All language subtitles for Conan - S01 -E20 - Antidote.English.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:06,720 After the ocean swallowed Atlantis 2 00:00:06,803 --> 00:00:09,531 and before recorded history, there was an age 3 00:00:09,614 --> 00:00:11,261 when mythical kingdoms spread 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,957 across an uncharted world. 5 00:00:14,004 --> 00:00:15,898 This was the age of Conan. 6 00:00:17,325 --> 00:00:20,629 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 7 00:00:21,946 --> 00:00:26,076 He escaped to encounter mystery, magic, and myth 8 00:00:27,133 --> 00:00:29,733 while forever facing the ultimate master of sorcery. 9 00:00:30,567 --> 00:00:33,821 Lover, friend, hero. 10 00:00:54,359 --> 00:00:57,260 His destiny was to free the oppressed and to become a king 11 00:00:58,116 --> 00:00:59,116 by his own hand. 12 00:01:00,052 --> 00:01:01,052 Conan. 13 00:01:06,153 --> 00:01:09,759 Ah, you always cease to amaze me. 14 00:01:09,842 --> 00:01:12,032 Would you like some cheese? 15 00:01:12,115 --> 00:01:13,115 Mm-hmm. 16 00:01:18,471 --> 00:01:19,471 Mm, mm. 17 00:01:20,696 --> 00:01:21,749 She's a pretty girl. 18 00:01:23,857 --> 00:01:24,857 She had crooked teeth. 19 00:01:25,660 --> 00:01:27,524 - I didn't notice. - I did. 20 00:01:27,607 --> 00:01:30,391 Next time, I'll look at her smile. 21 00:01:30,474 --> 00:01:32,478 Next time, she won't have any teeth to smile with. 22 00:01:32,561 --> 00:01:33,865 This is a celebration of the harvest. 23 00:01:33,948 --> 00:01:35,256 Enjoy it. 24 00:01:35,339 --> 00:01:36,545 You're as much an honored guest as we are, Karella. 25 00:01:36,628 --> 00:01:37,655 Relax. 26 00:01:37,738 --> 00:01:39,426 If there were as many handsome men 27 00:01:39,509 --> 00:01:41,316 as there are serving wenches, 28 00:01:41,399 --> 00:01:43,116 I wouldn't be quite as upset about it. 29 00:01:43,199 --> 00:01:45,027 Aw, you'll just have to choose 30 00:01:45,110 --> 00:01:46,110 from the four of us. 31 00:01:47,348 --> 00:01:48,348 Good. 32 00:01:53,219 --> 00:01:55,878 If I had to choose from the bottom of the heap, 33 00:01:55,961 --> 00:01:57,975 I would choose the natural leader. 34 00:02:01,272 --> 00:02:02,920 Otli, it's you. 35 00:02:03,003 --> 00:02:04,666 It has always been you for me. 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,481 None of these three match you in your wit, 37 00:02:09,564 --> 00:02:14,565 your charm, and your beauty, your manliness, your intellect. 38 00:02:17,305 --> 00:02:18,812 I knew it. 39 00:02:18,895 --> 00:02:20,783 I knew all I had to do was wait. 40 00:02:20,866 --> 00:02:21,841 And your patience. 41 00:02:21,856 --> 00:02:23,703 I forgot his patience. 42 00:02:23,786 --> 00:02:24,786 Yes, you did. 43 00:02:24,806 --> 00:02:26,784 Thank you for mentioning it. 44 00:02:26,867 --> 00:02:30,410 Feel free to discuss our more intimate moments. 45 00:02:31,787 --> 00:02:34,051 All those secret nights? 46 00:02:35,578 --> 00:02:38,712 And may I say, last night, you were amazing. 47 00:02:41,272 --> 00:02:42,090 Ah! 48 00:02:42,105 --> 00:02:43,883 Definitely the seat techniques. 49 00:02:47,660 --> 00:02:49,357 The end of a perfect pair. 50 00:02:49,440 --> 00:02:50,999 I fell. 51 00:02:51,082 --> 00:02:51,900 Oh, Karella pushed you. 52 00:02:51,915 --> 00:02:52,836 I did not. 53 00:02:52,851 --> 00:02:53,766 It was an accident 54 00:02:53,781 --> 00:02:57,087 - Only an accident? - You're lying. 55 00:02:59,168 --> 00:02:59,986 You can lie. 56 00:03:00,001 --> 00:03:00,819 Just because you can't talk 57 00:03:00,834 --> 00:03:01,652 doesn't mean you can't lie. 58 00:03:01,667 --> 00:03:03,320 Ah, Zzeben is a very talented man. 59 00:03:03,403 --> 00:03:05,210 Yes, right. 60 00:03:05,293 --> 00:03:08,090 - Big muscles. - Yeah, look at his muscles. 61 00:03:08,173 --> 00:03:09,794 Especially the bald, shiny one. 62 00:03:26,971 --> 00:03:27,971 Get down! 63 00:03:31,637 --> 00:03:32,637 Conan! 64 00:03:34,789 --> 00:03:36,255 It's a poisoned arrow! 65 00:03:36,338 --> 00:03:38,091 Pull it out now! 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,115 Somebody help! 67 00:03:41,198 --> 00:03:42,884 Somebody help me! 68 00:03:48,154 --> 00:03:50,348 Finally, I have no need to be concerned 69 00:03:50,431 --> 00:03:51,904 with Conan's destiny. 70 00:03:52,766 --> 00:03:54,634 Conan heads for his death, 71 00:03:54,717 --> 00:03:57,212 and the poison will kill him in two days. 72 00:04:01,823 --> 00:04:03,907 Conan, Conan? 73 00:04:06,179 --> 00:04:07,179 The poison is deadly. 74 00:04:08,062 --> 00:04:08,881 If the arrow had stayed in any longer, 75 00:04:08,896 --> 00:04:10,307 Conan would now be dead. 76 00:04:11,377 --> 00:04:12,430 Then he will live? 77 00:04:12,513 --> 00:04:14,622 He will live longer, but he cannot survive 78 00:04:14,705 --> 00:04:15,772 without the antidote. 79 00:04:15,855 --> 00:04:16,955 Then give it to him. 80 00:04:18,225 --> 00:04:20,383 - I can't. - I will pay 81 00:04:20,466 --> 00:04:21,883 any amount you want. 82 00:04:21,966 --> 00:04:23,766 It has nothing to do with payment. 83 00:04:25,619 --> 00:04:27,884 This poison is made from the badrudu plant, 84 00:04:27,967 --> 00:04:30,200 and the antidote is made from the same leaf. 85 00:04:31,747 --> 00:04:33,565 Then find it or die with him. 86 00:04:33,648 --> 00:04:37,915 A warrior's response to tragedy, more killing. 87 00:04:37,998 --> 00:04:40,462 I'm here to help, not to be threatened. 88 00:04:42,981 --> 00:04:45,293 Get me these leaves, and I can make the potion. 89 00:04:47,155 --> 00:04:47,973 Fail, whether you kill me or not, 90 00:04:47,988 --> 00:04:49,303 it will not save Conan. 91 00:04:50,611 --> 00:04:52,980 Bayu's anger boils over sometimes. 92 00:04:53,063 --> 00:04:54,063 He won't hurt you. 93 00:04:55,288 --> 00:04:56,345 Where can we find these leaves? 94 00:04:58,841 --> 00:04:59,841 This is it. 95 00:05:01,529 --> 00:05:03,380 It is found next to the river at Rad. 96 00:05:05,103 --> 00:05:06,103 I'll find them. 97 00:05:08,124 --> 00:05:09,487 I'm sorry for my words. 98 00:05:10,614 --> 00:05:13,131 Then make up for them with your actions. 99 00:05:13,214 --> 00:05:15,918 You must bring me these leaves before dark tomorrow. 100 00:05:18,212 --> 00:05:19,993 As strong as Conan may be, he cannot change the flow 101 00:05:20,076 --> 00:05:21,289 of his poisoned blood. 102 00:05:22,355 --> 00:05:23,592 But where is Rad? 103 00:05:23,675 --> 00:05:25,229 Far enough away to make your journey impossible. 104 00:05:26,196 --> 00:05:29,837 - We have to try. - I know, as will I. 105 00:05:32,109 --> 00:05:33,375 Thank you. 106 00:05:33,458 --> 00:05:34,458 Let us go. 107 00:05:40,299 --> 00:05:42,262 Someone should stay and protect Conan. 108 00:05:43,112 --> 00:05:44,970 Where there's one assassin, there might be another. 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,380 I'll stay. 110 00:05:46,463 --> 00:05:48,863 I don't ride a horse well, and nor can I run as fast. 111 00:05:52,181 --> 00:05:54,109 How do we plan on accomplishing this task in one day? 112 00:06:06,869 --> 00:06:07,974 Relays. 113 00:06:08,057 --> 00:06:09,057 It can work. 114 00:06:09,095 --> 00:06:10,095 It has to work. 115 00:06:11,744 --> 00:06:12,744 Are we ready? 116 00:06:13,826 --> 00:06:14,994 Then let's go. 117 00:06:16,312 --> 00:06:18,772 - Yeah! - Be safe out there. 118 00:06:50,116 --> 00:06:53,281 - Make well. - Are you well, Conan? 119 00:08:04,373 --> 00:08:05,423 This sword is mine. 120 00:08:11,943 --> 00:08:12,943 Conan? 121 00:08:14,295 --> 00:08:15,295 It's Otli. 122 00:08:17,055 --> 00:08:18,055 You're awake. 123 00:08:19,926 --> 00:08:20,976 You're gonna be fine. 124 00:08:23,515 --> 00:08:25,569 I promise, you're gonna be just fine. 125 00:08:35,899 --> 00:08:36,899 Ya, ya. 126 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Ya, ya. 127 00:08:45,521 --> 00:08:46,521 Ya, ya. 128 00:08:49,220 --> 00:08:51,344 - Ya. - I'll be waiting! 129 00:08:52,193 --> 00:08:54,878 - Ya! - There you go, Indio. 130 00:08:54,961 --> 00:08:56,155 Rest and be strong. 131 00:08:57,982 --> 00:08:59,942 Your speed could save Conan's life. 132 00:09:14,155 --> 00:09:15,722 Who is this barbarian? 133 00:09:15,805 --> 00:09:20,059 He is Conan, a great warrior. 134 00:09:21,146 --> 00:09:23,023 Armies everywhere would give 100 horses 135 00:09:23,106 --> 00:09:24,403 to have him on their side. 136 00:09:24,486 --> 00:09:27,650 And I'm Bethea, the virgin queen of Alta. 137 00:09:29,737 --> 00:09:30,737 Really? 138 00:09:31,647 --> 00:09:34,522 Do I look like a virgin queen? 139 00:09:36,959 --> 00:09:38,079 We should've done this before. 140 00:09:38,162 --> 00:09:40,001 - You? - You noticed. 141 00:09:40,084 --> 00:09:42,386 If you're gonna be on top of me, 142 00:09:42,469 --> 00:09:44,530 at least lean on you elbows. 143 00:10:15,000 --> 00:10:16,632 Why did you risk your life to help us? 144 00:10:16,715 --> 00:10:18,015 Perhaps I'm fond of you. 145 00:10:18,858 --> 00:10:20,599 - Huh. - It's possible. 146 00:10:21,621 --> 00:10:25,262 - Karella, the truth. - It is! 147 00:10:25,345 --> 00:10:26,345 Well. 148 00:10:30,434 --> 00:10:31,517 Whoa, whoa. 149 00:10:34,403 --> 00:10:35,610 Go on. 150 00:10:35,693 --> 00:10:36,511 Thunderfoot's tired. 151 00:10:36,526 --> 00:10:37,526 Go, go, don't waste time. 152 00:11:10,851 --> 00:11:11,911 Where am I? 153 00:11:11,994 --> 00:11:14,612 Warder's compound, where the food is slop, 154 00:11:14,695 --> 00:11:16,831 but thankfully, the portions are small. 155 00:11:18,262 --> 00:11:19,919 Where is the girl that was with me? 156 00:11:24,176 --> 00:11:25,349 Why don't you speak? 157 00:11:27,277 --> 00:11:29,570 Yes, I can do it. 158 00:11:30,517 --> 00:11:32,168 I can give you a voice. 159 00:11:37,811 --> 00:11:38,811 Hiyah! 160 00:11:42,782 --> 00:11:44,253 I don't like it, either. 161 00:12:40,668 --> 00:12:42,992 So what would you do if Conan were dead? 162 00:12:47,603 --> 00:12:49,257 If Conan is dead, we'll keep digging until we reach 163 00:12:49,340 --> 00:12:51,508 the deepest pit of hell fire, 164 00:12:51,591 --> 00:12:53,791 and then he said he'll leap into the flames. 165 00:13:06,503 --> 00:13:07,503 He is weakening. 166 00:13:08,634 --> 00:13:11,071 Even with his size, the poison is stronger. 167 00:13:11,154 --> 00:13:12,154 He's not dead yet. 168 00:13:15,035 --> 00:13:17,482 He's faced more powerful opponents 169 00:13:17,565 --> 00:13:19,462 and still come out victorious and alive. 170 00:13:19,545 --> 00:13:20,893 But he was facing his enemy then. 171 00:13:20,976 --> 00:13:23,413 It wasn't within him. 172 00:13:23,496 --> 00:13:25,329 His bravery can't help him now. 173 00:13:26,517 --> 00:13:27,667 I don't believe that. 174 00:13:29,462 --> 00:13:31,124 It's more than just size and strength. 175 00:13:31,207 --> 00:13:35,471 It's his spirit, what's inside him, what he believes. 176 00:13:36,418 --> 00:13:37,545 He kept us alive with that, 177 00:13:37,628 --> 00:13:39,129 and we'll do the same for him. 178 00:13:40,009 --> 00:13:42,452 Then it will have to be your powers that do it. 179 00:13:43,619 --> 00:13:44,770 I have done what I can. 180 00:13:45,810 --> 00:13:47,760 Without the antidote, I can do no more. 181 00:13:49,050 --> 00:13:50,451 They will be back in time. 182 00:13:51,391 --> 00:13:52,209 Hm. 183 00:13:52,224 --> 00:13:53,224 Of course. 184 00:13:54,331 --> 00:13:58,035 If my cynicism offends you, I apologize. 185 00:14:00,022 --> 00:14:01,880 I have seen too much death in my lifetime 186 00:14:01,963 --> 00:14:03,386 to allow it to affect me. 187 00:14:04,833 --> 00:14:07,360 It's my way of keeping my sanity in a world 188 00:14:07,443 --> 00:14:10,781 of violence and disease. 189 00:14:10,864 --> 00:14:14,172 And I retain mine with a vision of better things to come. 190 00:14:14,255 --> 00:14:16,252 Hope, that's what I strive for. 191 00:14:16,335 --> 00:14:18,208 That's what Conan seeks to establish, 192 00:14:19,095 --> 00:14:20,496 and he will live to do that. 193 00:14:38,626 --> 00:14:40,076 Show me where she is. 194 00:14:40,159 --> 00:14:41,159 I will show you. 195 00:14:43,827 --> 00:14:46,757 - Just tell me. - What would that accomplish? 196 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 Am I a trophy you would be proud of? 197 00:14:50,084 --> 00:14:52,598 Just because I am small does not mean I am not a man. 198 00:14:52,681 --> 00:14:56,305 I feel, I hope, I live. 199 00:14:57,232 --> 00:14:58,989 I am not a toy to be used and beaten 200 00:14:59,072 --> 00:15:00,439 at the will of a madman. 201 00:15:00,522 --> 00:15:01,730 I can find her without you. 202 00:15:01,813 --> 00:15:03,690 Not if you do not know where you are going. 203 00:15:03,773 --> 00:15:05,800 There are other people who know where Yara is. 204 00:15:05,883 --> 00:15:06,701 They will not tell you. 205 00:15:06,716 --> 00:15:07,538 They'll be too afraid. 206 00:15:07,553 --> 00:15:09,237 If you lead me into a trap, 207 00:15:11,283 --> 00:15:13,471 you will be the first one to die. 208 00:15:13,554 --> 00:15:14,852 Or the last. 209 00:15:14,935 --> 00:15:17,568 Who kills me is of little concern. 210 00:15:18,595 --> 00:15:20,462 You don't talk much, do you? 211 00:15:20,545 --> 00:15:22,223 You talk too much. 212 00:15:22,306 --> 00:15:24,333 No such thing as talking too much. 213 00:15:24,416 --> 00:15:25,974 Words how are we communicate. 214 00:15:26,057 --> 00:15:27,764 When they don't talk, they have misunderstandings, 215 00:15:27,847 --> 00:15:30,135 and then they wind up killing each other. 216 00:15:34,195 --> 00:15:35,278 - No! - Conan! 217 00:15:36,328 --> 00:15:39,079 Get him off me, get him off me! 218 00:15:42,308 --> 00:15:43,227 Zzeben! 219 00:15:43,242 --> 00:15:45,076 Hiyah, hiyah, hiyah! 220 00:16:04,390 --> 00:16:05,208 You will stay for the feast? 221 00:16:05,223 --> 00:16:08,551 Yes, and then we will go. 222 00:16:08,634 --> 00:16:09,634 What will you do? 223 00:16:10,914 --> 00:16:13,852 They are kind and simple people. 224 00:16:13,935 --> 00:16:16,872 - I believe this. - I can lead them. 225 00:16:16,955 --> 00:16:18,162 They would live in peace. 226 00:16:18,245 --> 00:16:19,623 You are not their god. 227 00:16:19,706 --> 00:16:21,463 - You are Otli. - Sh! 228 00:16:21,546 --> 00:16:22,883 They do not know this. 229 00:16:22,966 --> 00:16:26,980 No, they do not, but you do. 230 00:16:28,867 --> 00:16:29,917 Find our way back? 231 00:16:31,546 --> 00:16:32,543 When we get inside the wall, 232 00:16:32,558 --> 00:16:34,608 jump up once in a while so I can see you. 233 00:16:35,536 --> 00:16:37,787 - Is that a joke? - Do you hear me laughing? 234 00:16:39,581 --> 00:16:42,376 There is no fog inside the wall. 235 00:16:42,459 --> 00:16:43,757 He will probably have her up there 236 00:16:43,840 --> 00:16:44,967 in his wing of the castle. 237 00:16:45,050 --> 00:16:47,077 - Wait here. - Do try to remember, 238 00:16:47,160 --> 00:16:48,217 he is a wizard. 239 00:16:48,300 --> 00:16:49,514 Wizards can die. 240 00:16:53,401 --> 00:16:54,401 So can we. 241 00:16:57,532 --> 00:16:58,350 Sure. 242 00:16:58,365 --> 00:16:59,183 Yes, I'll take it. 243 00:16:59,198 --> 00:17:00,016 Morning. 244 00:17:00,031 --> 00:17:02,146 How are you? 245 00:17:04,793 --> 00:17:05,983 No! 246 00:17:07,907 --> 00:17:10,572 - I have no gold, no jewelry. - Sh, sh. 247 00:17:10,655 --> 00:17:11,831 Quiet. 248 00:17:11,914 --> 00:17:13,638 You have an enemy of Hissah Zul. 249 00:17:14,488 --> 00:17:17,712 Therefore, you have a life I want, Conan's. 250 00:17:17,795 --> 00:17:19,573 Not mine to give. 251 00:17:19,656 --> 00:17:21,506 But it is yours to take, my friend. 252 00:17:23,376 --> 00:17:24,529 I can't do that. 253 00:17:25,446 --> 00:17:26,847 Is he that well protected? 254 00:17:28,097 --> 00:17:29,180 Extremely well. 255 00:17:30,520 --> 00:17:32,025 He is locked in a room and guarded 256 00:17:32,108 --> 00:17:34,205 by a very alert warrior. 257 00:17:34,288 --> 00:17:37,679 You're lying! 258 00:17:37,762 --> 00:17:38,866 There's only the tiny one. 259 00:17:38,949 --> 00:17:41,712 Yes, but his crossbow and sword are full size. 260 00:17:42,889 --> 00:17:45,377 He will take down his share 261 00:17:45,460 --> 00:17:46,773 before you can touch him. 262 00:17:49,330 --> 00:17:51,764 You are too anxious to save this man. 263 00:17:52,951 --> 00:17:57,465 Be aware, Conan will die whether you help me or not. 264 00:17:58,462 --> 00:18:00,309 The only choice that you have 265 00:18:00,392 --> 00:18:02,326 is if you wish to die with him. 266 00:18:03,673 --> 00:18:08,674 Oh, I am as desirous of life as you are. 267 00:18:12,334 --> 00:18:16,922 You could charge the room 268 00:18:17,005 --> 00:18:17,970 and face the little one, 269 00:18:17,985 --> 00:18:21,349 and perhaps only two of you would die. 270 00:18:22,766 --> 00:18:24,023 That doesn't save you. 271 00:18:25,392 --> 00:18:28,344 But if you kill me, there will be more medicine 272 00:18:28,427 --> 00:18:29,914 for the people in this area. 273 00:18:29,997 --> 00:18:33,465 It will cost many more lives. 274 00:18:33,548 --> 00:18:36,627 Well, then live for them and then tell me 275 00:18:36,710 --> 00:18:38,706 more about Hissah Zul. 276 00:18:38,789 --> 00:18:40,242 Make a decision. 277 00:18:41,919 --> 00:18:46,920 How many lives for that of an already half-dead warrior? 278 00:18:49,581 --> 00:18:52,731 I can't help you 279 00:18:53,701 --> 00:18:54,724 kill a patient, 280 00:18:56,702 --> 00:19:01,646 but if he doesn't get the antidote, 281 00:19:02,833 --> 00:19:05,336 he will surely die in less than a day. 282 00:19:08,274 --> 00:19:10,911 And how do I stop that from happening? 283 00:19:10,994 --> 00:19:15,995 He has three friends besides the little one 284 00:19:17,385 --> 00:19:18,832 who guards him. 285 00:19:18,915 --> 00:19:21,089 That is good, that is good, yes. 286 00:19:22,046 --> 00:19:23,723 You wait here for me. 287 00:19:23,806 --> 00:19:25,317 I'll be back. 288 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 Zzeben! 289 00:21:16,665 --> 00:21:17,665 Did you get it? 290 00:21:21,573 --> 00:21:22,573 Oh, you did it. 291 00:21:23,816 --> 00:21:24,816 Conan has a chance. 292 00:21:34,638 --> 00:21:35,661 You'll be all right? 293 00:21:39,282 --> 00:21:40,282 Ya, ya! 294 00:22:01,531 --> 00:22:02,781 Ya, ya, ya, ya! 295 00:22:51,071 --> 00:22:54,898 I'm Conan the Cimmerian, and I'm my way to Nivida. 296 00:22:54,981 --> 00:22:56,809 We have heard about you. 297 00:22:56,892 --> 00:22:59,495 There are always soldiers close behind you. 298 00:23:00,542 --> 00:23:03,740 You can eat for a price, but you cannot stay longer. 299 00:23:03,823 --> 00:23:05,530 I don't want to put you in danger. 300 00:23:05,613 --> 00:23:07,151 If there are soldiers behind you, 301 00:23:07,234 --> 00:23:08,481 you endanger me. 302 00:23:08,564 --> 00:23:09,564 How can I? 303 00:23:10,254 --> 00:23:11,501 I don't even know you. 304 00:23:11,584 --> 00:23:13,652 I'm traveling in the opposite direction. 305 00:23:13,735 --> 00:23:16,185 The last thing I need is to be taken by soldiers. 306 00:23:17,135 --> 00:23:18,238 Are you a thief? 307 00:23:20,246 --> 00:23:22,429 No more than you, barbarian. 308 00:23:27,737 --> 00:23:28,880 Do you have a name? 309 00:23:30,567 --> 00:23:32,191 I am Bayu of Exucatel. 310 00:23:33,158 --> 00:23:34,485 I know yours. 311 00:23:34,568 --> 00:23:36,791 We pass each other or not? 312 00:23:37,959 --> 00:23:39,942 It's your choice. 313 00:23:44,140 --> 00:23:46,487 I would rather hear music than your dead rattle. 314 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 So would I. 315 00:23:57,541 --> 00:23:58,579 Will you travel with us? 316 00:23:58,662 --> 00:24:00,995 For a while, till I get where I'm going. 317 00:24:26,558 --> 00:24:27,877 Oh now, what of Conan? 318 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 He lives. 319 00:24:30,307 --> 00:24:31,658 The gods heard my prayer. 320 00:25:49,651 --> 00:25:53,434 You were in no condition, but there is time now. 321 00:25:54,531 --> 00:25:56,035 I want my clothes. 322 00:26:01,767 --> 00:26:03,316 There. 323 00:26:03,399 --> 00:26:06,160 Is that all you're thinking about, stealing and gold? 324 00:26:06,243 --> 00:26:07,661 I'm a thief, Conan. 325 00:26:07,744 --> 00:26:09,592 It's what thieves do. 326 00:26:15,521 --> 00:26:18,021 What would you give me, Conan? 327 00:26:19,975 --> 00:26:21,349 Ah! 328 00:26:37,228 --> 00:26:38,846 Karella, you can't be serious. 329 00:26:38,929 --> 00:26:42,046 Oh, Conan, you spent your life surrounded by warriors. 330 00:26:42,129 --> 00:26:44,567 Who better for a queen than someone who understands 331 00:26:44,650 --> 00:26:49,011 how a warrior thinks because she is one? 332 00:26:49,094 --> 00:26:51,518 And we will continue our battles into the bedchamber? 333 00:26:51,601 --> 00:26:53,974 Battling wasn't what I had in mind. 334 00:26:57,969 --> 00:27:00,219 I have to think about it. 335 00:27:01,765 --> 00:27:03,003 You do that. 336 00:28:12,724 --> 00:28:13,630 Be careful. 337 00:28:13,645 --> 00:28:14,463 I was attacked. 338 00:28:14,478 --> 00:28:15,310 They know we're coming. 339 00:28:15,325 --> 00:28:16,143 So was I. 340 00:28:16,158 --> 00:28:17,822 I left a souvenir for you underneath the tree. 341 00:28:17,905 --> 00:28:18,953 Did they get Zzeben? 342 00:28:19,036 --> 00:28:21,183 No, only his horse. 343 00:28:21,266 --> 00:28:22,782 Well, I left one of those also. 344 00:28:22,865 --> 00:28:24,343 Come on. 345 00:28:24,426 --> 00:28:25,426 Ya, ya, ya! 346 00:28:37,525 --> 00:28:39,196 Like it or not, Conan, 347 00:28:39,279 --> 00:28:41,079 you have quite a woman to deal with. 348 00:28:48,470 --> 00:28:50,820 - Bring it in over here. - Bring those chickens. 349 00:28:57,716 --> 00:28:59,633 - Ah, yes. - Yeah, yeah. 350 00:29:05,743 --> 00:29:07,011 What is it, Keevar? 351 00:29:07,094 --> 00:29:08,451 I have some refreshments. 352 00:29:08,534 --> 00:29:10,611 I have everything I need. 353 00:29:10,694 --> 00:29:11,761 Who's that with you? 354 00:29:11,844 --> 00:29:13,992 Just someone to carry for me. 355 00:29:14,075 --> 00:29:14,960 When did you become in need 356 00:29:14,975 --> 00:29:16,382 of a second set of arms? 357 00:29:16,465 --> 00:29:18,232 Not very long ago. 358 00:29:18,315 --> 00:29:19,583 Have your servant step away from the door 359 00:29:19,666 --> 00:29:21,813 so that I may see him better. 360 00:29:21,896 --> 00:29:23,303 You heard the request. 361 00:29:23,386 --> 00:29:24,603 Why should I? 362 00:29:24,686 --> 00:29:25,686 This is silly! 363 00:29:27,307 --> 00:29:29,157 So is a bolt in the heart. 364 00:29:29,240 --> 00:29:31,395 And from this close, I cannot miss. 365 00:29:31,478 --> 00:29:33,831 - Why would you wanna kill me? - Why not? 366 00:29:43,920 --> 00:29:45,187 Quick, let me in. 367 00:29:45,270 --> 00:29:46,225 I can no longer stay out here. 368 00:29:46,240 --> 00:29:48,363 Your enemies have adopted me. 369 00:29:58,393 --> 00:29:59,211 Welcome to the club. 370 00:29:59,226 --> 00:30:01,720 Now, tell me, how many more are out there? 371 00:30:01,803 --> 00:30:02,658 I have only seen three, 372 00:30:02,673 --> 00:30:04,247 but they've spoken as if there were more. 373 00:30:04,330 --> 00:30:06,540 Did you see them or hear them? 374 00:30:06,623 --> 00:30:07,811 No. 375 00:30:07,894 --> 00:30:08,971 Good. 376 00:30:09,054 --> 00:30:10,481 Take a lesson from Conan. 377 00:30:10,564 --> 00:30:13,282 Do not fear what you cannot see, or hear, or touch. 378 00:30:13,365 --> 00:30:15,322 Then he's not afraid of dying? 379 00:30:15,405 --> 00:30:17,998 No, but he does not welcome it either. 380 00:30:20,446 --> 00:30:23,246 And he has very little time left to deny the greeting. 381 00:30:26,317 --> 00:30:29,470 - How long? - Very few hours. 382 00:30:37,399 --> 00:30:40,486 I only wish you to find one man amongst them 383 00:30:40,569 --> 00:30:43,287 and dispose of him. 384 00:30:43,370 --> 00:30:46,328 That should present no great challenge, my lord. 385 00:30:51,861 --> 00:30:53,420 Is there any mercy in you? 386 00:30:53,503 --> 00:30:54,321 For you? 387 00:30:54,336 --> 00:30:55,769 None! 388 00:30:59,512 --> 00:31:02,140 See my face and my purpose. 389 00:31:02,223 --> 00:31:04,170 You are a dead man. 390 00:31:04,253 --> 00:31:06,352 Face me without your evil magic, 391 00:31:06,435 --> 00:31:09,106 and we will see who will die. 392 00:31:10,821 --> 00:31:12,035 Kill me? 393 00:31:12,118 --> 00:31:13,282 You've tried and failed. 394 00:31:13,365 --> 00:31:14,365 So have you. 395 00:31:16,141 --> 00:31:20,333 You will pay for all the horrible things you have done. 396 00:31:20,416 --> 00:31:22,333 Listen to me, barbarian. 397 00:31:22,416 --> 00:31:24,463 I will pay for nothing. 398 00:31:24,546 --> 00:31:28,554 Your head shall rest on a pole outside my chamber, 399 00:31:28,637 --> 00:31:33,065 and I will watch it grow moldy and rot away 400 00:31:33,148 --> 00:31:35,461 like the body of your Tamira. 401 00:31:44,631 --> 00:31:48,298 You have killed a fire, and I am still here. 402 00:31:49,341 --> 00:31:51,338 I still live. 403 00:31:51,421 --> 00:31:55,501 I cannot be destroyed. 404 00:31:55,584 --> 00:31:57,349 So why are you here? 405 00:31:57,432 --> 00:31:59,599 Do you fear me that much? 406 00:31:59,682 --> 00:32:01,053 I fear nothing. 407 00:32:05,263 --> 00:32:08,734 Then show yourself, face to face. 408 00:32:09,660 --> 00:32:10,924 Your next vision of me 409 00:32:11,817 --> 00:32:13,568 will be on the day of your funeral, 410 00:32:14,655 --> 00:32:19,269 shortly before your painful last breath. 411 00:32:20,156 --> 00:32:21,853 That is not my destiny. 412 00:32:21,936 --> 00:32:23,733 By Crum, I will live to destroy you 413 00:32:23,816 --> 00:32:24,816 and free these people. 414 00:32:24,891 --> 00:32:28,257 Crum does not rule me. 415 00:32:54,261 --> 00:32:56,859 If you were a man, I would give you a chance 416 00:32:56,942 --> 00:33:00,843 to defend yourself, but you deserve no dignity. 417 00:33:07,177 --> 00:33:08,177 Hissah Zul! 418 00:33:43,497 --> 00:33:45,664 Ah, there, there, there. 419 00:33:46,725 --> 00:33:48,225 Let her go. 420 00:34:01,782 --> 00:34:02,782 Let her go. 421 00:34:05,413 --> 00:34:07,814 As long as nobody gets in and out of the tavern, 422 00:34:08,814 --> 00:34:09,821 Conan will die. 423 00:34:18,235 --> 00:34:19,369 Why did you do that? 424 00:34:20,286 --> 00:34:21,443 We need the antidote. 425 00:34:21,526 --> 00:34:22,913 I know. 426 00:34:22,996 --> 00:34:23,814 I had to warn her. 427 00:34:23,829 --> 00:34:25,094 She was riding into an ambush. 428 00:34:25,177 --> 00:34:26,727 She still might have made it. 429 00:34:27,837 --> 00:34:29,667 We have very little time left. 430 00:36:03,307 --> 00:36:05,940 Ah, your friends have done well. 431 00:36:06,023 --> 00:36:08,274 Then match their efforts while I stand guard. 432 00:36:49,207 --> 00:36:50,207 Ya! 433 00:37:16,739 --> 00:37:21,740 * On a journey to be free, somewhere I believe * 434 00:37:24,039 --> 00:37:29,040 * It waits for you and me * 435 00:37:29,158 --> 00:37:33,196 * So the battle must begin * 436 00:37:33,279 --> 00:37:36,076 * And if we're strong again * 437 00:37:36,159 --> 00:37:39,910 * In love and war, we'll win * 438 00:37:41,856 --> 00:37:43,420 - Will you follow me? - I will. 439 00:37:45,035 --> 00:37:46,785 - For revenge for freedom? - Both. 440 00:37:47,675 --> 00:37:49,761 Let us go to fight and win! 441 00:37:55,280 --> 00:37:58,071 * Travel along this road * 442 00:37:58,154 --> 00:38:00,737 * On these stepping stones * 443 00:38:00,820 --> 00:38:05,820 * You walk in the unknown * 444 00:38:06,794 --> 00:38:09,848 * With hands upon a sword * 445 00:38:09,931 --> 00:38:12,866 * In the name of the love and war * 446 00:38:12,949 --> 00:38:17,949 * It's what we're fighting for * 447 00:38:18,482 --> 00:38:22,894 * When we look up in the stars * 448 00:38:22,977 --> 00:38:25,882 * We know deep in our hearts * 449 00:38:25,965 --> 00:38:29,760 * That freedom will be ours * 450 00:38:29,843 --> 00:38:34,844 * And we'll begin the glory and the love * 451 00:38:35,420 --> 00:38:40,421 * That every man dreams of is inside each other * 452 00:38:43,166 --> 00:38:46,206 * On a journey to be free * 453 00:38:46,289 --> 00:38:49,712 * There's somewhere I believe * 454 00:38:49,795 --> 00:38:53,880 * That waits for you and me * 455 00:38:53,963 --> 00:38:58,957 * And so the battle must begin * 456 00:38:59,040 --> 00:39:01,998 * And if we're strong again * 457 00:39:02,081 --> 00:39:07,082 * Another war we'll win * 458 00:39:08,052 --> 00:39:10,200 * Oh, the glory * 459 00:39:10,283 --> 00:39:13,623 * Oh, forever * 460 00:39:13,706 --> 00:39:18,707 * Tell the story of together * 461 00:39:19,753 --> 00:39:22,932 * Together now * 462 00:39:23,015 --> 00:39:28,016 * When we look up in the stars, we know deep in our hearts * 463 00:39:29,701 --> 00:39:34,145 * That freedom will be ours * 464 00:39:34,228 --> 00:39:39,229 * And we'll begin the glory and the love * 465 00:39:39,328 --> 00:39:44,329 * That every man dreams of is inside each other * 466 00:39:47,780 --> 00:39:51,665 * On the journey to be free * 467 00:39:51,748 --> 00:39:54,760 * There's somewhere I believe * 468 00:39:54,843 --> 00:39:59,283 * That waits for you and me * 469 00:39:59,366 --> 00:40:03,712 * And so the battle must begin * 470 00:40:03,795 --> 00:40:08,796 * And if we're strong again, in love and war, we'll win * 471 00:40:11,087 --> 00:40:13,421 * We'll win * 472 00:41:22,544 --> 00:41:24,295 You did it! 473 00:41:35,108 --> 00:41:36,266 You know what? 474 00:41:36,349 --> 00:41:38,246 He's looking a little bit slower to me. 475 00:41:38,329 --> 00:41:39,147 Thinner, too. 476 00:41:39,162 --> 00:41:40,216 No. 477 00:41:40,299 --> 00:41:42,897 If he loses much more, some people might think he's pretty. 478 00:41:42,980 --> 00:41:43,955 And better looking. 479 00:41:43,970 --> 00:41:48,548 The small, short bald one, though is well-coordinated. 480 00:41:48,631 --> 00:41:53,389 - And better looking. - He's more compact. 481 00:41:53,472 --> 00:41:54,472 He eats less. 482 00:41:54,502 --> 00:41:55,367 No, he doesn't. 483 00:41:55,382 --> 00:41:56,769 He's just neater, that's all. 484 00:41:56,852 --> 00:41:59,835 No, the food just dribbles from a shorter distance. 485 00:42:03,989 --> 00:42:07,981 But this one is much louder than Zzeben. 486 00:42:08,064 --> 00:42:09,941 Everybody's louder than Zzeben. 487 00:42:10,857 --> 00:42:11,914 Can I say something now? 488 00:42:14,865 --> 00:42:15,865 Thank you. 489 00:42:18,446 --> 00:42:20,003 Thank you to all of you. 490 00:42:20,086 --> 00:42:21,659 You talk too much. 33036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.