52,724 --> 00:30:57,689 Now Gertie, I have know'd your old Pa for 50 years. 562 00:30:58,034 --> 00:31:00,310 Now Henley was his only'st boy 563 00:31:00,827 --> 00:31:03,517 and you're old Pa would give his good leg to know 564 00:31:03,655 --> 00:31:06,310 that you was always gonna be close by. 565 00:31:06,448 --> 00:31:07,931 And that place is yours, girl, 566 00:31:08,068 --> 00:31:10,241 for what I give for it, five hundred. 567 00:31:10,379 --> 00:31:13,344 Put whatever you want down and the rest later. 568 00:31:13,482 --> 00:31:17,862 I could pay for it, Uncle John, pert near all of it. 569 00:31:18,931 --> 00:31:21,448 Missus! There's a car! 570 00:31:26,965 --> 00:31:29,448 Was a car brought the news about Henley, 571 00:31:29,931 --> 00:31:31,758 a Red Cross lady in a blue coat. 572 00:31:41,724 --> 00:31:43,034 It's the same one! 573 00:31:43,172 --> 00:31:46,034 Evening, ma'am, you've brung us word? 574 00:31:46,379 --> 00:31:48,724 I have a message for Mamie Childers. 575 00:31:52,862 --> 00:31:56,896 Miss Childers, your husband is safe. 576 00:31:57,034 --> 00:31:59,103 He's a prisoner of war in Italy. 577 00:32:02,448 --> 00:32:04,448 And I brought you your mail. 578 00:32:05,482 --> 00:32:07,034 Now, if you'll all pay attention, 579 00:32:07,793 --> 00:32:09,344 I'll call out the name. 580 00:32:09,482 --> 00:32:11,862 Thank you, ma'am, I'm the post mistress, I give out the mail here. 581 00:32:12,206 --> 00:32:14,689 Mrs. Robert Maples, McKinley Opal. 582 00:32:14,827 --> 00:32:16,172 Come over to the porch. 583 00:32:16,310 --> 00:32:18,068 Mrs. Harold Agee? 584 00:32:18,724 --> 00:32:20,344 Mrs. Gertrude Nevels? 585 00:32:20,482 --> 00:32:22,344 Here, it's postmarked Detroit. 586 00:32:22,862 --> 00:32:24,068 Ms. May Boyd. 587 00:32:26,103 --> 00:32:27,620 Is it from Pa, Ma? 588 00:32:29,241 --> 00:32:30,689 Is he all right? 589 00:32:30,827 --> 00:32:32,620 They didn't get him in the Army. 590 00:32:38,448 --> 00:32:42,482 "Dear Gertie, well, I passed the Army, 591 00:32:43,103 --> 00:32:47,655 but they said I would not be called for a right good spell. 592 00:32:48,206 --> 00:32:50,034 So I went to a factory, 593 00:32:50,620 --> 00:32:54,034 like I should have done a long time back. 594 00:32:54,482 --> 00:32:58,896 I got me a job that suits me. 595 00:32:59,551 --> 00:33:01,068 It pays good. 596 00:33:01,586 --> 00:33:06,275 I sold the truck and it brang more than I paid. 597 00:33:07,103 --> 00:33:09,724 It was them good new tires. 598 00:33:10,103 --> 00:33:12,896 Now I am getting a place so you and the children 599 00:33:13,034 --> 00:33:16,172 can come here to Detroit. 600 00:33:20,034 --> 00:33:22,206 I am sending some money. 601 00:33:22,344 --> 00:33:25,931 I will send more when I have a payday. 602 00:33:26,482 --> 00:33:28,344 You and the children needs clothes. 603 00:33:28,862 --> 00:33:30,965 I want you not to have it so hard. 604 00:33:31,379 --> 00:33:32,965 Write to me, Clovis." 605 00:33:33,620 --> 00:33:35,448 They's lots of kisses too, Ma, 606 00:33:35,586 --> 00:33:37,103 see that big line of crosses? 607 00:33:37,655 --> 00:33:40,482 Don't go, Gert, he'll like it there. 608 00:33:40,620 --> 00:33:43,275 If'n you follow him, he might never come back. 609 00:33:43,655 --> 00:33:45,689 Now, you know I'd never go up there. 610 00:33:47,275 --> 00:33:50,000 I'm gonna save just about everything he sends 611 00:33:50,517 --> 00:33:53,482 so's he can buy him another truck when he comes back home. 612 00:33:56,172 --> 00:34:00,896 There's all them little flowers all wrapped up for spring. 613 00:34:01,586 --> 00:34:04,137 Why you bringing pine trees too, Ma? 614 00:34:04,275 --> 00:34:06,758 We'll plant 'em either side of the gate at our new house. 615 00:34:07,137 --> 00:34:10,103 They got the prettiest voices of all the trees, Cassie. 616 00:34:10,310 --> 00:34:11,724 Oh. 617 00:34:11,862 --> 00:34:15,931 You better plant 'em real deep or that bad Callie Lou 618 00:34:16,068 --> 00:34:17,344 will come pull em up again. 619 00:34:17,482 --> 00:34:20,068 You see her trying to pull 'em up, you tell me, 620 00:34:20,206 --> 00:34:22,655 I'm gonna give that young'un a good twitching! 621 00:34:23,517 --> 00:34:25,862 You won't make it too hard, will you, Ma? 622 00:34:26,000 --> 00:34:27,862 She ain't a bad young'un at heart. 623 00:34:28,000 --> 00:34:29,241 Just full of jumping meanness. 624 00:34:29,793 --> 00:34:31,689 Well, I'll just scare her. 625 00:34:32,241 --> 00:34:34,206 No hickory limb, I'll just cut me a twig 626 00:34:34,344 --> 00:34:36,275 from that little peach tree outside our new kitchen. 627 00:34:36,413 --> 00:34:37,448 Ma! 628 00:34:47,586 --> 00:34:48,827 What's the matter, Ma? 629 00:34:48,965 --> 00:34:51,275 Gertrude, Gertrude! 630 00:34:51,758 --> 00:34:53,793 Grandma, is Grandpa dead? 631 00:34:53,931 --> 00:34:58,344 No! No, your grandpa ain't dead, but he'd be better dead. 632 00:34:58,482 --> 00:35:02,655 That poor, old, crippled soul with its own flesh and blood 633 00:35:02,793 --> 00:35:06,068 bringing disgrace down on his own gray head! 634 00:35:06,206 --> 00:35:07,379 What's Mag gone and done? 635 00:35:07,517 --> 00:35:10,103 Oh, Mag! Mag ain't done nothing. 636 00:35:10,758 --> 00:35:12,827 Mag is a decent woman. 637 00:35:12,965 --> 00:35:16,241 She is not sneaking and conniving to leave her man 638 00:35:16,379 --> 00:35:18,482 and make her children fatherless! 639 00:35:19,103 --> 00:35:20,482 It's St. Paul said, 640 00:35:21,206 --> 00:35:24,586 he said wives be in subjugation to their husbands 641 00:35:24,724 --> 00:35:26,034 and you know what your mammy done? 642 00:35:26,172 --> 00:35:28,689 When your poor daddy is all alone, 643 00:35:28,896 --> 00:35:32,241 in a strange place and he is working so hard 644 00:35:32,379 --> 00:35:34,000 to put bread in your mouth-- 645 00:35:34,137 --> 00:35:35,931 She bought us a place of our own. 646 00:35:36,344 --> 00:35:37,689 Oh Lord, oh Lord. 647 00:35:38,344 --> 00:35:40,655 She turned her own children against their father. 648 00:35:40,793 --> 00:35:42,793 Ma, I'm home! 649 00:35:45,793 --> 00:35:48,379 Look at your daughter, growing up like a heathen. 650 00:35:48,620 --> 00:35:51,413 She wouldn't be going to ruin if Clovis was around. 651 00:35:51,965 --> 00:35:54,758 She's just been over at Mamie Childers helping with the young'uns. 652 00:35:54,896 --> 00:35:57,310 And that trashy Mamie teaching her how to dance. 653 00:35:57,448 --> 00:36:00,482 What are you fixing to order from this catalog, girl? 654 00:36:00,620 --> 00:36:03,655 Curtains, white curtains with blue bands 655 00:36:04,034 --> 00:36:05,413 for our new front winders! 656 00:36:05,551 --> 00:36:07,413 Child, you don't want curtains. 657 00:36:07,551 --> 00:36:10,000 You don't need curtains till you go to Detroit! 658 00:36:10,586 --> 00:36:11,793 Detroit? 659 00:36:11,931 --> 00:36:15,000 Yes Detroit, Detroit. 660 00:36:15,206 --> 00:36:16,931 Your daddy wants y'all with him 661 00:36:17,068 --> 00:36:20,241 and your mama's gonna do her duty and take you there. 662 00:36:20,379 --> 00:36:22,275 Detroit. Detroit. 663 00:36:22,413 --> 00:36:24,379 Oh, this poor little fella. 664 00:36:24,517 --> 00:36:26,344 He needs somebody to look after him, 665 00:36:26,482 --> 00:36:27,862 running around barefooted, 666 00:36:28,000 --> 00:36:30,103 he's gonna get that ole croup again. 667 00:36:32,655 --> 00:36:34,862 Ma, can Jep go to Detroit too? 668 00:36:35,000 --> 00:36:36,827 And can we take Miss Callie Lou? 669 00:36:39,000 --> 00:36:40,724 We ain't going yet, honey. 670 00:36:41,517 --> 00:36:43,724 Clytie, make your grandma a cup of coffee. 671 00:36:44,344 --> 00:36:46,241 Mama, don't let her! 672 00:37:03,137 --> 00:37:05,034 Your ma sent for me. 673 00:37:05,689 --> 00:37:08,103 The way she talks about it 674 00:37:08,241 --> 00:37:10,689 you'd think I was making a mint selling you this place. 675 00:37:12,413 --> 00:37:15,241 Twice'd I thought she was going to faint, dead away. 676 00:37:18,172 --> 00:37:20,620 We both got to do our duty, Gert. 677 00:37:21,517 --> 00:37:22,758 I can't let a piece of land 678 00:37:22,896 --> 00:37:25,172 come between a woman and a man and her people. 679 00:37:25,586 --> 00:37:28,448 But Ma bought it! She gave you the money! 680 00:37:28,586 --> 00:37:30,655 You're gonna have to give me back the key. 681 00:37:31,517 --> 00:37:33,206 The right's on her side, Gert. 682 00:37:33,517 --> 00:37:35,137 If Clovis is making a living, 683 00:37:35,275 --> 00:37:37,137 you've got to go to him if he wants it thatta way. 684 00:37:37,275 --> 00:37:38,482 But you asked. 685 00:37:39,275 --> 00:37:41,137 You said, did I wanna buy it? 686 00:37:41,793 --> 00:37:43,586 You said I should be close to my Pa. 687 00:37:43,862 --> 00:37:46,413 Yeah, but we thought Clovis was gonna be in the Army then. 688 00:37:46,551 --> 00:37:48,034 But he ain't. 689 00:37:48,172 --> 00:37:51,000 And it's what he wants that matters, you're his wedded wife. 690 00:37:58,724 --> 00:37:59,965 I'm sorry, girl. 691 00:38:52,827 --> 00:38:55,172 Enoch? Reuben? 692 00:38:55,310 --> 00:38:56,758 Look where you going, lady! 693 00:38:56,896 --> 00:38:58,103 Dumb hillbillies. 694 00:39:00,896 --> 00:39:02,655 Three Planks Express 695 00:39:02,793 --> 00:39:05,689 leaving on Northbound track 11 for Toledo. 696 00:39:05,827 --> 00:39:07,793 Ma! 697 00:39:08,517 --> 00:39:09,620 Over here! 698 00:39:10,724 --> 00:39:12,724 Buffalo, New York all aboard please. 699 00:39:12,862 --> 00:39:14,551 All aboard! 700 00:39:21,689 --> 00:39:23,034 Sit down, Ma. 701 00:39:23,344 --> 00:39:24,655 You look peaked. 702 00:39:26,275 --> 00:39:29,724 It's snowing out there, Ma, like you've never seen! 703 00:39:30,137 --> 00:39:33,620 And it don't fall down, it goes crosswise! 704 00:39:34,034 --> 00:39:35,586 There's a place you get drinks. 705 00:39:35,724 --> 00:39:37,827 You want some good hot coffee, Ma? 706 00:39:37,965 --> 00:39:39,000 Can I have a Coke? 707 00:39:39,137 --> 00:39:40,655 We gotta wait for your Pa. 708 00:39:40,793 --> 00:39:42,827 Pa didn't sound prime sure he'd meet us. 709 00:39:43,241 --> 00:39:45,000 He said to take a cab. 710 00:39:45,137 --> 00:39:47,000 Give me the tickets for the baggage, Ma. 711 00:39:47,137 --> 00:39:49,344 Reuben and me'll go get 'em, I seen where. 712 00:39:49,482 --> 00:39:51,931 Let me go, Ma, I'm the oldest. 713 00:39:52,379 --> 00:39:54,586 You can't manage that cherry woodblock, none of ya. 714 00:39:54,724 --> 00:39:57,724 Grandpa sent it separate, that and the big trunk. 715 00:39:58,620 --> 00:40:00,103 Railway Express, he said. 716 00:40:00,241 --> 00:40:04,206 Railway Express is different, it comes later. 717 00:40:04,344 --> 00:40:05,448 I hope they treat it good. 718 00:40:05,586 --> 00:40:06,931 We shoulda wrapped it. 719 00:40:07,344 --> 00:40:08,551 The tickets, Ma! 720 00:40:11,862 --> 00:40:14,103 You oughta used your new purse, Ma. 721 00:40:14,689 --> 00:40:17,448 You look like a body outta the funny papers, Ma! 722 00:40:17,586 --> 00:40:19,724 Your hat's all...crooked. 723 00:40:21,068 --> 00:40:22,068 Get it. 724 00:40:31,620 --> 00:40:34,448 Who'd've thought it'd be so cold in the fall this way? 725 00:40:38,793 --> 00:40:40,137 I got one over here! 726 00:40:40,551 --> 00:40:42,000 Here, for the young'un! 727 00:40:44,172 --> 00:40:45,379 God bless ya. 728 00:40:52,689 --> 00:40:53,827 Where to, lady? 729 00:40:54,379 --> 00:40:56,758 18911 Mary Hill. 730 00:40:56,896 --> 00:40:59,758 It's close to where my Pa works at the Flint plant. 731 00:40:59,896 --> 00:41:03,000 Which one? Old Man Flint owns half of Detroit. 732 00:41:03,137 --> 00:41:05,413 My Pa's helping make stuff for the war. 733 00:41:05,551 --> 00:41:06,827 He's fighting it. 734 00:41:07,793 --> 00:41:09,241 How fast can you go? 735 00:41:09,379 --> 00:41:11,241 I gotta drink this coffee. 736 00:41:12,689 --> 00:41:13,931 Don't smell like coffee. 737 00:41:14,068 --> 00:41:15,275 Hush. 738 00:41:15,517 --> 00:41:17,448 The smell froze. 739 00:41:19,206 --> 00:41:22,482 Now, where the Dickens is Mary Hill? 740 00:41:23,068 --> 00:41:25,344 Well, I reckon it's a great big place. 741 00:41:25,482 --> 00:41:27,275 Three or four stories high 742 00:41:27,586 --> 00:41:29,172 and we'll ride the elevator. 743 00:41:32,172 --> 00:41:34,689 Detroit's not like Kentucky, huh? 744 00:41:34,827 --> 00:41:37,034 How'd you know where we was from? 745 00:41:37,172 --> 00:41:41,517 I've met yous at the station through two World Wars. 746 00:41:41,655 --> 00:41:43,000 And you're going back pretty soon, huh? 747 00:41:43,965 --> 00:41:45,758 Money saved to by a farm, right? 748 00:41:46,827 --> 00:41:51,137 One of them big bluegrass farms. 749 00:41:56,965 --> 00:42:00,275 - My ears are freezing. - All right. 750 00:42:03,965 --> 00:42:05,068 This is it? 751 00:42:05,206 --> 00:42:06,689 This is it, lady. 752 00:42:25,551 --> 00:42:27,275 Come on, Cassie Marie. 753 00:42:40,793 --> 00:42:42,793 It's freezing, Ma, light the stove! 754 00:42:42,931 --> 00:42:44,172 I don't know how. 755 00:42:44,413 --> 00:42:46,862 It's easy, look! On! 756 00:42:51,517 --> 00:42:53,137 Right down in there. 757 00:43:00,551 --> 00:43:02,965 There's coal here, but no kindlin'. 758 00:43:05,172 --> 00:43:08,034 Ma, Miss Callie Lou don't like it here! 759 00:43:08,172 --> 00:43:10,689 Ma, I'm cold. 760 00:43:10,931 --> 00:43:13,137 Well, jump around a bit now, it'll warm us up. 761 00:43:16,793 --> 00:43:18,379 Quit the racket kids! 762 00:43:18,517 --> 00:43:19,689 I gotta sleep! 763 00:43:19,827 --> 00:43:21,517 Why's he sleeping in the daytime? 764 00:43:21,655 --> 00:43:23,344 Shhh, maybe he's sick. 765 00:43:23,482 --> 00:43:25,344 Can it will you? 766 00:43:25,482 --> 00:43:26,586 I'll call the cops! 767 00:43:26,724 --> 00:43:28,172 I gotta sleep! 768 00:43:28,655 --> 00:43:30,068 They's afeared! 769 00:43:30,206 --> 00:43:31,758 And they's cold! 770 00:43:31,896 --> 00:43:33,517 So build them a fire! 771 00:43:33,655 --> 00:43:35,344 Ain't no kindlin'. 772 00:43:35,482 --> 00:43:39,482 There's kindling in my shed, out front on the porch. 773 00:43:39,620 --> 00:43:40,896 Much obliged! 774 00:43:57,965 --> 00:43:59,724 You took that out of Victor's shed! 775 00:43:59,862 --> 00:44:01,310 He'll get ya! 776 00:44:01,448 --> 00:44:02,448 He knows. 777 00:44:03,448 --> 00:44:05,034 I gotta get my young'uns warm. 778 00:44:05,172 --> 00:44:08,241 Ma keeps the oven on when hers got no coal. 779 00:44:08,758 --> 00:44:10,827 You're a hillbilly ain't ya? 780 00:44:17,103 --> 00:44:18,310 I lit it, Ma! 781 00:44:18,448 --> 00:44:20,034 And we found some stuff Pa left! 782 00:44:22,655 --> 00:44:24,413 Tastes funny! 783 00:44:24,551 --> 00:44:26,241 It's pasteurized, silly! 784 00:44:26,586 --> 00:44:28,241 That's what school book says. 785 00:44:28,379 --> 00:44:30,379 There's a cow behind it somewheres. 786 00:44:30,689 --> 00:44:32,551 - Drink it. - Hey, y'all. 787 00:44:33,827 --> 00:44:35,275 These beans ain't much. 788 00:44:35,413 --> 00:44:37,000 I didn't have no pork 789 00:44:37,137 --> 00:44:39,068 and Clovis don't have ration points yet. 790 00:44:39,206 --> 00:44:41,172 I had to use a bit of bacon grease. 791 00:44:42,379 --> 00:44:43,965 I'm plum ashamed of myself. 792 00:44:44,275 --> 00:44:45,689 Told Clovis I'd start y'all a fire 793 00:44:45,827 --> 00:44:48,275 when I got up this morning to get the boys off to school, 794 00:44:48,620 --> 00:44:50,137 then I fell right back asleep again 795 00:44:50,275 --> 00:44:51,896 till Wheateye comes yelling you'd come. 796 00:44:52,344 --> 00:44:55,275 You said you'd knock my head off if I woke you up again. 797 00:44:55,413 --> 00:44:58,034 Sure is good of you to go to all this trouble. 798 00:44:58,172 --> 00:44:59,793 Well, it's like I said to Wheat last night, 799 00:44:59,931 --> 00:45:02,103 a body's got to have something to make 'em think of home 800 00:45:02,241 --> 00:45:04,137 when they find theirselves in this dump. 801 00:45:04,862 --> 00:45:06,482 You live with the man that yells? 802 00:45:06,620 --> 00:45:07,758 Oh no, that's Victor! 803 00:45:08,034 --> 00:45:09,344 He's on nights at the steel plant. 804 00:45:09,482 --> 00:45:11,344 Don't you pay him no mind, he's all bark. 805 00:45:11,482 --> 00:45:12,724 Now we live on that side. 806 00:45:13,206 --> 00:45:14,896 My man works with your daddy. 807 00:45:16,724 --> 00:45:18,275 I'm Sophronie Meanwell. 808 00:45:19,586 --> 00:45:21,413 Y'all dig in now 'fore this all gets cold. 809 00:45:32,551 --> 00:45:35,241 That Miss Meanwell talk's kinda like us, Ma. 810 00:45:35,586 --> 00:45:37,344 Wasn't she dressed pretty? 811 00:45:38,034 --> 00:45:39,655 That slip. 812 00:45:40,137 --> 00:45:42,034 Body could see right through it. 813 00:45:43,137 --> 00:45:46,172 Maybe Ma was right, I did ought to be here with your pa. 814 00:45:46,862 --> 00:45:47,896 Why? 815 00:45:49,413 --> 00:45:51,413 It's awful stuffy in here, ain't it? 816 00:45:51,551 --> 00:45:53,655 - Whoof! - They's double windows. 817 00:45:53,793 --> 00:45:55,620 The outside ones won't open, I tried. 818 00:46:02,000 --> 00:46:03,758 The seat fell back on him. 819 00:46:04,482 --> 00:46:06,482 Here, honey, let me look. 820 00:46:10,413 --> 00:46:11,758 Fix his pants, Enoch. 821 00:46:16,758 --> 00:46:18,344 It's 46 cents. 822 00:46:18,586 --> 00:46:20,172 I didn't ask for no ice. 823 00:46:20,310 --> 00:46:21,758 You gotta have ice, lady. 824 00:46:22,103 --> 00:46:23,344 Pay 'im, Ma! 825 00:46:23,482 --> 00:46:25,344 It's so hot in here everything'll spoil! 826 00:46:33,034 --> 00:46:35,034 Ice! Coal! 827 00:46:35,379 --> 00:46:37,137 Over here! Number 17! 828 00:46:37,275 --> 00:46:38,724 Anything else you want, lady? 829 00:46:41,896 --> 00:46:44,482 Aww honey, you ain't hurt, just scared. 830 00:46:48,172 --> 00:46:51,034 [staticky radio playing 831 00:46:54,068 --> 00:46:55,758 Y'all, it's a real live man, Ma! 832 00:46:55,896 --> 00:46:57,586 Look Ma, we got a radio! 833 00:46:57,724 --> 00:46:59,655 Make that thing turn off! 834 00:46:59,793 --> 00:47:01,482 - Cut the racket! - I know how! 835 00:47:01,620 --> 00:47:02,620 I'll call the cops! 836 00:47:06,000 --> 00:47:07,586 Make it quit! 837 00:47:08,586 --> 00:47:09,655 Anybody home? 838 00:47:09,827 --> 00:47:10,931 Pa! 839 00:47:11,862 --> 00:47:13,551 How's my girl? Hey! 840 00:47:15,172 --> 00:47:16,275 Hey, hey, hey. 841 00:47:17,344 --> 00:47:18,344 Hi, Gert! 842 00:47:20,931 --> 00:47:22,000 Supper ready? 843 00:47:23,724 --> 00:47:25,551 You done real well, Clovis! 844 00:47:26,241 --> 00:47:30,000 Buy so much stuff and send us the truck money besides. 845 00:47:30,758 --> 00:47:31,965 Lord, woman! 846 00:47:32,172 --> 00:47:34,103 Surely you don't think I paid for all this? 847 00:47:35,448 --> 00:47:37,689 Up here, everybody buys on time. 848 00:47:39,448 --> 00:47:40,517 How much we owe? 849 00:47:40,655 --> 00:47:41,689 Now, come on, Gert. 850 00:47:42,482 --> 00:47:43,827 I'm making big money. 851 00:47:44,482 --> 00:47:46,137 I done what I aimed to do. 852 00:47:46,275 --> 00:47:48,379 Got on as a machine repair man. 853 00:47:48,517 --> 00:47:49,517 And I'm good at it. 854 00:47:50,344 --> 00:47:52,586 You know what my paycheck will be this week? 855 00:47:53,862 --> 00:47:55,068 Better than a hundred dollars. 856 00:47:55,620 --> 00:47:57,551 Pa! We're rich! 857 00:47:57,689 --> 00:47:59,896 A hundred dollars? 858 00:48:00,448 --> 00:48:03,344 Well, I don't reckon I'll make that every week. 859 00:48:03,482 --> 00:48:06,206 Of course that's 'fore union dues and taxes and all. 860 00:48:06,689 --> 00:48:08,068 It ain't no fortune. 861 00:48:08,965 --> 00:48:12,034 Took real savings to get the down payment on all this, 862 00:48:12,517 --> 00:48:13,517 and the car. 863 00:48:22,206 --> 00:48:25,896 Clovis, you got all these debts afore we even come. 864 00:48:26,620 --> 00:48:28,862 How you gonna manage with me and the young'uns here? 865 00:48:29,068 --> 00:48:31,379 Don't worry, old woman, they like me. 866 00:48:32,310 --> 00:48:34,517 I get in a heap overtime too. 867 00:48:35,137 --> 00:48:39,275 Besides that, I'm in real good with all the union men. 868 00:48:40,586 --> 00:48:44,000 Everything's gonna be all right. 869 00:48:45,310 --> 00:48:47,689 I'm glad you come, Gertie. 870 00:48:49,620 --> 00:48:52,000 I've sure been missing ya. 871 00:48:59,448 --> 00:49:00,551 Shoot. 872 00:49:09,827 --> 00:49:12,551 It's all right, honey. 873 00:49:12,689 --> 00:49:14,000 Go to sleep now. 874 00:49:29,517 --> 00:49:31,931 Clovis, ain't hardly room to breathe in this place. 875 00:49:40,655 --> 00:49:42,482 Sophronie, come on here to bed now, 876 00:49:42,620 --> 00:49:44,689 I gotta get up and go to work here in a minute. 877 00:49:45,482 --> 00:49:46,862 I ain't ready to go bed, 878 00:49:47,000 --> 00:49:48,275 I ain't finished my drink yet. 879 00:49:48,413 --> 00:49:49,862 Now come on, baby! 880 00:50:06,862 --> 00:50:08,413 Ma, the Daly kids is leavin'! 881 00:50:08,551 --> 00:50:09,620 We'll be late! 882 00:50:09,862 --> 00:50:12,206 But Sophronie said 8:30, it's only just past eight! 883 00:50:12,344 --> 00:50:13,689 Hey guys, wait up! 884 00:50:20,551 --> 00:50:22,310 We got to parochial school. 885 00:50:22,551 --> 00:50:24,241 Go to your public school, hillbilly! 886 00:50:24,379 --> 00:50:26,758 With the niggers and the Jews. 887 00:50:30,310 --> 00:50:33,275 Ma, I don't think people up here carries baskets! 888 00:50:34,137 --> 00:50:35,137 I do! 889 00:50:37,482 --> 00:50:40,000 - Oh, hi! - Y'all come home right after school. 890 00:50:42,000 --> 00:50:44,137 Come on, kids, ain't ya coming to school? 891 00:50:55,344 --> 00:50:58,344 Now Gert, you don't wanna drag him all that way! 892 00:50:58,517 --> 00:51:00,689 Amos, honey, you come inside and play with Wheateye. 893 00:51:00,827 --> 00:51:02,413 Ain't Wheateye going to school? 894 00:51:02,620 --> 00:51:03,965 No, she goes second shift. 895 00:51:04,103 --> 00:51:05,896 They got more kids than space. 896 00:51:06,034 --> 00:51:07,689 Hey, Amos, you want a cookie? 897 00:51:14,896 --> 00:51:17,793 Oh, Ma, I wanna go home! 898 00:51:17,931 --> 00:51:21,862 Please, let's get home, I can't learn to read no how 899 00:51:22,000 --> 00:51:24,241 and I'm freezing cold! 900 00:51:24,379 --> 00:51:28,103 Oh honey, school's gonna be the prettiest place. 901 00:51:28,241 --> 00:51:29,931 You'll see. 902 00:51:30,068 --> 00:51:31,551 There'll be a big yard to play games 903 00:51:31,689 --> 00:51:34,103 and a big fun lunch room. 904 00:51:34,241 --> 00:51:35,965 Room with nothing but books. 905 00:51:36,103 --> 00:51:39,137 Here kid, it's gum, you chew it! 906 00:51:40,896 --> 00:51:43,310 Don't be scared, kindergarten's nice. 907 00:51:43,448 --> 00:51:45,689 But you oughtn't tell such big lies, lady. 908 00:51:45,827 --> 00:51:48,586 I had a time with Joey, here, on account I lied to him. 909 00:51:48,724 --> 00:51:50,068 He's your little brother? 910 00:51:50,206 --> 00:51:52,931 Yeah, Pop's a gun on the Pacific 911 00:51:53,068 --> 00:51:55,206 and Mom works a seven to three shift at Flints. 912 00:51:55,344 --> 00:51:58,034 Her runs one of them big presses, good as a man! 913 00:51:58,172 --> 00:52:01,206 Got her 14 hours overtime last week! 914 00:52:09,310 --> 00:52:12,172 Come on, kindergarten's this way. 915 00:52:22,793 --> 00:52:25,965 Garcia. Is that how you say it, Garcia? 916 00:52:26,103 --> 00:52:28,137 He don't know English, Miss. 917 00:52:28,275 --> 00:52:30,586 I seen him on my street. 918 00:52:30,724 --> 00:52:32,344 He won't play or nothing. 919 00:52:32,793 --> 00:52:34,206 He's a dummy. 920 00:52:34,344 --> 00:52:37,586 Now stop that, Rachel, Garcia is gonna be our friend. 921 00:52:37,724 --> 00:52:39,000 It just takes a little while 922 00:52:39,137 --> 00:52:40,655 when you don't understand the word. 923 00:52:43,137 --> 00:52:44,137 Well, hello! 924 00:52:45,275 --> 00:52:46,793 Have you come to join us? 925 00:52:46,931 --> 00:52:49,482 This is Cassie. Cassiah Marie. 926 00:52:50,137 --> 00:52:51,344 Hello, Cassie! 927 00:52:52,000 --> 00:52:54,413 I'm gonna tell you a story in a minute. You came just in time! 928 00:52:54,724 --> 00:52:57,206 And on your first day we let you chew your own gum! 929 00:52:59,586 --> 00:53:01,068 You find it's much easier 930 00:53:01,206 --> 00:53:02,931 if you take your mittens off first. 931 00:53:05,793 --> 00:53:07,103 Chicle? 932 00:53:09,931 --> 00:53:11,206 Well, look at that. 933 00:53:11,344 --> 00:53:13,827 He said something to us. 934 00:53:14,000 --> 00:53:15,517 Give him a piece, Cassie. 935 00:53:17,310 --> 00:53:18,724 Can you say thank you, Garcia? 936 00:53:18,862 --> 00:53:20,103 Thank you. 937 00:53:23,896 --> 00:53:25,068 She'll be all right. 938 00:53:35,758 --> 00:53:37,103 Bye, Cassie Marie. 939 00:53:42,103 --> 00:53:43,655 Would you file these, please? 940 00:53:44,068 --> 00:53:46,620 Mrs. Ogorski, talk slower. 941 00:53:48,103 --> 00:53:50,689 Olga, you understand Hungarian? 942 00:53:50,862 --> 00:53:53,172 It's gotta be Hungarian 'cause it's not Ukrainian, 943 00:53:53,310 --> 00:53:56,172 it's not Polish. Take this, will ya? 944 00:53:57,206 --> 00:53:58,586 May I help you? 945 00:53:58,724 --> 00:54:00,793 - I gotta sign up my young'uns. - Name? 946 00:54:01,379 --> 00:54:02,620 Nevels. 947 00:54:05,068 --> 00:54:07,068 Is that basket from Poland? 948 00:54:07,724 --> 00:54:09,275 Kentucky's my country. 949 00:54:09,758 --> 00:54:11,137 It's beautiful. 950 00:54:12,931 --> 00:54:14,758 Are those wood strips? 951 00:54:15,344 --> 00:54:16,862 White oak splints. 952 00:54:18,137 --> 00:54:19,793 It's a beautiful color. 953 00:54:20,689 --> 00:54:21,862 You've stained it. 954 00:54:22,620 --> 00:54:24,137 Oak weathers thatta way. 955 00:54:25,482 --> 00:54:28,241 I always liked the color of clean weathered oak wood. 956 00:54:29,275 --> 00:54:31,586 It's as pretty as tobacco when it's hung up to cure. 957 00:54:31,724 --> 00:54:33,172 You carve, huh? 958 00:54:33,310 --> 00:54:34,551 You mean whittle? 959 00:54:34,689 --> 00:54:36,310 Backs, handles and such. 960 00:54:36,862 --> 00:54:38,931 Foolishness like dolls for young'uns. 961 00:54:40,551 --> 00:54:42,310 Fill these out, Miss Nevels. 962 00:54:42,724 --> 00:54:44,620 - Thank you. - When will they get home? 963 00:54:44,758 --> 00:54:46,413 Oh, about noon for lunch. 964 00:54:46,551 --> 00:54:48,448 You mean they ain't no school lunch? 965 00:54:48,586 --> 00:54:49,862 Ain't no place to eat! 966 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 The little 'uns only come for half day no how. 967 00:54:52,827 --> 00:54:55,344 This school ain't got nothing but teachers and kids. 968 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Too few of one and too many of the other. 969 00:54:59,137 --> 00:55:00,586 My name is Mr. Skyros. 970 00:55:00,724 --> 00:55:02,724 I'm the arts and crafts teacher. 971 00:55:03,103 --> 00:55:05,034 May I borrow your basket for a few days? 972 00:55:05,448 --> 00:55:07,275 I'd love to show it to the children. 973 00:55:09,310 --> 00:55:12,448 I've left four young'uns here. I guess I can leave an ol' split basket. 974 00:55:12,586 --> 00:55:13,793 Oh, don't worry about the children. 975 00:55:13,931 --> 00:55:16,379 They'll be fine, they're young. They'll adjust. 976 00:55:16,724 --> 00:55:17,793 They'll what? 977 00:55:18,000 --> 00:55:19,241 Well, they'll learn to get along. 978 00:55:19,724 --> 00:55:20,793 Be like the others. 979 00:55:22,413 --> 00:55:24,965 I want 'em to be happy. I don't knows I want 'em to... 980 00:55:26,310 --> 00:55:28,137 At least ways, not too much. 981 00:55:30,103 --> 00:55:31,482 You have good hands. 982 00:55:31,655 --> 00:55:32,655 Good for working. 983 00:55:33,137 --> 00:55:35,896 They're strong, an artist hands. 984 00:55:36,586 --> 00:55:38,551 I'd like to see one of your dolls someday. 985 00:55:41,655 --> 00:55:42,896 Thanks for the basket. 986 00:55:55,931 --> 00:55:57,655 ♪ Daniel was my favorite horse ♪ 987 00:55:57,793 --> 00:55:59,517 ♪ I loved him like a brother ♪ 988 00:56:00,103 --> 00:56:04,034 ♪ When he died I thought that I would never love another ♪ 989 00:56:04,172 --> 00:56:08,965 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Daniel ♪ 990 00:56:09,103 --> 00:56:13,241 ♪ Momma shed a tear for me and bought a cocker spaniel ♪ 991 00:56:16,724 --> 00:56:20,517 ♪ Myrtle was my favorite dog and I did surely love her ♪ 992 00:56:20,655 --> 00:56:24,620 ♪ When she died I felt a creak, I never did recover ♪ 993 00:56:24,758 --> 00:56:29,689 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Myrtle ♪ 994 00:56:30,103 --> 00:56:34,344 ♪ Momma shed a tear for me and bought a snapping turtle ♪ 995 00:56:37,965 --> 00:56:41,931 ♪ Mary was my turtle's name, I named her for my sister ♪ 996 00:56:42,068 --> 00:56:45,965 ♪ When she died nobody understood how much I missed her ♪ 997 00:56:46,103 --> 00:56:51,000 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Mary ♪ 998 00:56:51,137 --> 00:56:55,724 ♪ Momma shed a tear for me and bought me a canary ♪ 999 00:56:59,655 --> 00:57:04,931 ♪ Now I have a little girl and that's the song I taught her ♪ 1000 00:57:05,068 --> 00:57:07,206 ♪ Dogs and cats and singing birds ♪ 1001 00:57:07,344 --> 00:57:10,068 ♪ And many things I bought her ♪ 1002 00:57:10,206 --> 00:57:16,413 ♪ Momma died a year ago and now I whisper, Momma ♪ 1003 00:57:17,551 --> 00:57:23,448 ♪ I will shed a tear for you as you did for your daughter ♪ 1004 00:57:52,344 --> 00:57:54,413 Can...can I help? 1005 00:57:55,827 --> 00:57:57,793 Nobody can help. 1006 00:58:00,448 --> 00:58:02,586 Maybe you get to go home soon. 1007 00:58:02,965 --> 00:58:04,620 War won't last forever. 1008 00:58:06,137 --> 00:58:07,517 This one will. 1009 00:58:10,793 --> 00:58:12,655 Lord, bless thee and keep thee. 1010 00:58:14,482 --> 00:58:17,724 Lord, make his face shine upon thee and give thee peace. 1011 00:58:18,965 --> 00:58:20,172 You're Catholic? 1012 00:58:20,586 --> 00:58:22,896 No, I ain't. 1013 00:58:25,413 --> 00:58:26,448 Try to sleep. 1014 00:58:27,862 --> 00:58:29,310 I need a dream. 1015 00:58:31,206 --> 00:58:32,896 What do you dream about? 1016 00:58:34,620 --> 00:58:35,758 Spring. 1017 00:58:36,827 --> 00:58:40,310 Spring, I like that. 1018 00:58:42,586 --> 00:58:46,482 Thanks. 1019 00:58:52,482 --> 00:58:55,724 Oh, Callie Lou, look what my boot has went and done. 1020 00:58:55,862 --> 00:58:58,275 Did you ever see such boots, Callie Lou? 1021 00:58:58,413 --> 00:59:00,068 Eating up shoes this'a way? 1022 00:59:00,206 --> 00:59:02,793 Quit the silly talking to yourself, Cassie Marie. 1023 00:59:02,931 --> 00:59:04,000 Kids will laugh at you. 1024 00:59:04,137 --> 00:59:05,482 Get your mittens. 1025 00:59:05,620 --> 00:59:07,655 You make me late just waiting for you. 1026 00:59:07,965 --> 00:59:10,689 I ain't talking to myself and I don't need you 1027 00:59:10,827 --> 00:59:13,517 to take me to school never no more. 1028 00:59:13,655 --> 00:59:15,517 Now young'uns, don't fight. 1029 00:59:15,793 --> 00:59:17,931 Cassie needs milk money today, Ma. 1030 00:59:18,068 --> 00:59:20,206 It's the Christmas basket drive this week. 1031 00:59:20,344 --> 00:59:22,206 Me and Reuben should take some too. 1032 00:59:22,517 --> 00:59:24,448 We need money for too, Ma. 1033 00:59:24,586 --> 00:59:26,586 A dime at least, each! 1034 00:59:26,724 --> 00:59:28,275 You think we're made of money? 1035 00:59:28,413 --> 00:59:29,793 Oh, come on, Gert. 1036 00:59:29,931 --> 00:59:32,482 If every nickel you spend's like losing or drop of blood, 1037 00:59:32,724 --> 00:59:34,379 you'd be bled dry in no time. 1038 00:59:36,931 --> 00:59:38,068 Cassie Marie! 1039 00:59:40,551 --> 00:59:41,758 Here, honey. 1040 00:59:42,206 --> 00:59:44,206 Take this to the Christmas basket drive. 1041 00:59:44,344 --> 00:59:46,413 Oh Ma, they don't want that! 1042 00:59:52,827 --> 00:59:54,551 Clovis? Mornin', Gert. 1043 00:59:54,689 --> 00:59:56,206 Whit. How's Sophronie? 1044 00:59:56,896 --> 00:59:59,379 Oh, she banged herself up at the plant yesterday. 1045 00:59:59,517 --> 01:00:01,103 She's okay though. 1046 01:00:01,827 --> 01:00:03,586 Uh, your man'll be a little late tonight, Gert. 1047 01:00:03,724 --> 01:00:04,758 Huh? 1048 01:00:04,896 --> 01:00:06,724 Yeah, we got a union meeting. 1049 01:00:07,206 --> 01:00:08,379 Bender's gonna be there. 1050 01:00:08,896 --> 01:00:10,896 - Who's Bender? - He's Mr. Union. 1051 01:00:14,379 --> 01:00:16,448 That was a good dream you give me last night. 1052 01:00:17,103 --> 01:00:18,689 I'm Max, Victor's wife. 1053 01:00:18,827 --> 01:00:20,103 You're Gertie Nevels, ain't ya? 1054 01:00:20,241 --> 01:00:21,379 Is this your youngest? 1055 01:00:21,862 --> 01:00:23,620 - Amos. - He's cute! 1056 01:00:23,931 --> 01:00:25,172 Hi, Amos! 1057 01:00:25,793 --> 01:00:27,034 - You going shopping? - Uh-huh. 1058 01:00:27,586 --> 01:00:29,103 You wanna hold my hand too? 1059 01:00:40,793 --> 01:00:42,241 - Hey, kid! - Hey! 1060 01:00:42,379 --> 01:00:43,620 Hey, what'd you do to your head? 1061 01:00:43,758 --> 01:00:45,172 Fell off that damn merry-go-round. 1062 01:00:45,310 --> 01:00:46,965 What's a merry-go-round? 1063 01:00:47,103 --> 01:00:48,827 It's a thing that goes around and around, what else? 1064 01:00:50,206 --> 01:00:52,310 Hey Joe, want green beans, two pounds, 1065 01:00:52,448 --> 01:00:54,310 and a cauliflower and two acorn squash. 1066 01:00:54,448 --> 01:00:56,000 It's in the factory. 1067 01:00:56,137 --> 01:00:58,379 It's like assembly only it goes around, and you walk with it. 1068 01:00:59,103 --> 01:01:00,172 I got dizzy. 1069 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Only in Flint and his factories. 1070 01:01:04,137 --> 01:01:07,275 One of these days, he's gonna figure out a way so's a man can drop in a coffin 1071 01:01:07,413 --> 01:01:09,206 on one end of an assembly line 1072 01:01:09,344 --> 01:01:11,965 and step right out in hell and shoveling coal at the other. 1073 01:01:12,103 --> 01:01:14,310 You can keep that job of yours. 1074 01:01:14,448 --> 01:01:17,310 Only danger in waitressing is a blue butt from all the pinching. 1075 01:01:17,448 --> 01:01:19,103 Hey, what'd you dream about last night? 1076 01:01:19,862 --> 01:01:20,896 Clark Gable. 1077 01:01:21,448 --> 01:01:23,137 He ain't in my book. 1078 01:01:23,724 --> 01:01:24,931 Max here plays the numbers. 1079 01:01:25,068 --> 01:01:26,758 Gets 'em outta some crazy dream book. 1080 01:01:27,275 --> 01:01:29,137 She's gonna make her fortune. 1081 01:01:29,724 --> 01:01:32,000 - Ain't you gonna ask Gert for one? - I already did. 1082 01:01:32,931 --> 01:01:34,344 She's gonna be lucky for me. 1083 01:01:34,724 --> 01:01:35,758 Uh, Miss? 1084 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Two cabbages and taters. 1085 01:01:40,793 --> 01:01:42,000 How many pound do you want, eh? 1086 01:01:42,379 --> 01:01:43,793 How many in a pound? 1087 01:01:49,793 --> 01:01:50,827 10 pounds. 1088 01:01:52,482 --> 01:01:54,000 I never bought 'em before. 1089 01:01:54,896 --> 01:01:56,310 We growed everything. 1090 01:01:58,620 --> 01:02:00,931 It's a four dollar and 93 cents. 1091 01:02:01,068 --> 01:02:04,000 You put 'em up on me again, Joe, you're a regular Flint. 1092 01:02:04,620 --> 01:02:06,172 Hey listen, you don't want it, you no buy. 1093 01:02:06,310 --> 01:02:08,827 Oh, I'll take 'em. What's a nickel? What's a dollar? 1094 01:02:08,965 --> 01:02:10,413 What's a million dollars? 1095 01:02:10,551 --> 01:02:12,827 Old Man Flint makes that every day, don't he, Joe? 1096 01:02:12,965 --> 01:02:14,241 With his tanks and bombs. 1097 01:02:14,689 --> 01:02:16,517 Like my Pa used to say, 1098 01:02:16,655 --> 01:02:17,896 blood's the cheapest thing on earth, 1099 01:02:18,034 --> 01:02:19,206 but there's money in it. 1100 01:02:19,827 --> 01:02:21,241 Hey, what number you wanted today? 1101 01:02:21,379 --> 01:02:24,344 I want a winner, Joe, but you never gimme one. 1102 01:02:26,724 --> 01:02:27,758 What is it? 1103 01:02:28,172 --> 01:02:29,827 Cigarettes, black market. 1104 01:02:31,758 --> 01:02:33,172 How can she spend all that? 1105 01:02:33,620 --> 01:02:36,758 That dumb Polack she's married to must weigh 250 at least. 1106 01:02:37,379 --> 01:02:38,793 You feed 'im or you lose 'im! 1107 01:02:39,241 --> 01:02:41,482 Hey, Max! Want a hand? 1108 01:02:45,344 --> 01:02:48,586 Oh, Gertie! I got some stuff that come for ya from Railway Express. 1109 01:02:48,724 --> 01:02:50,448 You come in and get it whenever you can. 1110 01:02:58,896 --> 01:03:00,724 - You want some coffee? - No, thanks. 1111 01:03:00,862 --> 01:03:02,482 Come on, Amos, let's play! 1112 01:03:06,724 --> 01:03:09,482 Seems like all he has to do is raise his head and there he'd be. 1113 01:03:09,620 --> 01:03:11,793 Ain't it something? Gives me the willies. 1114 01:03:12,413 --> 01:03:13,655 D'you make that? 1115 01:03:14,172 --> 01:03:15,517 It's Christ ain't it? 1116 01:03:17,344 --> 01:03:19,206 I always kindly hoped so. 1117 01:03:19,965 --> 01:03:22,000 I can't seem to find a face. 1118 01:03:23,206 --> 01:03:24,448 I want him laughin'. 1119 01:03:24,586 --> 01:03:27,103 Not like these Victor's got hanging all over. 1120 01:03:27,241 --> 01:03:29,655 Not a smile in the whole bunch! 1121 01:03:30,344 --> 01:03:31,793 You got a good, steady man. 1122 01:03:31,931 --> 01:03:33,965 Ma, look at the pretty necklace. 1123 01:03:34,103 --> 01:03:35,482 That's one of Victor's rosaries. 1124 01:03:35,620 --> 01:03:37,793 Whoo for heaven sakes, Wheateye! 1125 01:03:37,931 --> 01:03:39,241 Amos? 1126 01:03:39,482 --> 01:03:40,827 He's got dozens of 'em. 1127 01:03:41,931 --> 01:03:42,965 Your husband? 1128 01:03:43,724 --> 01:03:45,586 'Pends on who you're listening to. 1129 01:03:46,862 --> 01:03:49,793 - Not if you talk to his mother. - Why? 1130 01:03:49,931 --> 01:03:52,000 'Cause we wasn't married Catholic. 1131 01:03:53,275 --> 01:03:54,862 We was in a hurry, see? 1132 01:03:55,620 --> 01:03:56,689 I was pregnant. 1133 01:03:57,655 --> 01:03:58,724 Oh. 1134 01:03:59,310 --> 01:04:00,896 My baby lived three days. 1135 01:04:01,413 --> 01:04:03,551 Victor's Ma said it was a judgment. 1136 01:04:04,103 --> 01:04:05,517 I hate her. 1137 01:04:05,655 --> 01:04:08,068 I ain't going nowhere near her damn church! 1138 01:04:08,758 --> 01:04:09,965 Wouldn't do no harm. 1139 01:04:10,103 --> 01:04:12,034 Well, we was married legal! 1140 01:04:12,172 --> 01:04:14,068 And Victor knows that! 1141 01:04:14,206 --> 01:04:17,965 He could shut her up, but he just lets that old witch jabber on about me in Polish! 1142 01:04:18,206 --> 01:04:19,206 Mama's boy! 1143 01:04:20,034 --> 01:04:21,344 He ain't no man. 1144 01:04:27,344 --> 01:04:28,344 Ya early. 1145 01:04:29,586 --> 01:04:31,827 10 hours, enough. 1146 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Oh! 1147 01:04:34,655 --> 01:04:35,896 That's purdy! 1148 01:04:38,034 --> 01:04:39,551 Victor, you oughtly give Gertie here a hand 1149 01:04:39,689 --> 01:04:41,275 with that stuff that come for her. 1150 01:04:55,275 --> 01:05:00,241 All the time, she want genuine, hand carved crucifix. 1151 01:05:00,586 --> 01:05:01,896 Who? 1152 01:05:02,862 --> 01:05:03,896 My mom. 1153 01:05:07,379 --> 01:05:08,379 You make one? 1154 01:05:09,551 --> 01:05:11,275 Well, I don't know nothing about such like. 1155 01:05:11,758 --> 01:05:15,965 I pay good, 15, maybe 20 dollar? 1156 01:05:16,379 --> 01:05:17,379 Make it, um, 1157 01:05:18,413 --> 01:05:19,413 this big. 1158 01:05:21,034 --> 01:05:24,689 Well, if it ain't no good, you don't have to take it. 1159 01:05:25,344 --> 01:05:26,655 It'll be good. 1160 01:05:33,482 --> 01:05:34,827 Down payment. 1161 01:05:38,896 --> 01:05:45,758 ♪ I am a pilgrim and a stranger ♪ 1162 01:05:46,137 --> 01:05:52,275 ♪ Travelin' through this wearisome land ♪ 1163 01:05:52,586 --> 01:05:58,620 ♪ I got a home in that yonder city ♪ 1164 01:05:58,758 --> 01:06:05,827 ♪ Good Lord and it's not, not made by hand ♪ 1165 01:06:06,586 --> 01:06:13,275 ♪ I got a mother, sister, and a brother ♪ 1166 01:06:13,586 --> 01:06:19,862 ♪ Who have gone this way before ♪ 1167 01:06:20,310 --> 01:06:27,275 ♪ I am determined to go and see them, Good Lord ♪ 1168 01:06:27,413 --> 01:06:33,172 ♪ Over on that other shore ♪ 1169 01:07:10,000 --> 01:07:12,896 Ya, ya, ya, my brother licked your brother! 1170 01:07:13,034 --> 01:07:15,793 You just wait, hillbilly, hillbilly, hillbilly! 1171 01:07:15,931 --> 01:07:17,827 Your ma ain't got no shoes! 1172 01:07:18,241 --> 01:07:21,068 Hillbillies come to Detroit and Detroit went to hell! 1173 01:07:21,206 --> 01:07:23,448 Run home to your old man, why don't ya? 1174 01:07:23,586 --> 01:07:25,172 Get your drunk old man! 1175 01:07:25,310 --> 01:07:27,482 My brother's lick the Daly. 1176 01:07:27,758 --> 01:07:30,620 Looks like our kids cleaned up on the Daly's for once. 1177 01:07:41,344 --> 01:07:42,344 Hey! 1178 01:07:44,448 --> 01:07:46,724 Hey, hey, hey! 1179 01:07:46,862 --> 01:07:48,379 Let go! Let go! 1180 01:07:48,551 --> 01:07:50,413 Let go, ya hillbilly fool! 1181 01:07:50,551 --> 01:07:52,241 Your beatin' up on a little kid half your size! 1182 01:07:52,724 --> 01:07:54,413 Pa, he hurt me! 1183 01:07:56,206 --> 01:07:58,241 Don't you go mixing in it now, he'll call the cops! 1184 01:07:58,896 --> 01:08:01,620 Youses in Detroit now kid you've gotta mind the law! 1185 01:08:01,758 --> 01:08:03,896 We got rules for garbage like you! 1186 01:08:04,206 --> 01:08:05,655 You're all alike! 1187 01:08:05,793 --> 01:08:08,034 You come up here and for the first time in your life, 1188 01:08:08,172 --> 01:08:10,310 you get food in your bellies and shoes on your feet, 1189 01:08:10,448 --> 01:08:11,862 and it goes to your head! 1190 01:08:12,586 --> 01:08:14,931 Well, don't tell me you got shoes! 1191 01:08:15,068 --> 01:08:18,103 How does it feel to have shoes on them tough feet? 1192 01:08:20,413 --> 01:08:22,103 No! Reuben, no! 1193 01:08:22,241 --> 01:08:24,068 I didn't hit your young'un! 1194 01:08:24,206 --> 01:08:26,275 They ganged up on my brother and they had a lump of coal! 1195 01:08:26,413 --> 01:08:28,241 - You're lying! - No, he ain't! 1196 01:08:28,379 --> 01:08:29,448 I see'd it! 1197 01:08:29,586 --> 01:08:31,172 You call me a liar, you hillbilly slime, 1198 01:08:31,310 --> 01:08:33,000 and I'll have you run in! 1199 01:08:33,137 --> 01:08:35,241 The cops listen to Joseph Daly, see? 1200 01:08:35,379 --> 01:08:39,034 I'm a decent, respectable, religious American. 1201 01:08:39,172 --> 01:08:41,206 I seen your young'un with a lump of coal. 1202 01:08:41,344 --> 01:08:42,551 Young'un? 1203 01:08:42,689 --> 01:08:44,379 Where's you get young'un? 1204 01:08:44,827 --> 01:08:47,689 In Detroit, you gotta learn to speak English, 1205 01:08:47,862 --> 01:08:49,275 you communist hillbilly! 1206 01:08:50,344 --> 01:08:51,551 Who threw that? 1207 01:08:51,862 --> 01:08:53,517 I did, Mr. Daly! 1208 01:08:53,655 --> 01:08:56,344 Gee, I'm sorry, I didn't mean to hit ya. 1209 01:08:56,724 --> 01:08:58,517 Cops! Here come the cops! 1210 01:09:00,241 --> 01:09:03,000 See? Now you'll get a ride! 1211 01:09:03,137 --> 01:09:05,724 Cops don't get ya for little old fusses. 1212 01:09:05,862 --> 01:09:09,655 If'n it's me they're huntin', tell 'em I'm right here! 1213 01:09:09,793 --> 01:09:11,379 They're not for you, lady. 1214 01:09:11,620 --> 01:09:12,896 Whadda they want? 1215 01:09:13,517 --> 01:09:15,551 18904 Mary Hill. 1216 01:09:15,689 --> 01:09:17,000 That's my house! 1217 01:09:17,482 --> 01:09:19,724 Oh, I hope it ain't bad news about his Pa. 1218 01:09:19,862 --> 01:09:21,551 He's off fighting in the Pacific. 1219 01:09:21,689 --> 01:09:24,586 I know her, she's on the shift after mine, runs a press. 1220 01:09:31,413 --> 01:09:32,724 I didn't do nothing. 1221 01:09:32,862 --> 01:09:34,965 You grabbed me like a little kid in front of everybody. 1222 01:09:35,103 --> 01:09:36,827 Honey, he'd been drinking! 1223 01:09:37,482 --> 01:09:39,862 And this is Detroit! You're gonna have to quit carrying your knife. 1224 01:09:40,000 --> 01:09:43,068 I ain't quitting nothing. I ain't a-making myself over for Detroit. 1225 01:09:43,310 --> 01:09:45,689 Standing, taking people's lies like you done. 1226 01:09:50,827 --> 01:09:54,275 Ma, my bubble gum boy's ma got killed. 1227 01:09:54,689 --> 01:09:58,000 Oh honey, here. 1228 01:10:00,551 --> 01:10:02,379 Pa's home! Pa's home! 1229 01:10:03,068 --> 01:10:05,206 - You sick? - Do I look sick? 1230 01:10:05,862 --> 01:10:07,551 We had a walk out. 1231 01:10:07,689 --> 01:10:09,517 What's that, a walk out? 1232 01:10:10,344 --> 01:10:12,068 Oh, for God's sakes, Gertie! 1233 01:10:12,275 --> 01:10:15,862 Everybody walks off the job. It was a protest. 1234 01:10:16,413 --> 01:10:18,172 Some woman got caught in her press. 1235 01:10:18,310 --> 01:10:19,827 It was Billy Hansen's mother. 1236 01:10:19,965 --> 01:10:21,586 She got killed! 1237 01:10:21,724 --> 01:10:23,758 We had a big snow fight, Pa! 1238 01:10:23,896 --> 01:10:26,137 And Mr. Daly yelled at Reuben! 1239 01:10:26,620 --> 01:10:28,551 Reuben better learn to watch his manners. 1240 01:10:29,206 --> 01:10:32,103 Ma, you know that chickadee you give Cassie for the basket sale? 1241 01:10:32,517 --> 01:10:34,724 Mr. Skyros paid three dollars for it! 1242 01:10:35,172 --> 01:10:36,344 Three dollars? 1243 01:10:36,655 --> 01:10:39,655 And he says, will you make him a jumping jack like mine? 1244 01:10:40,655 --> 01:10:41,896 Use the money. 1245 01:10:42,793 --> 01:10:44,000 Your pa is hungry. 1246 01:10:44,137 --> 01:10:45,724 I'll feed you 'uns in a little while. 1247 01:10:46,137 --> 01:10:47,655 Oh Lord, it burnt. 1248 01:10:47,793 --> 01:10:48,931 What's this? 1249 01:10:50,448 --> 01:10:51,448 Fish. 1250 01:10:52,862 --> 01:10:55,241 Only thing wasn't sky high at the market. 1251 01:10:57,758 --> 01:11:00,586 Clovis, when them others walked off, 1252 01:11:00,724 --> 01:11:02,241 couldn't you have stayed? 1253 01:11:03,137 --> 01:11:05,655 If you want me to come home with a busted nose. 1254 01:11:06,172 --> 01:11:08,517 When the union says walk, you've gotta walk. 1255 01:11:11,965 --> 01:11:13,862 This ain't fit for a dog! 1256 01:11:14,241 --> 01:11:15,551 What's got into yo' cooking? 1257 01:11:15,758 --> 01:11:18,655 You got plenty to spend. You got all them ration books. 1258 01:11:18,793 --> 01:11:21,551 I spent better than 25 dollars this week for grub, 1259 01:11:21,758 --> 01:11:23,103 not counting the milk. 1260 01:11:23,241 --> 01:11:24,448 25 dollars! 1261 01:11:25,000 --> 01:11:27,137 You can't feed seven good eaters on that! 1262 01:11:28,241 --> 01:11:31,275 What's the use of living like this if'n a body can't save something? 1263 01:11:32,310 --> 01:11:34,482 - When we go back home I'm-- - Save! 1264 01:11:34,965 --> 01:11:36,827 That's all I've heard since we've been married. 1265 01:11:37,655 --> 01:11:40,206 Millions of people don't never save nothing. 1266 01:11:40,344 --> 01:11:41,862 They buy on time. 1267 01:11:42,000 --> 01:11:44,068 Ain't always starving their young'uns either. 1268 01:11:44,206 --> 01:11:45,586 I ain't a-starving nobody. 1269 01:11:45,724 --> 01:11:47,689 You've been buying the cheapest grub you can get. 1270 01:11:47,827 --> 01:11:49,068 Look at this place! 1271 01:11:49,206 --> 01:11:50,862 Can't you cover up the floor or something? 1272 01:11:51,344 --> 01:11:53,000 I bought us curtains. 1273 01:11:53,344 --> 01:11:55,724 Gertie, how much have you saved 1274 01:11:55,862 --> 01:11:57,551 outta the money I've been giving you? 1275 01:11:58,724 --> 01:12:02,137 About...about 50 dollars. 1276 01:12:06,965 --> 01:12:09,379 You've been feeding us junk like that. 1277 01:12:09,517 --> 01:12:11,689 Letting the place go like a pig pen. 1278 01:12:12,620 --> 01:12:15,758 All my life I wanted you and the kids to have nice things. 1279 01:12:16,448 --> 01:12:19,862 I bet I'm making twice'd what any of 'em farmers back home's doing. 1280 01:12:20,000 --> 01:12:21,965 For God's sake, spend it! 1281 01:12:23,517 --> 01:12:24,931 Look at that cookware! 1282 01:12:25,206 --> 01:12:27,482 That's the same old pot my momma give us 1283 01:12:27,689 --> 01:12:30,620 when we first got married to make do till we got our own! 1284 01:12:54,482 --> 01:12:55,758 Let me keep it a bit. 1285 01:12:56,000 --> 01:12:57,413 When they've had a drop too much, 1286 01:12:57,551 --> 01:12:59,379 it's not good to take the thing back in. 1287 01:12:59,655 --> 01:13:02,172 Not too soon and don't cry. 1288 01:13:02,310 --> 01:13:04,655 It makes them worse, I know. 1289 01:13:05,275 --> 01:13:09,000 He ain't drinkin', he just wants some new pans. 1290 01:13:23,068 --> 01:13:27,586 It's a 1939 IcyHeart, Ma, nine and a half cubic feet! 1291 01:13:27,931 --> 01:13:31,586 He give it to me real cheap and on time too. 1292 01:13:32,172 --> 01:13:34,103 It's real sweet of you Clovis. 1293 01:13:34,862 --> 01:13:38,448 It's just, I lived a long time without such. 1294 01:13:49,758 --> 01:13:51,758 Miss Nevels! 1295 01:13:53,551 --> 01:13:56,000 Miss Nevels, come look at me! 1296 01:14:00,827 --> 01:14:01,965 Hi, Wheateye. 1297 01:14:02,103 --> 01:14:04,310 Look at my new dress, Miss Nevels. 1298 01:14:04,448 --> 01:14:05,724 You look purdy, Wheateye. 1299 01:14:07,241 --> 01:14:09,586 Miss Nevels, can Reuben come skate with me? 1300 01:14:09,724 --> 01:14:13,172 Reuben didn't get his skates, we got a wagon! 1301 01:14:14,793 --> 01:14:17,551 Come on! Take Miss Callie Lou sailing 1302 01:14:17,689 --> 01:14:19,310 in your new boat that Ma made you. 1303 01:14:19,517 --> 01:14:21,655 Ma, you gotta make her quit that Callie Lou stuff. 1304 01:14:21,793 --> 01:14:23,206 Some of the kids are saying she's cuckoo. 1305 01:14:23,344 --> 01:14:25,034 Put your coat on if you're going out! 1306 01:14:36,413 --> 01:14:38,689 Mack come for ya, you wanna go out? 1307 01:14:40,586 --> 01:14:41,689 You could show 'em your building set. 1308 01:14:42,000 --> 01:14:43,206 Kid stuff. 1309 01:14:57,517 --> 01:14:59,206 Why do we have to stay here? 1310 01:15:00,344 --> 01:15:02,517 'Cause your pa is working for the war, honey. 1311 01:15:06,034 --> 01:15:08,586 Reuben, I ain't made myself over for Detroit. 1312 01:15:09,620 --> 01:15:11,310 I'm still saving... 1313 01:15:12,827 --> 01:15:15,827 I'm saving everything I can for our own place. 1314 01:15:19,655 --> 01:15:23,000 Maybe 'fore next Christmas you'll be sowin' your grass seed. 1315 01:15:26,758 --> 01:15:27,965 Oh, honey. 1316 01:15:31,310 --> 01:15:33,275 Hey, Gertie! Come here! 1317 01:15:41,827 --> 01:15:44,241 Pa, look what that mean Cassie done. 1318 01:15:44,586 --> 01:15:46,724 She took the skirt off this fine new doll you give 'er 1319 01:15:46,862 --> 01:15:48,724 and put it on this old thing! 1320 01:15:51,724 --> 01:15:53,448 Cassie Marie, you come back here! 1321 01:15:53,586 --> 01:15:55,620 Well, she's working. 1322 01:15:56,655 --> 01:15:59,241 You got your electric icebox, old woman. 1323 01:16:04,827 --> 01:16:07,724 I always wanted Clytie to have a nice store bought doll. 1324 01:16:07,862 --> 01:16:09,206 She's too old now. 1325 01:16:10,517 --> 01:16:12,310 All the money I spent. 1326 01:16:12,862 --> 01:16:15,793 Little Cassie and Reuben, what did they want? 1327 01:16:20,724 --> 01:16:22,896 Maybe they don't want things, Clovis. 1328 01:17:32,482 --> 01:17:35,103 Wheateye! Oh, Wheateye! 1329 01:17:41,620 --> 01:17:42,724 Wheateye! 1330 01:17:43,379 --> 01:17:46,172 Oh, come back, honey, I ain't finished fixing your hair! 1331 01:17:46,379 --> 01:17:47,379 Wheateye! 1332 01:17:52,344 --> 01:17:53,689 Oh, Miss Bommarita! 1333 01:17:53,827 --> 01:17:55,758 Miss Bommarita, you got my Wheateye in there? 1334 01:17:56,000 --> 01:17:57,206 Did you see her pretty hair? 1335 01:17:57,344 --> 01:17:58,862 - She ain't here! - Oh. 1336 01:17:59,000 --> 01:18:01,241 - Mom! - Mom, please come home. 1337 01:18:02,793 --> 01:18:04,034 Damn! 1338 01:18:04,172 --> 01:18:07,172 Please let my mom in, she don't know what she doin'! 1339 01:18:07,310 --> 01:18:09,034 - Wheateye! - If you hillbillies don't get outta here 1340 01:18:09,172 --> 01:18:10,551 I'll call the cops! 1341 01:18:10,689 --> 01:18:12,482 I don't wanna see no damn wop's house no how! 1342 01:18:13,310 --> 01:18:14,724 I don't need a coat this time a day. 1343 01:18:14,862 --> 01:18:17,034 Oh, Merry Christmas, Gert! 1344 01:18:17,172 --> 01:18:20,413 - Oh, Miss Nevels! - Wheateye! 1345 01:18:20,551 --> 01:18:22,275 Take her into our house, my mom's home. 1346 01:18:22,413 --> 01:18:23,689 Oh, is your mom home? 1347 01:18:26,068 --> 01:18:29,448 Ho, ho, ho! Merry Christmas, Mrs. Daly! 1348 01:18:29,586 --> 01:18:31,931 - Let 'er in! - Mary and Joseph! 1349 01:18:32,586 --> 01:18:34,103 Come on, Frankie, let's dance! 1350 01:18:34,241 --> 01:18:36,344 Mom, Miss Meanwell's in here with no clothes on! 1351 01:18:36,482 --> 01:18:38,310 Oh, this damn merry-go-round. 1352 01:18:38,758 --> 01:18:42,034 It's 'round and 'round, can't stop or you'll fall. 1353 01:18:42,172 --> 01:18:45,275 You can punch your eyes out falling, but I didn't. 1354 01:18:45,758 --> 01:18:47,068 You gotta keep going. 1355 01:18:47,206 --> 01:18:48,758 No matter what. 1356 01:18:48,896 --> 01:18:50,413 Careful of the stove! 1357 01:18:50,551 --> 01:18:52,137 Why don't you lay down and rest a spell? 1358 01:18:52,275 --> 01:18:53,827 Oh, I can't my relief ain't come. 1359 01:18:53,965 --> 01:18:55,275 What's happening, can I help? 1360 01:18:55,413 --> 01:18:56,551 Oh, my Lord! 1361 01:18:56,689 --> 01:18:58,758 Your reliefs here, huh? See! 1362 01:18:58,896 --> 01:19:00,896 Why don'tcha lay down so she can get back to work. 1363 01:19:01,034 --> 01:19:03,275 Yeah, better lay down. 1364 01:19:03,413 --> 01:19:04,827 But I didn't fall, did I? 1365 01:19:04,965 --> 01:19:06,103 I didn't fall! 1366 01:19:08,931 --> 01:19:10,655 Clytie, you're gonna freeze yourself to death. 1367 01:19:10,793 --> 01:19:12,137 You shoulda wore your snow pants. 1368 01:19:12,275 --> 01:19:14,724 Aw, Ma, the only place you need snow pants 1369 01:19:14,862 --> 01:19:16,655 is in the movies. 1370 01:19:16,793 --> 01:19:19,068 So the fellers can't get their hands up your skirt. 1371 01:19:19,655 --> 01:19:20,758 Honey! 1372 01:19:20,896 --> 01:19:22,827 Look, Ma! There's a parade. 1373 01:19:22,965 --> 01:19:24,206 That's where Pa works. 1374 01:19:24,379 --> 01:19:25,689 What are we gonna do about it? 1375 01:19:27,551 --> 01:19:29,655 We can stay every day of the week if we stick together! 1376 01:19:29,793 --> 01:19:32,137 One of these very men was killed 1377 01:19:32,275 --> 01:19:33,931 and Old Man Flint hasn't done anything 1378 01:19:34,068 --> 01:19:36,137 to correct the safety problems, he's forced us out! 1379 01:19:43,482 --> 01:19:46,793 Not now, no! Clovis, go, he'll be okay! 1380 01:19:46,931 --> 01:19:48,344 What are you doing here? 1381 01:19:48,482 --> 01:19:50,689 - It's Open House, Pa. - Get in here. 1382 01:20:01,172 --> 01:20:02,862 Bender's all right, they got him away. 1383 01:20:04,034 --> 01:20:06,413 This here is Tom Cooper, friend of mine. 1384 01:20:07,000 --> 01:20:08,586 We better get to headquarters. 1385 01:20:08,931 --> 01:20:11,862 Pa, why are those men hitting each other? 1386 01:20:12,000 --> 01:20:13,413 Drive by the school, will ya? 1387 01:20:13,551 --> 01:20:15,241 Erie Street? 1388 01:20:15,379 --> 01:20:17,000 Them's bullies, Cassie Marie. 1389 01:20:17,137 --> 01:20:19,000 Union man's just fighting back. 1390 01:20:19,413 --> 01:20:21,931 Can't bust a union by the busting heads. 1391 01:20:22,068 --> 01:20:23,827 What's a union? 1392 01:20:23,965 --> 01:20:25,517 Kinda like a family, honey. 1393 01:20:25,655 --> 01:20:26,965 You know, working together. 1394 01:20:31,172 --> 01:20:33,448 Now do you see why I kept your basket so long? 1395 01:20:34,862 --> 01:20:36,724 It's just wetland foolishness. 1396 01:20:37,862 --> 01:20:39,482 Do you have any others like these? 1397 01:20:39,965 --> 01:20:43,689 Just toys for the young'uns, birds and critters. 1398 01:20:43,827 --> 01:20:45,586 I reckon Amos has 'em all now. 1399 01:20:46,034 --> 01:20:48,551 It's enchanting, it's more than a toy. 1400 01:20:49,896 --> 01:20:51,448 A friend of mine was admiring it, 1401 01:20:51,620 --> 01:20:53,896 he's an interior decorator, really very well known. 1402 01:20:54,034 --> 01:20:57,413 And he said that he has never seen carving like this. 1403 01:20:58,827 --> 01:21:00,793 The children tell me that you're working 1404 01:21:00,931 --> 01:21:02,758 on something larger, a block of cherry wood? 1405 01:21:02,896 --> 01:21:06,482 - Uh-huh. - How big a piece is it? 1406 01:21:07,000 --> 01:21:11,344 Stands about yay high. It ain't near finished. 1407 01:21:11,482 --> 01:21:12,551 Might I look at it one day? 1408 01:21:12,896 --> 01:21:14,206 Why yes, I reckon. 1409 01:21:14,482 --> 01:21:15,724 They live in Mary Hill. 1410 01:21:15,862 --> 01:21:17,241 We have the address. 1411 01:21:18,275 --> 01:21:21,758 Did you know that Cassie was the only child to draw a tree? 1412 01:21:23,482 --> 01:21:25,241 I'm afeard her readin' ain't too good. 1413 01:21:25,379 --> 01:21:28,655 Oh, she'll learn. She has a very high intelligence rating. 1414 01:21:29,413 --> 01:21:30,965 There might be another problem though. 1415 01:21:31,689 --> 01:21:33,965 The school doctor is coming in on Tuesday morning. 1416 01:21:34,103 --> 01:21:35,172 Can you be here then? 1417 01:21:35,448 --> 01:21:37,689 - She's sick? - No, not a bit. 1418 01:21:38,000 --> 01:21:40,103 The doctor's just going to examine her eyes. 1419 01:21:42,137 --> 01:21:44,482 I gotta see Reuben's teacher, Mrs. Stringer. 1420 01:21:44,827 --> 01:21:47,793 She's down the corridor to the right, room number 14. 1421 01:21:49,034 --> 01:21:51,379 I'll return your basket this afternoon. Mrs. Nevels. 1422 01:21:58,586 --> 01:21:59,896 Mrs. Stringer? 1423 01:22:02,689 --> 01:22:06,172 I come to see you about my young'un, my boy. 1424 01:22:06,310 --> 01:22:09,000 You'll have to hurry. I've been talking to mothers all afternoon. 1425 01:22:10,275 --> 01:22:11,827 Child's name? 1426 01:22:11,965 --> 01:22:13,275 Reuben Nevels. 1427 01:22:13,689 --> 01:22:15,000 Well, what's the matter? 1428 01:22:16,379 --> 01:22:19,068 He just don't seem happy. 1429 01:22:20,172 --> 01:22:23,655 You hill...you Southern people who come up here, 1430 01:22:23,793 --> 01:22:26,413 don't you realize it will be a great change for your children? 1431 01:22:26,965 --> 01:22:29,275 Well, Reuben has not accepted the change. 1432 01:22:29,931 --> 01:22:32,000 I'm giving him a U in conduct. 1433 01:22:32,310 --> 01:22:34,413 He just won't get along with other children. 1434 01:22:35,965 --> 01:22:38,275 But he weren't never bad to fight. 1435 01:22:38,413 --> 01:22:40,655 Last week, Mrs. Nevels, a small boy 1436 01:22:40,793 --> 01:22:43,275 with a toy gun was teasing Reuben, 1437 01:22:43,413 --> 01:22:45,172 just poking at him in fun. 1438 01:22:45,310 --> 01:22:47,551 And Reuben completely lost his temper. 1439 01:22:48,241 --> 01:22:50,551 Then he bragged about having a real gun of his own 1440 01:22:50,689 --> 01:22:52,344 and shooting at a bear. 1441 01:22:52,517 --> 01:22:55,344 Now, of course the boy called him a liar 1442 01:22:56,172 --> 01:22:57,931 and Reuben slapped him down. 1443 01:22:58,517 --> 01:23:01,068 Now I sent Reuben to the principal and he was punished. 1444 01:23:01,965 --> 01:23:04,965 I will not have lying and arrogance in my class. 1445 01:23:05,344 --> 01:23:07,034 Reuben weren't lying. 1446 01:23:07,172 --> 01:23:10,000 He's had him a rifle since'd he were 10 year old. 1447 01:23:10,965 --> 01:23:13,931 And all my young'uns was taught never to point a toy gun. 1448 01:23:14,068 --> 01:23:16,862 Case one day they might forget and use a real one thatta way. 1449 01:23:17,000 --> 01:23:18,724 That's very interesting but I see no point 1450 01:23:18,862 --> 01:23:20,517 in continuing this discussion. 1451 01:23:21,034 --> 01:23:22,758 Reuben is in Detroit now, 1452 01:23:23,068 --> 01:23:25,068 he will have to adjust to his surroundings. 1453 01:23:25,482 --> 01:23:27,000 That's the most important thing in life. 1454 01:23:27,206 --> 01:23:29,103 That's what you're learning my young'uns? 1455 01:23:29,241 --> 01:23:30,241 Of course. 1456 01:23:32,068 --> 01:23:34,793 So's if one day they was to go to Germany, they... 1457 01:23:34,931 --> 01:23:36,172 they could adjust? 1458 01:23:37,310 --> 01:23:40,241 Learn to get along with them Nazis and Hitler? 1459 01:23:40,379 --> 01:23:42,482 How dare you twist my words that way! 1460 01:23:42,758 --> 01:23:45,172 I'm much obliged to you for your time, ma'am. 1461 01:23:46,241 --> 01:23:49,620 You can't roll out people like biscuit dough. 1462 01:23:55,965 --> 01:23:57,793 What's that first letter, Cassie? 1463 01:23:58,655 --> 01:24:00,620 - Z. - Good. 1464 01:24:01,000 --> 01:24:02,448 Now the next line. 1465 01:24:03,379 --> 01:24:04,413 O? 1466 01:24:04,965 --> 01:24:06,896 Hmm, not quite. 1467 01:24:07,379 --> 01:24:08,655 It's got a tail. 1468 01:24:09,448 --> 01:24:12,448 What's an O with a tail, like a piglet? 1469 01:24:12,586 --> 01:24:13,827 Q. 1470 01:24:13,965 --> 01:24:16,689 Right! And the letter next to it? 1471 01:24:17,448 --> 01:24:18,689 P. 1472 01:24:18,827 --> 01:24:22,413 Well now, let's try a little magic, shall we? 1473 01:24:23,620 --> 01:24:26,758 Here, let's slip these on, there behind your ears. 1474 01:24:26,931 --> 01:24:27,965 There we go. 1475 01:24:28,758 --> 01:24:32,379 I'm gonna put a lens in here. 1476 01:24:33,517 --> 01:24:34,896 There we are. 1477 01:24:35,586 --> 01:24:36,793 And now. 1478 01:24:38,275 --> 01:24:44,931 It's a Q, then an R, then a T, then a P, then an N. 1479 01:24:45,068 --> 01:24:48,793 Very good, nothing wrong with that eye. 1480 01:24:51,655 --> 01:24:56,172 Put there, and this one in there and now read. 1481 01:24:57,758 --> 01:25:03,068 X, M, F, A, K, L. 1482 01:25:03,206 --> 01:25:06,000 Well, you certainly know your letters. 1483 01:25:06,931 --> 01:25:08,172 Can you read? 1484 01:25:09,931 --> 01:25:11,068 Some. 1485 01:25:11,206 --> 01:25:12,620 If'n the print's big. 1486 01:25:12,758 --> 01:25:15,034 Callie Lou can't neither. 1487 01:25:15,275 --> 01:25:18,344 Well you send her to me and we'll show her the magic. 1488 01:25:18,482 --> 01:25:20,517 - All right? - She's right there! 1489 01:25:21,586 --> 01:25:24,620 Well of course, it's so dark in here. 1490 01:25:25,172 --> 01:25:26,517 It's nice to have a friend, huh? 1491 01:25:27,758 --> 01:25:28,793 Okay. 1492 01:25:32,068 --> 01:25:35,241 I'm gonna put this one in here, very easy. 1493 01:25:35,655 --> 01:25:38,172 I want you to read this, try that. 1494 01:25:40,275 --> 01:25:44,758 "The Lord is my..." 1495 01:25:45,241 --> 01:25:46,586 Shepard. 1496 01:25:46,724 --> 01:25:49,793 "Shepherd, I shall not want. 1497 01:25:50,137 --> 01:25:54,793 He maketh me to lie down in green pastures. 1498 01:25:55,413 --> 01:25:58,620 He leadeth me beside still waters. 1499 01:25:59,103 --> 01:26:01,517 He restored my soul." 1500 01:26:12,827 --> 01:26:14,862 Oh, Ma, he's in trouble! 1501 01:26:15,000 --> 01:26:18,241 You know he ain't supposed to walk anywhere there ain't patrols. 1502 01:26:18,586 --> 01:26:20,344 And Reuben just took off on his own, 1503 01:26:20,482 --> 01:26:23,206 across all kinds of streets he shouldn't've. 1504 01:26:23,344 --> 01:26:25,379 He cut across that land by the railroad. 1505 01:26:25,620 --> 01:26:27,448 Don't sound so terrible to me. 1506 01:26:29,827 --> 01:26:31,793 And Miss Stringer seen 'im! 1507 01:26:31,931 --> 01:26:33,896 And us young'uns, kids, 1508 01:26:34,310 --> 01:26:36,689 ain't supposed to walk by the railroad tracks! 1509 01:26:36,827 --> 01:26:39,137 Well maybe he misses the fields and the woods. 1510 01:26:40,344 --> 01:26:41,862 How'd you do today, Miss Cassie Marie? 1511 01:26:42,275 --> 01:26:45,482 Miss Vashinski had me read in front of the whole class. 1512 01:26:46,137 --> 01:26:48,034 Ma, Ma, Reuben's gonna get a lickin'! 1513 01:26:48,172 --> 01:26:49,586 Hush now, you'll wake your pa! 1514 01:26:50,034 --> 01:26:51,448 Hey, what's the racket here? 1515 01:26:52,103 --> 01:26:54,586 Reuben walked home on the fifth by the railroad tracks. 1516 01:26:54,724 --> 01:26:55,965 Where we ain't allowed to walk! 1517 01:26:56,172 --> 01:26:57,517 She was real pleased, Ma! 1518 01:26:57,655 --> 01:27:00,655 And she gave a story book to bring home, look! 1519 01:27:00,793 --> 01:27:02,413 I'm gonna read it to Callie Lou. 1520 01:27:02,551 --> 01:27:04,827 - ...get him a lickin'! - Reuben! 1521 01:27:07,034 --> 01:27:09,000 - Reuben? - Clovis. 1522 01:27:10,689 --> 01:27:12,689 Reuben! Come in here! 1523 01:27:18,448 --> 01:27:19,724 What's going on? 1524 01:27:20,068 --> 01:27:21,931 You gotta walk where they tell you to walk! 1525 01:27:22,310 --> 01:27:23,827 It's for your own safety. 1526 01:27:24,068 --> 01:27:27,000 The way y'all are carrying on about it, think I killed a man! 1527 01:27:27,137 --> 01:27:29,241 You walk where they tell you to walk. 1528 01:27:29,379 --> 01:27:32,103 What's the matter with you, boy? You always in trouble. 1529 01:27:32,448 --> 01:27:33,793 It ain't my fault! 1530 01:27:33,931 --> 01:27:37,172 The young'uns don't like me, Miss Stringer, she hates me. 1531 01:27:37,310 --> 01:27:38,724 And now she hates me worse than ever 1532 01:27:38,862 --> 01:27:41,206 'cause you come bawling her out saying I wasn't happy. 1533 01:27:41,344 --> 01:27:43,413 She made fun of me in front of everybody. 1534 01:27:43,551 --> 01:27:46,137 Things was bad enough 'fore you come sticking your big nose in! 1535 01:27:46,275 --> 01:27:47,965 No Clovis, don't! 1536 01:27:48,103 --> 01:27:50,655 You get in your room till you can come out here and apologize to your mama! 1537 01:27:51,172 --> 01:27:52,586 Rest of you young'uns, clear out! 1538 01:27:52,724 --> 01:27:55,551 Clytie, turn the radio on good and loud for Reuben. 1539 01:27:55,689 --> 01:27:57,965 So he'll have something to listen to in his room. 1540 01:28:03,137 --> 01:28:06,137 I ain't gonna have him talking to you like that. 1541 01:28:06,724 --> 01:28:08,724 What'd you go raise a racket with that teacher for? 1542 01:28:08,862 --> 01:28:10,758 You don't know nothing about schools. 1543 01:28:11,310 --> 01:28:13,241 Rest of the kids is doing all right. 1544 01:28:13,517 --> 01:28:15,275 You've set Reuben against Detroit 1545 01:28:15,413 --> 01:28:17,965 so's he hates school and everything else! 1546 01:28:18,103 --> 01:28:20,862 It's you as much wrong with him as anything. 1547 01:28:34,793 --> 01:28:35,827 Bye! 1548 01:28:50,620 --> 01:28:52,034 He ain't never been this late before. 1549 01:28:52,551 --> 01:28:54,827 Clytie and me ain't seen him all day. 1550 01:28:55,241 --> 01:28:57,689 This one's all black and squishy. 1551 01:28:57,896 --> 01:29:00,724 Yuck! Ma's trying to feed us rotten bananas! 1552 01:29:01,068 --> 01:29:02,103 Try another one. 1553 01:29:03,379 --> 01:29:06,344 They're always trying to make a fast buck off of you, Ma. 1554 01:29:06,482 --> 01:29:08,034 Your Mom ain't used to buying. 1555 01:29:08,172 --> 01:29:10,241 Y'all get rid of that and go do your homework. 1556 01:29:14,068 --> 01:29:17,241 Gertie, I think we better call the police. 1557 01:29:17,379 --> 01:29:19,862 No, he'll come. 1558 01:29:20,413 --> 01:29:23,827 I know he'll come, he's just waiting somewheres, 1559 01:29:23,965 --> 01:29:25,689 afeared to come home. 1560 01:29:26,758 --> 01:29:29,068 Well, I gotta go to work. 1561 01:29:29,551 --> 01:29:32,068 If he ain't here when I get back, I'm calling the cops. 1562 01:30:30,344 --> 01:30:34,000 Gertie, we're awful fools, Reuben's all right. 1563 01:30:38,517 --> 01:30:42,620 "Dear Pa, I took 20 dollars to pay my way back. 1564 01:30:43,206 --> 01:30:46,896 I hope it don't run you short on the car payments. 1565 01:30:47,034 --> 01:30:50,931 I don't steal, I will pay it back. 1566 01:30:51,517 --> 01:30:55,724 Back home, I can work and trap for Grandpa. 1567 01:30:56,241 --> 01:30:58,655 I can't stay here no more. 1568 01:30:58,793 --> 01:31:01,241 Your ever loving son, Reuben." 1569 01:31:01,379 --> 01:31:02,827 I'm glad. 1570 01:31:02,965 --> 01:31:04,758 Found it in my mail hole at work. 1571 01:31:05,482 --> 01:31:08,586 "Go on home and tell ya wife," the foreman said to me. 1572 01:31:09,103 --> 01:31:11,655 Who would've thought a foreman would have so much heart. 1573 01:31:13,310 --> 01:31:16,862 Aw honey, you set up all night working on this thing? 1574 01:31:17,344 --> 01:31:20,000 The Christ all whittled outta one piece. 1575 01:31:20,137 --> 01:31:22,586 You coulda made a flat cross in half the time 1576 01:31:22,724 --> 01:31:25,620 with a flat Jesus Christ glued on top. 1577 01:31:26,034 --> 01:31:27,965 A jigsaw is what you need. 1578 01:31:28,103 --> 01:31:30,448 They'll cut out anything, by the dozen. 1579 01:31:30,620 --> 01:31:33,103 Jesus Christ is jumping jacks, 1580 01:31:33,241 --> 01:31:35,206 it's all the same to a jigsaw. 1581 01:31:35,689 --> 01:31:39,172 ♪ A leansy, a patsy, a whirl around the mapsy ♪ 1582 01:31:39,310 --> 01:31:41,206 ♪ I touch my knee, I touch my toe ♪ 1583 01:31:41,344 --> 01:31:42,620 ♪ Round and round they go ♪ 1584 01:31:42,758 --> 01:31:44,655 Have another, Callie Lou. 1585 01:31:47,551 --> 01:31:49,344 ♪ Cuckoo, cuckoo ♪ 1586 01:31:49,793 --> 01:31:51,827 ♪ Cuckoo, Cuckoo ♪ 1587 01:31:54,241 --> 01:31:55,586 Cassie Marie. 1588 01:31:55,724 --> 01:31:57,241 Victor! 1589 01:31:57,379 --> 01:31:59,965 ♪ A leansy, a patsy, a whirl around the mapsy ♪ 1590 01:32:00,103 --> 01:32:02,310 Don't forget Callie Lou. 1591 01:32:02,448 --> 01:32:04,000 ♪ Round and round they go ♪ 1592 01:32:07,068 --> 01:32:09,034 Hey, Gert! Look what I found! 1593 01:32:09,172 --> 01:32:10,482 It's finished. 1594 01:32:15,000 --> 01:32:16,551 Let me see. 1595 01:32:23,689 --> 01:32:25,620 He looks so sad, Ma. 1596 01:32:25,896 --> 01:32:28,034 This one's gonna be laughing. 1597 01:32:28,172 --> 01:32:30,034 Well, I don't know, Cassie Marie. 1598 01:32:30,172 --> 01:32:31,241 Maybe he will. 1599 01:32:32,413 --> 01:32:34,620 Ma, can I have a nickel for a popsicle? 1600 01:32:34,758 --> 01:32:38,344 We're the onlyest kids in the alley that hasn't got one. 1601 01:32:39,896 --> 01:32:41,275 Enoch. 1602 01:32:48,862 --> 01:32:50,344 Thanks, Victor! 1603 01:32:51,655 --> 01:32:53,413 Me too, me too! 1604 01:32:53,551 --> 01:32:54,551 Cassie! 1605 01:32:59,068 --> 01:33:00,482 Where'd you learn to do that? 1606 01:33:01,827 --> 01:33:04,482 My old man, he knew lots of tricks. 1607 01:33:04,620 --> 01:33:06,344 He was a little man, was quick. 1608 01:33:06,482 --> 01:33:11,344 I was big like an ox so, he just learned me the one. 1609 01:33:15,655 --> 01:33:18,344 Here Gert, you can buy yourself some pretty shoes. 1610 01:33:18,482 --> 01:33:20,655 And Max, she's crazy about shoes. 1611 01:33:21,172 --> 01:33:23,379 10 dollars will near pay for a hog. 1612 01:33:23,517 --> 01:33:24,551 A hog, wh--? 1613 01:33:24,689 --> 01:33:26,241 Not for here! 1614 01:33:26,586 --> 01:33:28,862 I'm saving for when we go back home. 1615 01:33:34,241 --> 01:33:35,965 She put a lot of work in that. 1616 01:33:36,758 --> 01:33:38,275 I know it. 1617 01:33:38,724 --> 01:33:40,103 You heard from Reuben? 1618 01:33:40,241 --> 01:33:42,965 He's living with my folks helping on their farm. 1619 01:33:43,103 --> 01:33:44,724 Ah, it'll be better for him. 1620 01:33:44,896 --> 01:33:48,310 There's some people don't never do good outside their country. 1621 01:33:48,655 --> 01:33:49,689 Like my mom. 1622 01:33:51,482 --> 01:33:52,517 Well, 1623 01:33:53,827 --> 01:33:54,896 thanks, Gert. 1624 01:33:59,344 --> 01:34:01,827 I wish Reuben would've gone to my folks. 1625 01:34:01,965 --> 01:34:05,241 Your mama will work him like a mule, give him no schooling. 1626 01:34:05,379 --> 01:34:06,758 Like she done you. 1627 01:34:06,896 --> 01:34:08,448 Won't be forever. 1628 01:34:08,586 --> 01:34:10,551 We'll be goin' back home pretty soon. 1629 01:34:10,689 --> 01:34:12,000 Once the war's over. 1630 01:34:12,137 --> 01:34:13,620 Home to what? 1631 01:34:13,758 --> 01:34:16,172 I can hear 'em all now, especially your mama. 1632 01:34:16,620 --> 01:34:19,344 "Poor Gert, back here with that tinkerin' Clovis 1633 01:34:19,482 --> 01:34:21,827 and not a nickel to his name." 1634 01:34:22,206 --> 01:34:24,965 Tinkering, I'll show 'em there's money in tinkering. 1635 01:34:25,827 --> 01:34:27,275 You wanna stay here? 1636 01:34:27,413 --> 01:34:30,344 Of course I wanna stay here, I got a good job. 1637 01:34:30,586 --> 01:34:32,517 Young'uns is all in school. 1638 01:34:32,655 --> 01:34:34,586 We never had that with me hauling coal 1639 01:34:34,724 --> 01:34:36,793 and you scrabbing on that farm. 1640 01:34:36,931 --> 01:34:39,068 You be better off watching over Cassie. 1641 01:34:39,206 --> 01:34:41,068 She run by me just now gibberin' 1642 01:34:41,206 --> 01:34:42,965 and a-jabberin' to the thin air. 1643 01:34:43,103 --> 01:34:44,344 She's doing real well in school 1644 01:34:44,482 --> 01:34:46,275 since she got them eyeglasses. 1645 01:34:46,413 --> 01:34:48,344 You can't hardly stop her reading now. 1646 01:34:48,655 --> 01:34:49,655 You better stop that foolishness 1647 01:34:49,793 --> 01:34:51,379 of her talking to herself. 1648 01:34:52,000 --> 01:34:53,827 Folks are thinking she's choir. 1649 01:34:53,965 --> 01:34:56,310 You don't make her quit, you'll have another Reuben. 1650 01:34:56,448 --> 01:34:58,103 And she can't run home. 1651 01:34:58,517 --> 01:35:01,482 Oh, Ma, you know what that greedy Callie Lou done? 1652 01:35:01,620 --> 01:35:03,896 She ate up all my popsicle. 1653 01:35:04,034 --> 01:35:05,862 Now that's enough of that, Cassie Marie, 1654 01:35:06,448 --> 01:35:08,034 you stop playing that silly game. 1655 01:35:08,172 --> 01:35:09,517 I ain't a-playing. 1656 01:35:09,655 --> 01:35:11,827 Don't be sassing me, just quit. 1657 01:35:11,965 --> 01:35:13,896 You know they ain't no Callie Lou. 1658 01:35:17,241 --> 01:35:18,689 Now mind me honey. 1659 01:35:23,275 --> 01:35:24,275 Honey, 1660 01:35:27,724 --> 01:35:29,206 back home you never did have nobody 1661 01:35:29,344 --> 01:35:33,827 to play with but Jep, so you thought up Callie Lou. 1662 01:35:33,965 --> 01:35:35,551 But you're a big girl now, 1663 01:35:35,931 --> 01:35:39,620 you can't go around talking to yourself anymore. 1664 01:35:40,068 --> 01:35:43,413 Ma, don't you like Callie Lou no more? 1665 01:35:45,379 --> 01:35:46,758 Cassie, go out and play with others now. 1666 01:35:46,896 --> 01:35:50,448 Your pa's right, there ain't no Callie Lou. 1667 01:35:58,655 --> 01:36:00,310 Got a clean shirt old, woman? 1668 01:36:00,448 --> 01:36:02,482 Me and Whit's going to a meeting. 1669 01:36:03,137 --> 01:36:05,206 That union again. 1670 01:36:05,344 --> 01:36:07,758 Union means as much as a job up here, 1671 01:36:07,896 --> 01:36:10,000 you just be glad I'm doing good in it. 1672 01:36:11,448 --> 01:36:12,517 T'ain't right! 1673 01:36:13,103 --> 01:36:15,310 Gertie, you don't know nothing about it. 1674 01:36:15,448 --> 01:36:16,896 This ain't like back home. 1675 01:36:18,413 --> 01:36:20,310 I don't mean your old union. 1676 01:36:20,724 --> 01:36:22,206 I mean Cassie Marie. 1677 01:36:24,206 --> 01:36:26,586 A body's gotta have something of their own. 1678 01:36:29,655 --> 01:36:31,275 I'll be back for supper. 1679 01:37:07,724 --> 01:37:10,758 Ma, why don't you like Callie Lou no more? 1680 01:37:11,896 --> 01:37:15,000 I bet you can see little girls in my eyes Cassie Marie. 1681 01:37:30,827 --> 01:37:34,275 Don't cry, Callie Lou, you're a big girl now! 1682 01:37:34,413 --> 01:37:36,965 Stay over them little trees across the track. 1683 01:37:37,103 --> 01:37:39,275 I'll come see you whenever I can. 1684 01:37:44,448 --> 01:37:46,586 Ma, I'm starved! 1685 01:37:50,379 --> 01:37:52,172 Hi ho, silver! 1686 01:37:55,551 --> 01:37:57,655 A fiery horse with a speed of light, 1687 01:37:57,793 --> 01:38:00,758 a cloud of dust and a hearty high ho silver! 1688 01:38:00,896 --> 01:38:02,034 The Lone Ranger! 1689 01:38:02,172 --> 01:38:03,586 Aw, Ma! 1690 01:38:04,103 --> 01:38:05,793 A body can't hear theirselfs think. 1691 01:38:09,206 --> 01:38:11,310 Cassie Marie, come and eat something. 1692 01:38:11,793 --> 01:38:12,931 Come on, honey. 1693 01:38:18,551 --> 01:38:22,275 I ain't hungry, Ma, can I just stay out and play? 1694 01:38:22,413 --> 01:38:23,793 You eat something first. 1695 01:38:32,620 --> 01:38:35,310 A daring and resourceful masked rider of the plains... 1696 01:38:35,448 --> 01:38:36,724 What's the matter, honey? 1697 01:38:36,862 --> 01:38:40,137 Oh Ma, I wet on myself right in the classroom 1698 01:38:40,275 --> 01:38:42,862 and all the kids laughed at me. 1699 01:38:43,275 --> 01:38:45,137 Aw, that's nothing. 1700 01:38:45,862 --> 01:38:47,000 Don't fret. 1701 01:38:47,137 --> 01:38:48,517 You want clean pants? 1702 01:38:48,655 --> 01:38:51,310 Ms. Vashinski washed em out for me 1703 01:38:51,448 --> 01:38:53,137 and dried 'em in the teacher's room. 1704 01:38:53,724 --> 01:38:55,724 Don't tell Clytie. 1705 01:38:55,862 --> 01:38:58,896 Come here. Aww. 1706 01:39:03,517 --> 01:39:07,689 ♪ I've reached the land of corn and wine ♪ 1707 01:39:07,827 --> 01:39:12,068 ♪ And all its riches freely mine ♪ 1708 01:39:12,206 --> 01:39:16,034 ♪ Where shines undid one blissful day ♪ 1709 01:39:16,172 --> 01:39:18,413 Ma, I can't hear The Lone Ranger! 1710 01:39:18,965 --> 01:39:20,862 Can I go out and play? 1711 01:39:21,000 --> 01:39:22,551 I guess so, honey. 1712 01:39:30,758 --> 01:39:32,517 What was that? 1713 01:39:32,655 --> 01:39:34,206 It's at the end of this note. I'll read it to you. 1714 01:39:34,551 --> 01:39:36,620 He says, "Always remember this, 1715 01:39:37,172 --> 01:39:40,793 one man plus courage is a majority." 1716 01:39:41,413 --> 01:39:45,000 One man plus courage is a majority. 1717 01:39:45,586 --> 01:39:47,517 Why, that's wonderful! 1718 01:39:47,931 --> 01:39:49,482 But who is he, did he sign his name? 1719 01:39:49,620 --> 01:39:51,137 It's written right here, 1720 01:39:51,517 --> 01:39:52,827 The Lone Ranger. 1721 01:39:52,965 --> 01:39:55,379 ♪ High ho silver away ♪ 1722 01:40:14,344 --> 01:40:16,827 Now children, this word is skip. 1723 01:40:16,965 --> 01:40:18,310 Do what it tells you. 1724 01:40:23,931 --> 01:40:26,206 Frankie Daly, what's this next word? 1725 01:40:26,344 --> 01:40:29,517 - Jump! - You dumb kid, that says sit. 1726 01:40:30,068 --> 01:40:32,689 Cassie, what's this next word? 1727 01:40:32,827 --> 01:40:34,068 I don't know. 1728 01:40:34,206 --> 01:40:37,172 Come on, you see good with them specs on! 1729 01:40:37,448 --> 01:40:38,517 I don't know! 1730 01:40:38,896 --> 01:40:42,862 All right stupid, then ask Callie Lou! 1731 01:40:43,000 --> 01:40:46,068 Come on, Cassie, what does she say? 1732 01:40:49,689 --> 01:40:52,103 There ain't no Callie Lou. 1733 01:40:52,827 --> 01:40:53,965 Cassie? 1734 01:40:58,310 --> 01:40:59,620 Cassie Marie? 1735 01:41:00,793 --> 01:41:07,172 I have a surprise for you and Callie Lou, come on Cassie. 1736 01:41:10,206 --> 01:41:12,310 Come feed that hungry child of yours. 1737 01:41:25,206 --> 01:41:26,206 Cassie? 1738 01:41:37,758 --> 01:41:38,793 Cassie? 1739 01:41:43,206 --> 01:41:45,551 Cassie, honey, get back from there! 1740 01:41:52,724 --> 01:41:53,827 Cassie Marie! 1741 01:41:54,965 --> 01:41:56,275 Cassie, get back! 1742 01:41:56,413 --> 01:41:57,689 The train's moving! 1743 01:41:58,689 --> 01:42:01,000 You fell, you fell, I didn't! 1744 01:42:01,137 --> 01:42:02,137 Come on. 1745 01:42:05,379 --> 01:42:06,379 Cassie! 1746 01:42:06,793 --> 01:42:07,793 Oh, Cassie! 1747 01:42:10,862 --> 01:42:11,896 Cassie! 1748 01:42:15,413 --> 01:42:18,000 Come on, you bad young'un, I'm taking you home. 1749 01:42:20,862 --> 01:42:22,965 You sit right there, you mind me now. 1750 01:42:44,241 --> 01:42:45,482 Cassie! 1751 01:42:59,206 --> 01:43:01,793 ♪ Beullaline, sweet Beullaline ♪ 1752 01:43:07,689 --> 01:43:08,965 Lady! Get outta there! 1753 01:43:09,103 --> 01:43:10,172 What are ya crazy? 1754 01:43:19,482 --> 01:43:22,068 ♪ Now I stand and look away ♪ 1755 01:43:31,103 --> 01:43:33,689 ♪ Legends are prepared ♪ 1756 01:43:41,241 --> 01:43:43,931 No! 1757 01:43:50,310 --> 01:43:53,862 Cassie! 1758 01:43:57,517 --> 01:43:59,000 - What happened? - Over here! 1759 01:43:59,137 --> 01:44:00,551 - Mama! - Cassie! 1760 01:44:03,310 --> 01:44:06,275 - Cassie? - It hurts, Ma! Oh, Ma! 1761 01:44:10,758 --> 01:44:13,034 Help me! Help me, somebody! 1762 01:44:13,482 --> 01:44:15,482 Help me try to stop the bleeding! 1763 01:44:15,620 --> 01:44:17,965 We gotta stop it! 1764 01:44:18,103 --> 01:44:19,551 This way, quick! 1765 01:44:23,000 --> 01:44:24,137 Outta the way! 1766 01:44:31,931 --> 01:44:34,517 You gonna be okay, Cassie Marie. 1767 01:44:34,655 --> 01:44:36,275 It's all right. 1768 01:44:36,413 --> 01:44:37,620 It's all right. 1769 01:44:39,758 --> 01:44:41,379 Can you go a little faster, please? 1770 01:44:41,655 --> 01:44:43,172 I can't see, Ma! 1771 01:44:43,310 --> 01:44:44,931 It's dark! 1772 01:44:45,482 --> 01:44:49,172 We'll be going home soon, honey, you and Callie Lou. 1773 01:44:50,241 --> 01:44:54,310 You can run with Jep and climb trees, hmm? 1774 01:44:55,275 --> 01:44:58,620 We'll sit all day and have school and tea parties, 1775 01:44:58,758 --> 01:45:00,103 while you're getting well. 1776 01:45:02,034 --> 01:45:04,241 Every day and every minute, 1777 01:45:04,896 --> 01:45:07,448 you can play with Callie Lou, I promise. 1778 01:45:17,827 --> 01:45:19,965 Ma'am, I'm awfully sorry, ma'am. 1779 01:45:20,517 --> 01:45:21,827 Where are you taking her? 1780 01:45:21,965 --> 01:45:23,517 No, no! 1781 01:45:23,655 --> 01:45:25,413 - We gotta move. - Where are you taking her? 1782 01:45:25,551 --> 01:45:27,068 - Where are you taking her? - Gertie! 1783 01:45:27,379 --> 01:45:29,000 I wanna take her home. 1784 01:45:29,724 --> 01:45:31,344 I wanna take her home! 1785 01:45:31,482 --> 01:45:32,551 Gertie! 1786 01:45:32,689 --> 01:45:35,586 - Gertie. Gertie! - Oh, Clovis! 1787 01:45:39,413 --> 01:45:41,724 No, no, no! 1788 01:45:41,862 --> 01:45:43,068 - Gertie? - No! 1789 01:45:43,206 --> 01:45:45,482 Let go, lady. They keeps 'em free overnight. 1790 01:45:45,620 --> 01:45:47,793 Leave her stay, Gert, them undertakers murders ya, 1791 01:45:47,931 --> 01:45:49,241 it's money every minute. 1792 01:45:49,379 --> 01:45:50,793 Money? I got money! 1793 01:45:51,655 --> 01:45:53,310 I got money, Clovis! 1794 01:45:53,793 --> 01:45:55,620 Can we take her if we pay? 1795 01:45:57,482 --> 01:45:58,482 Won't it do? 1796 01:45:59,103 --> 01:46:00,344 - Honey. - Ain't it enough? 1797 01:46:00,482 --> 01:46:02,689 I wanna take her home! 1798 01:46:02,827 --> 01:46:03,896 She's gone! 1799 01:46:44,551 --> 01:46:48,137 - No. No! - Gertie, here, drink this. 1800 01:46:48,620 --> 01:46:49,724 No! 1801 01:47:34,000 --> 01:47:36,620 Gertie? Doctor says you gotta sleep. 1802 01:47:37,241 --> 01:47:38,310 Go to sleep, honey. 1803 01:47:43,000 --> 01:47:47,931 ♪ Something hurts me here, dear Mother ♪ 1804 01:47:49,068 --> 01:47:54,379 ♪ Like a stone upon my breast ♪ 1805 01:47:55,034 --> 01:48:00,275 ♪ Oh I wonder, wonder, Mother ♪ 1806 01:48:00,896 --> 01:48:06,551 ♪ Why it is I cannot rest ♪ 1807 01:48:07,000 --> 01:48:12,620 ♪ Just before the lamps were lighted ♪ 1808 01:48:13,000 --> 01:48:18,586 ♪ Just before the children came ♪ 1809 01:48:19,034 --> 01:48:24,758 ♪ While the room was very quiet ♪ 1810 01:48:25,413 --> 01:48:30,620 ♪ I heard someone call my name ♪ 1811 01:48:31,137 --> 01:48:36,586 ♪ In a moment I was looking ♪ 1812 01:48:37,034 --> 01:48:42,344 ♪ On a world so bright and clear ♪ 1813 01:48:42,655 --> 01:48:47,896 ♪ Which was filled with little children ♪ 1814 01:48:48,379 --> 01:48:53,068 ♪ And it seemed so happy there ♪ 1815 01:48:53,206 --> 01:48:55,241 Gertie? Gert! 1816 01:48:58,793 --> 01:48:59,862 Here. 1817 01:49:00,344 --> 01:49:02,344 I can't never get this part right. 1818 01:49:02,758 --> 01:49:03,931 You'll have to set up. 1819 01:49:18,724 --> 01:49:20,068 Where's Amos? 1820 01:49:20,206 --> 01:49:21,344 He's playing. 1821 01:49:22,000 --> 01:49:23,241 Where is he? Amos! 1822 01:49:23,379 --> 01:49:25,689 Gert, you've been in here two weeks. 1823 01:49:27,172 --> 01:49:28,620 Don't you go outside. 1824 01:49:30,068 --> 01:49:32,137 Taking him right next door to play with Wheateye. 1825 01:49:32,275 --> 01:49:35,103 It's all right, Ma, we'll hold both his hands. 1826 01:49:39,482 --> 01:49:43,206 Get up now, Gert, these kids need ya. 1827 01:49:46,793 --> 01:49:47,827 Aww. 1828 01:49:50,241 --> 01:49:52,000 Got a dream for me, kid? 1829 01:49:53,620 --> 01:49:57,034 Sheesh, let some air in here! 1830 01:50:04,965 --> 01:50:07,689 Listen, you gotta listen! 1831 01:50:08,862 --> 01:50:10,413 It's spring kiddo. 1832 01:50:11,034 --> 01:50:14,103 War's about over, I need you. 1833 01:50:15,931 --> 01:50:17,000 I need a dream. 1834 01:50:17,551 --> 01:50:18,827 Victor's aiming to buy a house 1835 01:50:18,965 --> 01:50:20,965 and have his mom move in with us and I ain't gonna eat 1836 01:50:21,103 --> 01:50:24,310 them Polish dumplings all the rest of my life. 1837 01:50:25,517 --> 01:50:27,206 You gotta start dreaming again, Gert. 1838 01:50:27,827 --> 01:50:30,103 It's something can't nobody take away from you. 1839 01:50:32,103 --> 01:50:33,896 What's this they giving you? 1840 01:50:35,172 --> 01:50:37,172 Goofballs in water. 1841 01:50:41,344 --> 01:50:43,034 You got a hole in your life 1842 01:50:43,517 --> 01:50:45,241 and that ain't the way to fill it. 1843 01:50:45,413 --> 01:50:46,448 Now get up! 1844 01:50:46,689 --> 01:50:48,379 Or I'm gonna send Victor's ma in here 1845 01:50:48,517 --> 01:50:51,862 to feed you dumplings, yuck! 1846 01:50:52,413 --> 01:50:55,379 I'll be back tomorrow to help you clean up your room. 1847 01:50:56,034 --> 01:50:59,379 Hey, what's the dream? 1848 01:51:00,620 --> 01:51:05,137 Same as yours, home. 1849 01:51:40,448 --> 01:51:42,793 Hi, Ma! Feeling better? 1850 01:51:43,620 --> 01:51:44,655 A little. 1851 01:51:45,689 --> 01:51:46,862 Hey, old woman. 1852 01:51:47,517 --> 01:51:49,482 Enoch's planting a garden for you, Ma. 1853 01:51:49,620 --> 01:51:52,724 They're giving out grass seed and fertilizer at the project office. 1854 01:51:52,965 --> 01:51:54,068 A garden? 1855 01:51:54,413 --> 01:51:55,724 It'll cost a heap. 1856 01:51:56,241 --> 01:51:57,965 I got some money from babysitting. 1857 01:51:58,379 --> 01:51:59,724 You short on cash? 1858 01:52:00,068 --> 01:52:01,275 We on strike. 1859 01:52:02,068 --> 01:52:03,206 Now it's all right, 1860 01:52:03,413 --> 01:52:04,517 getting strike pay, 1861 01:52:05,068 --> 01:52:06,551 but ain't much left over. 1862 01:52:07,689 --> 01:52:09,068 We had to burn your coat, 1863 01:52:09,275 --> 01:52:11,034 but there wasn't nothing left inside. 1864 01:52:11,448 --> 01:52:13,827 They took it all, Gertie, for Cassie. 1865 01:52:14,758 --> 01:52:18,655 Them cops sent us to an undertaker, it wasn't so good. 1866 01:52:18,862 --> 01:52:20,034 All of it? 1867 01:52:22,172 --> 01:52:23,413 It's all gone? 1868 01:52:24,724 --> 01:52:26,206 Can't we have a garden? 1869 01:52:27,103 --> 01:52:28,551 I'll do all the digging. 1870 01:52:29,034 --> 01:52:30,655 It won't last long, Gertie. 1871 01:52:31,034 --> 01:52:32,793 Cooper says they'll break soon. 1872 01:52:32,931 --> 01:52:34,310 We just gotta hang on. 1873 01:52:34,965 --> 01:52:36,586 That's union. 1874 01:52:36,724 --> 01:52:39,551 Union's just folks looking out for theirselves. 1875 01:52:40,137 --> 01:52:42,689 Like Tom says, people ain't rabbits. 1876 01:52:42,827 --> 01:52:44,793 Rabbits never make a sound until you kill 'em 1877 01:52:44,931 --> 01:52:46,862 and it's just one little squeak. 1878 01:52:48,000 --> 01:52:49,689 You want me to be a rabbit? 1879 01:53:04,827 --> 01:53:06,310 I got the grass seed. 1880 01:53:06,620 --> 01:53:08,482 They gimme some flower seeds too. 1881 01:53:09,000 --> 01:53:10,103 What kind? 1882 01:53:10,482 --> 01:53:11,931 Well, I asked the lady that, 1883 01:53:12,241 --> 01:53:15,275 she looked me like I was crazy and said flowers. 1884 01:53:17,137 --> 01:53:19,344 Look at the big strong man, Callie Lou. 1885 01:53:35,896 --> 01:53:37,000 How much for cabbages? 1886 01:53:37,137 --> 01:53:38,137 Uh, 15. 1887 01:53:39,241 --> 01:53:40,448 Uh, turnips? 1888 01:53:40,586 --> 01:53:41,896 10 cents a pound. 1889 01:53:42,586 --> 01:53:44,000 I'll take six pound. 1890 01:53:44,137 --> 01:53:45,137 Six pound. 1891 01:53:50,517 --> 01:53:52,241 You, uh, you no sick now? 1892 01:53:53,241 --> 01:53:54,310 I'm better. 1893 01:53:58,172 --> 01:53:59,517 You want-a some flower? 1894 01:54:00,517 --> 01:54:01,551 No money. 1895 01:54:12,000 --> 01:54:16,517 These uh, these not so hot, you take anyway. 1896 01:54:18,689 --> 01:54:20,172 Turnip for 60 cents. 1897 01:54:21,206 --> 01:54:24,655 Ma, Ma! The radio says we beat the Germans! 1898 01:54:24,793 --> 01:54:26,172 Oh, wonderful! 1899 01:54:30,586 --> 01:54:32,068 What's all that racket? 1900 01:54:32,206 --> 01:54:33,517 The war's over. 1901 01:54:38,724 --> 01:54:41,413 Victor found a house, he put a payment on it. 1902 01:54:42,482 --> 01:54:44,689 Got a big lilac bush in the yard. 1903 01:54:44,827 --> 01:54:49,310 My mom, she come live with us now. 1904 01:54:55,172 --> 01:54:56,931 Glen's protection men are real buzzards. 1905 01:54:57,068 --> 01:54:59,862 It's gonna get rough, real rough. 1906 01:55:00,000 --> 01:55:02,758 Look here, old woman, got a present for you. 1907 01:55:03,000 --> 01:55:04,689 Tom here helped me get the parts. 1908 01:55:04,827 --> 01:55:06,310 You got nothing else to do. 1909 01:55:06,448 --> 01:55:09,137 It's a jigsaw, Ma! Watch! 1910 01:55:10,793 --> 01:55:13,137 You can turn em out by the dozens now. 1911 01:55:13,275 --> 01:55:17,034 Jesus Christs, jumping jacks, anything you want! 1912 01:55:17,172 --> 01:55:19,379 Don't have to waste all that time whittling. 1913 01:55:20,206 --> 01:55:23,034 You make a pattern, I'll cut out the parts, 1914 01:55:23,172 --> 01:55:24,931 Kids can string them together. 1915 01:55:25,068 --> 01:55:26,689 I ain't got no wood. 1916 01:55:26,827 --> 01:55:29,206 I know a place where you can get 'em cheap! 1917 01:55:29,689 --> 01:55:31,034 Gotta keep it quiet though. 1918 01:55:31,241 --> 01:55:33,862 We ain't supposed to run power tools in the projects. 1919 01:55:34,000 --> 01:55:35,517 Enoch, get me some coal. 1920 01:55:36,655 --> 01:55:37,689 Amos, come here. 1921 01:55:42,068 --> 01:55:43,551 The company knows damn well 1922 01:55:43,689 --> 01:55:45,068 their only chance is to hit Bender. 1923 01:55:45,413 --> 01:55:46,965 We're covering him day and night. 1924 01:55:47,413 --> 01:55:48,965 Night's when they'll try it. 1925 01:55:49,379 --> 01:55:50,827 You want me to help out? 1926 01:55:51,275 --> 01:55:55,000 Fine, but I warn you, these guys are animals. 1927 01:55:55,310 --> 01:55:56,448 Wait a minute. 1928 01:55:59,758 --> 01:56:01,586 Ma, I can't breathe. 1929 01:56:02,206 --> 01:56:03,551 Aw. 1930 01:56:10,137 --> 01:56:12,758 It's all trash, it's just fit for kindling. 1931 01:56:12,896 --> 01:56:14,448 Just look around! 1932 01:56:22,103 --> 01:56:23,103 Ma! 1933 01:56:30,103 --> 01:56:31,965 I bet they's maple, ain't they? 1934 01:56:32,103 --> 01:56:34,172 Ain't that good for jumping jacks? 1935 01:56:37,103 --> 01:56:38,482 That'll do just fine. 1936 01:56:39,379 --> 01:56:40,482 Don't let on you want 'em. 1937 01:56:40,620 --> 01:56:41,655 Lemme do it! 1938 01:56:45,344 --> 01:56:48,689 Mister, us Cub Scouts is building us a little denhouse, 1939 01:56:48,827 --> 01:56:50,482 could you gimme something cheap? 1940 01:56:50,620 --> 01:56:52,379 There's some old smashed boxes over there, 1941 01:56:52,517 --> 01:56:54,103 no good for nothing. 1942 01:56:54,896 --> 01:56:56,137 Smart kid. 1943 01:56:56,551 --> 01:56:58,310 Them's government bins. Solid maple. 1944 01:56:58,448 --> 01:56:59,862 Real good. 1945 01:57:00,000 --> 01:57:01,655 You just buy 'em for scrap, don't you? 1946 01:57:01,793 --> 01:57:02,862 I don't buy nothing, lady. 1947 01:57:03,000 --> 01:57:05,137 I get paid for hauling it out, fire risk. 1948 01:57:05,689 --> 01:57:08,862 Ah, whatever you can load in that wagon, one dollar. 1949 01:57:09,413 --> 01:57:12,689 And I don't lend hammers and screwdrivers. 1950 01:57:30,689 --> 01:57:32,482 Gertie, you come up. 1951 01:57:33,931 --> 01:57:37,793 The number you gimme, 800 dollars! 1952 01:57:38,068 --> 01:57:39,068 Oh. 1953 01:57:39,206 --> 01:57:40,827 I said you'd be lucky for me. 1954 01:57:40,965 --> 01:57:43,000 I'm taking off 'fore I get scared. 1955 01:57:44,206 --> 01:57:45,655 You can't just go. 1956 01:57:46,344 --> 01:57:49,310 - Where are you gonna sleep tonight? - In a bus headed for the ocean. 1957 01:57:50,068 --> 01:57:51,724 I grew up by the ocean. 1958 01:57:52,551 --> 01:57:54,965 Victor's Ma, she ain't never even seen it. 1959 01:57:55,103 --> 01:57:57,448 She ain't never been outta Detroit. 1960 01:57:57,586 --> 01:58:00,379 She wants to stay stuck in this dump all her life. 1961 01:58:00,517 --> 01:58:02,862 Honey, you're 19 years old. 1962 01:58:03,827 --> 01:58:05,137 You need somebody. 1963 01:58:06,655 --> 01:58:08,137 Ain't you got no people to go to? 1964 01:58:08,275 --> 01:58:09,827 I don't need nobody. 1965 01:58:09,965 --> 01:58:11,379 I learned that in there. 1966 01:58:11,517 --> 01:58:14,137 Victor's Ma can find him a nice Polish girl. 1967 01:58:18,137 --> 01:58:19,862 I wish you'd been my people. 1968 01:58:21,931 --> 01:58:24,827 Max, he's a good man. 1969 01:58:25,448 --> 01:58:26,862 I'll write you. 1970 01:58:35,310 --> 01:58:37,137 ♪ Ring around the rosy ♪ 1971 01:58:37,275 --> 01:58:39,344 ♪ Pocket full of posies ♪ 1972 01:58:39,482 --> 01:58:42,103 ♪ We all fall down ♪ 1973 01:58:42,241 --> 01:58:44,448 ♪ Ring around the rosy ♪ 1974 01:58:44,586 --> 01:58:46,793 ♪ Pocket full of posies ♪ 1975 01:58:47,310 --> 01:58:49,379 ♪ We all fall down ♪ 1976 01:58:49,517 --> 01:58:50,931 One more time! 1977 01:58:51,068 --> 01:58:53,034 ♪ Ring around the rosy ♪ 1978 01:58:53,172 --> 01:58:55,103 ♪ Pocket full of posies ♪ 1979 01:59:00,896 --> 01:59:02,172 This all? 1980 01:59:02,310 --> 01:59:03,827 They cut the strike pay. 1981 01:59:03,965 --> 01:59:05,551 Had to put money on the car. 1982 01:59:05,689 --> 01:59:07,344 There's only two payments to go. 1983 01:59:08,482 --> 01:59:10,965 Ma, I sold four jumping jacks! 1984 01:59:11,103 --> 01:59:12,655 And a cop took one! 1985 01:59:12,793 --> 01:59:14,689 A cop in a squad car. 1986 01:59:14,827 --> 01:59:16,586 He stopped and asked what I was doing. 1987 01:59:16,724 --> 01:59:19,172 And I said, wouldn't he like a doll for his little girl? 1988 01:59:19,551 --> 01:59:21,689 He said, how did I know he had little girl? 1989 01:59:21,827 --> 01:59:23,793 But he laughed and he kept it. 1990 01:59:23,931 --> 01:59:27,586 You done real good honey, but there's only 7.50 here. 1991 01:59:27,724 --> 01:59:29,620 Well, I didn't ask him for no money. 1992 01:59:29,758 --> 01:59:30,965 You're learning, son. 1993 01:59:31,620 --> 01:59:33,482 Cops earn more than strikers. 1994 01:59:33,620 --> 01:59:36,137 I'm gonna have a cop speaking to me personal now. 1995 01:59:36,275 --> 01:59:37,827 Just like Mr. Daly. 1996 01:59:44,517 --> 01:59:45,517 Gert? 1997 01:59:49,448 --> 01:59:50,655 Where'd she go? 1998 01:59:52,275 --> 01:59:53,620 I don't know. 1999 01:59:54,275 --> 01:59:55,655 She said she'd write. 2000 02:00:00,482 --> 02:00:03,827 She'd come back to me, if I could find her. 2001 02:00:07,241 --> 02:00:08,517 Gertie? 2002 02:00:10,068 --> 02:00:13,172 You know...why she left? 2003 02:00:16,724 --> 02:00:18,310 Maybe 'cause she didn't belong. 2004 02:00:19,862 --> 02:00:20,896 Okay. 2005 02:00:31,586 --> 02:00:33,689 Oh honey, what you done to it? 2006 02:00:33,827 --> 02:00:35,000 Pa done it. 2007 02:00:35,137 --> 02:00:36,551 Don't you like it? 2008 02:00:36,689 --> 02:00:38,172 Well, it's ugly. 2009 02:00:39,448 --> 02:00:41,206 Howdy, Gert. 2010 02:00:41,344 --> 02:00:43,827 We can't afford foolishness like paints. 2011 02:00:43,965 --> 02:00:45,344 Now don't jump on me. 2012 02:00:45,482 --> 02:00:47,344 That's to help with your dolls. 2013 02:00:47,482 --> 02:00:49,379 I'll save you a lot of time whittling. 2014 02:00:49,517 --> 02:00:51,379 Is time gonna buy groceries? 2015 02:00:51,689 --> 02:00:53,103 Look at this, Clovis. 2016 02:00:54,344 --> 02:00:56,965 That's all I got left after paying last month's rent 2017 02:00:57,344 --> 02:00:59,241 and by rights, this month's is due. 2018 02:01:00,103 --> 02:01:01,586 How am I gonna buy food? 2019 02:01:01,724 --> 02:01:04,482 Get credit, like everybody else. 2020 02:01:04,724 --> 02:01:06,586 You're so mule headed about that. 2021 02:01:06,724 --> 02:01:09,241 You can get stuff on account, down at the store. 2022 02:01:10,137 --> 02:01:11,862 Make ya pay back double, like they done ya 2023 02:01:12,000 --> 02:01:14,241 at all the other stores. 2024 02:01:15,137 --> 02:01:17,379 We can pay it off when the strike's over. 2025 02:01:17,517 --> 02:01:19,344 You're good with money. 2026 02:01:19,827 --> 02:01:21,655 Lord, the money you saved, 2027 02:01:21,793 --> 02:01:24,896 if that damned crooked funeral parlor hadn't'a took it all. 2028 02:01:25,620 --> 02:01:28,965 With what Henley left you, you must had over 600 dollars. 2029 02:01:29,103 --> 02:01:30,896 Enough to buy a piece of land. 2030 02:01:31,310 --> 02:01:32,655 If I'd'a knowed you had all that, 2031 02:01:32,793 --> 02:01:34,931 I'd of said buy a place and wait for me. 2032 02:01:35,448 --> 02:01:37,689 Then when the war was over, I'd'a come rolling in. 2033 02:01:37,827 --> 02:01:39,482 We'd have been all set. 2034 02:01:39,620 --> 02:01:41,482 You always hated the farm. 2035 02:01:44,793 --> 02:01:48,000 Clovis, you'd'a spent that money for a truck. 2036 02:01:48,137 --> 02:01:49,517 I know'd you would. 2037 02:01:50,068 --> 02:01:52,068 You sold the cow for tires. 2038 02:01:52,206 --> 02:01:54,551 I couldn't see you working and working 2039 02:01:54,689 --> 02:01:56,965 and always giving away half of it. 2040 02:01:57,344 --> 02:01:59,448 I wanted you to have what you wanted. 2041 02:02:08,862 --> 02:02:10,482 Oh, for God's sake Gertie, 2042 02:02:10,620 --> 02:02:12,310 don't waste all that time whittling on 'em. 2043 02:02:12,448 --> 02:02:14,448 You want 'em quick and cheap, paint 'em. 2044 02:02:14,586 --> 02:02:16,172 Don't tell me what to do! 2045 02:02:17,862 --> 02:02:20,241 All my life, I've been doing what I was told. 2046 02:02:21,172 --> 02:02:23,206 First Ma and then you. 2047 02:02:24,551 --> 02:02:29,344 Well 16 year, I dreamed of us having our own farm 2048 02:02:30,034 --> 02:02:33,379 and I worked and I saved up 2049 02:02:34,586 --> 02:02:36,793 and you said, "Come to Detroit!" 2050 02:02:37,896 --> 02:02:40,103 You never cared what I wanted. 2051 02:02:40,482 --> 02:02:42,000 You never asked! 2052 02:02:44,137 --> 02:02:46,103 You left home with your bag all hidden away didn't you? 2053 02:02:46,241 --> 02:02:48,068 You planned on not coming back! 2054 02:02:48,379 --> 02:02:52,172 And now look, we're stuck in this hole! 2055 02:02:52,896 --> 02:02:54,758 Owing money all around and you on strike 2056 02:02:54,896 --> 02:02:56,689 with your precious union! 2057 02:02:56,827 --> 02:03:02,448 And Reuben gone and Cassie, Cassie Marie, oh. 2058 02:03:08,931 --> 02:03:11,310 You've gone your own way always, Clovis, 2059 02:03:11,448 --> 02:03:13,206 and I've had to go too. 2060 02:03:14,689 --> 02:03:16,137 Well, these dolls... 2061 02:03:18,655 --> 02:03:21,379 this is all that's feedin' our young'uns now 2062 02:03:21,620 --> 02:03:23,206 and their mine! 2063 02:03:24,482 --> 02:03:26,827 Don't you tell me to do it your way. 2064 02:03:27,310 --> 02:03:28,689 I ain't doing it no more. 2065 02:04:09,620 --> 02:04:11,275 Turn out the light! Open the door! 2066 02:04:16,689 --> 02:04:18,689 Huh? We gotta get him to a hospital! 2067 02:04:18,827 --> 02:04:20,551 - Keep your voice down. - He ain't bad hurt. 2068 02:04:20,689 --> 02:04:22,034 What happened? 2069 02:04:22,172 --> 02:04:23,379 They jumped us outside of Bender's house. 2070 02:04:23,517 --> 02:04:25,275 They got him on the head. 2071 02:04:25,413 --> 02:04:27,413 - The blood's from his scalp, that's all. - Did--did you call the police? 2072 02:04:27,551 --> 02:04:31,000 Are you kidding? Flint's got the cops in his pocket, this is Detroit, honey. 2073 02:04:31,137 --> 02:04:32,862 Easy, easy. 2074 02:04:33,000 --> 02:04:34,827 Gert, are they back? 2075 02:04:35,896 --> 02:04:37,172 Clovis got his self hurt. 2076 02:04:38,758 --> 02:04:40,793 Trouble, you hunt it. 2077 02:04:40,931 --> 02:04:43,241 Well, I figure the union's worth a little trouble. 2078 02:04:44,448 --> 02:04:46,379 You gotta learn to look behind you, buddy. 2079 02:04:46,965 --> 02:04:49,862 Whit, that old boy you popped. 2080 02:04:50,000 --> 02:04:51,413 Yeah, he ain't getting up in a hurry. 2081 02:04:51,551 --> 02:04:52,793 Whadda you mean? 2082 02:04:52,931 --> 02:04:55,172 It means we got trouble. A lot of eyes out there lookin'. 2083 02:04:55,310 --> 02:04:58,068 - Did they see ya car? - No, it was Clovis'. 2084 02:04:58,206 --> 02:04:59,862 Will they set the cops on you? 2085 02:05:00,000 --> 02:05:02,344 - We all gotta get outta site for a while. - Ain't no place to go! 2086 02:05:02,482 --> 02:05:04,896 Guy I know with a farm outside of town needs a tractor rebuilt. 2087 02:05:05,034 --> 02:05:06,413 Now, I was going to take Clovis. 2088 02:05:06,551 --> 02:05:08,448 - It's about a week's work. - Is it safe? 2089 02:05:08,586 --> 02:05:09,896 Sure, it's safe. 2090 02:05:10,034 --> 02:05:11,448 Now you get a good sleep 2091 02:05:11,586 --> 02:05:13,275 and I'll come by for ya in the morning. 2092 02:05:23,620 --> 02:05:25,172 How are you gonna get by? 2093 02:05:26,103 --> 02:05:27,379 We'll manage. 2094 02:05:34,310 --> 02:05:35,310 Oh! 2095 02:05:38,724 --> 02:05:40,034 Shoulda got me up. 2096 02:05:40,172 --> 02:05:41,689 You didn't sleep much. 2097 02:05:42,620 --> 02:05:44,379 I'll be gone a week or so. 2098 02:05:44,517 --> 02:05:45,896 I'll write you. 2099 02:05:46,344 --> 02:05:48,586 It's a farm so maybe I can bring some stuff back. 2100 02:05:48,724 --> 02:05:51,034 Uh-huh. 2101 02:05:53,586 --> 02:05:54,620 It's here. 2102 02:05:58,551 --> 02:06:00,724 Gertie, I wish I'd never seen Detroit. 2103 02:06:02,034 --> 02:06:04,551 I tried to work for us the best way I knew how, 2104 02:06:04,689 --> 02:06:06,241 nothing come out right. 2105 02:06:08,275 --> 02:06:09,965 We'll get back home one day. 2106 02:06:10,689 --> 02:06:12,000 I swear we will. 2107 02:06:14,379 --> 02:06:15,758 I love you, honey. 2108 02:06:18,413 --> 02:06:20,310 You just take care of yourself. 2109 02:06:20,931 --> 02:06:24,448 Pa? Are you leaving now, Pa? 2110 02:06:26,068 --> 02:06:28,310 - Bye, Pa. - Bye, son! 2111 02:06:30,482 --> 02:06:32,827 Honey, our car is parked out in the alley. 2112 02:06:32,965 --> 02:06:35,551 Wish you'd move it before they come repossess it. 2113 02:06:35,689 --> 02:06:38,103 Can't make a payment until I get this job done. 2114 02:06:40,000 --> 02:06:41,379 Take care of your mama now. 2115 02:06:41,517 --> 02:06:42,551 Yes, sir. 2116 02:06:43,827 --> 02:06:45,275 Look at the strikers, Amos. 2117 02:06:46,172 --> 02:06:48,758 Watch out, Miss Nevels, you can't cross our picket lines. 2118 02:06:48,896 --> 02:06:50,379 You'll be at scab. 2119 02:06:52,689 --> 02:06:55,241 Can't you read dummy? You've crossed the picket lines. 2120 02:06:55,379 --> 02:06:56,827 Sorry, I'm sorry! 2121 02:06:56,965 --> 02:06:59,275 Come on, Mr. Skyros, I'll take care of ya. 2122 02:06:59,413 --> 02:07:00,517 Thank you, Wheateye. 2123 02:07:00,655 --> 02:07:01,724 It's all right, Mrs. Nevels. 2124 02:07:01,862 --> 02:07:03,275 I'm being well looked after. 2125 02:07:03,793 --> 02:07:04,793 Hello. 2126 02:07:06,965 --> 02:07:08,172 If it's not an inconvenience, 2127 02:07:08,310 --> 02:07:10,068 you just said I might look at some of your work. 2128 02:07:10,206 --> 02:07:11,551 Of course! 2129 02:07:11,689 --> 02:07:13,241 Please come in, Mr. Skyros. 2130 02:07:13,379 --> 02:07:14,689 - Thank you. - Amos? 2131 02:07:19,379 --> 02:07:21,103 Someday he'll have a face. 2132 02:07:21,896 --> 02:07:23,344 I can't seem to find it. 2133 02:07:23,482 --> 02:07:24,655 It's there. 2134 02:07:25,551 --> 02:07:26,586 Waiting. 2135 02:07:28,413 --> 02:07:32,000 Oh, beautiful! 2136 02:07:32,862 --> 02:07:34,103 Have you made any more of these? 2137 02:07:34,862 --> 02:07:37,206 I ain't got time for such as that no more. 2138 02:07:37,344 --> 02:07:38,724 Could you have? 2139 02:07:39,655 --> 02:07:41,103 What do you mean? 2140 02:07:41,241 --> 02:07:42,931 Do you remember that friend that I mentioned? 2141 02:07:43,068 --> 02:07:45,206 That admired your little bird so much. 2142 02:07:45,758 --> 02:07:47,620 He has a store downtown 2143 02:07:47,758 --> 02:07:49,827 and he asked if he could commission you 2144 02:07:49,965 --> 02:07:51,689 to make some for him. 2145 02:07:52,551 --> 02:07:55,000 How long would it take you to say, make 50 of them? 2146 02:07:55,620 --> 02:07:57,103 - 50? - Uh-huh! 2147 02:07:57,310 --> 02:07:59,896 He's convinced that he could sell a great many of them. 2148 02:08:00,034 --> 02:08:01,827 He could only pay you 4.50 a piece, 2149 02:08:01,965 --> 02:08:04,103 which is far less, of course, than their worth. 2150 02:08:04,689 --> 02:08:06,241 I go pretty quick! 2151 02:08:06,379 --> 02:08:08,034 When I got me the time. 2152 02:08:08,172 --> 02:08:09,862 Just go at your own speed. 2153 02:08:10,000 --> 02:08:11,172 Ask the children to let me know 2154 02:08:11,310 --> 02:08:13,931 when you've made maybe, a dozen. 2155 02:08:15,172 --> 02:08:18,172 He sent you 50 dollars for the wood that you'll need. 2156 02:08:20,137 --> 02:08:22,275 I know how difficult these days are for you. 2157 02:08:25,862 --> 02:08:29,068 And you must promise that you're going to finish this. 2158 02:08:31,379 --> 02:08:33,793 Well, I won't keep you, must be supper time. 2159 02:08:37,965 --> 02:08:39,241 Mr. Skyros? 2160 02:08:40,620 --> 02:08:42,620 - Thank you. - Privilege. 2161 02:09:05,241 --> 02:09:06,586 Clovis Nevels? 2162 02:09:07,172 --> 02:09:09,482 - He ain't to home. - You Mrs. Nevels? 2163 02:09:09,620 --> 02:09:11,827 - Uh-huh. - You got a boy down in Kentucky? 2164 02:09:11,965 --> 02:09:13,000 Reuben! 2165 02:09:13,206 --> 02:09:14,931 You have to call him, we got a message. 2166 02:09:15,068 --> 02:09:17,724 - What happened? - Officer in Kentucky said it was an emergency. 2167 02:09:17,862 --> 02:09:19,379 You can phone from the station if you like. 2168 02:09:20,000 --> 02:09:21,482 I'll come with you, Ma! 2169 02:09:22,655 --> 02:09:24,379 Hello? Reuben? 2170 02:09:25,482 --> 02:09:26,758 Here's Ma. 2171 02:09:33,620 --> 02:09:36,931 Reuben! What's wrong, you alright? 2172 02:09:37,206 --> 02:09:39,793 Ma? Grandpa died. 2173 02:09:44,172 --> 02:09:45,758 Ma, you there? 2174 02:09:48,344 --> 02:09:49,896 When did he die? 2175 02:09:50,172 --> 02:09:52,896 Yesterday morning. I found him in his workshop. 2176 02:09:53,758 --> 02:09:55,379 And Auntie Mag's here. 2177 02:09:55,517 --> 02:09:57,448 Grandma's going back with her. 2178 02:09:57,689 --> 02:09:58,827 Did you get my-- 2179 02:10:01,689 --> 02:10:02,724 Reuben? 2180 02:10:03,793 --> 02:10:05,758 Honey? I can't hear you! 2181 02:10:08,241 --> 02:10:09,241 Hello? 2182 02:10:10,517 --> 02:10:11,551 Hello? 2183 02:10:12,206 --> 02:10:13,413 Here, sit down. 2184 02:10:15,034 --> 02:10:16,758 We ain't had no letter. 2185 02:10:18,068 --> 02:10:19,068 No. 2186 02:10:19,724 --> 02:10:21,000 What'd it say? 2187 02:10:22,310 --> 02:10:24,310 Reuben? Hello? 2188 02:10:29,275 --> 02:10:30,758 I'm sorry, Ma. 2189 02:10:36,620 --> 02:10:37,655 Police. 2190 02:10:38,379 --> 02:10:39,379 What? 2191 02:10:40,862 --> 02:10:42,310 Oh, okay, thank you. 2192 02:10:44,620 --> 02:10:45,655 2.50. 2193 02:10:47,137 --> 02:10:49,172 The call costs 2.50, Ma. 2194 02:10:51,724 --> 02:10:54,103 I ain't got no money with me. 2195 02:10:55,172 --> 02:10:56,758 I'll bring it to you. 2196 02:10:56,896 --> 02:10:58,517 You've got a boy that sells dolls? 2197 02:10:59,551 --> 02:11:01,896 - Enoch. - Yeah, Enoch. 2198 02:11:02,034 --> 02:11:03,551 He's a smart kid. 2199 02:11:03,689 --> 02:11:05,310 He gimme a doll. 2200 02:11:05,689 --> 02:11:06,862 My kid got so mad. 2201 02:11:07,000 --> 02:11:08,965 She tried right off to take it apart 2202 02:11:09,103 --> 02:11:11,206 and when she couldn't, she threw it at me. 2203 02:11:11,344 --> 02:11:13,724 Can't get it away from her now. 2204 02:11:13,862 --> 02:11:15,620 Can I bring it to you tomorrow? 2205 02:11:15,758 --> 02:11:17,965 Forget the money. You get your ma on home. 2206 02:11:18,103 --> 02:11:19,827 She's all tore up. 2207 02:11:19,965 --> 02:11:22,000 And don't you let your kid brother go selling after dark 2208 02:11:22,137 --> 02:11:24,448 or get into no cars with no strangers. 2209 02:11:24,965 --> 02:11:26,724 Oh, we know about that. 2210 02:11:27,137 --> 02:11:29,137 We've been here a long time. 2211 02:11:31,448 --> 02:11:35,655 ♪ Take the keys and lock her up, lock her up ♪ 2212 02:11:35,793 --> 02:11:37,482 ♪ Take the keys and... ♪ 2213 02:11:37,620 --> 02:11:39,620 Look, Ma, it's from Reuben! 2214 02:11:40,034 --> 02:11:41,482 That's what he must'a meant. 2215 02:11:41,620 --> 02:11:43,000 Read it, honey. 2216 02:11:50,137 --> 02:11:53,586 "Dear Ma, I am writing for Grandpa. 2217 02:11:54,137 --> 02:11:55,827 He is very sick. 2218 02:11:56,379 --> 02:12:00,482 All Grandma does is cry and say you deserted them. 2219 02:12:00,896 --> 02:12:05,137 She wants to sell the farm and go live with Auntie Mag. 2220 02:12:05,517 --> 02:12:08,206 Grandpa says if he dies the farm is yours 2221 02:12:08,344 --> 02:12:11,172 and she must not sell it. 2222 02:12:12,000 --> 02:12:15,103 But if you don't come, she will sell it 2223 02:12:15,241 --> 02:12:20,000 because she says what I do is not enough. 2224 02:12:20,551 --> 02:12:23,862 I am writing because Grandpa told me to. 2225 02:12:24,344 --> 02:12:26,758 Your loving son, Reuben." 2226 02:12:27,068 --> 02:12:28,689 Is Reuben there all alone? 2227 02:12:30,310 --> 02:12:31,827 Reuben's got sense. 2228 02:12:34,034 --> 02:12:36,103 Honey, look after Amos for me. 2229 02:12:37,655 --> 02:12:39,655 Come on, Enoch, I need you to give me a hand. 2230 02:12:44,172 --> 02:12:46,689 Honey, you've been to the car lot with your pa to make payments, ain't ya? 2231 02:12:46,827 --> 02:12:49,724 Sure! Down past the mill, Josephson's. 2232 02:12:50,172 --> 02:12:52,000 Just point me in the right direction. 2233 02:12:52,379 --> 02:12:53,517 What for? 2234 02:12:53,655 --> 02:12:55,379 Tell me the way. 2235 02:12:57,310 --> 02:12:58,689 Not even one more week? 2236 02:12:58,827 --> 02:13:00,241 But it's near all paid off. 2237 02:13:00,379 --> 02:13:02,586 No way, lady, cash on time that's our rules. 2238 02:13:02,724 --> 02:13:04,517 You got till Friday or we repossess. 2239 02:13:04,931 --> 02:13:06,103 Lookit, Ma! 2240 02:13:06,241 --> 02:13:08,862 It's just like Pa's truck, only newer! 2241 02:13:09,344 --> 02:13:11,310 Not so new as your car, Sonny. 2242 02:13:12,344 --> 02:13:14,379 You'll find some way to keep this, you got any sense. 2243 02:13:15,896 --> 02:13:18,862 If I can get the money to pay off the car, 2244 02:13:19,206 --> 02:13:20,758 would you swap it for that truck? 2245 02:13:21,482 --> 02:13:22,862 - Lady, you're crazy. - Would ya? 2246 02:13:23,379 --> 02:13:24,586 Sure I would. 2247 02:13:25,344 --> 02:13:27,241 I want somebody to check it over first. 2248 02:13:27,379 --> 02:13:28,551 We ain't got nothing to hide. 2249 02:13:29,034 --> 02:13:30,206 How much we owe? 2250 02:13:34,034 --> 02:13:35,758 52 dollars with tax. 2251 02:13:36,965 --> 02:13:38,931 - Ma! - Shh! 2252 02:13:39,310 --> 02:13:40,793 Will you throw in a spare tire? 2253 02:13:41,137 --> 02:13:43,000 Sure, why not? 2254 02:13:43,379 --> 02:13:45,172 Tools? And a jack? 2255 02:13:45,413 --> 02:13:46,793 Don't push your luck, kid. 2256 02:13:47,517 --> 02:13:49,862 I'm gonna go make out the papers, lady. You wanna come to the office? 2257 02:13:50,000 --> 02:13:52,310 - Put in about having it looked over. - Yeah. 2258 02:13:52,620 --> 02:13:55,241 Ma, that was your money for wood. 2259 02:13:55,379 --> 02:13:57,137 How you gonna make dolls? 2260 02:13:57,724 --> 02:13:59,172 Gonna go see your scrap wood man. 2261 02:13:59,758 --> 02:14:01,413 He ain't got nothing. 2262 02:14:01,551 --> 02:14:03,241 Well, it won't hurt none to look. 2263 02:14:03,379 --> 02:14:05,482 Who you gonna have check out the truck? 2264 02:14:08,551 --> 02:14:10,931 Victor, when he comes off shift. 2265 02:14:15,965 --> 02:14:17,620 Looks okay to me. 2266 02:14:18,068 --> 02:14:20,310 Good Lord, Gert, why you want a truck? 2267 02:14:20,724 --> 02:14:22,620 Well, I'll tell you tomorrow. 2268 02:14:22,862 --> 02:14:24,862 I gotta get me some wood. 2269 02:14:25,482 --> 02:14:26,517 Wood? 2270 02:14:30,655 --> 02:14:32,034 Now you listen to me. 2271 02:14:32,689 --> 02:14:34,931 When Max was a young'un, did she live near the sea? 2272 02:14:35,931 --> 02:14:37,586 Some place in Mississippi. 2273 02:14:37,931 --> 02:14:39,034 Biloxi. 2274 02:14:39,620 --> 02:14:42,344 If you can leave your ma, that's where you oughta look. 2275 02:14:42,931 --> 02:14:44,275 She went home. 2276 02:14:53,068 --> 02:14:54,517 Ma, where are we going? 2277 02:14:54,655 --> 02:14:56,310 To see Cassie Marie? 2278 02:14:56,827 --> 02:14:59,206 We're just going out whilst Clytie and Enoch are playing. 2279 02:14:59,344 --> 02:15:00,965 I'm gonna need to borrow your wagon. 2280 02:15:01,103 --> 02:15:02,344 It's outside. 2281 02:15:07,758 --> 02:15:09,172 Want a cup of coffee, Gert? 2282 02:15:09,310 --> 02:15:10,793 Later maybe. 2283 02:15:10,931 --> 02:15:12,448 I got me a errand to do. 2284 02:15:13,379 --> 02:15:14,448 Heard from Clovis? 2285 02:15:15,137 --> 02:15:16,931 No, you hear from Whit? 2286 02:15:17,827 --> 02:15:19,068 They'll make out. 2287 02:15:21,103 --> 02:15:22,448 How's the merry-go-round? 2288 02:15:22,586 --> 02:15:24,413 Still going around, me with it. 2289 02:15:25,103 --> 02:15:26,724 At least we got my money coming in. 2290 02:15:43,172 --> 02:15:44,896 Open the door, Amos! 2291 02:15:53,103 --> 02:15:55,000 Looks like you almost finished. 2292 02:15:55,137 --> 02:15:56,137 Not quite. 2293 02:15:58,310 --> 02:15:59,586 Where you taking it? 2294 02:16:00,896 --> 02:16:02,103 To show to a fella. 2295 02:16:02,482 --> 02:16:04,275 Can me and Callie Lou come too? 2296 02:16:04,758 --> 02:16:07,034 Why sure. 2297 02:16:11,931 --> 02:16:13,517 You get a good price now! 2298 02:16:17,206 --> 02:16:18,413 What's that? 2299 02:16:18,551 --> 02:16:19,724 Where you taking him? 2300 02:16:19,862 --> 02:16:20,896 You make that? 2301 02:16:21,034 --> 02:16:22,827 You leave 'em be! 2302 02:16:22,965 --> 02:16:25,000 Ain't ya gonna give him no face? 2303 02:16:25,482 --> 02:16:27,862 Maybe it's there if'n you look real hard. 2304 02:16:28,000 --> 02:16:29,172 What's it look like? 2305 02:16:30,758 --> 02:16:32,068 Maybe like your ma. 2306 02:16:32,206 --> 02:16:33,206 My Ma? 2307 02:16:34,103 --> 02:16:35,724 Or Wheateye's Ma. 2308 02:16:37,103 --> 02:16:38,655 Maybe like you, Frankie. 2309 02:16:39,379 --> 02:16:40,862 Like most anybody. 2310 02:16:53,551 --> 02:16:54,896 I don't buy nothing. 2311 02:16:55,034 --> 02:16:56,517 I ain't selling. 2312 02:16:57,724 --> 02:16:58,827 Whadda you got there? 2313 02:16:59,137 --> 02:17:00,793 Cherry wood. 2314 02:17:01,206 --> 02:17:02,724 It's Christ, ain't it? 2315 02:17:03,724 --> 02:17:06,206 I'd like it sawed up for whittling. 2316 02:17:06,344 --> 02:17:08,517 Small pieces, 50 of 'em. 2317 02:17:08,655 --> 02:17:10,379 When you was so near finishing? 2318 02:17:11,413 --> 02:17:12,896 I'm just beginning. 2319 02:17:15,413 --> 02:17:16,965 I'd like it sawed up now. 2320 02:17:17,275 --> 02:17:19,068 Got to be split first. 2321 02:17:28,724 --> 02:17:30,206 Pull the wagon, honey. 2322 02:17:36,448 --> 02:17:38,620 Here. I ain't gonna do it. 2323 02:18:25,448 --> 02:18:27,551 You'll have to do better than that, lady. I'll get you a wedge. 2324 02:20:37,724 --> 02:20:41,931 ♪ Where ya going, yonder bound maiden ♪ 2325 02:20:42,413 --> 02:20:47,034 ♪ Where are you going, head to the sky ♪ 2326 02:20:47,482 --> 02:20:51,275 ♪ I'm going back to my garden ♪ 2327 02:20:52,448 --> 02:20:56,103 ♪ Fare thee well, tell me no goodbye ♪ 2328 02:20:56,241 --> 02:21:01,448 ♪ Fare thee well, tell me no goodbye ♪ 2329 02:21:09,034 --> 02:21:13,172 ♪ Can I join ya yonder bound maiden ♪ 2330 02:21:13,827 --> 02:21:18,034 ♪ Can I join ya, tell me no lies ♪ 2331 02:21:18,586 --> 02:21:22,689 ♪ The road home is a hard one ♪ 2332 02:21:23,379 --> 02:21:27,793 ♪ 50 miles as the swallows fly ♪ 2333 02:21:30,068 --> 02:21:34,551 ♪ Sweet, tender maiden ♪ 2334 02:21:34,689 --> 02:21:38,310 ♪ Ain't you aiming high ♪ 2335 02:21:39,344 --> 02:21:43,068 ♪ Dreams, dreams are fading ♪ 2336 02:21:43,862 --> 02:21:47,241 ♪ Can you find one before you die ♪ 2337 02:21:47,827 --> 02:21:52,344 ♪ Find 'em all, maiden, by and by ♪ 2338 02:21:54,172 --> 02:21:59,931 ♪ Just before the lamps were lighted ♪ 2339 02:22:00,241 --> 02:22:06,172 ♪ Just before the children came ♪ 2340 02:22:06,310 --> 02:22:12,413 ♪ While the room was very quiet ♪ 2341 02:22:12,551 --> 02:22:17,862 ♪ I heard someone call my name ♪ 2342 02:22:18,586 --> 02:22:25,620 ♪ I am a pilgrim and a stranger ♪ 2343 02:22:26,103 --> 02:22:32,172 ♪ Travelin' through this wearisome land ♪ 2344 02:22:32,310 --> 02:22:39,241 ♪ I got a home in that yonder city, Good Lord ♪ 2345 02:22:39,448 --> 02:22:45,482 ♪ And it's not, not made by hand ♪ 2346 02:22:46,000 --> 02:22:52,862 ♪ I got a mother, sister, and a brother ♪ 2347 02:22:53,172 --> 02:22:59,379 ♪ Who have gone this way before ♪ 2348 02:22:59,758 --> 02:23:06,655 ♪ I am determined to go and see them, Good Lord ♪ 2349 02:23:06,862 --> 02:23:12,551 ♪ Over on that other shore ♪ 158908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.