All language subtitles for Corner Gas - 2x09 - Bingo Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:10,367 What are you doing here? 2 00:00:10,434 --> 00:00:12,934 I work here, 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,968 I think. 4 00:00:15,033 --> 00:00:17,534 You know, unless you change your mind. 5 00:00:18,868 --> 00:00:20,801 Okay, I broke the mop handle. 6 00:00:20,868 --> 00:00:24,100 I know you told me no karate kicks in the store. 7 00:00:24,167 --> 00:00:28,200 But I watched a Jet Li movie and was in a weird headspace. 8 00:00:28,267 --> 00:00:30,601 I just meant that I changed the schedule 9 00:00:30,667 --> 00:00:33,767 and you have Thursdays off now. Remember? 10 00:00:33,834 --> 00:00:35,400 Well, isn't that something. 11 00:00:35,467 --> 00:00:37,000 You broke the mop? 12 00:00:37,067 --> 00:00:40,834 Hey. If I don't have to work, I can go to bingo. 13 00:00:42,100 --> 00:00:44,567 You're not supposed to watch movies at work. 14 00:00:46,534 --> 00:00:50,200 * You can tell me that your dog ran away * 15 00:00:50,267 --> 00:00:53,801 * Then tell me that it took three days * 16 00:00:53,868 --> 00:00:59,601 * I've heard every joke, I've heard every one you say * 17 00:00:59,667 --> 00:01:03,467 * You think there's not a lot goin' on * 18 00:01:03,534 --> 00:01:07,000 * Look closer, Baby, you're so wrong * 19 00:01:07,067 --> 00:01:10,534 * And that's why you can stay so long * 20 00:01:10,601 --> 00:01:15,167 * Where there's not a lot goin' on ** 21 00:01:16,834 --> 00:01:19,667 Hey. How come you're not in uniform? 22 00:01:20,801 --> 00:01:22,868 Is it top secret? 23 00:01:22,934 --> 00:01:25,400 You workin' undercover? 24 00:01:25,467 --> 00:01:28,801 Everyone in Dog River knows me. How could I work undercover? 25 00:01:28,868 --> 00:01:31,801 And if I was undercover, I couldn't tell you. 26 00:01:31,868 --> 00:01:34,434 I get it. So you are undercover. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,534 She failed her drug test. 28 00:01:36,601 --> 00:01:38,767 Oh. So you just think you're undercover. 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,200 I took allergy medication and it showed up on the test. 30 00:01:42,267 --> 00:01:45,934 It's a technicality, but I can't work for about a week. 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,200 A week too long. Now lot double the workload. 32 00:01:49,267 --> 00:01:51,601 Wow! Two naps a day. 33 00:01:53,133 --> 00:01:55,467 Hey, you watch any Jet Li movies? 34 00:01:55,534 --> 00:01:57,734 Does he kick a lot of mops? 35 00:01:57,801 --> 00:01:59,634 Nah. I couldn't say. 36 00:01:59,701 --> 00:02:02,934 Why would you kick a mop? What does that get ya? 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,667 You sell cookies? 38 00:02:04,734 --> 00:02:07,400 Look at these ingredients. They're all chemicals. 39 00:02:07,467 --> 00:02:10,033 You know, this is like eating a Bounce sheet. 40 00:02:10,100 --> 00:02:12,000 Yeah, but a tasty Bounce sheet. 41 00:02:12,067 --> 00:02:14,534 I hope you don't mind a little competition, 42 00:02:14,601 --> 00:02:17,133 because I just started selling freshly baked cookies. 43 00:02:17,200 --> 00:02:19,033 They're two completely different things. 44 00:02:19,100 --> 00:02:21,634 You're selling plate cookies. These are road cookies. 45 00:02:21,701 --> 00:02:23,133 Road cookies? 46 00:02:23,200 --> 00:02:26,467 Yeah. Road cookies are... are like an old miner. 47 00:02:26,534 --> 00:02:30,400 You know, on the outside they're gritty and tough as nails, 48 00:02:30,467 --> 00:02:33,934 but on the inside they're soft and sweet and gooey. 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,133 Much like a miner. 50 00:02:36,200 --> 00:02:39,567 All right, it's a bad analogy. But you get my drift. 51 00:02:39,634 --> 00:02:43,133 Your drift is that some people like gritty chemicals 52 00:02:43,200 --> 00:02:45,501 that are gooey. 53 00:02:45,567 --> 00:02:50,000 And also that old miners can be very sensitive. 54 00:02:50,067 --> 00:02:52,400 I believe I've made my point. 55 00:02:52,467 --> 00:02:55,567 So this is what it's like to be useless, 56 00:02:55,634 --> 00:02:59,067 idling the hours away with no particular purpose in life. 57 00:02:59,133 --> 00:03:01,501 Hank, were your ears burnin'? 58 00:03:01,567 --> 00:03:03,367 Ah, no. 59 00:03:03,434 --> 00:03:06,033 I got a thing on my foot that's itchy. 60 00:03:06,100 --> 00:03:09,734 Hank, you have a lot of spare time. What do you do? 61 00:03:09,801 --> 00:03:11,767 Pffft! What don't I do? 62 00:03:11,834 --> 00:03:14,367 I hang out, have coffee. 63 00:03:14,434 --> 00:03:17,467 Sometimes I throw stones at things and whatnot. 64 00:03:17,534 --> 00:03:20,367 Wow. You should get a personal assistant. 65 00:03:20,434 --> 00:03:24,067 And you should both... 66 00:03:24,133 --> 00:03:27,467 get some freshly baked cookies. 67 00:03:27,534 --> 00:03:29,434 Nah. No thanks. 68 00:03:29,501 --> 00:03:33,601 They're oatmeal, the meal made of oats. 69 00:03:33,667 --> 00:03:35,601 Boy, you're really pushing these cookies. 70 00:03:35,667 --> 00:03:39,000 I'm not pushing them. I am using the power of suggestion. 71 00:03:39,067 --> 00:03:42,400 I suggest you have a cookie, which makes you think 72 00:03:42,467 --> 00:03:46,467 about having a cookie, and then you decide to have a cookie. 73 00:03:46,534 --> 00:03:48,734 Have you sold any cookies? 74 00:03:48,801 --> 00:03:50,968 Not as such, no. 75 00:03:51,033 --> 00:03:53,968 Well, I 76 00:03:54,033 --> 00:03:56,400 your 77 00:03:56,467 --> 00:03:58,033 Yeah. 78 00:03:58,100 --> 00:04:03,067 And I 79 00:04:03,133 --> 00:04:08,434 the 80 00:04:08,501 --> 00:04:11,968 Can I get a coffee or what? 81 00:04:12,033 --> 00:04:14,534 Under the I... 82 00:04:14,601 --> 00:04:15,901 Hi Emma! 83 00:04:15,968 --> 00:04:18,033 ...19. Oh. Wanda, hi. 84 00:04:18,100 --> 00:04:20,567 I've never seen you at bingo before. 85 00:04:20,634 --> 00:04:23,934 First Thursday night off. Gotta be where the action is. 86 00:04:24,000 --> 00:04:26,601 Under the B... 87 00:04:30,834 --> 00:04:33,434 ...7. 88 00:04:33,501 --> 00:04:35,467 Maybe action isn't the right word. 89 00:04:35,534 --> 00:04:37,501 One more! Come on Fred, 90 00:04:37,567 --> 00:04:40,601 give me O-72! 91 00:04:49,667 --> 00:04:51,200 Ah, ah, oh-aah! 92 00:04:53,000 --> 00:04:56,567 Okay, that qualifies as action. 93 00:05:05,267 --> 00:05:08,200 Road cookies. 94 00:05:08,267 --> 00:05:10,400 You get well, Fred. 95 00:05:10,467 --> 00:05:14,501 Take as much time as you need. Your job will be here. 96 00:05:14,567 --> 00:05:17,501 No one calls bingo like you do. 97 00:05:17,567 --> 00:05:19,567 He's never coming back. 98 00:05:19,634 --> 00:05:21,767 Okay, who wants to call bingo? 99 00:05:23,968 --> 00:05:27,601 I'd do it myself, but I've got a very important meeting. 100 00:05:28,634 --> 00:05:31,934 (Playing 101 00:05:32,000 --> 00:05:34,601 Wanda, why don't you call? 102 00:05:34,667 --> 00:05:37,167 You have such a beautiful voice. 103 00:05:37,234 --> 00:05:40,601 Really? At Karaoke Night you threw a shoe at me. 104 00:05:40,667 --> 00:05:42,567 My feet were tired. 105 00:05:42,634 --> 00:05:44,701 We have a volunteer. 106 00:05:47,634 --> 00:05:49,567 Okey-dokey. 107 00:05:49,634 --> 00:05:51,701 Here we go. 108 00:05:51,767 --> 00:05:55,501 G-58, 109 00:05:55,567 --> 00:05:58,133 under the G-58. 110 00:05:58,200 --> 00:06:02,400 Delores, over there, is thinking, "Gee, I wish I had a 58." 111 00:06:05,067 --> 00:06:06,534 Geesh. 112 00:06:06,601 --> 00:06:08,501 Easy crowd. 113 00:06:08,567 --> 00:06:10,434 Come on, 72! 114 00:06:10,501 --> 00:06:13,701 All I need is O-72! 115 00:06:13,767 --> 00:06:16,534 Hang in there, Fred. You're gonna be okay. 116 00:06:18,567 --> 00:06:23,467 Hope everybody remembered to take their Vitamin B-6. 117 00:06:23,534 --> 00:06:25,534 Bingo! 118 00:06:34,501 --> 00:06:37,801 Just in case you're Jonesin', I've locked up the Sudafed. 119 00:06:37,868 --> 00:06:39,434 Ha-ha! 120 00:06:39,501 --> 00:06:41,434 Brent, 121 00:06:41,501 --> 00:06:45,467 somebody has been eating your road cookies in The Ruby. 122 00:06:45,534 --> 00:06:47,434 Who buys these? 123 00:06:47,501 --> 00:06:49,567 I can't tell you that. Why not? 124 00:06:49,634 --> 00:06:51,467 That would break the code 125 00:06:51,534 --> 00:06:53,534 of customer-gas station attendant confidentiality. 126 00:06:53,601 --> 00:06:55,567 You gotta be kidding? 127 00:06:55,634 --> 00:06:58,567 People rely on me to keep their purchases to myself. 128 00:06:58,634 --> 00:06:59,934 Like a bond of trust. 129 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Exactly. Davis wouldn't like it if I told the town 130 00:07:03,467 --> 00:07:06,400 that he buys Cosmo every month, 131 00:07:06,467 --> 00:07:09,100 as a random example that isn't even true. 132 00:07:09,167 --> 00:07:11,601 I'm going to find out about these cookies? 133 00:07:11,667 --> 00:07:14,100 Not without a warrant. 134 00:07:15,234 --> 00:07:18,100 So, mind if I hang out? 135 00:07:18,167 --> 00:07:20,467 Anything to keep you off the streets 136 00:07:20,534 --> 00:07:23,400 while you get yourself clean. 137 00:07:23,467 --> 00:07:26,133 Then Fred took a half gainer off the stage. 138 00:07:26,200 --> 00:07:29,033 Next thing you know he's off to the doctor, 139 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 Wanda's calling bingo, and I'm losing. 140 00:07:31,167 --> 00:07:34,467 So the short of it is you have no bingo money. 141 00:07:34,534 --> 00:07:36,467 It's like I've been jinxed. 142 00:07:36,534 --> 00:07:38,868 Do you think Wanda might be bad luck? 143 00:07:38,934 --> 00:07:40,667 Bad luck? 144 00:07:40,734 --> 00:07:42,501 Come to think of it, 145 00:07:42,567 --> 00:07:46,467 the other day I was talking to her on the phone and then 146 00:07:46,534 --> 00:07:49,434 three hours later I dropped the radio and it busted. 147 00:07:49,501 --> 00:07:51,534 Good thing I wasn't in the tub. 148 00:07:51,601 --> 00:07:54,033 Damn woman coulda killed me. 149 00:07:55,634 --> 00:07:56,901 Oh, hey, Hank. Hey. 150 00:07:56,968 --> 00:07:58,534 Where ya goin'? 151 00:07:58,601 --> 00:08:00,534 Inventory. Why? 152 00:08:00,601 --> 00:08:04,133 I thought you could take a break, have a coffee, hang out. 153 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 Sorry. You're too late. I just hung out with Karen. 154 00:08:07,467 --> 00:08:09,634 That's not hangin' out. She's a girl. 155 00:08:09,701 --> 00:08:12,400 She probably talked about, uh, you know, 156 00:08:12,467 --> 00:08:15,434 clouds and skirts and rainbows. 157 00:08:15,501 --> 00:08:18,400 Actually, we had a very stimulating conversation 158 00:08:18,467 --> 00:08:21,133 about authority and morality in the new millennium. 159 00:08:21,200 --> 00:08:24,434 Why? Was there something special you wanted to talk about? 160 00:08:24,501 --> 00:08:25,901 Oh, yeah. 161 00:08:25,968 --> 00:08:29,400 Where do people who live in igloos go to the bathroom? 162 00:08:29,467 --> 00:08:31,601 Oh, geez, that's a good one too. 163 00:08:31,667 --> 00:08:33,067 Yeah. 164 00:08:33,133 --> 00:08:36,501 I can't hang out all day. I got work to do. 165 00:08:39,501 --> 00:08:42,234 Do you think these wrappers have fingerprints on them? 166 00:08:42,300 --> 00:08:44,200 They've got your fingerprints on them. 167 00:08:44,267 --> 00:08:46,133 I should let this go. 168 00:08:46,200 --> 00:08:47,801 But it bugs me. 169 00:08:47,868 --> 00:08:49,901 Let them sneak their cookies in here. 170 00:08:49,968 --> 00:08:51,634 You're better than this. 171 00:08:51,701 --> 00:08:54,000 You're right. I am better than this. 172 00:08:54,067 --> 00:08:56,501 My cookies are better than this. 173 00:08:56,567 --> 00:08:58,501 Excuse me, everyone. 174 00:08:58,567 --> 00:09:01,000 Recently, while cleaning up, 175 00:09:01,067 --> 00:09:04,634 I discovered some wrappers from packaged cookies. 176 00:09:04,701 --> 00:09:08,367 Now, I am very confident about the quality 177 00:09:08,434 --> 00:09:11,534 of my fresh home-baked cookies. 178 00:09:11,601 --> 00:09:15,434 So whoever prefers these chemical-laced packaged ones, 179 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 you don't have to hide anymore. 180 00:09:17,567 --> 00:09:19,534 Go ahead. 181 00:09:19,601 --> 00:09:21,534 You can eat them at your table. 182 00:09:25,033 --> 00:09:26,868 You hear that? 183 00:09:26,934 --> 00:09:30,400 That's the sound of coffee goin' up a buck. 184 00:09:38,467 --> 00:09:40,734 Hank, 185 00:09:40,801 --> 00:09:43,501 what are you doing here? 186 00:09:43,567 --> 00:09:45,501 Hey, Brent. 187 00:09:45,567 --> 00:09:47,934 You wanna hang out? 188 00:09:48,000 --> 00:09:49,567 It's 7:00 in the morning. 189 00:09:49,634 --> 00:09:51,234 Yeah. 190 00:09:51,300 --> 00:09:54,434 You think people in igloos go to the bathroom outside? 191 00:09:54,501 --> 00:09:57,534 Not now, Hank. Go home and get some sleep. 192 00:09:57,601 --> 00:09:59,801 Come back at a decent hangout time. 193 00:09:59,868 --> 00:10:01,567 Oh, like when? 194 00:10:01,634 --> 00:10:03,400 Midmorning, late morning? 195 00:10:03,467 --> 00:10:05,567 You can't force a hangout, Hank. 196 00:10:05,634 --> 00:10:07,501 You just gotta catch a wave. 197 00:10:07,567 --> 00:10:10,467 I think I know how to hang out, Brent. 198 00:10:15,601 --> 00:10:18,033 Is Bad Luck Wanda callin' the bingo tonight? 199 00:10:18,100 --> 00:10:19,701 I guess. 200 00:10:19,767 --> 00:10:23,467 Fred's pelvis is fractured. Lazy wimp. 201 00:10:23,534 --> 00:10:25,534 I can't rely on luck. 202 00:10:25,601 --> 00:10:27,000 I have to be proactive. 203 00:10:27,067 --> 00:10:30,467 That, or you could do something about it yourself. 204 00:10:30,534 --> 00:10:33,701 Actually, I heard it was the Greeks who first invented 205 00:10:33,767 --> 00:10:36,033 the hot and cold water plumbing system. 206 00:10:36,100 --> 00:10:39,968 Well, what kind of plumbing did they have in igloos? 207 00:10:40,033 --> 00:10:42,501 Hey, you guys hangin' out? Sorry I'm late. 208 00:10:42,567 --> 00:10:45,467 Technically, you were really early. Now you're late. 209 00:10:45,534 --> 00:10:47,501 Can I hang out now? 210 00:10:47,567 --> 00:10:49,033 Sure. 211 00:10:49,100 --> 00:10:51,167 We were talking about plumbing in igloos 212 00:10:51,234 --> 00:10:53,534 and I was saying how the Ancient Greeks... 213 00:10:53,601 --> 00:10:55,667 You did my thing with her? 214 00:10:55,734 --> 00:10:58,000 The-the-the igloo thing's our thing, Brent. 215 00:10:58,067 --> 00:11:00,567 Oh, thank you, gas bell. 216 00:11:00,634 --> 00:11:02,868 Talk to ya later. See ya. 217 00:11:05,167 --> 00:11:07,434 I've been out hung. 218 00:11:08,968 --> 00:11:11,567 Um, Lacey, could I have a cookie? 219 00:11:11,634 --> 00:11:13,801 Well, of course you... 220 00:11:13,868 --> 00:11:15,501 Wait a second. 221 00:11:15,567 --> 00:11:17,834 You don't really want one, do you? 222 00:11:17,901 --> 00:11:22,767 This is just a-a pity cookie, isn't it? 223 00:11:22,834 --> 00:11:25,501 What is it about those packaged cookies? 224 00:11:25,567 --> 00:11:28,767 They're tough and great for dipping in coffee. 225 00:11:28,834 --> 00:11:31,434 They're like... An old miner? 226 00:11:31,501 --> 00:11:34,834 You can't dip an old miner in coffee. Gross! 227 00:11:34,901 --> 00:11:37,033 So it's the dipping they want. 228 00:11:37,100 --> 00:11:40,167 Thanks. It's good to have you around to talk to. 229 00:11:40,234 --> 00:11:42,200 I'm always around. We always talk. 230 00:11:42,267 --> 00:11:44,501 But it's different without the uniform. 231 00:11:44,567 --> 00:11:46,534 Seen Davis lately? 232 00:11:46,601 --> 00:11:48,567 No. I wonder how he's doin'. 233 00:11:51,567 --> 00:11:53,434 Hey, give me my hat back. 234 00:11:53,501 --> 00:11:56,434 We gotta pay for those out of our own pocket. 235 00:11:59,200 --> 00:12:01,033 A broken pipe? 236 00:12:01,100 --> 00:12:04,033 I don't know how it happened. Probably his fault. 237 00:12:04,100 --> 00:12:08,467 All those damn showers he took when he was a kid. 238 00:12:08,534 --> 00:12:10,601 Well, can't Dad fix it? 239 00:12:10,667 --> 00:12:12,434 Oh, oah! 240 00:12:12,501 --> 00:12:14,367 What do you think? 241 00:12:14,434 --> 00:12:16,534 All right. I'll be right over. 242 00:12:16,601 --> 00:12:18,501 Oh, Wanda. 243 00:12:18,567 --> 00:12:21,467 Sorry. I'm gonna need you to cover for me. 244 00:12:21,534 --> 00:12:23,133 But it's Bingo Night. 245 00:12:23,200 --> 00:12:26,734 Well, don't blame me. Blame the Greeks. 246 00:12:33,033 --> 00:12:34,634 Davis. 247 00:12:34,701 --> 00:12:37,267 I'm not napping. You nap! 248 00:12:38,767 --> 00:12:40,434 Hey. 249 00:12:40,501 --> 00:12:42,467 What is it? 250 00:12:42,534 --> 00:12:44,133 Wanna hang out? 251 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Don't you usually hang out with Brent? 252 00:12:46,467 --> 00:12:48,067 Yeah. 253 00:12:48,133 --> 00:12:52,534 Well, we're kinda hangin' out with other people right now. 254 00:12:52,601 --> 00:12:55,467 All right. Hop in. 255 00:13:02,567 --> 00:13:04,367 So, 256 00:13:04,434 --> 00:13:08,901 you know how in 257 00:13:08,968 --> 00:13:11,000 If they're so worried about overpopulation, 258 00:13:11,067 --> 00:13:15,100 instead of zapping them, they should turn them into farmers. 259 00:13:15,167 --> 00:13:18,133 That way everyone eats and no one gets hurt. 260 00:13:18,200 --> 00:13:20,868 It's probably more fun zappin' 'em. 261 00:13:24,534 --> 00:13:28,801 You know what? I, ah, I can't do this right now. Sorry. 262 00:13:28,868 --> 00:13:31,734 I think I'm still on the rebound. 263 00:13:37,534 --> 00:13:39,801 Waste of a nap. 264 00:13:45,534 --> 00:13:47,701 I don't know where Wanda can be, 265 00:13:47,767 --> 00:13:50,534 leaving us in the lurch like this. 266 00:13:50,601 --> 00:13:52,901 Pretty irresponsible. 267 00:13:52,968 --> 00:13:55,634 We need to get someone else. 268 00:13:58,534 --> 00:14:00,634 Oh, evening, Officer. 269 00:14:03,934 --> 00:14:05,767 Hey, Fitzy. 270 00:14:08,534 --> 00:14:11,567 Well, how the hell did it get bent like that? 271 00:14:11,634 --> 00:14:13,434 How should I know? 272 00:14:13,501 --> 00:14:15,901 It looks like the work of an orangutan. 273 00:14:16,934 --> 00:14:20,033 Really? That's your prime suspect? 274 00:14:24,267 --> 00:14:25,901 Oops. 275 00:14:25,968 --> 00:14:28,834 How did that get there? 276 00:14:30,634 --> 00:14:32,734 Under the G-51. 277 00:14:32,801 --> 00:14:34,667 Ah-hah! 278 00:14:34,734 --> 00:14:38,434 Way to go, Hank. You're a natural. 279 00:14:38,501 --> 00:14:41,033 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 280 00:14:41,100 --> 00:14:42,701 Oh! Ooh! 281 00:14:46,901 --> 00:14:48,968 I'm okay. 282 00:14:50,601 --> 00:14:52,567 Whew! That's quite a drop. 283 00:14:52,634 --> 00:14:54,634 Under the B-careful. 284 00:14:57,534 --> 00:14:59,167 I thought you had to work. 285 00:14:59,234 --> 00:15:01,434 I got someone to cover for me. 286 00:15:01,501 --> 00:15:02,968 Hi-yaa! 287 00:15:05,467 --> 00:15:08,434 Well, I think we are all excited that Wanda's back, 288 00:15:08,501 --> 00:15:11,100 but I got things under control. Under the L... 289 00:15:11,167 --> 00:15:13,133 I'll take it from here. 290 00:15:13,200 --> 00:15:16,067 So much for whatnot. Back to throwin' stones. 291 00:15:16,133 --> 00:15:21,434 Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da, Wan-da... 292 00:15:21,501 --> 00:15:23,801 Where's my lucky wrench? 293 00:15:28,534 --> 00:15:32,501 Fatty triglycerides, tartaric acid, 294 00:15:32,567 --> 00:15:34,767 dipotassium phosphate, 295 00:15:34,834 --> 00:15:37,434 pecans... ooh, pecans? 296 00:15:37,501 --> 00:15:39,167 Tah-dah! 297 00:15:39,234 --> 00:15:40,767 Tah-dah what? 298 00:15:40,834 --> 00:15:42,901 It's biscotti. 299 00:15:42,968 --> 00:15:45,033 It's an Italian biscuit, great for dipping. 300 00:15:45,100 --> 00:15:47,701 We know what biscotti is, Lacey. 301 00:15:47,767 --> 00:15:50,100 It's just a little 1995, don't ya think? 302 00:15:50,167 --> 00:15:51,634 Oh. 303 00:15:51,701 --> 00:15:53,767 Is my dad hipper than you? 304 00:15:53,834 --> 00:15:57,167 If we wanted biscotti, we'd buy some at the gas station. 305 00:15:58,734 --> 00:16:02,467 I don't know why I'm having such bad luck with my cookies. 306 00:16:02,534 --> 00:16:04,200 Has Wanda been around? 307 00:16:04,267 --> 00:16:05,834 Yeah. 308 00:16:05,901 --> 00:16:07,534 There's your answer. 309 00:16:12,467 --> 00:16:14,067 Hey. 310 00:16:14,133 --> 00:16:16,133 You wanna hang out? 311 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 Oh, I don't know. 312 00:16:18,467 --> 00:16:20,968 Maybe this isn't such a good idea. 313 00:16:21,033 --> 00:16:23,767 I know it was a little awkward before, 314 00:16:23,834 --> 00:16:26,501 but that was the first time, right? 315 00:16:26,567 --> 00:16:28,534 I mean... 316 00:16:32,834 --> 00:16:35,234 I brought ya these. 317 00:16:35,300 --> 00:16:37,567 All right, road cookies. 318 00:16:37,634 --> 00:16:39,501 You rock! 319 00:16:39,567 --> 00:16:42,901 Thanks for noticin'. 320 00:16:44,501 --> 00:16:46,000 So, 321 00:16:47,601 --> 00:16:52,100 where do you think people go to the bathroom in an igloo? 322 00:16:52,167 --> 00:16:54,067 You mean Inuit. 323 00:16:54,133 --> 00:16:55,901 Oh, sorry. 324 00:16:55,968 --> 00:17:00,501 So, where do you think people go to the bathroom in an Inuit? 325 00:17:00,567 --> 00:17:01,868 No, no. 326 00:17:01,934 --> 00:17:06,133 The people are Inuit and they don't live in igloos anymore. 327 00:17:06,200 --> 00:17:08,634 Oh, right. 328 00:17:08,701 --> 00:17:10,767 'Cause it's summer. 329 00:17:13,000 --> 00:17:16,634 Hey, ah, you want to drive by Corner Gas? 330 00:17:16,701 --> 00:17:18,868 Wait a minute. 331 00:17:18,934 --> 00:17:22,167 Are you using me to make Brent jealous? 332 00:17:22,467 --> 00:17:23,834 No! 333 00:17:23,901 --> 00:17:25,767 Oh, Davis, no. 334 00:17:25,834 --> 00:17:27,567 No, I-I... 335 00:17:29,601 --> 00:17:31,534 I must say, Fred, 336 00:17:31,601 --> 00:17:34,100 you're looking much better. 337 00:17:34,167 --> 00:17:36,667 I'm glad you came to see me, Emma. 338 00:17:36,734 --> 00:17:38,667 So when are you coming back? 339 00:17:38,734 --> 00:17:40,834 Oh, I don't know. 340 00:17:40,901 --> 00:17:45,200 Nobody wants an old rodeo clown like me around. 341 00:17:45,267 --> 00:17:46,868 Nonsense. 342 00:17:46,934 --> 00:17:50,000 People are always talking about you at bingo. 343 00:17:50,067 --> 00:17:52,000 I hope Fred doesn't come back. 344 00:17:52,067 --> 00:17:55,534 Yeah, Fred was terrible. Fred sucks. 345 00:17:55,601 --> 00:17:57,968 That's nice. 346 00:17:58,033 --> 00:18:00,834 But I'm in way too much pain. 347 00:18:00,901 --> 00:18:04,033 Pain is just a state of mind. 348 00:18:04,100 --> 00:18:05,901 Once you're up there... 349 00:18:05,968 --> 00:18:10,767 Emma, I have a crush on you. 350 00:18:10,834 --> 00:18:15,100 I have adored you since you first walked into Bingo Night. 351 00:18:15,167 --> 00:18:20,434 I deliberately called your numbers so that you would win. 352 00:18:20,501 --> 00:18:23,801 It was all a lie! 353 00:18:23,868 --> 00:18:26,167 So when are you coming back? 354 00:18:28,667 --> 00:18:31,033 I give up on this fresh-baked crap. 355 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 Everybody wants road cookies. 356 00:18:33,167 --> 00:18:36,100 I don't know why you're knocking yourself out, Lacey. 357 00:18:36,167 --> 00:18:39,067 Why don't you just sell these cookies over there? 358 00:18:39,133 --> 00:18:40,834 You'd be fine with that? 359 00:18:40,901 --> 00:18:42,501 They're cookies, Lacey. 360 00:18:42,567 --> 00:18:44,601 I'm not giving you my bone marrow. 361 00:18:46,501 --> 00:18:47,767 Hey, Brent. 362 00:18:47,834 --> 00:18:49,567 Hey, Hank. 363 00:18:49,634 --> 00:18:51,934 Sorry, now is kind of a bad time. 364 00:18:52,000 --> 00:18:55,434 Oh, no. I wasn't, ah, I wasn't lookin' for you. 365 00:18:55,501 --> 00:18:57,801 I was, ah, I was lookin' for Davis. 366 00:18:57,868 --> 00:19:02,033 We've been hangin' out a lot, me and... me and Davis. 367 00:19:02,100 --> 00:19:04,400 Oh, yeah? 368 00:19:04,467 --> 00:19:07,601 Oh, he has got some real interesting theories 369 00:19:07,667 --> 00:19:10,067 on 370 00:19:15,033 --> 00:19:16,701 Well, I'm gonna go now. 371 00:19:16,767 --> 00:19:20,133 So, ah, you know, if you see my hangout buddy, Davis, 372 00:19:20,200 --> 00:19:22,467 just tell him I'm lookin' for him. 373 00:19:22,534 --> 00:19:25,167 Not 374 00:19:28,534 --> 00:19:30,400 It's sad. 375 00:19:30,467 --> 00:19:32,868 It kinda makes my cookie problems seem trivial. 376 00:19:32,934 --> 00:19:35,467 Your cookie problem is trivial. 377 00:19:35,534 --> 00:19:37,267 I mean, yes, it does. 378 00:19:38,133 --> 00:19:39,968 B-4, 379 00:19:40,033 --> 00:19:41,834 B-4. 380 00:19:41,901 --> 00:19:44,868 Before you know it, I'll be calling another number. 381 00:19:46,567 --> 00:19:48,100 The place is packed. 382 00:19:48,167 --> 00:19:50,868 If this continues, we will finally raise enough money 383 00:19:50,934 --> 00:19:53,567 to send a kid to Jazz Camp. 384 00:19:54,634 --> 00:19:58,767 Oh, Fred's back. It's a miracle. 385 00:19:58,834 --> 00:20:01,234 Halleluiah. 386 00:20:02,501 --> 00:20:05,501 I've been railroaded. Fred shouldn't be calling bingo. 387 00:20:05,567 --> 00:20:08,033 He should be lying flat on his back 388 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 sucking his supper through a straw. 389 00:20:10,067 --> 00:20:12,400 Wanda, this is what Fred lives for. 390 00:20:12,467 --> 00:20:15,834 Look at him up there. Let him have this one thing. 391 00:20:16,734 --> 00:20:18,534 Oh, you're right, Emma. 392 00:20:18,601 --> 00:20:20,434 What was I thinking? 393 00:20:20,501 --> 00:20:22,467 I feel terrible. 394 00:20:22,534 --> 00:20:24,801 You are so selfless. 395 00:20:24,868 --> 00:20:28,534 I-27. 396 00:20:28,601 --> 00:20:30,200 Bingo! 397 00:20:34,601 --> 00:20:36,567 Hey, Brent. 398 00:20:36,634 --> 00:20:39,100 Here's that five bucks I owe ya. 399 00:20:39,167 --> 00:20:41,467 Actually, it was ten. 400 00:20:41,534 --> 00:20:44,567 Here's five of the ten bucks I owe ya. 401 00:20:46,567 --> 00:20:48,534 I'll see ya later. 402 00:20:48,601 --> 00:20:51,567 Wait! Where ya goin', Hank? 403 00:20:51,634 --> 00:20:54,000 We've been best friends since we were kids. 404 00:20:54,067 --> 00:20:57,534 It seems like we never get to hang out anymore. 405 00:20:57,601 --> 00:20:59,534 I miss ya, man. 406 00:20:59,601 --> 00:21:01,567 So Karen went back to work? 407 00:21:01,634 --> 00:21:04,567 Yeah. Cool. 408 00:21:04,634 --> 00:21:06,434 So, how was your vacation? 409 00:21:06,501 --> 00:21:08,400 Oh, I was bored silly. 410 00:21:08,467 --> 00:21:11,067 I missed the hustle and bustle of police work. 411 00:21:11,133 --> 00:21:13,400 Well, it's good to have you back. 412 00:21:13,467 --> 00:21:16,434 Ah, it's good to be back. 413 00:21:16,501 --> 00:21:18,000 Ah! 414 00:21:19,501 --> 00:21:21,400 Where's your hat? 415 00:21:21,467 --> 00:21:23,567 Never mind. 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,701 Closed Captioning by 417 00:21:25,767 --> 00:21:28,067 Vertical 418 00:21:28,133 --> 00:21:30,601 www. verticalsync. com 419 00:21:30,667 --> 00:21:35,267 * I don't know the same things you don't know * 420 00:21:37,767 --> 00:21:42,801 * I don't know I just don't know * 421 00:21:46,968 --> 00:21:50,534 * It's a great big place 422 00:21:50,601 --> 00:21:54,534 * full of nothin' but space 423 00:21:54,601 --> 00:21:56,567 * and it's my happy place 424 00:21:56,634 --> 00:22:00,234 * I don't know Yes you do * 425 00:22:00,300 --> 00:22:03,567 * You just won't admit it 426 00:22:03,634 --> 00:22:07,067 * I don't know the same things you don't know * 427 00:22:07,133 --> 00:22:10,467 Want to have a gas online? Visit us at cornergas. com 428 00:22:10,534 --> 00:22:13,400 * I don't know 429 00:22:13,467 --> 00:22:16,501 * I just don't know * 28207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.