Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,747
After the
ocean swallowed Atlantis
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,817
and before recorded history,
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,757
there was an age when mythical Kingdoms
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,963
spread across an uncharted world.
5
00:00:14,030 --> 00:00:15,883
This was the age of Conan.
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,683
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
7
00:00:21,960 --> 00:00:26,237
He escaped to encounter
mystery, magic and myth
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,633
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,677
Lover,
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,167
friend,
11
00:00:33,250 --> 00:00:34,250
hero.
12
00:00:53,580 --> 00:00:56,277
His destiny was to free the oppressed
13
00:00:56,360 --> 00:00:58,470
and become a king by his own hand.
14
00:01:00,070 --> 00:01:01,070
Conan.
15
00:01:13,418 --> 00:01:15,007
This boar's hind is as tough as mine.
16
00:01:15,090 --> 00:01:16,897
Conan needs to chase them down quicker,
17
00:01:16,980 --> 00:01:19,080
so they don't build up such thick muscles.
18
00:01:20,450 --> 00:01:22,400
say that the next time you're hungry.
19
00:01:35,060 --> 00:01:37,893
when Zzeben and I went to
the last village for supplies,
20
00:01:38,790 --> 00:01:40,617
they spoke of a beast who roams labyrinth
21
00:01:40,700 --> 00:01:42,727
of hills and canyons.
22
00:01:42,810 --> 00:01:44,760
The Beast has taken his share of blood.
23
00:01:46,680 --> 00:01:49,307
They say the tribes here
sacrifice children to this thing
24
00:01:49,390 --> 00:01:50,583
to curb its anger.
25
00:01:52,120 --> 00:01:55,453
I hope it waits until
we have full stomachs.
26
00:01:59,060 --> 00:02:00,997
Why Couldn't there be
pleasant sounds and thoughts
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
to go to sleep on?
28
00:02:04,750 --> 00:02:06,417
Like women calling from the hills
29
00:02:06,500 --> 00:02:10,163
who adore charming,
intelligent men with beards.
30
00:02:21,787 --> 00:02:22,787
Otli.
31
00:02:23,643 --> 00:02:24,643
Otli.
32
00:02:25,512 --> 00:02:26,974
I want you, Otli.
33
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
Too much grog.
34
00:03:39,080 --> 00:03:41,037
It seems like our friend
had a little bit too much grog
35
00:03:41,120 --> 00:03:42,457
to drink last night.
36
00:03:44,640 --> 00:03:47,577
I Zzeben, maybe it was the
grog and the dream demons
37
00:03:47,660 --> 00:03:49,203
that invaded his head.
38
00:03:51,680 --> 00:03:54,355
If you had seen what I
did with the head of the...
39
00:03:54,438 --> 00:03:57,777
With the head of a bear
and the body of a man, I,
40
00:03:57,860 --> 00:03:59,733
we've heard it all morning.
41
00:04:00,830 --> 00:04:03,453
is that the beast there,
or there, or there?
42
00:04:10,190 --> 00:04:13,313
Otli, Bayu, Zzeben, look at this.
43
00:04:17,570 --> 00:04:20,523
You can now close that
drawbridge jaw of yours.
44
00:04:36,650 --> 00:04:38,077
What happened to you?
45
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
My family...
46
00:04:40,460 --> 00:04:42,003
Have been attacked by bandits.
47
00:04:42,844 --> 00:04:46,510
My wife, the children, little ones...
48
00:04:48,060 --> 00:04:50,963
Please, please hurry, I'll catch up.
49
00:04:52,010 --> 00:04:53,223
I just need to rest.
50
00:04:54,400 --> 00:04:56,377
Please help them.
51
00:04:56,460 --> 00:04:57,663
Tell them Barr,
52
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
Barr.
53
00:05:02,130 --> 00:05:04,217
Wait here, I'll be back.
54
00:05:29,217 --> 00:05:30,974
We are here to help you.
55
00:05:31,057 --> 00:05:32,457
Barr sent us.
56
00:05:32,540 --> 00:05:35,117
Wait, he used Barr's name.
57
00:05:35,200 --> 00:05:36,223
Come forward.
58
00:05:42,950 --> 00:05:43,950
Where is Barr?
59
00:05:44,020 --> 00:05:46,537
He's exhausted but he will return.
60
00:05:46,620 --> 00:05:47,820
They have my children.
61
00:05:52,120 --> 00:05:53,120
what happened here?
62
00:05:53,150 --> 00:05:54,297
Bandits, they attacked.
63
00:05:54,380 --> 00:05:56,173
And ran off with the little ones.
64
00:06:01,030 --> 00:06:03,857
Zzeben, find the tracks.
65
00:06:03,940 --> 00:06:07,117
It is the beast, as we
heard in the villages.
66
00:06:07,200 --> 00:06:08,967
There's supposed to be
a beast in these hills
67
00:06:09,050 --> 00:06:10,747
and the tribes people here stoke children
68
00:06:10,830 --> 00:06:12,587
as sacrifices to its honor.
69
00:06:12,670 --> 00:06:14,983
There is no such thing my sister.
70
00:06:15,850 --> 00:06:17,123
Then what is that?
71
00:06:19,940 --> 00:06:22,390
It looks like the one
we saw on the lower path.
72
00:06:29,010 --> 00:06:31,087
Two horses are making their
way to the hills quickly.
73
00:06:31,170 --> 00:06:33,297
Please bring me back my children.
74
00:06:33,380 --> 00:06:34,480
we'll get them back.
75
00:06:35,430 --> 00:06:37,230
My friend has spoke for all of us.
76
00:06:40,450 --> 00:06:42,637
No, Zzeben, We leave the horses.
77
00:06:42,720 --> 00:06:44,827
You'll leave at least one man here
78
00:06:44,910 --> 00:06:47,063
for protection until Barr returns.
79
00:06:52,940 --> 00:06:55,917
The hills ahead go
higher, the ground upper.
80
00:06:56,000 --> 00:06:57,300
I will only slow you down.
81
00:06:59,500 --> 00:07:00,800
My friend may be small
82
00:07:02,001 --> 00:07:03,701
but don't misjudge his fierceness.
83
00:07:20,950 --> 00:07:22,113
While you are here,
84
00:07:24,040 --> 00:07:26,607
find out which one finds
me most attractive.
85
00:07:26,690 --> 00:07:28,690
The one that finds you most attractive
86
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
is you.
87
00:07:41,890 --> 00:07:43,633
They Will be back soon, I'm sure.
88
00:07:53,700 --> 00:07:54,750
Where are you from?
89
00:07:55,660 --> 00:07:57,607
The southern region near the great sea,
90
00:07:57,690 --> 00:08:01,467
where I once labored for a petty sorcerer.
91
00:08:01,550 --> 00:08:03,047
Do you have the powers of magic?
92
00:08:03,130 --> 00:08:06,467
only if charm and
intelligence are signs of magic.
93
00:08:06,550 --> 00:08:08,057
He has humor.
94
00:08:08,140 --> 00:08:10,747
The men you were with, the large one.
95
00:08:10,830 --> 00:08:12,087
Conan.
96
00:08:12,170 --> 00:08:14,447
Is he a great warrior?
97
00:08:14,530 --> 00:08:16,387
There are none greater.
98
00:08:16,470 --> 00:08:18,727
No five greater for that matter.
99
00:08:18,810 --> 00:08:20,567
He's quite handsome.
100
00:08:20,650 --> 00:08:23,623
I wonder if his wit and
intelligence match his size.
101
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
It's Barr.
102
00:08:29,220 --> 00:08:31,470
He improves each day
under my watchful eye.
103
00:08:33,919 --> 00:08:37,086
Oh, God.
104
00:08:37,920 --> 00:08:38,920
Well,
105
00:08:40,700 --> 00:08:42,417
I see they left the small one behind.
106
00:08:42,500 --> 00:08:46,055
He may be small, but don't
misjudge his fierceness.
107
00:08:50,127 --> 00:08:51,357
Well?
108
00:08:51,440 --> 00:08:52,777
How is your wound?
109
00:08:52,860 --> 00:08:54,533
You look surprised, small man.
110
00:08:55,650 --> 00:08:57,961
My wound miraculously disappeared.
111
00:09:01,340 --> 00:09:03,397
It's just rabbit blood.
112
00:09:03,480 --> 00:09:06,617
My children, help me save my children.
113
00:09:08,380 --> 00:09:10,977
Well, you don't look
like much of a meal.
114
00:09:11,060 --> 00:09:13,260
But let's hope you
please the beast's belly.
115
00:09:31,645 --> 00:09:34,228
This is strange country here.
116
00:09:35,490 --> 00:09:37,997
Have you noticed there are
very few rabbits or birds?
117
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
The beast has frightened them off.
118
00:09:40,790 --> 00:09:42,700
That is not what concerns me.
119
00:09:52,443 --> 00:09:53,467
It's true.
120
00:09:53,550 --> 00:09:55,847
They're moving very slowly
for people trying to escape.
121
00:09:55,930 --> 00:09:58,533
But why would they split
and weaken themselves?
122
00:09:59,780 --> 00:10:01,713
Perhaps they don't know we're following.
123
00:10:04,450 --> 00:10:06,123
Or perhaps they do.
124
00:10:13,460 --> 00:10:17,686
Zzeben, you stay here
and guard this way.
125
00:10:17,769 --> 00:10:20,077
Bayu, you take this road,
126
00:10:20,160 --> 00:10:22,007
I will take the other one.
127
00:10:22,090 --> 00:10:23,427
Do you think it is
wise for us to separate?
128
00:10:23,510 --> 00:10:26,773
it is the only way to find
what we are looking for.
129
00:11:14,500 --> 00:11:16,947
Move and you die.
130
00:11:17,030 --> 00:11:18,897
Where's the child?
131
00:11:18,980 --> 00:11:19,798
Where's the child,
132
00:11:19,813 --> 00:11:21,257
the little boy tell us where he is.
133
00:11:21,340 --> 00:11:22,927
Tell us where the child is
134
00:11:23,010 --> 00:11:26,637
or I will end your miserable life.
135
00:11:26,720 --> 00:11:30,033
If I were you, I would
put the knife down.
136
00:11:30,880 --> 00:11:33,917
And if I were you, I would let him go.
137
00:11:34,000 --> 00:11:35,377
I thought you both went up the road.
138
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
True.
139
00:11:36,540 --> 00:11:38,557
Then we saw your weapons reflect the sun.
140
00:11:38,640 --> 00:11:40,957
We'll remember that for next time.
141
00:11:41,040 --> 00:11:43,717
Only if we let you live for a next time.
142
00:11:43,800 --> 00:11:45,534
Why do you want to kill my friend?
143
00:11:45,617 --> 00:11:48,063
You murderers know well enough.
144
00:11:53,530 --> 00:11:54,727
Well,
145
00:11:54,810 --> 00:11:56,117
the small one's friends
146
00:11:56,200 --> 00:11:58,467
are still far up in the
hill searching for me.
147
00:11:58,550 --> 00:12:00,577
I left them where the road separates.
148
00:12:00,660 --> 00:12:03,067
I set my pack horse up one trail
149
00:12:03,150 --> 00:12:05,037
then I walked up the other,
150
00:12:05,120 --> 00:12:08,977
doubled back, found my horse,
crossed the river, came here.
151
00:12:09,060 --> 00:12:09,955
I let the other horse go.
152
00:12:09,970 --> 00:12:10,905
Good.
153
00:12:10,920 --> 00:12:13,417
That will give us enough
time to get to the compound.
154
00:12:13,500 --> 00:12:15,403
But make sure we leave a clear trail.
155
00:12:16,400 --> 00:12:19,477
Little friend, we didn't
want to make it impossible
156
00:12:19,560 --> 00:12:20,981
for your friends to follow.
157
00:12:22,730 --> 00:12:24,417
The horses need food and water.
158
00:12:24,500 --> 00:12:25,627
Let's rest here.
159
00:12:25,710 --> 00:12:26,710
Yes.
160
00:12:27,889 --> 00:12:29,139
Come on, boy.
161
00:12:47,701 --> 00:12:49,737
Why do you call us murderers?
162
00:12:49,820 --> 00:12:51,883
You know as well as I.
163
00:12:52,870 --> 00:12:54,347
when you asked Zzeben
where the child was,
164
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
what did you mean?
165
00:12:56,210 --> 00:12:59,507
First, you killed my
sister and her husband.
166
00:12:59,590 --> 00:13:01,947
You steal their son, you leave my uncle,
167
00:13:02,030 --> 00:13:04,849
her husband to die and you
ask why we call you murders!
168
00:13:04,932 --> 00:13:05,750
Klu, don't.
169
00:13:05,765 --> 00:13:08,533
If we are murders,
why are you still alive?
170
00:13:09,540 --> 00:13:11,687
We are in these hills
for only one reason,
171
00:13:11,770 --> 00:13:12,967
we came across a wounded man
172
00:13:13,050 --> 00:13:14,987
and two women who've
been attacked by bandits.
173
00:13:15,070 --> 00:13:16,070
we come to help.
174
00:13:18,770 --> 00:13:19,588
What are you thinking?
175
00:13:19,603 --> 00:13:22,063
When I found my husband
he was almost dead.
176
00:13:23,130 --> 00:13:25,437
He told me the same story.
177
00:13:25,520 --> 00:13:27,557
They had come upon a wounded man.
178
00:13:27,640 --> 00:13:31,637
He said his women were
being attacked, two women.
179
00:13:31,720 --> 00:13:33,587
And when they got to the wagon,
180
00:13:33,670 --> 00:13:35,977
the women said that their
children had been taken.
181
00:13:36,060 --> 00:13:38,267
- And he, he...
- My uncle went to look.
182
00:13:38,350 --> 00:13:39,737
When he returned,
183
00:13:39,820 --> 00:13:41,617
they were killing my
sister and her husband
184
00:13:41,700 --> 00:13:43,587
and taking their son to feed to some beast
185
00:13:43,670 --> 00:13:45,647
that they say is roaming in the hills.
186
00:13:45,730 --> 00:13:48,127
You think this could
be some sort of trap?
187
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
It is a trap.
188
00:13:51,430 --> 00:13:53,503
Otli is no bigger than a small child.
189
00:13:53,586 --> 00:13:55,810
Do you think they're meant
to feed them to the...
190
00:13:55,893 --> 00:13:57,292
We must move.
191
00:13:57,375 --> 00:13:58,375
Quickly.
192
00:14:13,360 --> 00:14:17,283
Eat well, you'll be a
meal soon enough yourselves.
193
00:14:28,180 --> 00:14:31,017
You're too much of a
man to be called boy.
194
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
What's your name?
195
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Ita.
196
00:14:34,390 --> 00:14:37,377
And you're too brave
to be taken so easily.
197
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
How did you become a prisoner?
198
00:14:40,520 --> 00:14:41,742
They said they needed help
199
00:14:41,825 --> 00:14:44,063
to get the bandits who
stole their children.
200
00:14:46,110 --> 00:14:47,977
My family tried to help them.
201
00:14:48,060 --> 00:14:52,627
They killed my parents
and left my uncle to die.
202
00:14:52,710 --> 00:14:53,710
I'm sorry.
203
00:14:57,080 --> 00:14:59,497
Eat, you'll need your strength.
204
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
Why?
205
00:15:01,310 --> 00:15:03,837
To be fat for the beast?
206
00:15:03,920 --> 00:15:05,793
I too was snared like a rabbit.
207
00:15:08,280 --> 00:15:10,433
Although rabbits can escape a snare,
208
00:15:11,770 --> 00:15:13,163
maybe even two rabbits.
209
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Now eat.
210
00:15:24,790 --> 00:15:26,573
I left him here to guard this.
211
00:15:28,170 --> 00:15:30,353
We follow them now!
212
00:15:48,220 --> 00:15:49,327
They're only a few hours ahead.
213
00:15:49,410 --> 00:15:50,827
Those are Otli's boots.
214
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Then he's alive.
215
00:15:54,470 --> 00:15:55,688
A child's feet.
216
00:15:55,771 --> 00:15:56,771
Ita.
217
00:15:57,770 --> 00:15:58,837
He's still alive too.
218
00:15:58,920 --> 00:16:00,907
We waste no more time, let's go.
219
00:16:01,989 --> 00:16:03,156
Yeah, Come on.
220
00:16:20,127 --> 00:16:21,413
Aah, master.
221
00:16:22,640 --> 00:16:25,393
Has the trap been set?
222
00:16:26,750 --> 00:16:29,453
The little man has been captured.
223
00:16:30,830 --> 00:16:32,677
And Conan?
224
00:16:32,760 --> 00:16:35,693
we shall catch him master, do not fear.
225
00:16:36,870 --> 00:16:41,667
I must say I would love to
see Conan take the first bite
226
00:16:41,750 --> 00:16:44,693
of that miserable little trawl.
227
00:16:45,577 --> 00:16:48,723
I hope you will have that pleasure.
228
00:16:50,730 --> 00:16:54,927
when the labyrinth monster
229
00:16:55,010 --> 00:16:57,397
finds Conan...
230
00:16:57,480 --> 00:17:01,293
It will be a titanic contest, master.
231
00:17:02,870 --> 00:17:07,203
I do not want a tannic contest.
232
00:17:08,160 --> 00:17:11,707
I want a slow murder,
233
00:17:12,860 --> 00:17:16,353
torture, something to relish,
234
00:17:17,300 --> 00:17:20,013
something to remember.
235
00:17:21,230 --> 00:17:22,863
History will grant you that.
236
00:17:24,920 --> 00:17:28,280
I am history and the present
237
00:17:29,120 --> 00:17:33,667
and history will say what I wish it to say
238
00:17:33,750 --> 00:17:35,723
and no more.
239
00:17:36,720 --> 00:17:41,720
Of course, Of course,
of course, oh great one.
240
00:17:42,020 --> 00:17:45,683
Why don't you just shut up!
241
00:17:52,580 --> 00:17:55,563
I have never seen a full
grown man so tiny before.
242
00:17:56,530 --> 00:17:58,437
Are there any others
like you in your family?
243
00:17:58,520 --> 00:18:01,363
No, all the others
in my family are tall.
244
00:18:02,870 --> 00:18:04,120
Why are you small then?
245
00:18:05,120 --> 00:18:06,627
I believe the great spirit that made us
246
00:18:06,710 --> 00:18:09,057
felt there was a need for us, a place.
247
00:18:09,140 --> 00:18:10,390
I try to prove him right.
248
00:18:12,120 --> 00:18:13,763
Such a pretty child.
249
00:18:15,644 --> 00:18:17,697
A mother could grow fond of you.
250
00:18:17,780 --> 00:18:19,373
You killed my mother.
251
00:18:20,630 --> 00:18:21,630
Yes.
252
00:18:23,310 --> 00:18:27,933
And tomorrow night, you'll be
nothing more than this bone.
253
00:18:31,630 --> 00:18:32,783
Nothing to say?
254
00:18:42,960 --> 00:18:44,630
I could take your clothes
255
00:18:45,920 --> 00:18:47,030
and dress the boy
256
00:18:48,650 --> 00:18:50,400
and what would the beast know, mmh?
257
00:18:52,291 --> 00:18:54,297
Would Conan know
258
00:18:54,380 --> 00:18:57,187
when he saw somewhat dressed like you
259
00:18:57,270 --> 00:19:00,313
tied to the pillar waiting for the beast.
260
00:19:04,030 --> 00:19:06,950
Be careful little man, no more trouble
261
00:19:08,540 --> 00:19:11,040
or the boy will take your place.
262
00:19:28,400 --> 00:19:29,567
He says he doesn't like it.
263
00:19:29,650 --> 00:19:32,407
They make it too easy for us to follow.
264
00:19:32,490 --> 00:19:34,423
This is a perfect place for an ambush.
265
00:19:36,050 --> 00:19:37,437
I'll go ahead and look.
266
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
No.
267
00:19:40,020 --> 00:19:42,867
Ours is a race of fierce hunters.
268
00:19:42,950 --> 00:19:44,900
And we women are as skilled as the men.
269
00:19:48,080 --> 00:19:50,280
I can see that, you stay here and rest
270
00:19:54,160 --> 00:19:55,343
and I'll go ahead.
271
00:20:11,607 --> 00:20:13,183
Where are you going?
272
00:20:15,730 --> 00:20:17,727
There are some things
273
00:20:17,810 --> 00:20:21,193
that a woman prefers to do in private.
274
00:20:23,170 --> 00:20:24,470
We should stay together.
275
00:20:25,470 --> 00:20:26,907
You heard,
276
00:20:26,990 --> 00:20:29,023
we women can take care of ourselves.
277
00:21:00,781 --> 00:21:01,781
Samma!
278
00:21:20,770 --> 00:21:22,503
She was indeed a great hunter.
279
00:21:24,330 --> 00:21:27,013
Her knife drew the blood of
the beast before she died.
280
00:21:31,940 --> 00:21:33,887
They lay out a plan to take me
281
00:21:33,970 --> 00:21:35,323
so they can snare Conan.
282
00:21:36,210 --> 00:21:39,577
And they take you in case
something happens to me
283
00:21:39,660 --> 00:21:41,573
to trick Conan to believe you are me.
284
00:21:43,370 --> 00:21:44,493
Who would want Conan?
285
00:21:46,260 --> 00:21:47,973
Who could conceive of such a plan?
286
00:21:49,730 --> 00:21:52,147
There's only one man that knows all of us,
287
00:21:52,230 --> 00:21:56,363
just one who would spin such
a web as this, Hissah Zul.
288
00:21:57,540 --> 00:21:58,693
We must escape.
289
00:22:00,503 --> 00:22:01,503
Whoa.
290
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Please.
291
00:22:03,930 --> 00:22:07,217
Trinkets For a blind man.
292
00:22:07,300 --> 00:22:08,663
Silence only.
293
00:22:09,700 --> 00:22:10,700
Are you friends
294
00:22:11,838 --> 00:22:13,173
or something else?
295
00:22:14,430 --> 00:22:15,637
We are...
296
00:22:15,720 --> 00:22:16,987
You are...
297
00:22:17,070 --> 00:22:19,037
You're in the presence of...
298
00:22:19,120 --> 00:22:20,035
Of...
299
00:22:20,050 --> 00:22:21,217
Royal...
300
00:22:21,300 --> 00:22:22,365
Hunting party.
301
00:22:22,448 --> 00:22:23,707
Royal hunting party.
302
00:22:23,790 --> 00:22:25,283
- Royal hunting party
- Yes.
303
00:22:26,149 --> 00:22:27,557
And what are you hunting?
304
00:22:27,640 --> 00:22:29,107
What are we hunting?
305
00:22:29,190 --> 00:22:30,827
We're hunting the beast.
306
00:22:30,910 --> 00:22:32,211
The beast.
307
00:22:35,750 --> 00:22:36,850
It's hard, isn't it?
308
00:22:45,100 --> 00:22:46,483
Barr!
309
00:22:46,566 --> 00:22:47,697
Salea!
310
00:22:47,780 --> 00:22:49,473
My trinkets.
311
00:22:49,556 --> 00:22:50,556
Barr!
312
00:23:03,430 --> 00:23:05,797
Conan's eyes are too
good to fall for such trap,
313
00:23:05,880 --> 00:23:06,855
pretending the boy is me.
314
00:23:06,870 --> 00:23:10,005
And what will Hissah
Zul say when you fail?
315
00:23:10,088 --> 00:23:11,088
What!
316
00:23:12,030 --> 00:23:13,513
You need me alive.
317
00:23:14,520 --> 00:23:15,620
You are a smart one.
318
00:23:16,800 --> 00:23:18,627
How did you know about Hissah Zul?
319
00:23:18,710 --> 00:23:21,863
Cause I have what you lack, a mind.
320
00:23:22,983 --> 00:23:26,407
Well, mind this little
man, try to escape again
321
00:23:26,490 --> 00:23:28,893
and I'll slit the boys
throat before your eyes.
322
00:23:44,440 --> 00:23:45,925
There was a fight here all right.
323
00:23:46,008 --> 00:23:47,341
Blood, oh Ita.
324
00:23:48,416 --> 00:23:50,087
We do not know whose blood that is.
325
00:23:50,170 --> 00:23:54,027
Remember, our friend may
be small, but he can think.
326
00:23:54,110 --> 00:23:56,697
Well, if that is true then
why did they not kill him, why?
327
00:23:56,780 --> 00:23:58,393
They want us to follow.
328
00:24:02,430 --> 00:24:05,607
Yes, they keep Otli alive...
329
00:24:05,690 --> 00:24:08,367
To lead us into the
country of the beast.
330
00:24:08,450 --> 00:24:10,113
What sorcery is this?
331
00:24:12,960 --> 00:24:14,527
Hissah Zul.
332
00:24:14,610 --> 00:24:16,337
His traps never end.
333
00:24:16,420 --> 00:24:17,597
I've heard of such a one.
334
00:24:17,680 --> 00:24:18,719
How?
335
00:24:18,802 --> 00:24:20,027
In the villages to the north,
336
00:24:20,110 --> 00:24:21,660
there's a wizard with a castle.
337
00:24:22,600 --> 00:24:26,077
A few have entered, those
foolish enough to try
338
00:24:26,160 --> 00:24:27,657
never return.
339
00:24:27,740 --> 00:24:32,127
It is whispered that he speaks
to the skulls of the dead
340
00:24:32,210 --> 00:24:35,537
and that his power is
stronger than the thunder
341
00:24:35,620 --> 00:24:39,027
and more horrifying than
fire or flood or death.
342
00:24:39,110 --> 00:24:41,883
We have seen his magic
and we are still alive.
343
00:24:46,210 --> 00:24:47,267
Zzeben's right.
344
00:24:47,350 --> 00:24:50,963
If it's Hissah Zul, it's not
Otli they are after, it's you.
345
00:24:52,190 --> 00:24:53,373
If it's me they want,
346
00:24:54,620 --> 00:24:55,793
it's me they will get.
347
00:24:57,050 --> 00:24:58,050
Let's go!
348
00:25:05,260 --> 00:25:06,510
Hold fast your spirits
349
00:25:09,670 --> 00:25:11,270
these rabbits aren't cooked yet.
350
00:25:14,430 --> 00:25:15,385
Who's there?
351
00:25:15,400 --> 00:25:16,423
Come little closer.
352
00:25:17,368 --> 00:25:19,743
I may be blind but I can strike hard.
353
00:25:20,970 --> 00:25:23,127
Oh, ah, oh, don't.
354
00:25:25,141 --> 00:25:26,125
Don't hurt me.
355
00:25:26,140 --> 00:25:29,127
I've been robbed once
there's nothing left.
356
00:25:29,210 --> 00:25:30,403
We will not harm you.
357
00:25:31,610 --> 00:25:33,927
Well, they've taken
all my food and water
358
00:25:34,010 --> 00:25:36,245
and my supplies and valuables.
359
00:25:38,456 --> 00:25:40,357
What will I do?
360
00:25:40,440 --> 00:25:41,990
we have extra food and water.
361
00:25:43,929 --> 00:25:44,929
Oh,
362
00:25:46,960 --> 00:25:48,237
you are kind.
363
00:25:48,320 --> 00:25:49,644
maybe you can help us.
364
00:25:49,727 --> 00:25:53,767
How can a blind man alone
in this wilderness help you?
365
00:25:53,850 --> 00:25:56,987
There's a party of bandits,
we followed the tracks here.
366
00:25:57,070 --> 00:25:59,767
Oh, these are very bad people.
367
00:25:59,850 --> 00:26:01,187
Why are you following them?
368
00:26:01,270 --> 00:26:03,327
A friend and boy, are their prisoners.
369
00:26:03,410 --> 00:26:05,503
They are to be sacrificed to the beast.
370
00:26:09,020 --> 00:26:11,693
Two men and two women, they robbed me.
371
00:26:12,720 --> 00:26:14,201
They he had a
372
00:26:14,284 --> 00:26:17,007
small man with them, he had a beard.
373
00:26:17,090 --> 00:26:20,220
And a boy with sandy colored hair.
374
00:26:20,303 --> 00:26:21,121
That's Ita.
375
00:26:21,136 --> 00:26:24,667
How did you know our friend
was a small man with a beard,
376
00:26:24,750 --> 00:26:26,107
and the boy had sandy hair?
377
00:26:26,190 --> 00:26:28,930
Ah, an old man
378
00:26:29,770 --> 00:26:32,507
alone in such a wilderness
379
00:26:32,590 --> 00:26:36,850
might be safer pretending to be blind.
380
00:26:40,155 --> 00:26:42,738
So, what else can I do for you?
381
00:26:43,700 --> 00:26:45,173
Blind man who can see,
382
00:26:46,630 --> 00:26:47,680
you have done enough.
383
00:26:48,850 --> 00:26:53,087
They are going to the hills,
to a compound in the hills
384
00:26:53,170 --> 00:26:54,527
near the maze of the beast.
385
00:26:54,610 --> 00:26:55,867
How do you know this?
386
00:26:55,950 --> 00:26:56,935
I heard them.
387
00:26:56,950 --> 00:27:00,127
I saw them when their
horses reached the hill top.
388
00:27:00,210 --> 00:27:03,127
I know this compound, it is well guarded.
389
00:27:03,210 --> 00:27:05,613
Strangers could not get into it easily.
390
00:27:06,485 --> 00:27:07,785
What do you have in mind
391
00:27:10,670 --> 00:27:11,670
blind Man?
392
00:27:36,344 --> 00:27:41,344
Welcome back
393
00:28:07,983 --> 00:28:10,574
He's no better than a dog
394
00:28:10,657 --> 00:28:15,138
but he will bring us a giant
of a man for the beast to kill!
395
00:28:46,630 --> 00:28:48,857
If Otli and the boy are in
there and we charge the place,
396
00:28:48,940 --> 00:28:50,240
they're sure to be killed.
397
00:28:51,720 --> 00:28:53,083
We have to enter quietly.
398
00:28:57,600 --> 00:28:58,750
Now it's time for you
399
00:28:59,630 --> 00:29:00,917
to lose your sight again.
400
00:29:01,000 --> 00:29:02,837
I will find them
401
00:29:02,920 --> 00:29:04,227
and then I'll get the gate open.
402
00:29:04,310 --> 00:29:05,310
Good luck,
403
00:29:06,510 --> 00:29:07,510
blind man.
404
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
wait over there.
405
00:29:25,950 --> 00:29:26,950
Food.
406
00:29:26,990 --> 00:29:28,663
Water for a blind man.
407
00:29:29,700 --> 00:29:31,807
Trinkets to trade.
408
00:29:31,890 --> 00:29:33,853
Please let me in.
409
00:29:34,980 --> 00:29:36,163
Food, water.
410
00:29:37,190 --> 00:29:38,377
All right, open the gate.
411
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Let me in please.
412
00:29:39,490 --> 00:29:41,680
Please, open the gate.
413
00:29:44,263 --> 00:29:45,507
Come in old man.
414
00:29:45,590 --> 00:29:46,590
I hear.
415
00:29:56,740 --> 00:29:58,573
Give me your hands, let me cut you free.
416
00:30:01,991 --> 00:30:02,991
Little Man.
417
00:30:11,960 --> 00:30:15,517
When the dancing stops,
the ceremony will begin.
418
00:30:15,600 --> 00:30:18,217
We will take you down the
river to the maze of rocks,
419
00:30:18,300 --> 00:30:22,387
where you will be tied to
the sacrificial pillar.
420
00:30:22,470 --> 00:30:23,827
Conan cannot be far behind.
421
00:30:23,910 --> 00:30:27,586
So we'll leave him a trail
leading right to you.
422
00:30:29,370 --> 00:30:34,370
And you, so Otli is here in
alive, we no longer need you.
423
00:30:35,442 --> 00:30:38,007
Salea wants you for a child so
424
00:30:38,090 --> 00:30:39,277
you will be going with her.
425
00:30:39,360 --> 00:30:41,773
I'd rather die in
the hands of the beast.
426
00:30:49,320 --> 00:30:51,042
What's so funny?
427
00:30:54,550 --> 00:30:56,394
I do not fight the dead.
428
00:31:01,660 --> 00:31:03,327
Are you all right?
429
00:31:04,230 --> 00:31:06,596
No time for that, cut me free.
430
00:31:27,960 --> 00:31:29,187
Alright, let's go.
431
00:31:29,270 --> 00:31:30,270
Let's go.
432
00:31:34,200 --> 00:31:37,933
Water, food for a blind man.
433
00:31:39,230 --> 00:31:41,797
Please, trinket.
434
00:31:41,880 --> 00:31:45,267
Blind man, you are back.
435
00:31:45,350 --> 00:31:48,917
What other trinkets do
you have for us today?
436
00:31:49,000 --> 00:31:51,615
Sir, sir help me please.
437
00:31:51,698 --> 00:31:53,977
You walked a long way blind man.
438
00:31:54,060 --> 00:31:56,153
A long way making good time too.
439
00:31:57,190 --> 00:31:59,751
Too good for a blind man, don't you think?
440
00:31:59,834 --> 00:32:01,647
You think he had help?
441
00:32:01,730 --> 00:32:02,730
Is Conan here?
442
00:32:04,456 --> 00:32:06,167
Where is he?
443
00:32:06,250 --> 00:32:07,215
You know, don't you?
444
00:32:07,230 --> 00:32:08,447
I know nothing.
445
00:32:08,530 --> 00:32:09,930
I'll find out soon enough.
446
00:32:35,323 --> 00:32:37,320
They've escaped!
447
00:32:37,403 --> 00:32:38,403
Find them!
448
00:32:39,403 --> 00:32:40,403
Find them!
449
00:32:42,776 --> 00:32:44,488
Open the gate!
450
00:32:44,571 --> 00:32:45,738
Open the gate!
451
00:32:55,952 --> 00:32:58,535
Come on, hurry up.
452
00:33:05,637 --> 00:33:06,502
Come.
453
00:33:06,517 --> 00:33:08,434
Get ready.
454
00:34:31,277 --> 00:34:32,607
Where's Otli and the child?
455
00:34:32,690 --> 00:34:35,207
Ah, they have escaped.
456
00:34:35,290 --> 00:34:36,713
Barr went after them.
457
00:34:38,170 --> 00:34:39,720
Bayu, you stay here with him.
458
00:34:40,640 --> 00:34:42,263
I am going after Barr.
459
00:35:05,930 --> 00:35:07,922
Judy, Judy, go to the rocks Ita.
460
00:35:08,005 --> 00:35:09,613
Go to the rocks, there.
461
00:35:09,696 --> 00:35:10,816
Go to the rock Ita.
462
00:35:10,899 --> 00:35:11,899
Go Ita.
463
00:35:14,846 --> 00:35:15,846
Go, go, go.
464
00:35:15,870 --> 00:35:16,870
Right there.
465
00:35:21,720 --> 00:35:22,538
I'm gonna get rid of this cape
466
00:35:22,553 --> 00:35:24,140
as soon as I get done with this.
467
00:35:27,040 --> 00:35:28,623
Get down, get down.
468
00:35:31,254 --> 00:35:32,277
what do we do?
469
00:35:32,360 --> 00:35:35,537
You go downstream, I'm
gonna stay here and fight him.
470
00:35:35,620 --> 00:35:36,620
I won't leave you.
471
00:35:40,635 --> 00:35:41,717
Okay, okay.
472
00:35:41,800 --> 00:35:43,040
- Okay.
- Okay, okay
473
00:35:50,789 --> 00:35:51,789
Otli!
474
00:35:52,789 --> 00:35:53,789
Otli!
475
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
Where are you?
476
00:35:57,989 --> 00:35:58,989
Otli!
477
00:35:59,714 --> 00:36:00,714
Otli!
478
00:36:01,717 --> 00:36:03,823
The small man has gone swimming.
479
00:36:12,170 --> 00:36:15,423
You'll have to take place with the beast.
480
00:36:25,456 --> 00:36:29,373
How does it feel to be
killed by a small man?
481
00:36:52,962 --> 00:36:53,962
Otli.
482
00:38:59,950 --> 00:39:03,873
Awake and meet Your executioner.
483
00:39:11,090 --> 00:39:15,797
See my face and my purpose,
you are a dead man.
484
00:39:15,880 --> 00:39:17,530
Face me without your evil magic
485
00:39:18,514 --> 00:39:20,419
and we will see who will die.
486
00:39:22,077 --> 00:39:22,895
Kill me?
487
00:39:22,910 --> 00:39:24,877
You tried and failed.
488
00:39:24,960 --> 00:39:26,083
So have you.
489
00:39:28,350 --> 00:39:31,917
You will pay for all the
horrible things you have done.
490
00:39:32,000 --> 00:39:36,047
Listen to me barbarian,
I will pay for nothing.
491
00:39:36,130 --> 00:39:40,157
Your head shall rest on
a pole outside my chamber
492
00:39:40,240 --> 00:39:44,647
and I will watch it
grow moldy and rot away
493
00:39:44,730 --> 00:39:47,063
like the body of your taubira.
494
00:39:55,120 --> 00:40:00,120
You have killed a fire
and I am still here.
495
00:40:00,910 --> 00:40:02,917
I still live.
496
00:40:03,000 --> 00:40:04,627
I cannot
497
00:40:04,710 --> 00:40:06,697
be destroyed.
498
00:40:06,780 --> 00:40:07,893
So why are you here?
499
00:40:09,570 --> 00:40:11,093
Do you fear me that much?
500
00:40:12,158 --> 00:40:13,158
I fear
501
00:40:16,011 --> 00:40:16,829
nothing.
502
00:40:16,844 --> 00:40:17,844
Then show yourself
503
00:40:19,540 --> 00:40:20,455
face to face.
504
00:40:20,470 --> 00:40:25,133
Your next vision of me will
be on the day of your funeral.
505
00:40:26,240 --> 00:40:31,177
Shortly before your painful last breathe.
506
00:40:31,260 --> 00:40:32,593
That is not my destiny.
507
00:40:33,520 --> 00:40:36,911
By Crom, I will live to
destroy you selfish people.
508
00:40:36,994 --> 00:40:37,994
Crom
509
00:40:38,699 --> 00:40:40,116
does not rule me.
510
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
He will
511
00:40:45,600 --> 00:40:47,143
with the sword of Atlantis.
512
00:40:52,050 --> 00:40:54,283
Look for me, I will be coming for you.
513
00:41:11,150 --> 00:41:13,767
Blind man, what will you do now?
514
00:41:13,850 --> 00:41:17,097
I think I'll go back to the
compound, pick the place clean
515
00:41:17,180 --> 00:41:20,047
see if I can steal
enough to start a tavern.
516
00:41:20,130 --> 00:41:23,917
Sell grog, I'll call
it The Blind man's Inn.
517
00:41:24,000 --> 00:41:25,657
A wise idea.
518
00:41:25,740 --> 00:41:26,990
I wanna thank you again
519
00:41:27,970 --> 00:41:29,847
and tell you that you
will always be welcomed
520
00:41:29,930 --> 00:41:32,857
in the villages near the
White Stone Mountains.
521
00:41:32,940 --> 00:41:36,127
Do they have women there who
favor small men with beards?
522
00:41:36,210 --> 00:41:38,703
They have women there
that favor fine men.
523
00:41:41,580 --> 00:41:43,067
I will miss you.
524
00:41:43,150 --> 00:41:44,550
I will miss you too rabbit
525
00:41:45,400 --> 00:41:47,893
and I wanna thank you
for having faith in me.
526
00:41:48,870 --> 00:41:52,333
I will try to grow up
and be as great as you.
527
00:41:58,960 --> 00:42:00,010
Stay out of snares.
528
00:42:02,430 --> 00:42:04,027
Well, I've learnt one
thing from all of this.
529
00:42:04,110 --> 00:42:05,877
I, and what is that?
530
00:42:05,960 --> 00:42:07,560
The beast was uglier than you.
531
00:42:11,040 --> 00:42:12,550
Not by that much.
36201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.