All language subtitles for Corner Gas - 2x02 - Wedding Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,701 --> 00:00:08,934 No way! Darryl Sittler! 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,434 A Darryl Sittler rookie card in mint condition! 3 00:00:11,501 --> 00:00:13,434 It's gotta be worth a fortune! 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,634 It pays to clean up the basement. 5 00:00:15,701 --> 00:00:18,968 Buncha old junk sittin' around the house for years collectin' dust. 6 00:00:19,033 --> 00:00:20,968 Look who's talking. Huh? 7 00:00:21,033 --> 00:00:23,901 Oh, Brent, look! 8 00:00:23,968 --> 00:00:26,467 Baby pictures. You were so cute. 9 00:00:26,534 --> 00:00:30,834 I had a big round head, thin hair. I haven't changed a bit. 10 00:00:30,901 --> 00:00:33,467 You meant I'm an old piece of junk... 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,467 We've moved on, Dad. 12 00:00:35,534 --> 00:00:39,501 How come I never see any old wedding photos of you two. 13 00:00:39,567 --> 00:00:41,501 Uh... Well, um... 14 00:00:41,567 --> 00:00:43,501 You didn't know? Know what? 15 00:00:43,567 --> 00:00:46,200 Your father and I, um... Uh, it's just that... 16 00:00:46,267 --> 00:00:48,968 The-the thing is, uh... We never actually got married. 17 00:00:49,033 --> 00:00:50,968 What? 18 00:00:51,067 --> 00:00:52,501 Look, Brent. 19 00:00:52,567 --> 00:00:55,200 It-it-it was a-it was a different time. 20 00:00:55,267 --> 00:00:58,234 Your father I were-were young and we could hardly 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,634 keep our hands off each other and... 22 00:01:00,701 --> 00:01:03,634 Okay, okay. I'm instantly repressing that. 23 00:01:05,601 --> 00:01:09,434 * You can tell me that your dog ran away * 24 00:01:09,501 --> 00:01:12,834 * Then tell me that it took three days * 25 00:01:12,901 --> 00:01:18,234 * I've heard every joke, I've heard every one you say * 26 00:01:18,300 --> 00:01:21,868 * You think there's not a lot goin' on * 27 00:01:21,934 --> 00:01:26,100 * Look closer, Baby, you're so wrong * 28 00:01:26,167 --> 00:01:29,734 * And that's why you can stay so long * 29 00:01:29,801 --> 00:01:33,467 * Where there's not a lot goin' on ** 30 00:01:33,534 --> 00:01:36,133 No way, Brent! You gotta be kiddin' me! 31 00:01:36,200 --> 00:01:37,801 It's amazing, but true. 32 00:01:37,868 --> 00:01:39,934 I am shocked! 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,567 A Darryl Stiller rookie card? 34 00:01:41,634 --> 00:01:43,100 That's worth a fortune! 35 00:01:43,167 --> 00:01:44,667 Yeah. 36 00:01:44,734 --> 00:01:48,501 Oh, and I also found out my parents were never married. 37 00:01:48,567 --> 00:01:51,934 Really? That's also interesting. Can I see the hockey card? 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,467 Oscar and Emma were never married? 39 00:01:54,534 --> 00:01:56,200 Apparently. 40 00:01:56,267 --> 00:01:58,033 Wow. 41 00:01:58,100 --> 00:02:00,167 You're actually a bastard. 42 00:02:00,234 --> 00:02:03,601 I guess I am, although I prefer the term "love child. " 43 00:02:03,667 --> 00:02:05,667 Hey, wait a minute. 44 00:02:05,734 --> 00:02:08,434 Didn't this used to be my hockey card? 45 00:02:08,501 --> 00:02:11,801 Yeah, I lost that whole pack to you playin' Knuckles. 46 00:02:11,868 --> 00:02:16,234 So you admit you lost it fairly in a legally binding schoolyard game? 47 00:02:16,300 --> 00:02:19,701 Well, yeah. I'm just like-Yoink! 48 00:02:19,767 --> 00:02:22,434 It doesn't really seem fair. 49 00:02:22,501 --> 00:02:24,701 What do you expect? He's a bastard. 50 00:02:24,767 --> 00:02:26,734 Love child! 51 00:02:28,734 --> 00:02:31,033 Stupid ketchup. 52 00:02:31,100 --> 00:02:32,467 What? 53 00:02:32,534 --> 00:02:34,567 What, what? 54 00:02:34,634 --> 00:02:37,267 I was gonna let it slide, but I'm curious. 55 00:02:37,334 --> 00:02:39,000 How is ketchup stupid? 56 00:02:39,067 --> 00:02:40,801 It's spelled wrong. "Catsup. " Hah! 57 00:02:40,868 --> 00:02:43,467 Hell of a way to run a railroad. 58 00:02:43,534 --> 00:02:46,501 You can spell it that way. It's an option. 59 00:02:46,567 --> 00:02:48,167 It's a wrong option. 60 00:02:48,234 --> 00:02:51,501 Ketchup with K or catsup is a legitimate option. 61 00:02:51,567 --> 00:02:53,534 Who says "catsup"? 62 00:02:53,601 --> 00:02:55,801 Who argues with condiments? 63 00:02:57,634 --> 00:02:58,934 Cat-sup. 64 00:02:59,000 --> 00:03:02,200 Cat-sssssup! 65 00:03:04,968 --> 00:03:08,634 Cat-shup! 66 00:03:08,701 --> 00:03:10,567 It's beyond me. 67 00:03:12,567 --> 00:03:14,567 Guess what? 68 00:03:14,634 --> 00:03:16,200 Brent is a bastard. 69 00:03:16,267 --> 00:03:19,200 Oh. No, he can be inconsiderate sometimes, but... 70 00:03:19,267 --> 00:03:21,133 No. I mean a literal bastard. 71 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 Oscar and Emma were never married. 72 00:03:23,067 --> 00:03:24,934 No. Where did you hear that? 73 00:03:25,000 --> 00:03:28,434 You know, sometimes you jump to wild conclusions. 74 00:03:28,501 --> 00:03:30,434 Oscar can't read. What? 75 00:03:30,501 --> 00:03:32,767 I saw him sounding out a ketchup bottle. 76 00:03:32,834 --> 00:03:34,801 He might be functionally illiterate. 77 00:03:34,868 --> 00:03:37,167 He's not illiterate. He's barely functional. 78 00:03:37,234 --> 00:03:39,100 He's non-functionally literate. 79 00:03:39,167 --> 00:03:40,634 Think about it. 80 00:03:40,701 --> 00:03:43,000 Oscar's quick temper, his crankiness, could all be 81 00:03:43,067 --> 00:03:45,167 a defence mechanism to mask his illiteracy. 82 00:03:45,234 --> 00:03:49,133 Or he could be quick tempered and cranky. 83 00:03:49,200 --> 00:03:51,567 Or you could just be enabling him. 84 00:03:51,634 --> 00:03:53,901 You need more evidence than a ketchup bottle. 85 00:03:53,968 --> 00:03:56,567 That's good advice. Thanks for your help, Wanda. 86 00:03:56,634 --> 00:03:58,501 I'm not helping you. 87 00:03:58,567 --> 00:04:00,267 I'm enabling you. 88 00:04:02,901 --> 00:04:05,667 Is Knuckles legally binding? 89 00:04:05,734 --> 00:04:07,968 I don't understand that sentence. 90 00:04:08,033 --> 00:04:10,534 You know, the game, Knuckles. 91 00:04:10,601 --> 00:04:13,200 You put your knuckles together like this, right, 92 00:04:13,267 --> 00:04:15,467 and then you... Ow! 93 00:04:15,534 --> 00:04:17,100 I know Knuckles. 94 00:04:17,167 --> 00:04:18,968 Well, is it legally binding? 95 00:04:19,033 --> 00:04:21,167 Any game has rules. 96 00:04:21,234 --> 00:04:24,467 If those rules are broken, you could have an argument. 97 00:04:24,534 --> 00:04:26,467 What happened exactly? Show me. 98 00:04:26,534 --> 00:04:29,834 Okay. We had our knuckles together like this, right? 99 00:04:32,667 --> 00:04:34,901 You suck at Knuckles. 100 00:04:35,767 --> 00:04:37,634 You weren't playin' fair. 101 00:04:40,133 --> 00:04:43,234 Hey. Wanda thinks you're a bastard. 102 00:04:43,300 --> 00:04:45,501 It's true. Really?I am a bastard. 103 00:04:45,567 --> 00:04:47,801 Your parents were never married? 104 00:04:47,868 --> 00:04:49,701 Well, I don't mean I'm inconsiderate. 105 00:04:49,767 --> 00:04:52,567 And you just found out now? 106 00:04:52,634 --> 00:04:54,000 How are you holdin' up? 107 00:04:54,067 --> 00:04:55,701 Well, at first I... 108 00:04:55,767 --> 00:04:58,534 Oh, I've got a great idea. 109 00:04:58,601 --> 00:05:01,667 I'm not gonna have a big wedding for Mom and Dad. 110 00:05:01,734 --> 00:05:06,501 No. You should get a t - shirt made up that says, "I'm a bastard. " 111 00:05:06,567 --> 00:05:08,734 Oh. Well, now you're talkin'. 112 00:05:08,801 --> 00:05:13,501 A wedding shouldn't get too big, 100, 150 people, tops. 113 00:05:13,567 --> 00:05:15,667 After all, it's Oscar and Emma's day. 114 00:05:15,734 --> 00:05:18,901 Well, it's really not their day, it's their friends' day. 115 00:05:18,968 --> 00:05:21,200 But they should have a say. 116 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 This should be mine. 117 00:05:28,067 --> 00:05:31,100 I should be taller. But what are ya gonna do? 118 00:05:31,167 --> 00:05:33,434 I'll play you, again. Double or nothin'. 119 00:05:33,501 --> 00:05:34,968 Why would I do that? 120 00:05:35,033 --> 00:05:38,133 It wasn't fair. My hands were like this, right? And... 121 00:05:38,200 --> 00:05:39,667 Doh! 122 00:05:39,734 --> 00:05:41,133 You owe me another Sittler. 123 00:05:41,200 --> 00:05:42,868 Ungh! 124 00:05:44,801 --> 00:05:47,000 Come on. It could be beautiful. 125 00:05:47,067 --> 00:05:48,534 No, Davis. 126 00:05:48,601 --> 00:05:51,501 I'd take care of everything, music, catering. 127 00:05:51,567 --> 00:05:54,467 We could make an arch out of daisies. 128 00:05:54,534 --> 00:05:57,601 You'll never get me under those death traps. 129 00:05:57,667 --> 00:05:59,968 There's not going to be a wedding. 130 00:06:00,033 --> 00:06:01,434 Why not? 131 00:06:01,501 --> 00:06:04,434 Would you marry Oscar? 132 00:06:04,501 --> 00:06:07,067 Look, it's none of my business, 133 00:06:07,133 --> 00:06:09,400 but Brent's really broken up over this. 134 00:06:09,467 --> 00:06:11,534 Really? 135 00:06:11,601 --> 00:06:14,133 His whole world shattered. 136 00:06:14,200 --> 00:06:16,167 Hee, hee, hee. Ungh! 137 00:06:16,234 --> 00:06:18,400 Hee, hee, hee. Ungh! 138 00:06:18,467 --> 00:06:19,868 He'll get over it. 139 00:06:19,934 --> 00:06:23,167 All right, fine. It's your decision. 140 00:06:23,234 --> 00:06:25,434 It's a shame, though, cheating yourself 141 00:06:25,501 --> 00:06:27,567 out of all those wedding gifts, 142 00:06:27,634 --> 00:06:31,300 a toaster, bread maker, power drill. 143 00:06:35,200 --> 00:06:36,801 Everybody, 144 00:06:36,868 --> 00:06:40,634 Oscar and Emma are gettin' married! 145 00:06:41,634 --> 00:06:43,567 Ow!Hah-hah! 146 00:06:43,634 --> 00:06:45,701 Hah, ha, ha, ha. 147 00:06:51,534 --> 00:06:53,968 Hey, Oscar. How are the wedding plans? 148 00:06:54,033 --> 00:06:55,934 I'm stayin' out of it. 149 00:06:56,000 --> 00:06:59,033 Emma's the one who is excited. You know, women. 150 00:06:59,100 --> 00:07:02,067 Now, obviously, the real cake will be much bigger. 151 00:07:02,133 --> 00:07:04,167 The little plastic bride is wearing white, 152 00:07:04,234 --> 00:07:06,167 but we'll tackle that one later. 153 00:07:06,234 --> 00:07:08,701 Now I'm gonna raise a touchy subject. 154 00:07:08,767 --> 00:07:11,033 Chocolate fondue. 155 00:07:11,100 --> 00:07:15,767 Now I know it can be tacky, but I think, with the number... 156 00:07:15,834 --> 00:07:18,400 Emma? 157 00:07:18,467 --> 00:07:20,601 Well, hurry back! 158 00:07:20,667 --> 00:07:23,634 We have to meet the confetti guy at 3:00. 159 00:07:23,701 --> 00:07:25,934 That's great. Oscar, did you drop this? 160 00:07:26,000 --> 00:07:27,467 What's this? 161 00:07:27,534 --> 00:07:29,767 It says "The Happy Little Train. " 162 00:07:29,834 --> 00:07:34,100 The... Happy... Little... Train. 163 00:07:34,167 --> 00:07:36,734 Oh. It's not mine. 164 00:07:36,801 --> 00:07:38,234 Some kid's book. 165 00:07:38,300 --> 00:07:41,467 One of these trains has a moustache. 166 00:07:41,534 --> 00:07:43,434 Yeah. The pictures are nice. 167 00:07:43,501 --> 00:07:47,167 Why don't you read the book and later we'll talk about it. 168 00:07:47,234 --> 00:07:49,534 Oh! A moustache on a train. 169 00:07:49,601 --> 00:07:51,200 Yeah. 170 00:07:52,167 --> 00:07:54,567 So how ya treatin' my hockey card? 171 00:07:54,634 --> 00:07:55,934 It's 172 00:07:56,000 --> 00:07:58,434 Besides, you owe me 300 Darryl Sittlers now. 173 00:07:58,501 --> 00:08:00,868 Yeah, yeah, yeah. I'll get ya later. 174 00:08:00,934 --> 00:08:03,100 But that hockey card is mine. 175 00:08:03,167 --> 00:08:06,434 Do you remember when we played that game? Huh? 176 00:08:06,501 --> 00:08:08,033 We were eight years old. 177 00:08:13,567 --> 00:08:16,100 Who are those kids? I don't know. 178 00:08:16,167 --> 00:08:18,067 You were saying? Oh, right. 179 00:08:18,133 --> 00:08:20,467 I want my hockey card back. 180 00:08:29,834 --> 00:08:31,501 Keep trying, Oscar. 181 00:08:31,567 --> 00:08:33,167 You can do it. 182 00:08:35,567 --> 00:08:38,901 I just don't know how you can hold onto something 183 00:08:38,968 --> 00:08:40,868 that isn't rightfully yours. 184 00:08:40,934 --> 00:08:45,234 Hah. You seem fine hanging onto that 20 bucks I lent ya, 185 00:08:45,300 --> 00:08:47,567 a year and a half ago. 186 00:08:47,634 --> 00:08:50,133 You're ignoring the spirit of the game, Brent. 187 00:08:50,200 --> 00:08:53,100 I never flinched. I winced. 188 00:08:53,167 --> 00:08:55,133 A wince is just a wince. 189 00:08:55,200 --> 00:08:57,133 A sigh is just a sigh. 190 00:08:57,200 --> 00:08:58,634 What? 191 00:08:58,701 --> 00:09:00,534 Look, give me a break, Hank. 192 00:09:00,601 --> 00:09:03,734 I have to throw a stag party for a 63-year-old man, 193 00:09:03,801 --> 00:09:05,367 who's my father. 194 00:09:05,434 --> 00:09:07,133 I know. 195 00:09:07,200 --> 00:09:10,434 I'm saying there's a difference between a wince and flinch. 196 00:09:10,501 --> 00:09:11,968 What's the difference? 197 00:09:12,033 --> 00:09:14,033 I'll show you. Don't. 198 00:09:14,100 --> 00:09:16,133 Okay, this is a... ooaaah! 199 00:09:16,200 --> 00:09:17,901 Mmmph! 200 00:09:17,968 --> 00:09:20,501 You suck at Knuckles. 201 00:09:22,567 --> 00:09:24,634 So Davis can't come to this thing? 202 00:09:24,701 --> 00:09:27,133 No. Mom said he fell asleep hemming. 203 00:09:30,634 --> 00:09:32,801 Listen, 204 00:09:32,868 --> 00:09:35,467 if we are gonna do this wedding, 205 00:09:35,534 --> 00:09:38,434 I'd be proud if you'd be my best man. 206 00:09:38,501 --> 00:09:40,467 Aw, geez, Dad. I'd love to. 207 00:09:40,534 --> 00:09:41,968 Thank you, Son. 208 00:09:42,033 --> 00:09:44,434 But I can't. I'm givin' Mom away. 209 00:09:44,501 --> 00:09:46,100 You're useless. 210 00:09:48,200 --> 00:09:50,534 Gee, we almost had a moment there. 211 00:09:53,000 --> 00:09:55,033 What a nice surprise. 212 00:09:55,100 --> 00:09:58,534 But you guys really didn't have to throw me a stagette. 213 00:09:58,601 --> 00:10:01,067 Really? Lacey said we had to. 214 00:10:01,133 --> 00:10:04,501 And we 215 00:10:04,567 --> 00:10:08,501 Yeah, it's good to get away from Hank whining about that hockey card. 216 00:10:08,567 --> 00:10:10,901 Yeah. But Hank might actually have an argument. 217 00:10:10,968 --> 00:10:13,667 What argument? He lost it in a legitimate competition. 218 00:10:13,734 --> 00:10:15,534 How is Knuckles legitimate? 219 00:10:15,601 --> 00:10:17,834 I'll get it. 220 00:10:17,901 --> 00:10:20,767 Oh. And the hockey card debate was getting interesting. 221 00:10:20,834 --> 00:10:23,267 I'm glad you guys kept this low key. 222 00:10:23,334 --> 00:10:26,534 Sometimes these things can get out of hand and vulgar. 223 00:10:38,133 --> 00:10:39,901 More pastry, Emma? 224 00:10:40,968 --> 00:10:42,868 It's hot in here. Ooh! 225 00:10:53,567 --> 00:10:55,000 Lighten up. 226 00:10:55,067 --> 00:10:59,501 This is a stag and you all look like you're mad at each other. 227 00:10:59,567 --> 00:11:00,834 Nah. I'm not. 228 00:11:00,901 --> 00:11:02,501 I am. 229 00:11:02,567 --> 00:11:03,834 Dad's mad at me. 230 00:11:03,901 --> 00:11:06,501 These two are mad over that stupid card. 231 00:11:06,567 --> 00:11:07,901 It's not stupid. 232 00:11:07,968 --> 00:11:10,501 Are Oscar and Hank mad at each other? 233 00:11:10,567 --> 00:11:12,934 Geez, I'm not sure. Are you guys? 234 00:11:16,601 --> 00:11:19,000 No. No, we're good. 235 00:11:19,067 --> 00:11:21,601 All right, then. Party on. 236 00:11:24,067 --> 00:11:26,467 Wanna play Knuckles? 237 00:11:26,534 --> 00:11:28,968 I'm gettin' drunk. 238 00:11:32,000 --> 00:11:34,534 By definition, flinch and wince are both 239 00:11:34,601 --> 00:11:36,534 involuntary muscle contractions. 240 00:11:36,601 --> 00:11:38,100 They're two different things! 241 00:11:38,167 --> 00:11:41,067 No. In Solomon versus Alexin, the Supreme Court ruled 242 00:11:41,133 --> 00:11:42,868 that any specific motor function... 243 00:11:42,934 --> 00:11:44,701 I don't care about court. 244 00:11:44,767 --> 00:11:48,133 I am talkin' about how it goes down in the street! 245 00:11:48,200 --> 00:11:50,167 What do you think? 246 00:11:51,300 --> 00:11:54,100 Both arguments have merit. 247 00:11:57,701 --> 00:11:59,167 Hey! 248 00:11:59,234 --> 00:12:01,033 Does that train have a moustache? 249 00:12:01,100 --> 00:12:02,501 Yeah. 250 00:12:02,567 --> 00:12:04,501 And this one's wearin' glasses. 251 00:12:04,567 --> 00:12:06,501 That's delightful. 252 00:12:06,567 --> 00:12:09,501 Ah, you don't know what you're givin' up, Oscar. 253 00:12:09,567 --> 00:12:11,767 The single life, stayin' out late, 254 00:12:11,834 --> 00:12:13,534 sitting alone at the bar. 255 00:12:13,601 --> 00:12:16,701 Single life? Me and Emma have been together for 35 years. 256 00:12:16,767 --> 00:12:20,033 You've been playin' house, but it's not the same as marriage. 257 00:12:20,100 --> 00:12:21,934 Trust me. I've been there. 258 00:12:22,000 --> 00:12:24,567 Yeah. I forgot you had a wife. 259 00:12:24,634 --> 00:12:28,567 Hm, used to have a wife, and a house. 260 00:12:28,634 --> 00:12:30,767 Shoulda got a pre-nup. 261 00:12:30,834 --> 00:12:33,200 It's important to put things in writing. 262 00:12:38,000 --> 00:12:40,467 I need your help. You do? 263 00:12:40,534 --> 00:12:42,501 Oh, yes. 264 00:12:42,567 --> 00:12:44,534 Yes, that's good. 265 00:12:44,601 --> 00:12:46,501 I'd be happy to help, Oscar. 266 00:12:46,567 --> 00:12:49,601 I think I'd be more comfortable if I was able 267 00:12:49,667 --> 00:12:51,968 to put things in writing. 268 00:12:52,033 --> 00:12:54,167 Oh. I knew it. 269 00:12:54,234 --> 00:12:57,133 Oscar, I am behind you all the way. 270 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 Oh, that's great to hear. 271 00:12:59,167 --> 00:13:02,000 Lacey says we should get a pre-nup. 272 00:13:02,067 --> 00:13:04,400 What? 273 00:13:04,467 --> 00:13:06,133 You ungrateful... 274 00:13:06,200 --> 00:13:09,067 Now, hey, hey. Just wait a minute. Aaaooh! 275 00:13:11,767 --> 00:13:13,267 What happened? 276 00:13:19,067 --> 00:13:21,801 Why do we need a wedding rehearsal anyway? 277 00:13:21,868 --> 00:13:25,167 It's a longstanding wedding tradition, like drunken uncles. 278 00:13:25,234 --> 00:13:27,834 It probably goes back to the Victorians. 279 00:13:27,901 --> 00:13:29,901 Did they invent that Chicken Dance too? 280 00:13:29,968 --> 00:13:32,634 That was the Spanish Inquisition. Oh. 281 00:13:33,734 --> 00:13:35,434 What are they rehearsing? 282 00:13:35,501 --> 00:13:40,200 They get married, we watch. It doesn't take a lotta skill. 283 00:13:40,267 --> 00:13:43,901 Not like, say, uh, scoring a goal against Czechoslovakia 284 00:13:43,968 --> 00:13:46,601 in overtime and winning the '76 Canada Cup. 285 00:13:46,667 --> 00:13:48,868 You're not gettin' the hockey card. 286 00:13:48,934 --> 00:13:51,534 But that's the entire point of the game, 287 00:13:51,601 --> 00:13:53,601 to make your opponent flinch. 288 00:13:53,667 --> 00:13:55,167 I know the law, Wanda. 289 00:13:55,234 --> 00:13:57,200 That hockey card belongs to Hank. 290 00:13:57,267 --> 00:14:00,567 You figure you know the law because you're a cop, 291 00:14:00,634 --> 00:14:02,834 in Dog River? 292 00:14:02,901 --> 00:14:05,033 I also watch Law and Order! 293 00:14:05,100 --> 00:14:07,033 You pushed me. You fell. 294 00:14:07,100 --> 00:14:10,100 You were gonna push me. Did I ever push you? 295 00:14:10,167 --> 00:14:12,067 Hey, how's the happy couple? 296 00:14:12,133 --> 00:14:13,567 Oh. You mean us. 297 00:14:13,634 --> 00:14:16,434 What do you care, Mr. Give Away The Bride? 298 00:14:16,501 --> 00:14:18,534 You know what you should give away? 299 00:14:18,601 --> 00:14:20,567 I'm not giving you the hockey card. 300 00:14:20,634 --> 00:14:24,501 I'm sorry about the Best Man thing, but Mom asked first 301 00:14:24,567 --> 00:14:26,567 and, more importantly, I like her better. 302 00:14:26,634 --> 00:14:28,601 Ya left me in the lurch. 303 00:14:28,667 --> 00:14:30,434 No one else is available. 304 00:14:30,501 --> 00:14:32,901 I could do it. Not a single person. 305 00:14:32,968 --> 00:14:36,601 I could be Best Man. The lurch, that's what I'm in. 306 00:14:36,667 --> 00:14:38,067 Hey. 307 00:14:38,133 --> 00:14:39,567 You broke my neck. 308 00:14:39,634 --> 00:14:41,100 What? 309 00:14:41,167 --> 00:14:43,501 This whole stupid wedding was her idea. 310 00:14:43,567 --> 00:14:45,534 What? How was it my idea? 311 00:14:45,601 --> 00:14:47,901 Now even Karen and Wanda are arguing. 312 00:14:47,968 --> 00:14:50,567 The Statute of Limitation clearly states that the 313 00:14:50,634 --> 00:14:53,534 date of accrual begins with the discovery of harm. 314 00:14:53,601 --> 00:14:55,734 Oh! If somebody stole my hockey card, 315 00:14:55,801 --> 00:14:57,934 he'd discover harm, all right! 316 00:14:58,000 --> 00:15:00,601 And then after the champagne waterfall, 317 00:15:00,667 --> 00:15:02,767 we move outdoors for fireworks. 318 00:15:02,834 --> 00:15:05,000 Well, your friends certainly are lucky 319 00:15:05,067 --> 00:15:07,767 to have you to help organize all this. 320 00:15:07,834 --> 00:15:09,434 Yeah. Friends help friends. 321 00:15:09,501 --> 00:15:11,968 This is a pretty friendly community. 322 00:15:21,567 --> 00:15:26,200 We're a little early. Wanna grab a coffee? 323 00:15:32,667 --> 00:15:35,901 Hank, I've been thinkin' a lot about this hockey card thing. 324 00:15:35,968 --> 00:15:37,467 Me too. 325 00:15:37,534 --> 00:15:38,934 It's ruining a good friendship. 326 00:15:39,000 --> 00:15:40,901 Karen and Wanda's. Yeah. 327 00:15:40,968 --> 00:15:43,501 It's all the fault of that damn hockey card. 328 00:15:43,567 --> 00:15:45,067 Curse you, Darryl Sittler! 329 00:15:46,534 --> 00:15:48,701 Ow! That's the third time I've done that. 330 00:15:48,767 --> 00:15:51,234 It's like I've been cursed. 331 00:15:51,300 --> 00:15:54,901 We gotta find a way to make all four of us happy. 332 00:15:54,968 --> 00:15:56,467 Oh, I know. 333 00:15:56,534 --> 00:16:00,601 We gotta get three more Darryl Sittler rookie cards, huh? 334 00:16:00,667 --> 00:16:04,534 Good. You're playin' this simple, yet impossible. 335 00:16:04,601 --> 00:16:06,601 Geez, are we in the right place? 336 00:16:07,868 --> 00:16:09,767 They've turned it into gay bar. 337 00:16:09,834 --> 00:16:11,767 Again with the gay bar. 338 00:16:13,200 --> 00:16:17,200 Excuse me, everybody. 339 00:16:17,267 --> 00:16:21,467 Most of you already know that Emma and I had a sort of 340 00:16:21,534 --> 00:16:24,934 misunderstanding, mostly because of some bad legal advice. 341 00:16:25,033 --> 00:16:26,501 What? 342 00:16:26,567 --> 00:16:29,767 Well, I take responsibility for my mistakes. 343 00:16:29,834 --> 00:16:33,868 So I would like to read something, sort of an apology. 344 00:16:33,934 --> 00:16:37,133 No. Oscar, don't embarrass yourself. 345 00:16:37,200 --> 00:16:40,567 You're right. Why should I apologize? It's your fault. 346 00:16:40,634 --> 00:16:42,567 Well, that's not what I meant. 347 00:16:42,634 --> 00:16:44,634 Oscar knows what I mean. 348 00:16:44,701 --> 00:16:47,634 Oscar, Lacey knows? 349 00:16:47,701 --> 00:16:49,634 Well, it's pretty obvious, Emma. 350 00:16:49,701 --> 00:16:54,501 Now that it's out in the open, I guess I'm relieved. 351 00:16:58,534 --> 00:17:01,567 Could you tell us what's goin' on? 352 00:17:01,634 --> 00:17:03,467 This is so embarrassing. 353 00:17:03,534 --> 00:17:06,067 Maybe Lacey will tell them. 354 00:17:06,133 --> 00:17:08,267 Well, sure, Oscar, I'll tell them. 355 00:17:09,667 --> 00:17:12,501 Everyone, 356 00:17:12,567 --> 00:17:15,133 Oscar can't read. 357 00:17:19,601 --> 00:17:23,000 You think that's funny, that an old man can't read? 358 00:17:29,501 --> 00:17:33,501 Okay. I guess on one level it is kinda funny. But... 359 00:17:33,567 --> 00:17:36,534 Lacey, Dad can read. 360 00:17:36,601 --> 00:17:38,601 No. No, you're all just enabling him. 361 00:17:38,667 --> 00:17:41,868 I'll prove it to you. Oscar was gonna 362 00:17:41,934 --> 00:17:43,667 Well, there's nothing written on it, 363 00:17:43,734 --> 00:17:46,834 except for "Dear, Emma, I'm sorry. I love you," 364 00:17:46,901 --> 00:17:50,767 and then it goes on. Oh, Oscar, you can read. 365 00:17:50,834 --> 00:17:52,734 Of course I can read. 366 00:17:52,801 --> 00:17:56,067 I was wondering about you, though, with your Happy Train books. 367 00:17:56,133 --> 00:17:57,534 Oh. 368 00:17:57,601 --> 00:18:00,534 Geez, Lacey, if only someone had told you. 369 00:18:00,601 --> 00:18:02,901 Well, I made a complete fool of myself. 370 00:18:02,968 --> 00:18:06,100 I hope they don't write about this in 371 00:18:07,634 --> 00:18:10,400 Nah, the big story's the new Bylaw. 372 00:18:10,467 --> 00:18:12,734 Oh, yeah, that's right. 373 00:18:12,801 --> 00:18:16,033 I'd like to say something, too. 374 00:18:16,100 --> 00:18:18,534 First of all, I'd like to thank Davis. 375 00:18:18,601 --> 00:18:23,534 I don't know you managed all this with the money we gave you. 376 00:18:23,601 --> 00:18:26,901 You would think he had spent half of next year's 377 00:18:26,968 --> 00:18:28,567 police budget on our wedding. 378 00:18:30,100 --> 00:18:33,801 A wedding is wonderful event. 379 00:18:33,868 --> 00:18:37,434 But, as you have seen, it can also be a swirling, 380 00:18:37,501 --> 00:18:40,567 screeching Hell on Earth. 381 00:18:40,634 --> 00:18:45,501 Ah, I guess what I'm saying is that Oscar and I 382 00:18:45,567 --> 00:18:51,501 were legally married 35 years ago. 383 00:18:51,567 --> 00:18:55,133 Goodbye power drill. 384 00:18:55,200 --> 00:18:56,868 It's a bit embarrassing. 385 00:18:56,934 --> 00:19:00,801 We eloped and, for reasons that are better left unsaid, 386 00:19:00,868 --> 00:19:03,868 we didn't want anyone to know about the wedding. 387 00:19:07,200 --> 00:19:12,467 I think Emma should say the unsaid reasons. 388 00:19:18,601 --> 00:19:21,701 It was the Sixties. It was a different time. 389 00:19:21,767 --> 00:19:24,501 Oh, no. It wasn't one of those hippy weddings? 390 00:19:24,567 --> 00:19:26,801 No. That would be the day. 391 00:19:26,868 --> 00:19:30,434 It was... 392 00:19:30,501 --> 00:19:32,667 an Elvis wedding. 393 00:19:34,934 --> 00:19:38,000 Well, that's not so bad, being married by a guy 394 00:19:38,067 --> 00:19:40,934 dressed as Elvis. 395 00:19:41,000 --> 00:19:43,534 Yeah. Yeah. The guy was dressed like Elvis. 396 00:19:45,634 --> 00:19:49,801 We vowed we'd never show anyone those wedding pictures. 397 00:19:49,868 --> 00:19:53,434 That's why we made you all think we weren't married. 398 00:19:53,501 --> 00:19:56,067 Or you could have said, "We lost the photos. " 399 00:19:56,133 --> 00:19:58,968 Mind you, that wouldn't have been as scarring, emotionally. 400 00:19:59,033 --> 00:20:02,434 Oh, don't blame me if you can't see through a lie. 401 00:20:02,501 --> 00:20:05,234 I'm sorry I panicked and fibbed. 402 00:20:05,300 --> 00:20:08,467 There's no wedding. 403 00:20:08,534 --> 00:20:10,133 Let's eat. 404 00:20:10,200 --> 00:20:13,033 Pass me Finally. the butter. 405 00:20:15,934 --> 00:20:19,601 I, uh, have to go check on something in the car. 406 00:20:24,801 --> 00:20:27,501 Okay, I think we have a deal, here. 407 00:20:27,567 --> 00:20:29,767 Hank gets the card 408 00:20:29,834 --> 00:20:33,567 and then he sells it back to me. 409 00:20:33,634 --> 00:20:36,167 I get the satisfaction of knowing I was right. 410 00:20:36,234 --> 00:20:40,467 And now Hank has the money to pay back the 20 I lent him, 411 00:20:40,534 --> 00:20:42,501 a year and a half ago. 412 00:20:42,567 --> 00:20:45,000 Yeah. Agreed? 413 00:20:45,067 --> 00:20:47,734 Now let's never speak of Darryl Sittler again. 414 00:20:50,300 --> 00:20:53,534 I feel like I've been shunned. 415 00:20:53,601 --> 00:20:55,067 Now gimme my money. 416 00:20:55,133 --> 00:20:57,801 Oh, I'll get ya later. 417 00:20:59,334 --> 00:21:02,834 Bastard. I prefer Son of Elvis. 418 00:21:06,934 --> 00:21:10,834 We should have done this a long time ago. 419 00:21:10,901 --> 00:21:13,200 Yep. 420 00:21:24,234 --> 00:21:25,834 Closed Captioning by 421 00:21:25,901 --> 00:21:28,133 Vertical 422 00:21:28,200 --> 00:21:30,767 www. verticalsync. com 423 00:21:30,834 --> 00:21:35,601 * I don't know the same things you don't know * 424 00:21:37,901 --> 00:21:43,601 * I don't know I just don't know * 425 00:21:47,067 --> 00:21:50,634 * It's a great big place 426 00:21:50,701 --> 00:21:54,701 * full of nothin' but space 427 00:21:54,767 --> 00:21:56,634 * and it's my happy place 428 00:21:56,701 --> 00:22:00,501 * I don't know Yes you do * 429 00:22:00,567 --> 00:22:03,701 * You just won't admit it 430 00:22:03,767 --> 00:22:07,167 * I don't know the same things you don't know * 431 00:22:07,234 --> 00:22:10,567 Want to have a gas online? Visit us at cornergas. com 432 00:22:10,634 --> 00:22:13,534 * I don't know 433 00:22:13,601 --> 00:22:16,601 * I just don't know * 29342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.