All language subtitles for Conan - S01 -E21 - Lethal Wizards.English.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,312 After the ocean swallowed Atlantis, 2 00:00:06,395 --> 00:00:08,827 and before recorded history, 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,757 there was an age when mythical kingdoms 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,153 spread across an uncharted world. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,953 This was the age of Conan. 6 00:00:17,361 --> 00:00:21,104 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 7 00:00:21,970 --> 00:00:26,247 He escaped to encounter mystery, magic, and myth. 8 00:00:26,330 --> 00:00:29,693 While forever facing the ultimate master of sorcery. 9 00:00:30,610 --> 00:00:33,843 Lover, friend, hero. 10 00:00:53,600 --> 00:00:56,287 His destiny was to free the oppressed 11 00:00:56,370 --> 00:00:58,503 and become a king by his own hand. 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,102 Conan. 13 00:02:19,793 --> 00:02:21,183 You see how easy it is? 14 00:02:22,260 --> 00:02:24,827 To find Conan, one must simply follow 15 00:02:24,910 --> 00:02:27,077 the trail of dead soldiers. 16 00:02:27,160 --> 00:02:29,117 You are certain that Conan did this? 17 00:02:29,200 --> 00:02:30,587 Who else has fought Hissah Zul 18 00:02:30,670 --> 00:02:33,420 with such aggressive vengeance? 19 00:02:36,260 --> 00:02:37,977 Gero, what are you waiting for? 20 00:02:38,060 --> 00:02:40,217 His fear binds him to that tree. 21 00:02:40,300 --> 00:02:43,217 Nonsense, I only want to make certain 22 00:02:43,300 --> 00:02:44,477 that we are not acting too soon. 23 00:02:44,560 --> 00:02:45,378 Really? 24 00:02:45,393 --> 00:02:46,687 And wait 'til Hissah Zul discovers 25 00:02:46,770 --> 00:02:48,827 every village in his treasury? 26 00:02:48,910 --> 00:02:50,257 We have not the time. 27 00:02:50,340 --> 00:02:52,787 I did not take that much. 28 00:02:52,870 --> 00:02:56,223 I pray in defense, tell that to the executioner. 29 00:02:59,760 --> 00:03:01,457 We will be butchered. 30 00:03:01,540 --> 00:03:03,813 That is why we must find Conan. 31 00:04:11,230 --> 00:04:14,473 He's every bit the hero that I heard he was. 32 00:04:14,556 --> 00:04:16,064 He will have to be, 33 00:04:16,147 --> 00:04:20,047 and his compatriots they also do quite well. 34 00:04:20,130 --> 00:04:22,037 May I remind you? 35 00:04:22,120 --> 00:04:25,227 We come not to praise him, but to use him. 36 00:04:40,883 --> 00:04:43,383 By Crom, what is it? 37 00:04:53,750 --> 00:04:55,417 Was I dreaming? 38 00:04:55,500 --> 00:04:57,917 No, I saw it too. 39 00:04:58,000 --> 00:04:59,349 And I as well. 40 00:04:59,432 --> 00:05:01,173 A conjurers illusion. 41 00:05:03,890 --> 00:05:04,890 Child's play. 42 00:05:12,444 --> 00:05:13,262 Please, 43 00:05:13,277 --> 00:05:14,627 you have no need for that. 44 00:05:14,710 --> 00:05:16,147 We come as friends. 45 00:05:16,230 --> 00:05:18,643 My friends, do not use magic. 46 00:05:19,670 --> 00:05:21,223 We were trying to help you. 47 00:05:21,306 --> 00:05:25,283 Yes, yes, we wanted you to succeed. 48 00:05:26,410 --> 00:05:29,497 Crom and my sword, help me to succeed. 49 00:05:29,580 --> 00:05:30,398 Who are you? 50 00:05:30,413 --> 00:05:34,597 I am King Gero of Shem, you have no doubt, 51 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 heard stories of me? 52 00:05:35,710 --> 00:05:37,743 I have, but not good ones. 53 00:05:39,200 --> 00:05:40,018 And you? 54 00:05:40,033 --> 00:05:41,967 I am the Emperor Norbu. 55 00:05:42,050 --> 00:05:43,447 Of the Black Kingdom? 56 00:05:43,530 --> 00:05:44,627 Obviously. 57 00:05:44,710 --> 00:05:49,710 And I am King Penor II of Ruel, at your service. 58 00:05:51,574 --> 00:05:53,083 A king bows to me? 59 00:05:53,950 --> 00:05:57,233 The first of many if we work together. 60 00:05:58,710 --> 00:06:03,710 Three kings, all wizards, what do you want from me? 61 00:06:03,837 --> 00:06:06,353 You are fighting Hissah Zul, 62 00:06:08,920 --> 00:06:10,263 we seek to help you. 63 00:06:14,180 --> 00:06:18,033 We too have grown weary of his tyranny. 64 00:06:18,960 --> 00:06:20,247 Since when? 65 00:06:20,330 --> 00:06:21,907 You also part of his power. 66 00:06:21,990 --> 00:06:25,793 No, more like his servants, or his prisoners. 67 00:06:26,730 --> 00:06:30,337 You have shown us that his yolk can be broken. 68 00:06:30,420 --> 00:06:32,137 You have weakened him. 69 00:06:32,220 --> 00:06:34,591 And now you wish to change sides. 70 00:06:34,674 --> 00:06:36,557 Will you accept this? 71 00:06:36,640 --> 00:06:38,797 Will you let us show you the way? 72 00:06:38,880 --> 00:06:40,807 You are all wizards? 73 00:06:40,890 --> 00:06:42,317 The same as Hissah Zul? 74 00:06:42,400 --> 00:06:45,417 It is true, but how else can you defeat a wizard 75 00:06:45,500 --> 00:06:48,577 unless you accept the services of other wizards? 76 00:06:48,660 --> 00:06:52,637 Together we can bring him down. 77 00:06:52,720 --> 00:06:55,877 You and us. 78 00:06:55,960 --> 00:06:57,643 And when it comes to the fight, 79 00:06:58,570 --> 00:07:00,007 what weapon will you carry? 80 00:07:00,090 --> 00:07:03,007 Our weapons may be spells and potions, 81 00:07:03,090 --> 00:07:07,557 but rest assured we can be very useful warriors. 82 00:07:07,640 --> 00:07:12,640 The key to our plan is to seize Argos, his castle. 83 00:07:13,100 --> 00:07:14,045 Then Hissah Zul. 84 00:07:14,060 --> 00:07:15,847 That is why he moved his castle. 85 00:07:15,930 --> 00:07:17,883 That is where his power is. 86 00:07:17,966 --> 00:07:20,327 Then we will go there. 87 00:07:20,410 --> 00:07:22,363 Let's see how well you fight. 88 00:07:41,787 --> 00:07:42,787 Master? 89 00:07:42,850 --> 00:07:46,377 My best troop of men can't stop Conan. 90 00:07:46,460 --> 00:07:49,177 I ought to execute the lot of them. 91 00:07:49,260 --> 00:07:51,267 The execution of your soldiers 92 00:07:51,350 --> 00:07:53,873 is a luxury you can no longer afford. 93 00:07:55,143 --> 00:08:00,143 Ah, how dare you tell me what I can or cannot afford. 94 00:08:01,020 --> 00:08:04,377 As an oracle it is my duty to tell you what I see. 95 00:08:04,460 --> 00:08:09,460 Mmm, and what is it exactly that you see? 96 00:08:11,230 --> 00:08:16,230 Norbu, Penor, and Gero they all plot against you. 97 00:08:18,080 --> 00:08:19,570 They stole from me. 98 00:08:20,450 --> 00:08:22,717 They must be punished. 99 00:08:22,800 --> 00:08:27,217 Your armies fight theirs and you leave yourself weakened. 100 00:08:27,300 --> 00:08:30,873 Your very home here in Argos could be threatened. 101 00:08:32,040 --> 00:08:33,283 I am strong enough. 102 00:08:34,510 --> 00:08:36,136 I guarantee it. 103 00:08:36,219 --> 00:08:38,529 I admire your certainty. 104 00:08:38,612 --> 00:08:43,612 Yes, but they are all together now in a single spot. 105 00:08:47,390 --> 00:08:52,390 One huge blow should see the end of them. 106 00:08:55,773 --> 00:08:56,675 What 107 00:08:56,690 --> 00:08:57,740 is there to laugh at? 108 00:08:58,720 --> 00:09:03,720 Conan actually believes that I, the King of Shem, 109 00:09:04,000 --> 00:09:07,556 would serve him, a lowly barbarian. 110 00:09:07,639 --> 00:09:09,483 It is exactly what you will do. 111 00:09:10,590 --> 00:09:15,590 Perhaps, but only long enough to dispose of Hissah Zul. 112 00:09:16,830 --> 00:09:19,433 Then I will dispose of Conan. 113 00:09:21,370 --> 00:09:26,293 I have not yet decided whether to use a spell or a potion. 114 00:09:27,760 --> 00:09:29,097 What do you think Penor? 115 00:09:29,180 --> 00:09:30,025 Neither. 116 00:09:30,040 --> 00:09:32,653 But the sword is not my weapon. 117 00:09:33,540 --> 00:09:35,787 You will do nothing to Conan. 118 00:09:35,870 --> 00:09:37,363 If we were to kill him, 119 00:09:38,730 --> 00:09:41,207 the people would not accept us as their leaders. 120 00:09:41,290 --> 00:09:42,108 They would revolt. 121 00:09:42,123 --> 00:09:45,963 Then how, may I ask, are we to come to power? 122 00:09:47,020 --> 00:09:48,967 Or have you changed your mind about that as well? 123 00:09:49,050 --> 00:09:53,313 We do it slowly, carefully, a transition. 124 00:09:56,250 --> 00:09:58,527 You see Conan would not be the kind of king 125 00:09:58,610 --> 00:09:59,993 that Zul was right? 126 00:10:01,970 --> 00:10:05,967 He would be strong and disgustingly righteous. 127 00:10:06,050 --> 00:10:10,850 He is a barbarian, skilled with a sword, but unschooled. 128 00:10:12,050 --> 00:10:13,927 He might be able to conquer a kingdom, 129 00:10:14,010 --> 00:10:15,507 but he could never run one. 130 00:10:15,590 --> 00:10:18,307 Yes, and his only hope would be 131 00:10:18,390 --> 00:10:21,893 to acquire advisors and ministers. 132 00:10:22,900 --> 00:10:25,313 And who better than we three to advise him? 133 00:10:28,450 --> 00:10:30,223 A good plan. 134 00:10:30,306 --> 00:10:31,857 Yes, it is. 135 00:10:34,980 --> 00:10:38,073 There is only one thing that can cause it to fail. 136 00:10:38,970 --> 00:10:39,788 What? 137 00:10:39,803 --> 00:10:41,207 It is absolutely imperative 138 00:10:41,290 --> 00:10:43,313 for we three to be loyal to each other. 139 00:10:46,398 --> 00:10:48,013 For who else can we trust? 140 00:10:48,860 --> 00:10:49,943 Who indeed? 141 00:10:57,120 --> 00:11:00,813 King Conan, what a regal figure you are. 142 00:11:03,150 --> 00:11:04,957 What do you want Karella? 143 00:11:05,040 --> 00:11:08,073 Why I've brought you your morning feast my dear King. 144 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 Can't you tell? 145 00:11:14,560 --> 00:11:18,773 Such manners, so regal, so refined. 146 00:11:21,325 --> 00:11:24,027 Nobody ever taught me the ways of nobility. 147 00:11:24,110 --> 00:11:24,945 I am a warrior. 148 00:11:24,960 --> 00:11:26,210 That's not all you are. 149 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 What do you mean? 150 00:11:29,710 --> 00:11:33,647 Horse thief, burglar, should I continue? 151 00:11:33,730 --> 00:11:34,947 The truth doesn't hurt me. 152 00:11:35,030 --> 00:11:36,757 But it might hurt the king. 153 00:11:36,840 --> 00:11:40,713 If I were king, I would rule wisely and justly. 154 00:11:41,850 --> 00:11:43,517 The people would forgive me. 155 00:11:43,600 --> 00:11:46,323 Yes, they might. 156 00:11:49,160 --> 00:11:50,783 But what about a queen. 157 00:11:52,020 --> 00:11:55,627 A beautiful queen, who could share your riches 158 00:11:55,710 --> 00:11:58,463 and rule your lands. 159 00:11:59,410 --> 00:12:01,004 Would she forgive you? 160 00:12:01,087 --> 00:12:02,087 I hope so. 161 00:12:06,094 --> 00:12:08,587 Karella, you can't be serious. 162 00:12:08,670 --> 00:12:10,097 Oh Conan, you've spent your whole life 163 00:12:10,180 --> 00:12:11,787 surrounded by warriors. 164 00:12:11,870 --> 00:12:12,987 Who better for a queen 165 00:12:13,070 --> 00:12:16,073 than someone who understands how a warrior thinks? 166 00:12:17,050 --> 00:12:18,002 Because she is one. 167 00:12:18,017 --> 00:12:21,247 And we will continue our battles into the bedchamber? 168 00:12:21,330 --> 00:12:23,360 Battling wasn't what I had in mind. 169 00:12:27,152 --> 00:12:31,437 I'll have to think about it. 170 00:12:31,520 --> 00:12:33,104 You do that. 171 00:12:53,960 --> 00:12:56,210 You'd like to call out to her wouldn't you? 172 00:12:57,210 --> 00:13:01,683 To greet her, talk to her, wouldn't you? 173 00:13:03,340 --> 00:13:05,827 How they love to hear poetry recited. 174 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 What woman's heart is not melted 175 00:13:08,370 --> 00:13:11,740 by the sound of finely formed words. 176 00:13:14,510 --> 00:13:15,813 There's always hope. 177 00:13:19,830 --> 00:13:22,103 Yes, I can do it. 178 00:13:23,080 --> 00:13:25,263 I can give you a voice. 179 00:13:28,750 --> 00:13:30,553 Not now, I must prepare. 180 00:13:31,720 --> 00:13:35,327 This healing power of mine must be our secret. 181 00:13:35,410 --> 00:13:38,837 If the others found out, I'll be deluged with requests, 182 00:13:38,920 --> 00:13:41,393 and there is a limit to what even I can do. 183 00:13:42,610 --> 00:13:44,773 Conan, Otli, Bayu. 184 00:13:47,170 --> 00:13:50,557 This is just between you and me. 185 00:13:50,640 --> 00:13:52,643 Do you want your voice back or not? 186 00:13:56,750 --> 00:14:01,403 Then all I ask from you, is for your trust and loyalty. 187 00:14:02,390 --> 00:14:03,994 Is that too much? 188 00:14:35,700 --> 00:14:37,873 You had some business at the river Penor? 189 00:14:38,820 --> 00:14:40,817 As a matter of fact Gero, 190 00:14:40,900 --> 00:14:42,750 I did nothing that would concern you. 191 00:14:44,150 --> 00:14:47,177 There is too much jeopardy for it not to concern me. 192 00:14:47,260 --> 00:14:49,927 I was doing business that one usually does at a river. 193 00:14:50,010 --> 00:14:51,373 Are you sure that's all? 194 00:14:52,500 --> 00:14:54,487 I wish that there had been more. 195 00:14:54,570 --> 00:14:55,977 But at my age. 196 00:14:57,180 --> 00:14:59,957 Do you remember what we said about loyalty? 197 00:15:00,040 --> 00:15:03,503 Without loyalty, there can be no trust. 198 00:15:04,780 --> 00:15:06,187 My thought exactly. 199 00:15:06,270 --> 00:15:10,947 Conan, Conan, coming up over the crest of that hill. 200 00:15:11,030 --> 00:15:13,007 Zul's men, they're coming back. 201 00:15:13,090 --> 00:15:13,908 How many? 202 00:15:13,923 --> 00:15:14,923 Too many. 203 00:15:22,430 --> 00:15:24,307 No Zzeben not this time. 204 00:15:24,390 --> 00:15:27,190 The wizard fooled them once, they won't be fooled twice. 205 00:15:35,231 --> 00:15:37,217 This way. 206 00:17:20,710 --> 00:17:23,363 Right now it looks like Conan will never need our help. 207 00:17:25,420 --> 00:17:29,194 He is powerless, when the time comes. 208 00:17:29,277 --> 00:17:30,727 And when will that time be? 209 00:17:31,780 --> 00:17:34,993 When faces Hissah Zul's castle, and his magic. 210 00:17:47,900 --> 00:17:49,344 All right Karella, they're all dead. 211 00:17:49,427 --> 00:17:50,597 You can come out now. 212 00:17:51,472 --> 00:17:52,567 What are you waiting for? 213 00:17:52,650 --> 00:17:53,813 You turn around. 214 00:17:56,880 --> 00:17:58,333 The things I do for you. 215 00:17:59,952 --> 00:18:01,397 Yes things have changed a lot 216 00:18:01,480 --> 00:18:03,777 in the Black Kingdom these last few years. 217 00:18:03,860 --> 00:18:05,057 And when were you there last? 218 00:18:05,140 --> 00:18:08,203 Oh, a long time ago. 219 00:18:09,040 --> 00:18:10,167 When your uncle was ruler. 220 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 Why did you leave? 221 00:18:13,130 --> 00:18:14,480 I was a low born peasant. 222 00:18:16,370 --> 00:18:19,623 There was no future, no hope. 223 00:18:21,690 --> 00:18:25,987 And I was a little wild, I had to leave. 224 00:18:26,070 --> 00:18:28,523 We lost many like you during those times. 225 00:18:30,160 --> 00:18:35,160 Warriors, scholars, men who could have been leaders. 226 00:18:36,930 --> 00:18:40,263 My uncle was a fool for not sharing his power. 227 00:18:42,100 --> 00:18:43,893 That is why he had to die. 228 00:18:47,609 --> 00:18:49,153 But tell me something. 229 00:18:50,800 --> 00:18:52,850 Are things that much better for you here? 230 00:18:54,570 --> 00:18:55,570 They are. 231 00:18:57,103 --> 00:19:01,107 Yet it is Conan that leads. 232 00:19:01,190 --> 00:19:02,767 You are still taking orders. 233 00:19:02,850 --> 00:19:04,550 And I have no quarrel with that. 234 00:19:05,780 --> 00:19:07,807 Conan will make a good king. 235 00:19:07,890 --> 00:19:09,863 And you would too given change. 236 00:19:11,080 --> 00:19:14,143 Here or even back home in the Black Kingdom. 237 00:19:16,180 --> 00:19:18,477 Why are you telling me all this? 238 00:19:18,560 --> 00:19:20,267 Why all this free advice? 239 00:19:20,350 --> 00:19:24,833 Easy my friend, I asked for nothing. 240 00:19:25,920 --> 00:19:27,420 This is a strange land for me. 241 00:19:28,820 --> 00:19:29,823 And for you too. 242 00:19:31,297 --> 00:19:34,053 One never knows when one will need a brother. 243 00:19:36,730 --> 00:19:38,544 I am not your brother. 244 00:19:38,627 --> 00:19:40,737 Oh, but your blood 245 00:19:40,820 --> 00:19:42,943 and your skin say something else. 246 00:19:44,340 --> 00:19:46,773 Like it or not, you are. 247 00:20:06,640 --> 00:20:08,547 You should not be having to do that. 248 00:20:08,630 --> 00:20:11,497 Why not? I'm the one that's thirsty. 249 00:20:11,580 --> 00:20:13,977 You should be granted the ability to reach it. 250 00:20:14,060 --> 00:20:16,603 Size, do you see me complaining? 251 00:20:17,580 --> 00:20:18,967 I use it to my advantage. 252 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 How so? 253 00:20:20,120 --> 00:20:22,767 Let's just say that I'm often where no one thinks I am. 254 00:20:22,850 --> 00:20:27,850 Ah, the gift of obscurity. 255 00:20:27,990 --> 00:20:29,827 I never thought of that. 256 00:20:29,910 --> 00:20:30,871 That's probably because 257 00:20:30,886 --> 00:20:33,017 you haven't had as much time to think about it as I have. 258 00:20:33,100 --> 00:20:35,043 True, true. 259 00:20:36,910 --> 00:20:40,233 Otli, you're a brilliant fellow. 260 00:20:41,300 --> 00:20:44,017 If you were not, would Conan follow your advice 261 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 the way he does? 262 00:20:46,560 --> 00:20:48,097 We've been through a lot together. 263 00:20:48,180 --> 00:20:50,077 Do not be modest. 264 00:20:50,160 --> 00:20:52,587 It is not the volume of experience, my friend. 265 00:20:52,670 --> 00:20:55,367 You have a gift Otli. 266 00:20:55,450 --> 00:20:58,357 A gift to make up for the curse. 267 00:20:58,440 --> 00:20:59,647 Curse? 268 00:20:59,730 --> 00:21:00,803 I am not cursed. 269 00:21:01,690 --> 00:21:03,487 I thought you would appreciate plain speech. 270 00:21:03,570 --> 00:21:05,753 I appreciate conversation not judgements. 271 00:21:06,700 --> 00:21:11,293 A voice like yours Otli, informed, shrewd. 272 00:21:12,210 --> 00:21:14,410 It should be heeded by more than just Conan. 273 00:21:15,529 --> 00:21:17,297 And we both know why it is not. 274 00:21:17,380 --> 00:21:19,287 The respect I gain is real. 275 00:21:19,370 --> 00:21:22,017 If people do not take me seriously it is their problem. 276 00:21:22,100 --> 00:21:23,497 It does not have to be that way. 277 00:21:23,580 --> 00:21:26,137 Of course it does, and it should be. 278 00:21:26,220 --> 00:21:29,647 As a child grows, so can an adult. 279 00:21:29,730 --> 00:21:33,307 My height, it's impossible. 280 00:21:33,390 --> 00:21:34,667 Not with me. 281 00:21:34,750 --> 00:21:36,678 It is not necessary. 282 00:21:36,761 --> 00:21:38,344 I have the power. 283 00:21:42,490 --> 00:21:44,490 I am not accustomed to being laughed at. 284 00:21:49,350 --> 00:21:50,467 I would think with a crown like that, 285 00:21:50,550 --> 00:21:52,568 you would be accustomed to it. 286 00:21:56,681 --> 00:21:59,617 Captain, welcome. 287 00:21:59,700 --> 00:22:00,887 You summoned me my lord? 288 00:22:00,970 --> 00:22:04,967 Yes, tell me, how is it going? 289 00:22:05,050 --> 00:22:07,727 Our forces are split three ways. 290 00:22:07,810 --> 00:22:08,877 We continue to fight hard 291 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 against the armies of our former allies. 292 00:22:11,813 --> 00:22:14,637 Ingrates all of them. 293 00:22:14,720 --> 00:22:16,677 Yes my lord, but with just a little luck 294 00:22:16,760 --> 00:22:19,877 our warriors will soon bring them to their knees. 295 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Luck? 296 00:22:21,640 --> 00:22:25,197 An element I have never had to rely on before. 297 00:22:25,280 --> 00:22:26,873 Poor choice of words. 298 00:22:27,870 --> 00:22:30,237 The advantage will soon be on our side again, 299 00:22:30,320 --> 00:22:32,490 if I have any control over it. 300 00:22:32,573 --> 00:22:34,853 Come, come, have some wine. 301 00:22:38,290 --> 00:22:40,620 Thank you, my lord. 302 00:22:57,500 --> 00:23:02,403 So tell me Captain, when things are most difficult, 303 00:23:03,399 --> 00:23:05,117 do you ever consider deserting? 304 00:23:05,200 --> 00:23:08,427 Never, I have taken an oath my lord. 305 00:23:08,510 --> 00:23:11,967 And you die before you broke that oath. 306 00:23:12,050 --> 00:23:13,427 As always. 307 00:23:13,510 --> 00:23:17,960 Good, because you just have died. 308 00:23:19,620 --> 00:23:21,653 The drink is poison. 309 00:23:23,469 --> 00:23:25,435 You'll be dead in two days. 310 00:23:25,518 --> 00:23:26,518 Oh, no. 311 00:23:27,300 --> 00:23:28,677 No need for that. 312 00:23:28,760 --> 00:23:33,247 The poison did it's work the moment it touched your lips. 313 00:23:33,330 --> 00:23:35,167 But, why? 314 00:23:35,250 --> 00:23:37,620 Because of an order I may have to give you. 315 00:23:37,703 --> 00:23:41,556 That only a man with nothing to lose would carry it out. 316 00:23:41,639 --> 00:23:42,639 An order? 317 00:23:43,780 --> 00:23:45,787 I have the means to destroy Argos, 318 00:23:45,870 --> 00:23:49,157 and everyone in it, including myself. 319 00:23:49,240 --> 00:23:50,357 And that is what I will do 320 00:23:50,440 --> 00:23:52,973 rather than let Conan take the thrown. 321 00:23:54,500 --> 00:23:57,423 Does it make sense, 322 00:23:58,454 --> 00:24:01,354 to you now? 323 00:24:05,321 --> 00:24:08,383 So, have you thought about it? 324 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 'Bout what? 325 00:24:13,450 --> 00:24:15,663 About me becoming your future queen? 326 00:24:16,930 --> 00:24:18,247 Oh that. 327 00:24:18,330 --> 00:24:20,357 Yes, that. 328 00:24:20,440 --> 00:24:21,690 I gave it some thought. 329 00:24:23,320 --> 00:24:24,647 And? 330 00:24:24,730 --> 00:24:28,207 Wouldn't you agree that a queen must be dignified? 331 00:24:28,290 --> 00:24:29,567 Of course. 332 00:24:29,650 --> 00:24:31,753 Good, so no more stealing. 333 00:24:35,886 --> 00:24:36,957 Missed. 334 00:24:37,040 --> 00:24:38,737 What does business have to do with the future 335 00:24:38,820 --> 00:24:40,827 of me being queen? 336 00:24:40,910 --> 00:24:42,081 Everything. 337 00:24:43,220 --> 00:24:45,257 Besides you're already a queen. 338 00:24:45,340 --> 00:24:46,943 Queen of thieves. 339 00:24:50,418 --> 00:24:53,543 Conan, look what we found trying to escape from Argos. 340 00:24:57,089 --> 00:24:58,983 Captain, no less. 341 00:25:06,850 --> 00:25:08,907 There is only one kind poison I know 342 00:25:08,990 --> 00:25:12,127 that shows few symptoms for the first few days, 343 00:25:12,210 --> 00:25:13,463 then suddenly kills. 344 00:25:14,320 --> 00:25:17,227 Yes, Hashem root. 345 00:25:17,310 --> 00:25:18,343 I can test for it. 346 00:25:31,510 --> 00:25:32,587 Hashem, all right. 347 00:25:32,670 --> 00:25:34,203 So he was telling the truth. 348 00:25:35,140 --> 00:25:36,857 So he is dying. 349 00:25:36,940 --> 00:25:38,590 I would not feel sorry for him. 350 00:25:39,640 --> 00:25:41,107 He should have known what to expect 351 00:25:41,190 --> 00:25:42,640 with someone like Hissah Zul. 352 00:25:43,810 --> 00:25:45,027 I will tell Conan. 353 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 Not yet. 354 00:25:48,430 --> 00:25:51,107 Hissah Zul's poisoning his own men now, 355 00:25:51,190 --> 00:25:54,563 which tells me he's reaching for a plan. 356 00:25:55,720 --> 00:25:57,738 A defensive one. 357 00:25:57,821 --> 00:25:58,821 Indeed. 358 00:26:00,190 --> 00:26:02,907 Things are looking better and better for us. 359 00:26:02,990 --> 00:26:07,083 So our pact is all the more important. 360 00:26:08,890 --> 00:26:11,390 Are you still together with me on this my friends? 361 00:26:13,510 --> 00:26:16,913 Of course we are, as always. 362 00:26:18,314 --> 00:26:21,277 Well, it appears my early medical training 363 00:26:21,360 --> 00:26:22,413 was not for not. 364 00:26:23,320 --> 00:26:24,265 Get to the point. 365 00:26:24,280 --> 00:26:27,431 He has only one day at most. 366 00:26:30,240 --> 00:26:32,373 Oh, I had hoped he was bluffing. 367 00:26:33,890 --> 00:26:34,890 One day. 368 00:26:37,720 --> 00:26:39,020 What would you do with it? 369 00:26:40,260 --> 00:26:42,003 Women, food, drink? 370 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 What would you do? 371 00:26:45,370 --> 00:26:47,020 I would know I had two choices. 372 00:26:48,370 --> 00:26:50,573 To die, or to get your revenge and then die. 373 00:26:51,570 --> 00:26:52,570 Revenge? 374 00:26:54,200 --> 00:26:55,657 But how? 375 00:26:55,740 --> 00:26:57,227 Help me to destroy Hissah Zul, 376 00:26:57,310 --> 00:26:59,703 by leading me into his fortress. 377 00:27:13,570 --> 00:27:15,387 I want to go with you. 378 00:27:15,470 --> 00:27:18,203 What our future queen wants to join the battle? 379 00:27:19,520 --> 00:27:21,967 You haven't agreed to my bargain yet. 380 00:27:22,050 --> 00:27:23,927 And I'm still a warrior at the moment. 381 00:27:24,010 --> 00:27:27,777 Sorry, but the Captain says the way to Hissah Zul's palace 382 00:27:27,860 --> 00:27:28,903 is long and narrow. 383 00:27:29,980 --> 00:27:31,577 Too many people would slow us down. 384 00:27:31,660 --> 00:27:34,217 One more warrior won't make the difference. 385 00:27:34,300 --> 00:27:36,617 You and your men stay here. 386 00:27:36,700 --> 00:27:41,067 I want you to keep an eye on our three new friends. 387 00:27:41,150 --> 00:27:44,967 That's not the reason why you don't want me to go, is it? 388 00:27:45,050 --> 00:27:46,387 I just said it was. 389 00:27:46,470 --> 00:27:48,753 No, there's another reason. 390 00:27:50,070 --> 00:27:51,187 You don't want to lose me. 391 00:27:51,270 --> 00:27:52,943 There might be another reason. 392 00:27:54,123 --> 00:27:55,814 Really? 393 00:27:58,480 --> 00:28:01,893 If you go to Argos first, you would rob the city clean. 394 00:28:03,124 --> 00:28:04,124 Heya. 395 00:28:05,414 --> 00:28:06,414 To Argos! 396 00:28:12,950 --> 00:28:15,150 This tunnel will lead us to Zul's chamber. 397 00:28:16,230 --> 00:28:18,130 He's always there so, poison. 398 00:28:20,580 --> 00:28:22,757 Maybe you should stay here. 399 00:28:22,840 --> 00:28:24,387 Conan, I have a good skin of brandy. 400 00:28:24,470 --> 00:28:25,847 I was saving it for a celebration but... 401 00:28:25,930 --> 00:28:30,103 No, the only tonic I want is Zul's blood. 402 00:28:39,873 --> 00:28:42,927 Zul had this tunnel built many years ago. 403 00:28:43,010 --> 00:28:44,510 It was to be his escape route. 404 00:28:45,950 --> 00:28:47,757 It hasn't been used. 405 00:28:47,840 --> 00:28:49,183 He still has his power. 406 00:28:50,250 --> 00:28:52,077 He'd rather destroy a whole population 407 00:28:52,160 --> 00:28:53,647 than admit to failure. 408 00:28:53,730 --> 00:28:56,915 We know, we're all part of that population. 409 00:29:01,809 --> 00:29:02,809 You traitor. 410 00:29:39,275 --> 00:29:41,348 Zzeben go back and hold them off. 411 00:30:14,396 --> 00:30:15,548 The entrance is sealed, 412 00:30:15,631 --> 00:30:18,323 Conan, we need the three wizards. 413 00:30:24,380 --> 00:30:27,033 Conan, we need the three wizards. 414 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 We will go. 415 00:30:38,320 --> 00:30:41,327 Poisoned by Hissah Zul and still loyal to him. 416 00:30:41,410 --> 00:30:42,767 Makes no sense. 417 00:30:42,850 --> 00:30:46,167 Aye, the screams were deafening in there. 418 00:30:46,250 --> 00:30:48,113 I didn't even hear you say thank you. 419 00:30:48,960 --> 00:30:51,297 Next time, do what I say. 420 00:30:51,380 --> 00:30:52,245 If I did, 421 00:30:52,260 --> 00:30:54,447 the rats would be picking at your carcass right now. 422 00:30:54,530 --> 00:30:57,842 Karella, I told you several times. 423 00:30:57,925 --> 00:31:02,313 Conan. 424 00:31:02,396 --> 00:31:04,729 Just like they're married. 425 00:31:08,807 --> 00:31:11,783 How could they have allowed themselves 426 00:31:11,866 --> 00:31:14,703 to be ambushed like that? 427 00:31:15,930 --> 00:31:19,657 I'd ask, but they're all dead. 428 00:31:19,740 --> 00:31:21,863 As you will be shortly. 429 00:31:22,960 --> 00:31:25,497 You have wasted your life. 430 00:31:25,580 --> 00:31:27,303 Do not be concerned sire. 431 00:31:28,560 --> 00:31:31,997 I've only lived to carry your orders. 432 00:31:32,080 --> 00:31:34,593 First, just tell me one thing. 433 00:31:36,410 --> 00:31:38,847 What is your name? 434 00:31:38,930 --> 00:31:41,847 My name, is Adsmir. 435 00:31:44,769 --> 00:31:47,247 And what is your family name? 436 00:31:47,330 --> 00:31:49,033 My parents were Leonis 437 00:31:51,267 --> 00:31:52,267 and Preeyu. 438 00:31:53,970 --> 00:31:55,760 Their farm was near here. 439 00:31:57,750 --> 00:32:01,833 They are both dead. 440 00:32:03,230 --> 00:32:04,727 Yes, my lord. 441 00:32:04,810 --> 00:32:08,457 That will make your own death easier. 442 00:32:08,540 --> 00:32:12,523 And I will hear no funeral chanting. 443 00:32:13,630 --> 00:32:15,043 Even if they were alive, 444 00:32:16,770 --> 00:32:19,417 there would be no second thoughts. 445 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 No. 446 00:32:24,870 --> 00:32:25,937 Then go, go. 447 00:32:53,105 --> 00:32:58,105 Such loyalty, if only all my soldiers were like that. 448 00:32:59,640 --> 00:33:01,007 Indeed. 449 00:33:01,090 --> 00:33:03,657 He said his mother's name was Preeyu. 450 00:33:05,630 --> 00:33:08,717 I once had concubine by that name. 451 00:33:08,800 --> 00:33:11,607 It was the same person. 452 00:33:11,690 --> 00:33:16,690 Then do you suppose, he could be my... 453 00:33:17,140 --> 00:33:21,427 His ability to be devious compliments you sire. 454 00:33:21,510 --> 00:33:23,907 I'm sure that Preeyu thought the same. 455 00:33:23,990 --> 00:33:27,983 does he know? 456 00:33:29,170 --> 00:33:33,943 Yes, but Preeyu made him swear never to tell a soul. 457 00:33:35,370 --> 00:33:36,285 And why was that? 458 00:33:36,300 --> 00:33:38,418 She was afraid that the other heirs 459 00:33:38,501 --> 00:33:42,001 to your thrown might target him for death. 460 00:33:42,912 --> 00:33:44,412 I have no heirs. 461 00:33:47,199 --> 00:33:51,757 Preeyu didn't know that, and you do have one heir. 462 00:33:51,840 --> 00:33:53,373 The one you just poisoned. 463 00:33:56,383 --> 00:33:58,133 Yes of course, him. 464 00:34:00,147 --> 00:34:05,147 Let us hope, that his death will serve me well. 465 00:34:12,480 --> 00:34:14,057 Well, what happened? 466 00:34:14,140 --> 00:34:16,177 I'll tell you on the way. 467 00:34:16,260 --> 00:34:17,260 On the way where? 468 00:34:17,300 --> 00:34:18,677 We're going back to Argos. 469 00:34:18,760 --> 00:34:19,682 All of us this time. 470 00:34:19,697 --> 00:34:20,595 But, but... 471 00:34:20,610 --> 00:34:22,667 We must finish what we started. 472 00:34:22,750 --> 00:34:24,803 By Crom, now is the time. 473 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Now! 474 00:34:27,880 --> 00:34:29,952 Hee-ya. 475 00:34:30,035 --> 00:34:32,857 I fear we're gambling with our own lives. 476 00:34:32,940 --> 00:34:34,697 What choice do we have? 477 00:34:34,780 --> 00:34:38,803 The choice is the hope, that the three of us together, 478 00:34:39,930 --> 00:34:44,663 will be strong enough to fight Hissah Zul's magic. 479 00:34:50,946 --> 00:34:53,356 Conan, let me come with you. 480 00:34:53,439 --> 00:34:55,106 Yes, you can come. 481 00:35:00,780 --> 00:35:01,780 Come on. 482 00:35:07,010 --> 00:35:09,173 You expect us to climb that? 483 00:35:11,130 --> 00:35:12,980 Unless you know how to fly, wizard. 484 00:35:24,657 --> 00:35:25,777 A sorcerer's illusion. 485 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 This is all treachery. 486 00:35:26,910 --> 00:35:27,910 Nobody move. 487 00:35:28,930 --> 00:35:30,665 Scatter your powder to the wind. 488 00:36:32,351 --> 00:36:33,630 You wizards. 489 00:36:33,713 --> 00:36:35,804 Yes, you, do your work. 490 00:37:21,926 --> 00:37:23,515 Do what I brought you for. 491 00:37:26,706 --> 00:37:28,438 Do what you must do, now! 492 00:37:45,705 --> 00:37:47,323 Only a little further to go. 493 00:37:48,270 --> 00:37:49,270 Go, go. 494 00:38:16,459 --> 00:38:18,510 You're a stupid man Captain. 495 00:38:27,698 --> 00:38:28,698 Conan! 496 00:38:53,847 --> 00:38:56,207 I won't be taking you up on your offer. 497 00:38:56,290 --> 00:38:57,557 Karella I made no offer. 498 00:38:57,640 --> 00:39:00,657 Now be quiet, so I can stop the bleeding. 499 00:39:00,740 --> 00:39:02,440 He needs you more than ever now. 500 00:39:03,640 --> 00:39:05,740 What words of comfort will you say to him? 501 00:39:08,419 --> 00:39:13,419 Bayu, go help him, but remember he's just your friend. 502 00:39:13,570 --> 00:39:14,570 Not your brother. 503 00:39:20,140 --> 00:39:23,090 Let this be the last time I have to address you this way. 504 00:39:27,524 --> 00:39:28,937 There's some wizadry I need from you. 505 00:39:29,020 --> 00:39:30,857 First to hear Karella. 506 00:39:30,940 --> 00:39:32,933 Then to get me to Hissah Zul's castle. 507 00:39:47,530 --> 00:39:50,623 Why hasn't Conan been stopped? 508 00:39:51,550 --> 00:39:56,233 Has that worthless dog of a son betrayed me? 509 00:39:59,840 --> 00:40:02,073 Rise up, and answer me. 510 00:40:07,110 --> 00:40:08,713 Is it more rubies you want? 511 00:40:09,700 --> 00:40:13,597 Take them, and may they do you as much good 512 00:40:13,680 --> 00:40:15,113 as they've done me. 513 00:40:26,034 --> 00:40:27,117 Now, rise up. 514 00:40:28,296 --> 00:40:29,379 Hissah Zul. 515 00:40:32,321 --> 00:40:34,587 Your head is mine! 516 00:40:48,690 --> 00:40:50,007 Wait? 517 00:40:50,090 --> 00:40:51,127 After all we did for him, 518 00:40:51,210 --> 00:40:52,907 now we have to wait to see him? 519 00:40:52,990 --> 00:40:54,293 Come forward you three. 520 00:40:58,450 --> 00:41:00,467 We have won the war. 521 00:41:00,550 --> 00:41:01,887 What do you want as payment? 522 00:41:01,970 --> 00:41:04,327 Wealth has no meaning to us. 523 00:41:04,410 --> 00:41:07,743 All we ask is the opportunity to serve you. 524 00:41:09,380 --> 00:41:10,657 So be it. 525 00:41:10,740 --> 00:41:12,157 You three will be my advisors. 526 00:41:12,240 --> 00:41:15,797 With one of us, perhaps, being the most favored? 527 00:41:15,880 --> 00:41:18,007 No, all equal. 528 00:41:18,090 --> 00:41:19,187 All equal. 529 00:41:19,270 --> 00:41:21,897 But I must say thank you, for saving Karella. 530 00:41:21,980 --> 00:41:23,417 Anything for the future queen. 531 00:41:23,500 --> 00:41:25,727 There is no crown in he future. 532 00:41:25,810 --> 00:41:27,167 She will never change. 533 00:41:27,250 --> 00:41:29,067 And where is she? 534 00:41:29,150 --> 00:41:31,277 Karella left this morning. 535 00:41:31,360 --> 00:41:34,447 If she's on her way to one of your kingdoms, 536 00:41:34,530 --> 00:41:36,623 you will be lucky if anything remains. 537 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 I know Zzeben. 538 00:41:53,330 --> 00:41:54,463 They will be back. 539 00:41:56,730 --> 00:42:01,257 My brother, those three made many promises. 540 00:42:01,340 --> 00:42:04,017 But none of you were drawn in, were you? 541 00:42:04,100 --> 00:42:05,533 No, we weren't. 542 00:42:06,510 --> 00:42:08,237 But why keep them around as allies? 543 00:42:08,320 --> 00:42:12,093 My friends, I always want you next to me. 544 00:42:13,350 --> 00:42:17,859 But them, I need just close enough to watch. 545 00:42:17,942 --> 00:42:18,942 Brothers. 37790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.