All language subtitles for Corner Gas - 4x17 - Seeing Things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:04,633 Pretty ironic, huh? 2 00:00:04,732 --> 00:00:06,162 What is? 3 00:00:06,262 --> 00:00:08,890 You need to see in order to tighten your glasses, 4 00:00:08,989 --> 00:00:11,484 but you can only see by wearing your glasses. 5 00:00:11,583 --> 00:00:14,143 That's not really ironic. It's more of a Catch-22. 6 00:00:14,243 --> 00:00:16,305 It's like if you had a hearing aid 7 00:00:16,405 --> 00:00:18,734 and to adjust it, you had to hear things. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,862 I'd be turning mine off right about now. 9 00:00:20,961 --> 00:00:23,822 No, wait. It's like if they had a device that people 10 00:00:23,921 --> 00:00:26,748 who had no sense of smell used to help them smell 11 00:00:26,848 --> 00:00:28,876 and to use it they had to smell. 12 00:00:28,977 --> 00:00:30,739 Yeah, there it is, the perfect analogy. 13 00:00:30,838 --> 00:00:32,601 Anything else would be gilding the lily. 14 00:00:32,701 --> 00:00:34,496 You know, you always see tiny screwdrivers. 15 00:00:34,597 --> 00:00:37,423 But you never see tiny pliers or tiny wrenches. 16 00:00:37,523 --> 00:00:39,019 Huh? Right, Brent? 17 00:00:40,416 --> 00:00:43,808 Now, if I snapped one of your arms off, 18 00:00:43,908 --> 00:00:45,537 would that be ironic? 19 00:00:45,637 --> 00:00:47,034 Not really, no. 20 00:00:47,133 --> 00:00:48,863 I'd like to do it anyway. 21 00:00:51,722 --> 00:00:55,314 * You can tell me that your dog ran away * 22 00:00:55,414 --> 00:00:59,105 * Then tell me that it took three days * 23 00:00:59,205 --> 00:01:04,426 * I've heard every joke, I've heard every one you say * 24 00:01:04,527 --> 00:01:08,384 * You think there's not a lot goin' on * 25 00:01:08,483 --> 00:01:12,141 * Look closer, Baby, you're so wrong * 26 00:01:12,241 --> 00:01:15,666 * And that's why you can stay so long * 27 00:01:15,766 --> 00:01:19,924 * Where there's not a lot goin' on * 28 00:01:21,919 --> 00:01:23,316 Hey. 29 00:01:23,415 --> 00:01:24,846 What are you guys doin'? 30 00:01:24,946 --> 00:01:28,170 Designing a new decal for the side of the police car. 31 00:01:28,270 --> 00:01:30,200 Hey, cool. Xena. 32 00:01:30,299 --> 00:01:33,225 No. No warrior princesses. 33 00:01:33,325 --> 00:01:36,617 I know a guy who could airbrush that wicked fast for ya. 34 00:01:36,717 --> 00:01:38,846 It's a police car, not a make-out van. 35 00:01:38,945 --> 00:01:41,007 No reason why it can't be both. 36 00:01:41,107 --> 00:01:43,535 Now, this airbrush guy, does he have a portfolio? 37 00:01:43,635 --> 00:01:45,763 Uh, no. A Camaro I think. 38 00:01:45,863 --> 00:01:48,756 I mean does he have an example of his work? 39 00:01:48,856 --> 00:01:50,885 Yeah, I know. It's on his Camaro. 40 00:01:51,017 --> 00:01:53,612 We just want something simple, like a slogan. 41 00:01:53,712 --> 00:01:55,573 Oh, wait, I got it. 42 00:01:58,334 --> 00:02:00,562 Maybe you should stick to, um... 43 00:02:01,659 --> 00:02:04,153 whatever it is you do well. 44 00:02:06,215 --> 00:02:07,712 How'd ya... 45 00:02:09,075 --> 00:02:10,672 Let me guess. Hank? 46 00:02:10,772 --> 00:02:14,429 It's my fault really. I made friends with him in grade two. 47 00:02:14,529 --> 00:02:16,092 Look at the bright side. 48 00:02:16,192 --> 00:02:19,551 Is it three inches from my face? Otherwise I can't look at it. 49 00:02:19,651 --> 00:02:22,909 I mean it's a good opportunity for you to get new frames. 50 00:02:23,009 --> 00:02:25,171 Yeah? I have an even better solution. 51 00:02:27,166 --> 00:02:28,895 Nice work, Melvin. 52 00:02:28,995 --> 00:02:30,924 Good luck at the science fair. 53 00:02:31,023 --> 00:02:33,252 Come on. It's hardly even noticeable. 54 00:02:36,245 --> 00:02:38,207 Noticeable, huh? 55 00:02:38,307 --> 00:02:41,632 I'm sorry. Did you get kicked by a donkey or something? 56 00:02:41,732 --> 00:02:43,793 What if I did? You'd feel bad now. 57 00:02:43,893 --> 00:02:47,452 At least let me put some clear tape on those. 58 00:02:48,384 --> 00:02:50,611 Hey, two-eyes. 59 00:02:50,711 --> 00:02:53,671 It's not nice to tease, ya know, whoever you are. 60 00:02:53,770 --> 00:02:55,167 Actually, it's a good look. 61 00:02:55,268 --> 00:02:57,129 Brings out the face on your head. 62 00:02:57,229 --> 00:02:58,992 Thanks, I think. 63 00:02:59,092 --> 00:03:01,053 You ever thought about laser eye surgery? 64 00:03:01,153 --> 00:03:02,949 Oh, sure, I've thought about it. 65 00:03:06,441 --> 00:03:08,104 Do you expect me to talk? 66 00:03:08,203 --> 00:03:09,766 No, Mr. Leroy. 67 00:03:09,865 --> 00:03:12,394 I expect you to die. 68 00:03:13,025 --> 00:03:14,456 Eventually. 69 00:03:14,556 --> 00:03:17,914 But for now, let's just do this laser eye surgery. 70 00:03:19,578 --> 00:03:22,437 Laser surgery. Brent? Oh, please. 71 00:03:22,537 --> 00:03:24,432 He gets squeamish cutting his nails. 72 00:03:24,532 --> 00:03:28,191 I have sensitive cuticles, sensitive manly cuticles. 73 00:03:28,290 --> 00:03:29,920 Plus you're a chicken. 74 00:03:30,019 --> 00:03:33,045 Don't make fun of Brent. It's not his fault he's a... 75 00:03:33,145 --> 00:03:34,543 Chicken? 76 00:03:34,643 --> 00:03:36,802 Yeah, I guess it is the best word. 77 00:03:38,500 --> 00:03:40,395 Wanda overcharged us 25 cents. 78 00:03:40,495 --> 00:03:42,656 Gee. I wonder if you'll overreact to this. 79 00:03:42,756 --> 00:03:45,084 That's two bits. That's a shave and a haircut. 80 00:03:45,184 --> 00:03:49,441 Let's just go. I don't want to- What kinda scam is she trying to pull? 81 00:03:49,541 --> 00:03:51,801 No crime too small. 82 00:03:54,063 --> 00:03:56,956 It's the perfect slogan for the side of the police car: 83 00:03:57,056 --> 00:03:59,218 "No crime too small. " 84 00:03:59,318 --> 00:04:01,878 And Xena says this in a thought bubble? 85 00:04:01,978 --> 00:04:03,042 No, no, no. 86 00:04:03,142 --> 00:04:06,434 This slogan's so cool, it works better without Xena. 87 00:04:06,534 --> 00:04:08,130 It is a good slogan. 88 00:04:08,230 --> 00:04:10,292 Good thinkin', Hank. 89 00:04:10,392 --> 00:04:12,288 Oh. No, no, wait, wait! 90 00:04:12,387 --> 00:04:15,047 I didn't come up with it! It was Emma! 91 00:04:20,567 --> 00:04:21,964 Laser tag? 92 00:04:22,065 --> 00:04:23,593 Count me in. 93 00:04:23,693 --> 00:04:25,922 Savage Fox. 94 00:04:26,021 --> 00:04:27,850 Beside the laser tag. 95 00:04:27,950 --> 00:04:30,179 Laser hair removal? 96 00:04:30,278 --> 00:04:32,440 A little late for that. 97 00:04:32,539 --> 00:04:35,167 I'm looking at the ad for laser eye surgery. 98 00:04:35,267 --> 00:04:38,160 Ah, good for you. It's an amazing procedure. 99 00:04:38,260 --> 00:04:40,322 The laser actually alters the shape 100 00:04:40,422 --> 00:04:42,715 of the anterior central cornea. 101 00:04:42,815 --> 00:04:45,775 Yeah. Plus Lacey said I'd be too chicken to do it. 102 00:04:45,875 --> 00:04:47,604 You can't undergo life-changing surgery 103 00:04:47,704 --> 00:04:49,666 because Lacey made fun of you. 104 00:04:49,766 --> 00:04:50,764 Of course not. 105 00:04:50,863 --> 00:04:53,025 I'm going to give it careful consideration. 106 00:04:53,125 --> 00:04:55,454 Hey, guys. Do you have any Shake n' Bake? 107 00:04:55,552 --> 00:04:57,914 Again with the chicken stuff. Well, you know what? 108 00:04:58,014 --> 00:04:59,976 I am gettin' that laser eye surgery. 109 00:05:01,273 --> 00:05:03,169 That was a bit of a leap. 110 00:05:03,268 --> 00:05:05,696 No. I really was taunting him. 111 00:05:05,795 --> 00:05:07,458 Oh, you're good. 112 00:05:09,121 --> 00:05:12,081 I just think I should have been consulted, that's all. 113 00:05:12,180 --> 00:05:14,243 What's wrong with "To serve and protect"? 114 00:05:14,342 --> 00:05:17,567 "No crime too small. " It brands us. 115 00:05:24,617 --> 00:05:26,413 What about "To protect and serve"? 116 00:05:26,513 --> 00:05:28,210 Hey, Mutt and Jeff. 117 00:05:28,310 --> 00:05:31,036 That guy came to a rolling stop. 118 00:05:31,136 --> 00:05:33,596 A rolling stop. It's no big deal. 119 00:05:33,696 --> 00:05:36,291 "To watch and to safen. " 120 00:05:36,390 --> 00:05:38,518 Your door says, "No crime too small. " 121 00:05:38,619 --> 00:05:41,247 If you don't do somethin', that's false advertising. 122 00:05:41,346 --> 00:05:44,039 Okay, okay. 123 00:05:44,139 --> 00:05:46,335 What, we're actually doing this? 124 00:05:46,433 --> 00:05:48,196 Oh, man. 125 00:05:48,296 --> 00:05:50,291 Way to brand us. 126 00:05:53,284 --> 00:05:55,612 So I didn't get a chance to tell him 127 00:05:55,712 --> 00:05:57,474 that you came up with the slogan. 128 00:05:57,574 --> 00:05:58,971 What slogan? 129 00:05:59,071 --> 00:06:01,133 "No crime to small"? Did I say that? 130 00:06:01,233 --> 00:06:03,693 Yeah, you were talkin' to Oscar. Oh, right. 131 00:06:03,793 --> 00:06:07,085 I tend to repress a lot of our time together. 132 00:06:07,186 --> 00:06:08,582 So you don't care? 133 00:06:08,681 --> 00:06:11,110 It's shocking how much I don't care. 134 00:06:11,209 --> 00:06:12,605 Are ya sure? 135 00:06:12,705 --> 00:06:15,233 Because technically that's your intellectual property. 136 00:06:15,332 --> 00:06:18,226 Well, how about getting off my actual property? 137 00:06:18,325 --> 00:06:19,290 See there? 138 00:06:19,389 --> 00:06:22,084 A wordplay, the mark of a great writer. 139 00:06:24,179 --> 00:06:26,806 Hey, thanks for comin' with, Wanda. 140 00:06:26,906 --> 00:06:29,533 Glad to help, especially since you made it a condition 141 00:06:29,632 --> 00:06:31,728 of my continuing employment. 142 00:06:31,827 --> 00:06:34,288 Yeah. I like the part where I did that. 143 00:06:34,387 --> 00:06:36,283 Mr. Leroy? 144 00:06:36,383 --> 00:06:38,047 The doctor will see you now. 145 00:06:38,147 --> 00:06:40,574 Oh, so he's a doctor. That's a relief. 146 00:06:42,602 --> 00:06:44,697 I'll just head on in, then. 147 00:06:48,788 --> 00:06:51,448 Aren't you going to wait and drive him home afterwards? 148 00:06:51,548 --> 00:06:54,674 I'll be driving him home in about four seconds. 149 00:06:55,074 --> 00:06:58,698 He had a model of an eye and he opened it up in half, 150 00:06:58,798 --> 00:07:00,227 right in front of me. 151 00:07:00,327 --> 00:07:01,724 Yeah, yeah, the humanity. 152 00:07:01,824 --> 00:07:04,053 Let's blow this popsicle stand. 153 00:07:04,153 --> 00:07:06,413 Hey, that gives me an idea. 154 00:07:06,513 --> 00:07:08,509 Please don't tell Lacey. 155 00:07:08,608 --> 00:07:11,934 Okay. But she's gonna wonder why your mouth is blue. 156 00:07:12,034 --> 00:07:14,527 I mean about me chickening out of laser surgery. 157 00:07:14,627 --> 00:07:17,587 Actually, a chicken woulda hung in longer than you did. 158 00:07:17,687 --> 00:07:20,049 Yeah, well, a chicken doesn't know what's goin' on. 159 00:07:20,147 --> 00:07:22,708 The point is, Lacey never needs to know about this. 160 00:07:22,808 --> 00:07:24,870 I don't want her to know about this. 161 00:07:24,970 --> 00:07:28,595 It's more fun watchin' you flail around like a moron trying to fool her. 162 00:07:28,694 --> 00:07:30,557 I knew you'd have my back. 163 00:07:30,657 --> 00:07:33,284 All right, let's blow this popsicle stand. 164 00:07:43,427 --> 00:07:45,322 He coughed without covering his mouth? 165 00:07:45,422 --> 00:07:48,082 Who knows what I coulda picked up from that kid. 166 00:07:48,182 --> 00:07:49,579 Laryngitis would be nice. 167 00:07:49,679 --> 00:07:51,208 Oh, real funny. 168 00:07:51,308 --> 00:07:52,939 I could be at Death's door. 169 00:07:53,038 --> 00:07:54,634 Ring the doorbell. 170 00:07:54,733 --> 00:07:57,826 You need to start puttin' your money where your slogan is: 171 00:07:57,927 --> 00:07:59,589 "No crime too small. " 172 00:07:59,689 --> 00:08:02,283 I wish our slogan was, "Cranky old men ignored. " 173 00:08:02,383 --> 00:08:03,812 Chop, chop! 174 00:08:03,913 --> 00:08:06,439 "No crime too small. No crime too small. " 175 00:08:11,228 --> 00:08:13,156 Well, I'm proud of you, Brent. 176 00:08:13,257 --> 00:08:15,052 And I thought you'd chicken out. 177 00:08:15,152 --> 00:08:18,245 If there's one thing we know for sure, it's that I didn't. 178 00:08:18,345 --> 00:08:19,476 Uh-huh? 179 00:08:20,440 --> 00:08:21,804 Hmm. 180 00:08:21,904 --> 00:08:23,234 Wow. 181 00:08:23,334 --> 00:08:25,029 You sure recovered quickly. 182 00:08:25,128 --> 00:08:28,288 Oh, the technology has improved so much these days. 183 00:08:28,388 --> 00:08:32,745 They're, um, they're using those laser-guided lasers now. 184 00:08:36,203 --> 00:08:37,667 Clumsy me. 185 00:08:37,767 --> 00:08:39,596 I- I spilt Brent's coffee. 186 00:08:39,695 --> 00:08:41,158 Yeah, geez, Wanda. 187 00:08:41,258 --> 00:08:43,753 Good thing you weren't doing the surgery on me. 188 00:08:45,382 --> 00:08:46,977 That was a close one. 189 00:08:47,077 --> 00:08:49,339 I hope this goes on for years. 190 00:08:49,440 --> 00:08:51,535 You're going to be staggering into lamp posts, 191 00:08:51,634 --> 00:08:53,663 putting Preparation H on your toothbrush. 192 00:08:53,762 --> 00:08:55,159 This is great. 193 00:08:55,259 --> 00:08:57,354 Hey, got my picture in the Howler. 194 00:08:57,454 --> 00:08:59,315 That happens to you all the time. 195 00:08:59,416 --> 00:09:01,744 Yeah, but this time it's for somethin' good. 196 00:09:02,907 --> 00:09:06,299 Finally, a headline without the word "mishap" in it. 197 00:09:06,400 --> 00:09:09,060 They spelt "thanks" wrong, but otherwise it's good. 198 00:09:09,159 --> 00:09:11,854 What do you think about that, Brent? 199 00:09:11,953 --> 00:09:14,780 About Hank's new slogan for the police car. 200 00:09:14,879 --> 00:09:16,310 Oh. 201 00:09:16,409 --> 00:09:17,773 Uh. 202 00:09:19,867 --> 00:09:21,597 Cool. Uh-huh, uh-huh. 203 00:09:21,697 --> 00:09:23,891 Way ta slogan it up there, Hank. 204 00:09:23,991 --> 00:09:26,353 Yeah, good. Good story. 205 00:09:26,453 --> 00:09:29,844 Sorry they spelled your name wrong, there, I see. 206 00:09:29,944 --> 00:09:33,503 It's a big hit, talk of the town. 207 00:09:33,602 --> 00:09:36,629 I can read it myself, Wanda. Sheesh. 208 00:09:36,729 --> 00:09:39,622 Oh, it says it's a big hit, talk of the town. 209 00:09:39,722 --> 00:09:41,217 Uh-huh. 210 00:09:42,715 --> 00:09:44,511 This slogan thing's not a bad idea. 211 00:09:44,611 --> 00:09:47,270 Ya think you could come up with one for me? 212 00:09:47,370 --> 00:09:48,368 Hmm. 213 00:09:48,867 --> 00:09:51,826 "It's BLT," Brent Leroy Time. 214 00:09:51,925 --> 00:09:55,751 I kinda meant for Corner Gas, not for me, personally. 215 00:09:55,850 --> 00:09:57,247 Although I do like that. 216 00:09:57,347 --> 00:09:58,843 "It's BLT." 217 00:10:04,530 --> 00:10:06,426 Citizen's arrest. 218 00:10:07,323 --> 00:10:09,883 I just can't do that many bananas at once. 219 00:10:09,984 --> 00:10:11,414 They go soft. 220 00:10:11,514 --> 00:10:13,244 You can make muffins. 221 00:10:14,839 --> 00:10:17,334 Just give us one second, Oscar. 222 00:10:18,896 --> 00:10:22,089 Oscar is driving me crazy. We have to deal with this. 223 00:10:22,189 --> 00:10:25,548 I got an idea. 224 00:10:25,648 --> 00:10:28,474 Twenty minutes in the oven, or until they're brown on top. 225 00:10:28,575 --> 00:10:31,601 Maybe I can put in some raisins. Raisins? 226 00:10:31,699 --> 00:10:33,728 Book this dirt bag! 227 00:10:37,885 --> 00:10:40,647 Okay, I got it, I got it, the perfect slogan. 228 00:10:40,745 --> 00:10:42,142 "Got gas?" 229 00:10:42,242 --> 00:10:43,506 No. 230 00:10:43,606 --> 00:10:45,468 "Do you have gas?" 231 00:10:46,266 --> 00:10:47,695 I'll come back later. 232 00:10:47,795 --> 00:10:49,559 No rush. 233 00:10:49,657 --> 00:10:51,521 How long you been there? 234 00:10:51,621 --> 00:10:54,746 Okay, you have got to start wearing your glasses again. 235 00:10:54,845 --> 00:10:57,007 Ah, but this morning I ordered contact lenses. 236 00:10:57,107 --> 00:11:00,764 This way Lacey will never know I didn't get the eye surgery. 237 00:11:00,865 --> 00:11:03,392 It's so crazy it just might work. 238 00:11:03,493 --> 00:11:04,557 Crazy? 239 00:11:04,655 --> 00:11:06,884 It seems pretty straightforward to me. 240 00:11:06,984 --> 00:11:08,415 Yeah, me too. 241 00:11:08,514 --> 00:11:11,540 I just like tenting my fingers and acting all schemey. 242 00:11:14,134 --> 00:11:17,194 So, uh, again, sorry about stealing your slogan. 243 00:11:17,294 --> 00:11:20,087 You've already apologized, Hank, many times. 244 00:11:20,187 --> 00:11:21,715 Why are you here? 245 00:11:21,816 --> 00:11:25,442 Well, I-you know, I was just thinkin' about Corner Gas. Uh-huh? 246 00:11:25,542 --> 00:11:27,735 Yeah, it's pretty cool, don't ya think? 247 00:11:27,835 --> 00:11:29,232 I sure like it there. 248 00:11:29,332 --> 00:11:31,161 I've noticed. 249 00:11:31,261 --> 00:11:34,487 I wonder why I like hangin' out at Corner Gas so much. 250 00:11:34,585 --> 00:11:39,043 Well, perhaps you need a hobby or a job or... a job. 251 00:11:39,143 --> 00:11:40,671 Ah, no. No, no. 252 00:11:40,772 --> 00:11:42,468 See, it can't be about me. 253 00:11:42,567 --> 00:11:45,627 I mean, um, I'm just trying to put my finger 254 00:11:45,726 --> 00:11:49,319 on something special about Corner Gas itself. 255 00:11:49,419 --> 00:11:52,910 I mean I like hangin' out there, even when I don't need gas. 256 00:11:53,010 --> 00:11:55,936 It's-why?Whatever, Hank. 257 00:11:56,036 --> 00:11:59,860 It's obviously not just about the gas. 258 00:12:05,747 --> 00:12:07,508 Now that's clever. 259 00:12:07,608 --> 00:12:10,501 Why can't you ever come up with stuff like that? 260 00:12:13,561 --> 00:12:15,756 You doubted my plan. But check it out. 261 00:12:15,856 --> 00:12:18,418 My contact lenses have arrived. 262 00:12:18,517 --> 00:12:21,476 These are contacts, right? I can't see a thing. 263 00:12:21,576 --> 00:12:24,469 Contacts, or incredibly tiny soup bowls. 264 00:12:24,569 --> 00:12:26,066 In your face. 265 00:12:26,166 --> 00:12:29,259 In my face, actually, in the eye part of my face. 266 00:12:29,358 --> 00:12:32,750 Geez, that's right. I'm gonna have to put my finger in my eye. 267 00:12:32,850 --> 00:12:34,846 So what? Don't be a baby. 268 00:12:34,945 --> 00:12:37,207 Whoa, easy there. I'm no baby. 269 00:12:37,307 --> 00:12:39,901 Eeeeuw. Eeeeuw, eeeuw, ee-ee. 270 00:12:41,862 --> 00:12:44,389 We got a tip that there's something happening 271 00:12:44,489 --> 00:12:45,986 at that house over there. 272 00:12:46,086 --> 00:12:49,312 But, uh, because of red tape, we can't do nothin' about it. 273 00:12:49,410 --> 00:12:51,539 Red tape? Oh-ho, the worst kind. 274 00:12:51,639 --> 00:12:54,234 Yeah. We need you to watch and report back. 275 00:12:54,334 --> 00:12:56,661 Scratch that. We just need you to watch. 276 00:12:56,760 --> 00:12:58,325 What am I lookin' for? 277 00:12:58,423 --> 00:13:00,485 You'll know it when ya see it. 278 00:13:00,585 --> 00:13:03,478 And when I see them, I throw the binoculars at them. 279 00:13:03,578 --> 00:13:06,937 No. You use them to watch. 280 00:13:07,037 --> 00:13:09,530 "No crime too small. " 281 00:13:09,630 --> 00:13:11,859 Exactly. 282 00:13:18,543 --> 00:13:20,505 Hey, whaddaya think? Huh-huh? 283 00:13:20,605 --> 00:13:23,100 People really seem to like my slogans. 284 00:13:23,199 --> 00:13:24,595 Well, that's pretty good. 285 00:13:24,695 --> 00:13:27,588 It's not good that they use the same pun twice, but... 286 00:13:27,688 --> 00:13:30,848 I could do a slogan for you. How about a little message 287 00:13:30,947 --> 00:13:34,405 at the bottom of your receipt, something like, "Come again"? 288 00:13:34,506 --> 00:13:36,534 That's what I have now. 289 00:13:37,798 --> 00:13:39,527 "Please come again"? 290 00:13:39,627 --> 00:13:41,523 You know what other place I like? 291 00:13:41,622 --> 00:13:42,653 The Ruby. 292 00:13:42,754 --> 00:13:45,181 Forget it, Hank. I'm onto you. Onto me how? 293 00:13:45,280 --> 00:13:47,509 I'm not giving you any more slogans 294 00:13:47,608 --> 00:13:49,504 so you can take all the credit. 295 00:13:49,604 --> 00:13:51,101 But you said you didn't care. 296 00:13:51,201 --> 00:13:53,993 That's before I knew you were a weasely little weasel. 297 00:13:54,094 --> 00:13:56,986 Fine. But if you don't want to do it for me... 298 00:13:57,087 --> 00:14:00,180 I don't want to do it for you. Do it for Lacey. 299 00:14:00,279 --> 00:14:02,141 Forget it, you weaselling little weasel face. 300 00:14:02,240 --> 00:14:04,835 But The Ruby. Come on, don't ya like The Ruby? 301 00:14:04,935 --> 00:14:07,629 Of course I like The Ruby. What's not to like? 302 00:14:09,490 --> 00:14:11,087 "What's not to like?" 303 00:14:11,186 --> 00:14:13,914 Yeah, Hank came up with it. Pretty good, huh? 304 00:14:16,608 --> 00:14:18,536 Weasel boy. 305 00:14:23,392 --> 00:14:25,453 Hey, Brent. How's things goin'? 306 00:14:25,553 --> 00:14:27,615 Great. The sun's shinin', business is boomin', 307 00:14:27,715 --> 00:14:29,477 I never actually got laser eye surgery 308 00:14:29,577 --> 00:14:31,872 and I've been lyin' to ya all the while. 309 00:14:31,972 --> 00:14:34,399 I knew it. It was the lasers, wasn't it? 310 00:14:34,499 --> 00:14:37,725 Well, it wasn't the "Hang in there" kitty poster on the wall, 311 00:14:37,825 --> 00:14:39,221 although that was kinda freaky. 312 00:14:39,320 --> 00:14:41,383 You shouldn't trick people. 313 00:14:41,482 --> 00:14:43,877 You're right. Anyway, now I have to trick Wanda. 314 00:14:43,978 --> 00:14:45,540 Can I help?Sure. 315 00:14:45,640 --> 00:14:48,200 I got contact lenses, but I can't put them in, 316 00:14:48,299 --> 00:14:52,723 because to put them in, ya have to touch your eyeball and I can't touch my eyeball. 317 00:14:52,823 --> 00:14:55,183 If she finds out, she'll call me a baby. 318 00:14:55,283 --> 00:14:57,047 It sounds like you are a baby. 319 00:14:57,146 --> 00:14:59,707 Nobody said I was gonna have to touch my eyeball. 320 00:14:59,807 --> 00:15:02,167 Brent, what did you think the word "contact" meant? 321 00:15:02,267 --> 00:15:03,764 I didn't give it any thought. 322 00:15:03,864 --> 00:15:06,723 I mean words don't to mean exactly... 323 00:15:06,823 --> 00:15:09,816 hot dog doesn't have any dog in it. 324 00:15:09,917 --> 00:15:12,443 Can we just get back to the tricking part? 325 00:15:13,741 --> 00:15:15,936 Hank's stealing my slogan ideas. 326 00:15:16,035 --> 00:15:18,896 Oh, all right, I get it. "No crime too small," right? 327 00:15:18,996 --> 00:15:20,391 Exactly. 328 00:15:20,491 --> 00:15:22,820 You're not gonna start asking us to arrest people 329 00:15:22,920 --> 00:15:24,815 for stupid reasons, like Oscar, are you? 330 00:15:24,915 --> 00:15:27,774 No, no, I'm not like Oscar. I'm gonna leave now. 331 00:15:27,875 --> 00:15:29,637 I didn't even want that slogan. 332 00:15:29,737 --> 00:15:32,697 I wanted something along the lines of "To serve and protect," 333 00:15:32,796 --> 00:15:34,459 just slightly different. 334 00:15:34,558 --> 00:15:37,152 Like what, "To serve and connect"? 335 00:15:37,252 --> 00:15:40,845 Hey, yeah. Thanks, Emma. 336 00:15:40,944 --> 00:15:44,303 You're not gonna ask if you can use it? 337 00:15:44,402 --> 00:15:47,229 Are they in? I can't see them. 338 00:15:47,328 --> 00:15:49,723 They're contacts. You're not supposed to see them. 339 00:15:49,824 --> 00:15:52,018 What do ya think the word "contact" means? 340 00:15:55,776 --> 00:15:57,305 Why are you squinting? 341 00:15:57,405 --> 00:16:00,032 Oh, uh, it's just workin' the contacts. 342 00:16:00,132 --> 00:16:02,360 I probably touched my eyeballs too much earlier. 343 00:16:02,460 --> 00:16:04,055 I was really goin' at it. 344 00:16:04,156 --> 00:16:06,949 You guys, I think I lost an earring. 345 00:16:07,048 --> 00:16:08,046 Oh. 346 00:16:08,147 --> 00:16:10,574 Oh, that's a drag. Wait a minute. 347 00:16:10,674 --> 00:16:13,467 What's that, over there, all the way across the room? 348 00:16:18,987 --> 00:16:21,648 Nice one, eagle eyes. 349 00:16:21,749 --> 00:16:24,109 That laser surgery works pretty good, huh? 350 00:16:24,209 --> 00:16:26,803 Yeah, it's like you have super vision now. 351 00:16:30,062 --> 00:16:32,557 You saw that earring, 30 feet away? 352 00:16:33,121 --> 00:16:36,348 Wow. Those are some killer contact lenses. 353 00:16:50,182 --> 00:16:52,244 Hey, Brent, you gotta move your car. 354 00:16:52,343 --> 00:16:54,738 We got a call and you're blockin' us in. 355 00:16:54,837 --> 00:16:56,334 Uh, sure. But I'm... 356 00:16:56,434 --> 00:16:58,130 Just move your car. 357 00:17:17,418 --> 00:17:18,815 Oops. 358 00:17:18,914 --> 00:17:21,243 That's, uh, common, actually. 359 00:17:21,343 --> 00:17:23,471 The first few days after surgery, 360 00:17:23,570 --> 00:17:26,231 you can't see backwards very well, 361 00:17:26,331 --> 00:17:31,850 due to the, um, inverting of the, uh, cornea, uh, copia. 362 00:17:31,951 --> 00:17:34,777 I know he didn't get the laser surgery and I know 363 00:17:34,877 --> 00:17:37,736 he's not wearing contacts, because he's too much of a baby 364 00:17:37,836 --> 00:17:39,466 to touch his eyeballs. 365 00:17:39,567 --> 00:17:41,030 You lied to me? 366 00:17:41,129 --> 00:17:42,792 You lied to me first. 367 00:17:42,891 --> 00:17:44,854 I fibbed. It's different. 368 00:17:44,953 --> 00:17:46,715 Why are we turning on each other? 369 00:17:46,815 --> 00:17:49,077 If anything, we should be turning on Brent. 370 00:17:49,178 --> 00:17:50,873 Let's get him back. 371 00:17:50,972 --> 00:17:54,166 And I think I know how. 372 00:17:54,266 --> 00:17:55,895 What are you doing? 373 00:17:55,995 --> 00:17:58,523 Schemey fingers. Picked it up from Brent. Try it. 374 00:18:01,183 --> 00:18:03,842 Whoa, that is schemey. 375 00:18:05,738 --> 00:18:08,731 Throw the book at him. You Peeping Tom. 376 00:18:08,831 --> 00:18:11,558 I was workin' for the cops. Tell 'em, you two. 377 00:18:11,657 --> 00:18:14,817 I just told you to look around the house, not inside it. 378 00:18:14,916 --> 00:18:16,712 I want you to arrest him. 379 00:18:16,812 --> 00:18:19,108 It looks like we'll have to run you in. 380 00:18:19,207 --> 00:18:20,603 For lookin' through binoculars? 381 00:18:20,703 --> 00:18:22,101 "No crime too small. " 382 00:18:22,200 --> 00:18:23,929 What? That's just a stupid slogan. 383 00:18:24,029 --> 00:18:26,091 It doesn't mean you have to arrest me. 384 00:18:26,191 --> 00:18:29,350 Ya-ha! If we don't have to arrest you for stupid things, 385 00:18:29,450 --> 00:18:31,710 we don't have to arrest anyone. 386 00:18:31,811 --> 00:18:33,374 All right, all right. 387 00:18:33,474 --> 00:18:35,469 But I want you to arrest him. 388 00:18:35,568 --> 00:18:37,797 I don't feel safe in my own house. 389 00:18:37,897 --> 00:18:39,592 Ah, get over yourself. 390 00:18:44,182 --> 00:18:45,811 Oh, hey, hey, check it out. 391 00:18:45,911 --> 00:18:48,006 Man, it feels good to be published. 392 00:18:48,106 --> 00:18:49,668 Excuse me. 393 00:18:49,769 --> 00:18:52,096 This "What's not to like?" at the bottom, 394 00:18:52,196 --> 00:18:53,793 is that an actual question? 395 00:18:53,892 --> 00:18:56,221 Because I filled out some things I didn't like. 396 00:18:56,321 --> 00:18:58,914 Yeah. I filled out my quiz too. 397 00:18:59,014 --> 00:19:00,676 There's more stuff on the back. 398 00:19:00,776 --> 00:19:03,437 Okay. It's just a slogan. 399 00:19:03,570 --> 00:19:05,698 Well, it's a tad presumptuous. 400 00:19:05,797 --> 00:19:07,493 She's right. 401 00:19:07,593 --> 00:19:10,321 It's like your receipt is looking down on me. 402 00:19:12,383 --> 00:19:15,010 This slogan is going on my list. 403 00:19:19,001 --> 00:19:20,131 Ow. 404 00:19:20,231 --> 00:19:22,126 Great slogan, Hank. Thanks a lot! 405 00:19:22,226 --> 00:19:24,720 Oh, no, no. It wasn't mine, it was Emma's? 406 00:19:24,820 --> 00:19:27,947 Come on! Don't blame Emma for your bad ideas. 407 00:19:34,597 --> 00:19:37,325 Oh, hey, Lacey. Love your hair band. 408 00:19:37,423 --> 00:19:38,554 Hmm. 409 00:19:38,655 --> 00:19:40,051 Don't ya love her hair band? 410 00:19:40,151 --> 00:19:41,914 Yeah, it looks great. 411 00:19:42,014 --> 00:19:44,773 I'm not wearing a hair band. 412 00:19:44,873 --> 00:19:49,428 Oh, geez, Wanda. Maybe you need contact lenses or laser surgery. 413 00:19:49,528 --> 00:19:51,125 Who are ya talkin' to? 414 00:19:51,225 --> 00:19:52,755 I'm over here. 415 00:19:52,854 --> 00:19:55,514 I know. I was, uh, lookin' at the... 416 00:19:55,615 --> 00:19:57,510 Oh, Brent, 417 00:19:57,610 --> 00:20:00,171 I'm not sure about my new slogan on my receipts. 418 00:20:00,271 --> 00:20:01,336 What do you think? 419 00:20:01,434 --> 00:20:03,197 It's printed right there at the bottom, 420 00:20:03,297 --> 00:20:04,694 in tiny little letters. 421 00:20:04,793 --> 00:20:06,190 Oh. Well, um... 422 00:20:06,290 --> 00:20:09,150 Lacey, I think you should give my slogan a second chance. 423 00:20:09,250 --> 00:20:10,680 Which slogan is that, Hank? 424 00:20:10,780 --> 00:20:12,342 You know, "What's not to like?" 425 00:20:12,442 --> 00:20:13,839 Right, like it says here. 426 00:20:13,939 --> 00:20:15,801 I'm with Hank. Give it another shot. 427 00:20:15,901 --> 00:20:17,497 That's not what it says there. 428 00:20:17,597 --> 00:20:20,091 Aw, come on. You changed it already? 429 00:20:20,191 --> 00:20:24,414 "Brent Leroy lies to his friends and is afraid to touch his eyeballs. " 430 00:20:24,513 --> 00:20:27,673 It's kinda weird. But if you think it'll drum up business. 431 00:20:27,773 --> 00:20:30,533 The jig's up, chuckles. 432 00:20:30,633 --> 00:20:32,462 That could work. It's shorter. 433 00:20:32,562 --> 00:20:34,259 Fine. 434 00:20:36,154 --> 00:20:38,548 You know, you two should be ashamed of yourselves, 435 00:20:38,647 --> 00:20:41,707 with the trickery and deceit and shameless hosery. 436 00:20:41,807 --> 00:20:45,265 Nothin' stings more than bein' bested at your own game. 437 00:20:45,365 --> 00:20:47,793 Uh-uh. Don't do the finger thing after the scheme. 438 00:20:47,893 --> 00:20:49,388 Do it before. 439 00:20:49,489 --> 00:20:51,152 Oh, right. 440 00:20:56,705 --> 00:20:58,501 "To serve and connect. " 441 00:20:58,601 --> 00:21:00,031 I don't like it. 442 00:21:00,131 --> 00:21:02,791 It's just a slogan. Move on. 443 00:21:02,891 --> 00:21:05,884 Here ya go, guys. Thanks. 444 00:21:05,983 --> 00:21:08,378 "To serve and connect?" 445 00:21:08,478 --> 00:21:10,772 Hey, that's ours. 446 00:21:10,872 --> 00:21:14,131 I didn't say you could have it. 33010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.