All language subtitles for Conan - S01 -E18 - Labyrinth.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,747 After the ocean swallowed Atlantis 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,817 and before recorded history, 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,757 there was an age when mythical Kingdoms 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,963 spread across an uncharted world. 5 00:00:14,030 --> 00:00:15,883 This was the age of Conan. 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,683 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 7 00:00:21,960 --> 00:00:26,237 He escaped to encounter mystery, magic and myth 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,633 while forever facing the ultimate master of sorcery. 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,677 Lover, 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,167 friend, 11 00:00:33,250 --> 00:00:34,250 hero. 12 00:00:53,580 --> 00:00:56,277 His destiny was to free the oppressed 13 00:00:56,360 --> 00:00:58,470 and become a king by his own hand. 14 00:01:00,070 --> 00:01:01,070 Conan. 15 00:01:13,418 --> 00:01:15,007 This boar's hind is as tough as mine. 16 00:01:15,090 --> 00:01:16,897 Conan needs to chase them down quicker, 17 00:01:16,980 --> 00:01:19,080 so they don't build up such thick muscles. 18 00:01:20,450 --> 00:01:22,400 say that the next time you're hungry. 19 00:01:35,060 --> 00:01:37,893 when Zzeben and I went to the last village for supplies, 20 00:01:38,790 --> 00:01:40,617 they spoke of a beast who roams labyrinth 21 00:01:40,700 --> 00:01:42,727 of hills and canyons. 22 00:01:42,810 --> 00:01:44,760 The Beast has taken his share of blood. 23 00:01:46,680 --> 00:01:49,307 They say the tribes here sacrifice children to this thing 24 00:01:49,390 --> 00:01:50,583 to curb its anger. 25 00:01:52,120 --> 00:01:55,453 I hope it waits until we have full stomachs. 26 00:01:59,060 --> 00:02:00,997 Why Couldn't there be pleasant sounds and thoughts 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 to go to sleep on? 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,417 Like women calling from the hills 29 00:02:06,500 --> 00:02:10,163 who adore charming, intelligent men with beards. 30 00:02:21,787 --> 00:02:22,787 Otli. 31 00:02:23,643 --> 00:02:24,643 Otli. 32 00:02:25,512 --> 00:02:26,974 I want you, Otli. 33 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 Too much grog. 34 00:03:39,080 --> 00:03:41,037 It seems like our friend had a little bit too much grog 35 00:03:41,120 --> 00:03:42,457 to drink last night. 36 00:03:44,640 --> 00:03:47,577 I Zzeben, maybe it was the grog and the dream demons 37 00:03:47,660 --> 00:03:49,203 that invaded his head. 38 00:03:51,680 --> 00:03:54,355 If you had seen what I did with the head of the... 39 00:03:54,438 --> 00:03:57,777 With the head of a bear and the body of a man, I, 40 00:03:57,860 --> 00:03:59,733 we've heard it all morning. 41 00:04:00,830 --> 00:04:03,453 is that the beast there, or there, or there? 42 00:04:10,190 --> 00:04:13,313 Otli, Bayu, Zzeben, look at this. 43 00:04:17,570 --> 00:04:20,523 You can now close that drawbridge jaw of yours. 44 00:04:36,650 --> 00:04:38,077 What happened to you? 45 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 My family... 46 00:04:40,460 --> 00:04:42,003 Have been attacked by bandits. 47 00:04:42,844 --> 00:04:46,510 My wife, the children, little ones... 48 00:04:48,060 --> 00:04:50,963 Please, please hurry, I'll catch up. 49 00:04:52,010 --> 00:04:53,223 I just need to rest. 50 00:04:54,400 --> 00:04:56,377 Please help them. 51 00:04:56,460 --> 00:04:57,663 Tell them Barr, 52 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 Barr. 53 00:05:02,130 --> 00:05:04,217 Wait here, I'll be back. 54 00:05:29,217 --> 00:05:30,974 We are here to help you. 55 00:05:31,057 --> 00:05:32,457 Barr sent us. 56 00:05:32,540 --> 00:05:35,117 Wait, he used Barr's name. 57 00:05:35,200 --> 00:05:36,223 Come forward. 58 00:05:42,950 --> 00:05:43,950 Where is Barr? 59 00:05:44,020 --> 00:05:46,537 He's exhausted but he will return. 60 00:05:46,620 --> 00:05:47,820 They have my children. 61 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 what happened here? 62 00:05:53,150 --> 00:05:54,297 Bandits, they attacked. 63 00:05:54,380 --> 00:05:56,173 And ran off with the little ones. 64 00:06:01,030 --> 00:06:03,857 Zzeben, find the tracks. 65 00:06:03,940 --> 00:06:07,117 It is the beast, as we heard in the villages. 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,967 There's supposed to be a beast in these hills 67 00:06:09,050 --> 00:06:10,747 and the tribes people here stoke children 68 00:06:10,830 --> 00:06:12,587 as sacrifices to its honor. 69 00:06:12,670 --> 00:06:14,983 There is no such thing my sister. 70 00:06:15,850 --> 00:06:17,123 Then what is that? 71 00:06:19,940 --> 00:06:22,390 It looks like the one we saw on the lower path. 72 00:06:29,010 --> 00:06:31,087 Two horses are making their way to the hills quickly. 73 00:06:31,170 --> 00:06:33,297 Please bring me back my children. 74 00:06:33,380 --> 00:06:34,480 we'll get them back. 75 00:06:35,430 --> 00:06:37,230 My friend has spoke for all of us. 76 00:06:40,450 --> 00:06:42,637 No, Zzeben, We leave the horses. 77 00:06:42,720 --> 00:06:44,827 You'll leave at least one man here 78 00:06:44,910 --> 00:06:47,063 for protection until Barr returns. 79 00:06:52,940 --> 00:06:55,917 The hills ahead go higher, the ground upper. 80 00:06:56,000 --> 00:06:57,300 I will only slow you down. 81 00:06:59,500 --> 00:07:00,800 My friend may be small 82 00:07:02,001 --> 00:07:03,701 but don't misjudge his fierceness. 83 00:07:20,950 --> 00:07:22,113 While you are here, 84 00:07:24,040 --> 00:07:26,607 find out which one finds me most attractive. 85 00:07:26,690 --> 00:07:28,690 The one that finds you most attractive 86 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 is you. 87 00:07:41,890 --> 00:07:43,633 They Will be back soon, I'm sure. 88 00:07:53,700 --> 00:07:54,750 Where are you from? 89 00:07:55,660 --> 00:07:57,607 The southern region near the great sea, 90 00:07:57,690 --> 00:08:01,467 where I once labored for a petty sorcerer. 91 00:08:01,550 --> 00:08:03,047 Do you have the powers of magic? 92 00:08:03,130 --> 00:08:06,467 only if charm and intelligence are signs of magic. 93 00:08:06,550 --> 00:08:08,057 He has humor. 94 00:08:08,140 --> 00:08:10,747 The men you were with, the large one. 95 00:08:10,830 --> 00:08:12,087 Conan. 96 00:08:12,170 --> 00:08:14,447 Is he a great warrior? 97 00:08:14,530 --> 00:08:16,387 There are none greater. 98 00:08:16,470 --> 00:08:18,727 No five greater for that matter. 99 00:08:18,810 --> 00:08:20,567 He's quite handsome. 100 00:08:20,650 --> 00:08:23,623 I wonder if his wit and intelligence match his size. 101 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 It's Barr. 102 00:08:29,220 --> 00:08:31,470 He improves each day under my watchful eye. 103 00:08:33,919 --> 00:08:37,086 Oh, God. 104 00:08:37,920 --> 00:08:38,920 Well, 105 00:08:40,700 --> 00:08:42,417 I see they left the small one behind. 106 00:08:42,500 --> 00:08:46,055 He may be small, but don't misjudge his fierceness. 107 00:08:50,127 --> 00:08:51,357 Well? 108 00:08:51,440 --> 00:08:52,777 How is your wound? 109 00:08:52,860 --> 00:08:54,533 You look surprised, small man. 110 00:08:55,650 --> 00:08:57,961 My wound miraculously disappeared. 111 00:09:01,340 --> 00:09:03,397 It's just rabbit blood. 112 00:09:03,480 --> 00:09:06,617 My children, help me save my children. 113 00:09:08,380 --> 00:09:10,977 Well, you don't look like much of a meal. 114 00:09:11,060 --> 00:09:13,260 But let's hope you please the beast's belly. 115 00:09:31,645 --> 00:09:34,228 This is strange country here. 116 00:09:35,490 --> 00:09:37,997 Have you noticed there are very few rabbits or birds? 117 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 The beast has frightened them off. 118 00:09:40,790 --> 00:09:42,700 That is not what concerns me. 119 00:09:52,443 --> 00:09:53,467 It's true. 120 00:09:53,550 --> 00:09:55,847 They're moving very slowly for people trying to escape. 121 00:09:55,930 --> 00:09:58,533 But why would they split and weaken themselves? 122 00:09:59,780 --> 00:10:01,713 Perhaps they don't know we're following. 123 00:10:04,450 --> 00:10:06,123 Or perhaps they do. 124 00:10:13,460 --> 00:10:17,686 Zzeben, you stay here and guard this way. 125 00:10:17,769 --> 00:10:20,077 Bayu, you take this road, 126 00:10:20,160 --> 00:10:22,007 I will take the other one. 127 00:10:22,090 --> 00:10:23,427 Do you think it is wise for us to separate? 128 00:10:23,510 --> 00:10:26,773 it is the only way to find what we are looking for. 129 00:11:14,500 --> 00:11:16,947 Move and you die. 130 00:11:17,030 --> 00:11:18,897 Where's the child? 131 00:11:18,980 --> 00:11:19,798 Where's the child, 132 00:11:19,813 --> 00:11:21,257 the little boy tell us where he is. 133 00:11:21,340 --> 00:11:22,927 Tell us where the child is 134 00:11:23,010 --> 00:11:26,637 or I will end your miserable life. 135 00:11:26,720 --> 00:11:30,033 If I were you, I would put the knife down. 136 00:11:30,880 --> 00:11:33,917 And if I were you, I would let him go. 137 00:11:34,000 --> 00:11:35,377 I thought you both went up the road. 138 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 True. 139 00:11:36,540 --> 00:11:38,557 Then we saw your weapons reflect the sun. 140 00:11:38,640 --> 00:11:40,957 We'll remember that for next time. 141 00:11:41,040 --> 00:11:43,717 Only if we let you live for a next time. 142 00:11:43,800 --> 00:11:45,534 Why do you want to kill my friend? 143 00:11:45,617 --> 00:11:48,063 You murderers know well enough. 144 00:11:53,530 --> 00:11:54,727 Well, 145 00:11:54,810 --> 00:11:56,117 the small one's friends 146 00:11:56,200 --> 00:11:58,467 are still far up in the hill searching for me. 147 00:11:58,550 --> 00:12:00,577 I left them where the road separates. 148 00:12:00,660 --> 00:12:03,067 I set my pack horse up one trail 149 00:12:03,150 --> 00:12:05,037 then I walked up the other, 150 00:12:05,120 --> 00:12:08,977 doubled back, found my horse, crossed the river, came here. 151 00:12:09,060 --> 00:12:09,955 I let the other horse go. 152 00:12:09,970 --> 00:12:10,905 Good. 153 00:12:10,920 --> 00:12:13,417 That will give us enough time to get to the compound. 154 00:12:13,500 --> 00:12:15,403 But make sure we leave a clear trail. 155 00:12:16,400 --> 00:12:19,477 Little friend, we didn't want to make it impossible 156 00:12:19,560 --> 00:12:20,981 for your friends to follow. 157 00:12:22,730 --> 00:12:24,417 The horses need food and water. 158 00:12:24,500 --> 00:12:25,627 Let's rest here. 159 00:12:25,710 --> 00:12:26,710 Yes. 160 00:12:27,889 --> 00:12:29,139 Come on, boy. 161 00:12:47,701 --> 00:12:49,737 Why do you call us murderers? 162 00:12:49,820 --> 00:12:51,883 You know as well as I. 163 00:12:52,870 --> 00:12:54,347 when you asked Zzeben where the child was, 164 00:12:54,430 --> 00:12:55,430 what did you mean? 165 00:12:56,210 --> 00:12:59,507 First, you killed my sister and her husband. 166 00:12:59,590 --> 00:13:01,947 You steal their son, you leave my uncle, 167 00:13:02,030 --> 00:13:04,849 her husband to die and you ask why we call you murders! 168 00:13:04,932 --> 00:13:05,750 Klu, don't. 169 00:13:05,765 --> 00:13:08,533 If we are murders, why are you still alive? 170 00:13:09,540 --> 00:13:11,687 We are in these hills for only one reason, 171 00:13:11,770 --> 00:13:12,967 we came across a wounded man 172 00:13:13,050 --> 00:13:14,987 and two women who've been attacked by bandits. 173 00:13:15,070 --> 00:13:16,070 we come to help. 174 00:13:18,770 --> 00:13:19,588 What are you thinking? 175 00:13:19,603 --> 00:13:22,063 When I found my husband he was almost dead. 176 00:13:23,130 --> 00:13:25,437 He told me the same story. 177 00:13:25,520 --> 00:13:27,557 They had come upon a wounded man. 178 00:13:27,640 --> 00:13:31,637 He said his women were being attacked, two women. 179 00:13:31,720 --> 00:13:33,587 And when they got to the wagon, 180 00:13:33,670 --> 00:13:35,977 the women said that their children had been taken. 181 00:13:36,060 --> 00:13:38,267 - And he, he... - My uncle went to look. 182 00:13:38,350 --> 00:13:39,737 When he returned, 183 00:13:39,820 --> 00:13:41,617 they were killing my sister and her husband 184 00:13:41,700 --> 00:13:43,587 and taking their son to feed to some beast 185 00:13:43,670 --> 00:13:45,647 that they say is roaming in the hills. 186 00:13:45,730 --> 00:13:48,127 You think this could be some sort of trap? 187 00:13:48,210 --> 00:13:49,210 It is a trap. 188 00:13:51,430 --> 00:13:53,503 Otli is no bigger than a small child. 189 00:13:53,586 --> 00:13:55,810 Do you think they're meant to feed them to the... 190 00:13:55,893 --> 00:13:57,292 We must move. 191 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Quickly. 192 00:14:13,360 --> 00:14:17,283 Eat well, you'll be a meal soon enough yourselves. 193 00:14:28,180 --> 00:14:31,017 You're too much of a man to be called boy. 194 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 What's your name? 195 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Ita. 196 00:14:34,390 --> 00:14:37,377 And you're too brave to be taken so easily. 197 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 How did you become a prisoner? 198 00:14:40,520 --> 00:14:41,742 They said they needed help 199 00:14:41,825 --> 00:14:44,063 to get the bandits who stole their children. 200 00:14:46,110 --> 00:14:47,977 My family tried to help them. 201 00:14:48,060 --> 00:14:52,627 They killed my parents and left my uncle to die. 202 00:14:52,710 --> 00:14:53,710 I'm sorry. 203 00:14:57,080 --> 00:14:59,497 Eat, you'll need your strength. 204 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 Why? 205 00:15:01,310 --> 00:15:03,837 To be fat for the beast? 206 00:15:03,920 --> 00:15:05,793 I too was snared like a rabbit. 207 00:15:08,280 --> 00:15:10,433 Although rabbits can escape a snare, 208 00:15:11,770 --> 00:15:13,163 maybe even two rabbits. 209 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Now eat. 210 00:15:24,790 --> 00:15:26,573 I left him here to guard this. 211 00:15:28,170 --> 00:15:30,353 We follow them now! 212 00:15:48,220 --> 00:15:49,327 They're only a few hours ahead. 213 00:15:49,410 --> 00:15:50,827 Those are Otli's boots. 214 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Then he's alive. 215 00:15:54,470 --> 00:15:55,688 A child's feet. 216 00:15:55,771 --> 00:15:56,771 Ita. 217 00:15:57,770 --> 00:15:58,837 He's still alive too. 218 00:15:58,920 --> 00:16:00,907 We waste no more time, let's go. 219 00:16:01,989 --> 00:16:03,156 Yeah, Come on. 220 00:16:20,127 --> 00:16:21,413 Aah, master. 221 00:16:22,640 --> 00:16:25,393 Has the trap been set? 222 00:16:26,750 --> 00:16:29,453 The little man has been captured. 223 00:16:30,830 --> 00:16:32,677 And Conan? 224 00:16:32,760 --> 00:16:35,693 we shall catch him master, do not fear. 225 00:16:36,870 --> 00:16:41,667 I must say I would love to see Conan take the first bite 226 00:16:41,750 --> 00:16:44,693 of that miserable little trawl. 227 00:16:45,577 --> 00:16:48,723 I hope you will have that pleasure. 228 00:16:50,730 --> 00:16:54,927 when the labyrinth monster 229 00:16:55,010 --> 00:16:57,397 finds Conan... 230 00:16:57,480 --> 00:17:01,293 It will be a titanic contest, master. 231 00:17:02,870 --> 00:17:07,203 I do not want a tannic contest. 232 00:17:08,160 --> 00:17:11,707 I want a slow murder, 233 00:17:12,860 --> 00:17:16,353 torture, something to relish, 234 00:17:17,300 --> 00:17:20,013 something to remember. 235 00:17:21,230 --> 00:17:22,863 History will grant you that. 236 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 I am history and the present 237 00:17:29,120 --> 00:17:33,667 and history will say what I wish it to say 238 00:17:33,750 --> 00:17:35,723 and no more. 239 00:17:36,720 --> 00:17:41,720 Of course, Of course, of course, oh great one. 240 00:17:42,020 --> 00:17:45,683 Why don't you just shut up! 241 00:17:52,580 --> 00:17:55,563 I have never seen a full grown man so tiny before. 242 00:17:56,530 --> 00:17:58,437 Are there any others like you in your family? 243 00:17:58,520 --> 00:18:01,363 No, all the others in my family are tall. 244 00:18:02,870 --> 00:18:04,120 Why are you small then? 245 00:18:05,120 --> 00:18:06,627 I believe the great spirit that made us 246 00:18:06,710 --> 00:18:09,057 felt there was a need for us, a place. 247 00:18:09,140 --> 00:18:10,390 I try to prove him right. 248 00:18:12,120 --> 00:18:13,763 Such a pretty child. 249 00:18:15,644 --> 00:18:17,697 A mother could grow fond of you. 250 00:18:17,780 --> 00:18:19,373 You killed my mother. 251 00:18:20,630 --> 00:18:21,630 Yes. 252 00:18:23,310 --> 00:18:27,933 And tomorrow night, you'll be nothing more than this bone. 253 00:18:31,630 --> 00:18:32,783 Nothing to say? 254 00:18:42,960 --> 00:18:44,630 I could take your clothes 255 00:18:45,920 --> 00:18:47,030 and dress the boy 256 00:18:48,650 --> 00:18:50,400 and what would the beast know, mmh? 257 00:18:52,291 --> 00:18:54,297 Would Conan know 258 00:18:54,380 --> 00:18:57,187 when he saw somewhat dressed like you 259 00:18:57,270 --> 00:19:00,313 tied to the pillar waiting for the beast. 260 00:19:04,030 --> 00:19:06,950 Be careful little man, no more trouble 261 00:19:08,540 --> 00:19:11,040 or the boy will take your place. 262 00:19:28,400 --> 00:19:29,567 He says he doesn't like it. 263 00:19:29,650 --> 00:19:32,407 They make it too easy for us to follow. 264 00:19:32,490 --> 00:19:34,423 This is a perfect place for an ambush. 265 00:19:36,050 --> 00:19:37,437 I'll go ahead and look. 266 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 No. 267 00:19:40,020 --> 00:19:42,867 Ours is a race of fierce hunters. 268 00:19:42,950 --> 00:19:44,900 And we women are as skilled as the men. 269 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 I can see that, you stay here and rest 270 00:19:54,160 --> 00:19:55,343 and I'll go ahead. 271 00:20:11,607 --> 00:20:13,183 Where are you going? 272 00:20:15,730 --> 00:20:17,727 There are some things 273 00:20:17,810 --> 00:20:21,193 that a woman prefers to do in private. 274 00:20:23,170 --> 00:20:24,470 We should stay together. 275 00:20:25,470 --> 00:20:26,907 You heard, 276 00:20:26,990 --> 00:20:29,023 we women can take care of ourselves. 277 00:21:00,781 --> 00:21:01,781 Samma! 278 00:21:20,770 --> 00:21:22,503 She was indeed a great hunter. 279 00:21:24,330 --> 00:21:27,013 Her knife drew the blood of the beast before she died. 280 00:21:31,940 --> 00:21:33,887 They lay out a plan to take me 281 00:21:33,970 --> 00:21:35,323 so they can snare Conan. 282 00:21:36,210 --> 00:21:39,577 And they take you in case something happens to me 283 00:21:39,660 --> 00:21:41,573 to trick Conan to believe you are me. 284 00:21:43,370 --> 00:21:44,493 Who would want Conan? 285 00:21:46,260 --> 00:21:47,973 Who could conceive of such a plan? 286 00:21:49,730 --> 00:21:52,147 There's only one man that knows all of us, 287 00:21:52,230 --> 00:21:56,363 just one who would spin such a web as this, Hissah Zul. 288 00:21:57,540 --> 00:21:58,693 We must escape. 289 00:22:00,503 --> 00:22:01,503 Whoa. 290 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Please. 291 00:22:03,930 --> 00:22:07,217 Trinkets For a blind man. 292 00:22:07,300 --> 00:22:08,663 Silence only. 293 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 Are you friends 294 00:22:11,838 --> 00:22:13,173 or something else? 295 00:22:14,430 --> 00:22:15,637 We are... 296 00:22:15,720 --> 00:22:16,987 You are... 297 00:22:17,070 --> 00:22:19,037 You're in the presence of... 298 00:22:19,120 --> 00:22:20,035 Of... 299 00:22:20,050 --> 00:22:21,217 Royal... 300 00:22:21,300 --> 00:22:22,365 Hunting party. 301 00:22:22,448 --> 00:22:23,707 Royal hunting party. 302 00:22:23,790 --> 00:22:25,283 - Royal hunting party - Yes. 303 00:22:26,149 --> 00:22:27,557 And what are you hunting? 304 00:22:27,640 --> 00:22:29,107 What are we hunting? 305 00:22:29,190 --> 00:22:30,827 We're hunting the beast. 306 00:22:30,910 --> 00:22:32,211 The beast. 307 00:22:35,750 --> 00:22:36,850 It's hard, isn't it? 308 00:22:45,100 --> 00:22:46,483 Barr! 309 00:22:46,566 --> 00:22:47,697 Salea! 310 00:22:47,780 --> 00:22:49,473 My trinkets. 311 00:22:49,556 --> 00:22:50,556 Barr! 312 00:23:03,430 --> 00:23:05,797 Conan's eyes are too good to fall for such trap, 313 00:23:05,880 --> 00:23:06,855 pretending the boy is me. 314 00:23:06,870 --> 00:23:10,005 And what will Hissah Zul say when you fail? 315 00:23:10,088 --> 00:23:11,088 What! 316 00:23:12,030 --> 00:23:13,513 You need me alive. 317 00:23:14,520 --> 00:23:15,620 You are a smart one. 318 00:23:16,800 --> 00:23:18,627 How did you know about Hissah Zul? 319 00:23:18,710 --> 00:23:21,863 Cause I have what you lack, a mind. 320 00:23:22,983 --> 00:23:26,407 Well, mind this little man, try to escape again 321 00:23:26,490 --> 00:23:28,893 and I'll slit the boys throat before your eyes. 322 00:23:44,440 --> 00:23:45,925 There was a fight here all right. 323 00:23:46,008 --> 00:23:47,341 Blood, oh Ita. 324 00:23:48,416 --> 00:23:50,087 We do not know whose blood that is. 325 00:23:50,170 --> 00:23:54,027 Remember, our friend may be small, but he can think. 326 00:23:54,110 --> 00:23:56,697 Well, if that is true then why did they not kill him, why? 327 00:23:56,780 --> 00:23:58,393 They want us to follow. 328 00:24:02,430 --> 00:24:05,607 Yes, they keep Otli alive... 329 00:24:05,690 --> 00:24:08,367 To lead us into the country of the beast. 330 00:24:08,450 --> 00:24:10,113 What sorcery is this? 331 00:24:12,960 --> 00:24:14,527 Hissah Zul. 332 00:24:14,610 --> 00:24:16,337 His traps never end. 333 00:24:16,420 --> 00:24:17,597 I've heard of such a one. 334 00:24:17,680 --> 00:24:18,719 How? 335 00:24:18,802 --> 00:24:20,027 In the villages to the north, 336 00:24:20,110 --> 00:24:21,660 there's a wizard with a castle. 337 00:24:22,600 --> 00:24:26,077 A few have entered, those foolish enough to try 338 00:24:26,160 --> 00:24:27,657 never return. 339 00:24:27,740 --> 00:24:32,127 It is whispered that he speaks to the skulls of the dead 340 00:24:32,210 --> 00:24:35,537 and that his power is stronger than the thunder 341 00:24:35,620 --> 00:24:39,027 and more horrifying than fire or flood or death. 342 00:24:39,110 --> 00:24:41,883 We have seen his magic and we are still alive. 343 00:24:46,210 --> 00:24:47,267 Zzeben's right. 344 00:24:47,350 --> 00:24:50,963 If it's Hissah Zul, it's not Otli they are after, it's you. 345 00:24:52,190 --> 00:24:53,373 If it's me they want, 346 00:24:54,620 --> 00:24:55,793 it's me they will get. 347 00:24:57,050 --> 00:24:58,050 Let's go! 348 00:25:05,260 --> 00:25:06,510 Hold fast your spirits 349 00:25:09,670 --> 00:25:11,270 these rabbits aren't cooked yet. 350 00:25:14,430 --> 00:25:15,385 Who's there? 351 00:25:15,400 --> 00:25:16,423 Come little closer. 352 00:25:17,368 --> 00:25:19,743 I may be blind but I can strike hard. 353 00:25:20,970 --> 00:25:23,127 Oh, ah, oh, don't. 354 00:25:25,141 --> 00:25:26,125 Don't hurt me. 355 00:25:26,140 --> 00:25:29,127 I've been robbed once there's nothing left. 356 00:25:29,210 --> 00:25:30,403 We will not harm you. 357 00:25:31,610 --> 00:25:33,927 Well, they've taken all my food and water 358 00:25:34,010 --> 00:25:36,245 and my supplies and valuables. 359 00:25:38,456 --> 00:25:40,357 What will I do? 360 00:25:40,440 --> 00:25:41,990 we have extra food and water. 361 00:25:43,929 --> 00:25:44,929 Oh, 362 00:25:46,960 --> 00:25:48,237 you are kind. 363 00:25:48,320 --> 00:25:49,644 maybe you can help us. 364 00:25:49,727 --> 00:25:53,767 How can a blind man alone in this wilderness help you? 365 00:25:53,850 --> 00:25:56,987 There's a party of bandits, we followed the tracks here. 366 00:25:57,070 --> 00:25:59,767 Oh, these are very bad people. 367 00:25:59,850 --> 00:26:01,187 Why are you following them? 368 00:26:01,270 --> 00:26:03,327 A friend and boy, are their prisoners. 369 00:26:03,410 --> 00:26:05,503 They are to be sacrificed to the beast. 370 00:26:09,020 --> 00:26:11,693 Two men and two women, they robbed me. 371 00:26:12,720 --> 00:26:14,201 They he had a 372 00:26:14,284 --> 00:26:17,007 small man with them, he had a beard. 373 00:26:17,090 --> 00:26:20,220 And a boy with sandy colored hair. 374 00:26:20,303 --> 00:26:21,121 That's Ita. 375 00:26:21,136 --> 00:26:24,667 How did you know our friend was a small man with a beard, 376 00:26:24,750 --> 00:26:26,107 and the boy had sandy hair? 377 00:26:26,190 --> 00:26:28,930 Ah, an old man 378 00:26:29,770 --> 00:26:32,507 alone in such a wilderness 379 00:26:32,590 --> 00:26:36,850 might be safer pretending to be blind. 380 00:26:40,155 --> 00:26:42,738 So, what else can I do for you? 381 00:26:43,700 --> 00:26:45,173 Blind man who can see, 382 00:26:46,630 --> 00:26:47,680 you have done enough. 383 00:26:48,850 --> 00:26:53,087 They are going to the hills, to a compound in the hills 384 00:26:53,170 --> 00:26:54,527 near the maze of the beast. 385 00:26:54,610 --> 00:26:55,867 How do you know this? 386 00:26:55,950 --> 00:26:56,935 I heard them. 387 00:26:56,950 --> 00:27:00,127 I saw them when their horses reached the hill top. 388 00:27:00,210 --> 00:27:03,127 I know this compound, it is well guarded. 389 00:27:03,210 --> 00:27:05,613 Strangers could not get into it easily. 390 00:27:06,485 --> 00:27:07,785 What do you have in mind 391 00:27:10,670 --> 00:27:11,670 blind Man? 392 00:27:36,344 --> 00:27:41,344 Welcome back 393 00:28:07,983 --> 00:28:10,574 He's no better than a dog 394 00:28:10,657 --> 00:28:15,138 but he will bring us a giant of a man for the beast to kill! 395 00:28:46,630 --> 00:28:48,857 If Otli and the boy are in there and we charge the place, 396 00:28:48,940 --> 00:28:50,240 they're sure to be killed. 397 00:28:51,720 --> 00:28:53,083 We have to enter quietly. 398 00:28:57,600 --> 00:28:58,750 Now it's time for you 399 00:28:59,630 --> 00:29:00,917 to lose your sight again. 400 00:29:01,000 --> 00:29:02,837 I will find them 401 00:29:02,920 --> 00:29:04,227 and then I'll get the gate open. 402 00:29:04,310 --> 00:29:05,310 Good luck, 403 00:29:06,510 --> 00:29:07,510 blind man. 404 00:29:10,490 --> 00:29:11,490 wait over there. 405 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 Food. 406 00:29:26,990 --> 00:29:28,663 Water for a blind man. 407 00:29:29,700 --> 00:29:31,807 Trinkets to trade. 408 00:29:31,890 --> 00:29:33,853 Please let me in. 409 00:29:34,980 --> 00:29:36,163 Food, water. 410 00:29:37,190 --> 00:29:38,377 All right, open the gate. 411 00:29:38,460 --> 00:29:39,460 Let me in please. 412 00:29:39,490 --> 00:29:41,680 Please, open the gate. 413 00:29:44,263 --> 00:29:45,507 Come in old man. 414 00:29:45,590 --> 00:29:46,590 I hear. 415 00:29:56,740 --> 00:29:58,573 Give me your hands, let me cut you free. 416 00:30:01,991 --> 00:30:02,991 Little Man. 417 00:30:11,960 --> 00:30:15,517 When the dancing stops, the ceremony will begin. 418 00:30:15,600 --> 00:30:18,217 We will take you down the river to the maze of rocks, 419 00:30:18,300 --> 00:30:22,387 where you will be tied to the sacrificial pillar. 420 00:30:22,470 --> 00:30:23,827 Conan cannot be far behind. 421 00:30:23,910 --> 00:30:27,586 So we'll leave him a trail leading right to you. 422 00:30:29,370 --> 00:30:34,370 And you, so Otli is here in alive, we no longer need you. 423 00:30:35,442 --> 00:30:38,007 Salea wants you for a child so 424 00:30:38,090 --> 00:30:39,277 you will be going with her. 425 00:30:39,360 --> 00:30:41,773 I'd rather die in the hands of the beast. 426 00:30:49,320 --> 00:30:51,042 What's so funny? 427 00:30:54,550 --> 00:30:56,394 I do not fight the dead. 428 00:31:01,660 --> 00:31:03,327 Are you all right? 429 00:31:04,230 --> 00:31:06,596 No time for that, cut me free. 430 00:31:27,960 --> 00:31:29,187 Alright, let's go. 431 00:31:29,270 --> 00:31:30,270 Let's go. 432 00:31:34,200 --> 00:31:37,933 Water, food for a blind man. 433 00:31:39,230 --> 00:31:41,797 Please, trinket. 434 00:31:41,880 --> 00:31:45,267 Blind man, you are back. 435 00:31:45,350 --> 00:31:48,917 What other trinkets do you have for us today? 436 00:31:49,000 --> 00:31:51,615 Sir, sir help me please. 437 00:31:51,698 --> 00:31:53,977 You walked a long way blind man. 438 00:31:54,060 --> 00:31:56,153 A long way making good time too. 439 00:31:57,190 --> 00:31:59,751 Too good for a blind man, don't you think? 440 00:31:59,834 --> 00:32:01,647 You think he had help? 441 00:32:01,730 --> 00:32:02,730 Is Conan here? 442 00:32:04,456 --> 00:32:06,167 Where is he? 443 00:32:06,250 --> 00:32:07,215 You know, don't you? 444 00:32:07,230 --> 00:32:08,447 I know nothing. 445 00:32:08,530 --> 00:32:09,930 I'll find out soon enough. 446 00:32:35,323 --> 00:32:37,320 They've escaped! 447 00:32:37,403 --> 00:32:38,403 Find them! 448 00:32:39,403 --> 00:32:40,403 Find them! 449 00:32:42,776 --> 00:32:44,488 Open the gate! 450 00:32:44,571 --> 00:32:45,738 Open the gate! 451 00:32:55,952 --> 00:32:58,535 Come on, hurry up. 452 00:33:05,637 --> 00:33:06,502 Come. 453 00:33:06,517 --> 00:33:08,434 Get ready. 454 00:34:31,277 --> 00:34:32,607 Where's Otli and the child? 455 00:34:32,690 --> 00:34:35,207 Ah, they have escaped. 456 00:34:35,290 --> 00:34:36,713 Barr went after them. 457 00:34:38,170 --> 00:34:39,720 Bayu, you stay here with him. 458 00:34:40,640 --> 00:34:42,263 I am going after Barr. 459 00:35:05,930 --> 00:35:07,922 Judy, Judy, go to the rocks Ita. 460 00:35:08,005 --> 00:35:09,613 Go to the rocks, there. 461 00:35:09,696 --> 00:35:10,816 Go to the rock Ita. 462 00:35:10,899 --> 00:35:11,899 Go Ita. 463 00:35:14,846 --> 00:35:15,846 Go, go, go. 464 00:35:15,870 --> 00:35:16,870 Right there. 465 00:35:21,720 --> 00:35:22,538 I'm gonna get rid of this cape 466 00:35:22,553 --> 00:35:24,140 as soon as I get done with this. 467 00:35:27,040 --> 00:35:28,623 Get down, get down. 468 00:35:31,254 --> 00:35:32,277 what do we do? 469 00:35:32,360 --> 00:35:35,537 You go downstream, I'm gonna stay here and fight him. 470 00:35:35,620 --> 00:35:36,620 I won't leave you. 471 00:35:40,635 --> 00:35:41,717 Okay, okay. 472 00:35:41,800 --> 00:35:43,040 - Okay. - Okay, okay 473 00:35:50,789 --> 00:35:51,789 Otli! 474 00:35:52,789 --> 00:35:53,789 Otli! 475 00:35:54,760 --> 00:35:55,760 Where are you? 476 00:35:57,989 --> 00:35:58,989 Otli! 477 00:35:59,714 --> 00:36:00,714 Otli! 478 00:36:01,717 --> 00:36:03,823 The small man has gone swimming. 479 00:36:12,170 --> 00:36:15,423 You'll have to take place with the beast. 480 00:36:25,456 --> 00:36:29,373 How does it feel to be killed by a small man? 481 00:36:52,962 --> 00:36:53,962 Otli. 482 00:38:59,950 --> 00:39:03,873 Awake and meet Your executioner. 483 00:39:11,090 --> 00:39:15,797 See my face and my purpose, you are a dead man. 484 00:39:15,880 --> 00:39:17,530 Face me without your evil magic 485 00:39:18,514 --> 00:39:20,419 and we will see who will die. 486 00:39:22,077 --> 00:39:22,895 Kill me? 487 00:39:22,910 --> 00:39:24,877 You tried and failed. 488 00:39:24,960 --> 00:39:26,083 So have you. 489 00:39:28,350 --> 00:39:31,917 You will pay for all the horrible things you have done. 490 00:39:32,000 --> 00:39:36,047 Listen to me barbarian, I will pay for nothing. 491 00:39:36,130 --> 00:39:40,157 Your head shall rest on a pole outside my chamber 492 00:39:40,240 --> 00:39:44,647 and I will watch it grow moldy and rot away 493 00:39:44,730 --> 00:39:47,063 like the body of your taubira. 494 00:39:55,120 --> 00:40:00,120 You have killed a fire and I am still here. 495 00:40:00,910 --> 00:40:02,917 I still live. 496 00:40:03,000 --> 00:40:04,627 I cannot 497 00:40:04,710 --> 00:40:06,697 be destroyed. 498 00:40:06,780 --> 00:40:07,893 So why are you here? 499 00:40:09,570 --> 00:40:11,093 Do you fear me that much? 500 00:40:12,158 --> 00:40:13,158 I fear 501 00:40:16,011 --> 00:40:16,829 nothing. 502 00:40:16,844 --> 00:40:17,844 Then show yourself 503 00:40:19,540 --> 00:40:20,455 face to face. 504 00:40:20,470 --> 00:40:25,133 Your next vision of me will be on the day of your funeral. 505 00:40:26,240 --> 00:40:31,177 Shortly before your painful last breathe. 506 00:40:31,260 --> 00:40:32,593 That is not my destiny. 507 00:40:33,520 --> 00:40:36,911 By Crom, I will live to destroy you selfish people. 508 00:40:36,994 --> 00:40:37,994 Crom 509 00:40:38,699 --> 00:40:40,116 does not rule me. 510 00:40:42,420 --> 00:40:43,420 He will 511 00:40:45,600 --> 00:40:47,143 with the sword of Atlantis. 512 00:40:52,050 --> 00:40:54,283 Look for me, I will be coming for you. 513 00:41:11,150 --> 00:41:13,767 Blind man, what will you do now? 514 00:41:13,850 --> 00:41:17,097 I think I'll go back to the compound, pick the place clean 515 00:41:17,180 --> 00:41:20,047 see if I can steal enough to start a tavern. 516 00:41:20,130 --> 00:41:23,917 Sell grog, I'll call it The Blind man's Inn. 517 00:41:24,000 --> 00:41:25,657 A wise idea. 518 00:41:25,740 --> 00:41:26,990 I wanna thank you again 519 00:41:27,970 --> 00:41:29,847 and tell you that you will always be welcomed 520 00:41:29,930 --> 00:41:32,857 in the villages near the White Stone Mountains. 521 00:41:32,940 --> 00:41:36,127 Do they have women there who favor small men with beards? 522 00:41:36,210 --> 00:41:38,703 They have women there that favor fine men. 523 00:41:41,580 --> 00:41:43,067 I will miss you. 524 00:41:43,150 --> 00:41:44,550 I will miss you too rabbit 525 00:41:45,400 --> 00:41:47,893 and I wanna thank you for having faith in me. 526 00:41:48,870 --> 00:41:52,333 I will try to grow up and be as great as you. 527 00:41:58,960 --> 00:42:00,010 Stay out of snares. 528 00:42:02,430 --> 00:42:04,027 Well, I've learnt one thing from all of this. 529 00:42:04,110 --> 00:42:05,877 I, and what is that? 530 00:42:05,960 --> 00:42:07,560 The beast was uglier than you. 531 00:42:11,040 --> 00:42:12,550 Not by that much. 36201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.