Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:05,725
After the
oceans swallowed Atlantis
2
00:00:05,808 --> 00:00:07,737
and before recorded
history, there was an age
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,477
when mythical kingdoms spread
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,392
across an uncharted world.
5
00:00:11,475 --> 00:00:14,183
This was the age of Conan.
6
00:00:15,540 --> 00:00:18,847
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
7
00:00:18,930 --> 00:00:22,997
He escaped to encounter
mystery, magic, and myth
8
00:00:23,080 --> 00:00:27,893
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
9
00:00:28,770 --> 00:00:32,043
Lover, friend, hero.
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,517
His destiny was to free
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,793
the oppressed and become
a king by his own hand.
12
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Conan.
13
00:01:06,546 --> 00:01:07,887
I don't like horses,
14
00:01:07,970 --> 00:01:10,047
dark places, or water over a foot deep.
15
00:01:10,130 --> 00:01:11,767
We were headed east trying to locate
16
00:01:11,850 --> 00:01:13,617
Hissah Zul's stronghold, and already,
17
00:01:13,700 --> 00:01:15,975
we're running into two out of the three.
18
00:01:23,287 --> 00:01:24,870
Hey, hey!
19
00:01:50,775 --> 00:01:52,227
Halt!
20
00:01:52,310 --> 00:01:54,417
We have to lead the horses.
21
00:01:54,500 --> 00:01:55,257
Walk?
22
00:01:55,340 --> 00:01:56,887
If they are injured, we will do
23
00:01:56,970 --> 00:01:58,270
a great deal more walking.
24
00:02:26,660 --> 00:02:28,537
Level ground would be
a blessing right now!
25
00:02:28,620 --> 00:02:30,255
A way through the mountain
26
00:02:30,338 --> 00:02:31,207
is never level and smooth.
27
00:02:31,290 --> 00:02:32,751
We could go around!
28
00:02:32,834 --> 00:02:37,117
The sword of Atlantis
led us in this direction.
29
00:02:37,200 --> 00:02:39,093
There is need for us here.
30
00:02:39,940 --> 00:02:41,637
We have to follow it.
31
00:02:41,720 --> 00:02:43,597
You take one step, I take two!
32
00:02:43,680 --> 00:02:45,858
And on top of it, I have to eat cold food!
33
00:02:47,278 --> 00:02:48,191
Quit complaining!
34
00:02:48,274 --> 00:02:49,815
We all want a hot meal!
35
00:02:53,090 --> 00:02:55,444
He's afraid of the legends of Asgard.
36
00:02:55,527 --> 00:02:56,442
Legends?
37
00:02:56,525 --> 00:02:57,275
What legends?
38
00:02:57,358 --> 00:02:58,447
The legends of the beastmen who live
39
00:02:58,530 --> 00:03:00,623
in the mountain and an old witch
40
00:03:00,706 --> 00:03:02,817
who lures men into her grasp.
41
00:03:02,900 --> 00:03:05,079
It's old wives' tales, huh?
42
00:03:07,080 --> 00:03:07,830
Just in case the old wives were right,
43
00:03:07,913 --> 00:03:09,180
can somebody give me a hand?
44
00:03:11,295 --> 00:03:14,643
At least somebody has a heart!
45
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
And he's dry!
46
00:05:02,007 --> 00:05:03,104
Yah!
47
00:05:03,187 --> 00:05:04,275
There are too many!
48
00:05:04,358 --> 00:05:05,583
Our only escape is up!
49
00:05:05,666 --> 00:05:06,749
Not gonna make it!
50
00:05:06,832 --> 00:05:08,427
Zebben, Otli, this way!
51
00:05:08,510 --> 00:05:10,235
What about the beastmen?
52
00:05:14,878 --> 00:05:15,927
Beastmen, here I come.
53
00:05:16,010 --> 00:05:17,010
Up the mountain!
54
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
Come!
55
00:05:44,094 --> 00:05:45,261
You can do it!
56
00:05:57,986 --> 00:06:00,653
What's the matter, heights frighten you?
57
00:06:02,803 --> 00:06:03,856
Whoa!
58
00:06:03,939 --> 00:06:04,939
Well.
59
00:06:06,078 --> 00:06:07,777
What we need now is a nice, cheerful fire.
60
00:06:07,860 --> 00:06:09,487
They say the pass
that leads to the valley
61
00:06:09,570 --> 00:06:12,537
beyond is somewhere up
here if we can find it.
62
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
I will.
63
00:06:14,381 --> 00:06:16,315
You're not gonna leave us here, are you?
64
00:06:16,398 --> 00:06:20,459
You can come with me,
or wait until I come back.
65
00:06:20,542 --> 00:06:22,597
Have a safe trip.
66
00:06:22,680 --> 00:06:23,750
Thank you, my friend.
67
00:06:23,833 --> 00:06:25,837
Those
soldiers had no sense
68
00:06:25,920 --> 00:06:27,827
of humor, but they're smart enough to fear
69
00:06:27,910 --> 00:06:29,764
the beastmen.
70
00:07:33,157 --> 00:07:34,324
Who's there?
71
00:07:48,805 --> 00:07:49,805
Who are you?
72
00:08:53,795 --> 00:08:56,057
I
thought you had the magic
73
00:08:56,140 --> 00:08:57,787
to start fires anywhere, Otli.
74
00:08:57,870 --> 00:08:59,547
I do, but this wind has the magic
75
00:08:59,630 --> 00:09:00,630
to put them out.
76
00:09:06,650 --> 00:09:09,275
Zebben insists that
Conan has been captured
77
00:09:09,358 --> 00:09:10,548
by the beastmen.
78
00:09:10,631 --> 00:09:11,571
He wants us to go look for him.
79
00:09:11,654 --> 00:09:12,457
Oh, that's right, let's everyone go off
80
00:09:12,540 --> 00:09:14,127
on a wild goose chase and leave me here,
81
00:09:14,210 --> 00:09:15,656
by myself!
82
00:09:15,739 --> 00:09:17,017
Exactly, you stay here while we're gone
83
00:09:17,100 --> 00:09:18,273
in case he comes back.
84
00:09:38,220 --> 00:09:40,356
I've half a mind to wake this manling up
85
00:09:40,439 --> 00:09:41,939
and make him walk for himself.
86
00:09:42,843 --> 00:09:45,088
This manling has size and strength.
87
00:09:45,171 --> 00:09:48,187
Perhaps the outside
world is a better place
88
00:09:48,270 --> 00:09:49,877
than we are told.
89
00:09:49,960 --> 00:09:51,010
We will never know.
90
00:09:51,890 --> 00:09:54,115
Hissah Zul has deemed
us to mine ore for him.
91
00:09:54,198 --> 00:09:56,453
It is our fate.
92
00:10:34,427 --> 00:10:35,342
Where is Kra?
93
00:10:35,425 --> 00:10:36,926
This manling killed him.
94
00:10:37,009 --> 00:10:39,007
And you just left his
body on the mountainside?
95
00:10:39,090 --> 00:10:40,558
I couldn't bring them both!
96
00:10:40,641 --> 00:10:42,373
This creature weighs a ton.
97
00:10:55,149 --> 00:10:57,333
No manling has ever
killed a Bruthaim huntsman.
98
00:11:03,720 --> 00:11:05,607
Take him before Gokrey.
99
00:11:05,690 --> 00:11:07,704
He can work to make up for it.
100
00:11:07,787 --> 00:11:09,736
We don't take orders from you, Arali.
101
00:11:09,819 --> 00:11:12,697
It would be my master's
wish, not my own.
102
00:11:15,275 --> 00:11:17,227
We will take him to
the throne room, Korba.
103
00:11:17,310 --> 00:11:19,600
It is much closer than the pens.
104
00:11:30,337 --> 00:11:31,537
The sword of Atlantis!
105
00:11:35,352 --> 00:11:37,128
It's colder than ice!
106
00:11:54,571 --> 00:11:55,992
Something must have happened to Conan!
107
00:11:56,075 --> 00:11:57,303
He would've never left his sword behind!
108
00:12:07,009 --> 00:12:09,926
If Conan is dead, then so are we.
109
00:12:13,083 --> 00:12:15,666
Come, let's tell Otli the news.
110
00:12:30,550 --> 00:12:33,198
Yeah, this is a large one.
111
00:12:33,281 --> 00:12:34,897
And he's vicious, Gokrey.
112
00:12:34,980 --> 00:12:36,699
He murdered Kra.
113
00:12:36,782 --> 00:12:38,703
How?
114
00:12:39,718 --> 00:12:41,297
With a sword, master.
115
00:12:41,380 --> 00:12:44,497
A great sword, like the weapons of old.
116
00:12:44,580 --> 00:12:46,957
What do they call you, manling?
117
00:12:47,040 --> 00:12:49,140
I'm a man, not a manling!
118
00:12:51,437 --> 00:12:55,077
I'm not sure you'll
make a very good slave.
119
00:12:55,160 --> 00:12:57,897
I'll make no slave at all, you animal!
120
00:12:57,980 --> 00:12:59,937
You call me an animal?
121
00:13:05,648 --> 00:13:07,453
You're the workhorse here, man.
122
00:13:09,490 --> 00:13:14,463
So you see, I treat
well-behaved humans nicely.
123
00:13:16,820 --> 00:13:19,543
She also treats me well.
124
00:13:23,418 --> 00:13:25,673
What kind of woman are you?!
125
00:13:25,756 --> 00:13:28,459
With a beast like this?
126
00:13:28,542 --> 00:13:30,637
You are a prisoner in Bruthaim!
127
00:13:30,720 --> 00:13:32,003
You asking no questions!
128
00:13:33,259 --> 00:13:36,280
Down on your knees, manling!
129
00:13:36,363 --> 00:13:37,696
Down, manling!
130
00:13:46,012 --> 00:13:47,012
Guards!
131
00:13:52,358 --> 00:13:54,108
Take him to the pens!
132
00:14:08,940 --> 00:14:10,987
You will learn, large one.
133
00:14:11,070 --> 00:14:12,070
You will learn.
134
00:14:13,019 --> 00:14:14,177
Agh!
135
00:14:19,330 --> 00:14:23,433
Welcome to the slave pens of Bruthaim!
136
00:14:25,300 --> 00:14:26,987
My name is Keiord.
137
00:14:27,070 --> 00:14:28,953
I am foreman of this sector.
138
00:14:30,790 --> 00:14:33,023
Conan, of Cimmeria.
139
00:14:36,578 --> 00:14:38,600
Your hands are still bound!
140
00:14:38,683 --> 00:14:40,283
Gorbah and Gol clearly fear you.
141
00:14:43,249 --> 00:14:44,179
They would fear me more if they knew
142
00:14:44,262 --> 00:14:45,507
how close they came to death.
143
00:14:45,590 --> 00:14:46,567
Yes, yes!
144
00:14:46,650 --> 00:14:49,342
I heard how well you battled before they
145
00:14:49,425 --> 00:14:52,782
captured you up above.
146
00:14:52,865 --> 00:14:54,136
Not well enough.
147
00:14:54,219 --> 00:14:56,168
Let me help you.
148
00:14:56,251 --> 00:14:59,379
We have a little food
left over from feeding time.
149
00:14:59,462 --> 00:15:02,281
Do not let hunger weaken you.
150
00:15:02,364 --> 00:15:04,353
Feeding time?
151
00:15:05,390 --> 00:15:07,614
I'm not a beast of burden.
152
00:15:07,697 --> 00:15:09,726
We all are.
153
00:15:09,809 --> 00:15:11,758
You'll get used to it.
154
00:15:11,841 --> 00:15:14,131
All newcomers resist at first,
155
00:15:14,214 --> 00:15:18,027
but the beatings, starvation, this is all
156
00:15:18,110 --> 00:15:19,777
you can look forward to if you don't do
157
00:15:19,860 --> 00:15:21,847
as the beastmen tell you.
158
00:15:21,930 --> 00:15:25,317
Like Keiord and Dara,
who have lived their
159
00:15:25,400 --> 00:15:27,867
whole lives in darkness.
160
00:15:27,950 --> 00:15:30,809
Those of us who still
remember life above ground
161
00:15:30,892 --> 00:15:34,373
try hard to forget.
162
00:15:38,590 --> 00:15:40,407
You can fight to be free!
163
00:15:40,490 --> 00:15:41,587
How?
164
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
Any way you can.
165
00:15:46,710 --> 00:15:47,797
With these!
166
00:15:47,880 --> 00:15:51,017
This is the only life
we've ever known, Conan.
167
00:15:51,100 --> 00:15:52,755
Those who come from above like you
168
00:15:52,838 --> 00:15:56,595
bring us our only other
view of the manlings.
169
00:15:56,678 --> 00:15:59,577
We are men.
170
00:15:59,660 --> 00:16:04,327
No, no, we are manlings.
171
00:16:04,410 --> 00:16:06,723
In time, you will be one as well.
172
00:16:07,649 --> 00:16:12,649
There is no escape from
the slave pens of Bruthaim!
173
00:16:12,920 --> 00:16:13,923
Only death!
174
00:16:25,303 --> 00:16:26,303
I will escape.
175
00:16:37,638 --> 00:16:38,877
Why do you disturb
me when I'm instructing
176
00:16:38,960 --> 00:16:41,516
my new serving girl?
177
00:16:41,599 --> 00:16:44,403
I'm sure you were, my wizard.
178
00:16:44,486 --> 00:16:47,347
But I thought this more important.
179
00:16:47,430 --> 00:16:49,407
Important, important?
180
00:16:49,490 --> 00:16:53,083
What could be more important
than serving girls?
181
00:16:54,160 --> 00:16:56,987
Yes, instructing can be wearing on you.
182
00:16:57,070 --> 00:16:59,576
But I thought you should know about Conan!
183
00:16:59,659 --> 00:17:01,308
While you are still alive.
184
00:17:01,391 --> 00:17:03,049
Conan, Conan, what about him?
185
00:17:03,132 --> 00:17:05,107
As afar as I know, he
spends most of his time
186
00:17:05,190 --> 00:17:07,467
interrupting my most intimate moments.
187
00:17:07,550 --> 00:17:09,647
He is in the land of the Bruthaims.
188
00:17:09,730 --> 00:17:13,070
I don't give a pig's
ear for the Bruthiams
189
00:17:13,153 --> 00:17:18,153
so long as they mine ore; they're beasts!
190
00:17:18,430 --> 00:17:20,177
Forgive me, oh, great one.
191
00:17:20,260 --> 00:17:23,807
I only repeat what has been
spoken by these creatures.
192
00:17:23,890 --> 00:17:25,657
Their words, having little meaning
193
00:17:25,740 --> 00:17:27,857
beyond their own land.
194
00:17:27,940 --> 00:17:29,357
Then why tell me?
195
00:17:29,440 --> 00:17:31,311
Conan was chased there by our soldiers.
196
00:17:31,394 --> 00:17:33,512
He is now a prisoner.
197
00:17:33,595 --> 00:17:36,072
It would be an opportunity to destroy him.
198
00:17:36,155 --> 00:17:38,727
He has the strength of ten men,
199
00:17:38,810 --> 00:17:41,128
but the beastmen will wear him down
200
00:17:41,211 --> 00:17:45,240
or throw him in the pit and watch him die.
201
00:17:45,323 --> 00:17:48,837
I would like to see that too, but we must
202
00:17:48,920 --> 00:17:52,473
allow that entertainment for their reward.
203
00:17:53,840 --> 00:17:56,247
You are most generous, oh, great one.
204
00:17:57,260 --> 00:17:58,878
But that will take time.
205
00:17:58,961 --> 00:18:01,544
So meanwhile we will watch Conan
206
00:18:01,627 --> 00:18:04,337
mine some ore.
207
00:18:04,420 --> 00:18:06,233
And if he escapes?
208
00:18:07,570 --> 00:18:12,063
No one has ever escaped
from the mines of Bruthaim.
209
00:18:12,953 --> 00:18:17,387
That is history, we are
dealing with the present.
210
00:18:17,470 --> 00:18:20,984
You are being very insolent, and if you
211
00:18:21,067 --> 00:18:24,750
are not careful, I will
put wine in your water
212
00:18:24,833 --> 00:18:28,623
and give you the morning pain.
213
00:18:34,843 --> 00:18:35,593
Don't kill me!
214
00:18:35,676 --> 00:18:37,270
I've already risked my life to come here.
215
00:18:38,790 --> 00:18:40,647
I know you hate me for helping
216
00:18:40,730 --> 00:18:41,963
the beastmen trap you.
217
00:18:42,993 --> 00:18:43,743
I couldn't help it.
218
00:18:43,826 --> 00:18:46,017
I saw no ropes holding
you on the mountainside.
219
00:18:46,100 --> 00:18:49,107
If I tried to run,
Gokrey would cut my throat.
220
00:18:49,190 --> 00:18:51,502
And then kill ten slaves in reprisal.
221
00:18:51,585 --> 00:18:52,702
Wake up!
222
00:18:52,785 --> 00:18:54,184
Don't let them see me, if Gokrey...
223
00:18:54,267 --> 00:18:55,276
Wake up, dogs!
224
00:18:57,014 --> 00:19:00,087
It's time to go to work!
225
00:19:00,170 --> 00:19:01,170
Move!
226
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
Wake up!
227
00:19:05,361 --> 00:19:06,695
Wake up!
228
00:19:08,000 --> 00:19:09,262
Move!
229
00:19:09,345 --> 00:19:13,360
Or I'll whip your naked skin raw!
230
00:19:13,443 --> 00:19:14,443
Move!
231
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
This one's violent.
232
00:19:21,420 --> 00:19:22,870
But we'll work it out of him.
233
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Who's that?
234
00:19:27,787 --> 00:19:29,192
It's one of the children.
235
00:19:29,275 --> 00:19:30,878
Sick, can't work.
236
00:19:30,961 --> 00:19:33,945
I'll be the judge of that, Keiord!
237
00:19:34,028 --> 00:19:35,528
Leave her alone.
238
00:19:37,585 --> 00:19:38,918
Move, manling!
239
00:19:41,559 --> 00:19:42,559
Move!
240
00:19:49,014 --> 00:19:50,014
Work!
241
00:19:51,723 --> 00:19:52,723
Work!
242
00:20:06,228 --> 00:20:07,670
Work, work!
243
00:20:10,539 --> 00:20:11,967
Break you, I will, manling!
244
00:20:12,050 --> 00:20:15,534
Move this rock from here to here!
245
00:20:15,617 --> 00:20:18,808
Then, if I don't like the job you've done,
246
00:20:18,891 --> 00:20:21,180
you'll move it again!
247
00:20:23,526 --> 00:20:26,143
Get up and do as I say!
248
00:20:28,945 --> 00:20:30,166
Get up!
249
00:20:34,592 --> 00:20:36,587
Manling, get up!
250
00:20:43,883 --> 00:20:44,808
Help me!
251
00:20:44,891 --> 00:20:46,443
Help me!
252
00:21:00,374 --> 00:21:03,037
Stop, stop, stop!
253
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
He is new!
254
00:21:05,171 --> 00:21:07,793
He doesn't know the rules yet!
255
00:21:09,330 --> 00:21:10,330
Back to work!
256
00:21:13,255 --> 00:21:15,107
Do as they tell you, Conan.
257
00:21:15,190 --> 00:21:18,203
It'll only be better for all of us.
258
00:21:21,431 --> 00:21:23,348
Everyone, back to work.
259
00:22:26,733 --> 00:22:28,500
Get up, please, please!
260
00:22:29,903 --> 00:22:31,835
Please, stand.
261
00:22:43,009 --> 00:22:44,917
He's a good worker, we need him.
262
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
He's a good worker.
263
00:22:46,850 --> 00:22:48,627
Out of my way, Keiord!
264
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
We need him!
265
00:22:49,793 --> 00:22:51,622
He's a good worker!
266
00:22:53,320 --> 00:22:55,259
I'm telling you, we need him!
267
00:22:55,342 --> 00:22:57,027
He's a good worker, he's
strong, he's healthy,
268
00:22:57,110 --> 00:22:58,120
he just tripped!
269
00:23:01,558 --> 00:23:03,099
Please, no, please!
270
00:23:03,182 --> 00:23:04,643
Please!
271
00:23:16,065 --> 00:23:17,623
Back to work!
272
00:23:25,203 --> 00:23:26,853
This is food for pigs!
273
00:23:27,880 --> 00:23:30,793
Eat it, otherwise they
don't feed you for days.
274
00:23:32,870 --> 00:23:35,163
What is the thing they call "Gablah"?
275
00:23:37,051 --> 00:23:40,917
Pray you never find out.
276
00:23:45,300 --> 00:23:47,957
The work has made you strong, Keiord.
277
00:23:48,040 --> 00:23:50,090
You should use your strength for freedom.
278
00:23:56,040 --> 00:23:58,403
You've been summoned to
the throne room, manling.
279
00:23:59,969 --> 00:24:03,688
Make one false move, and it's your head
280
00:24:03,771 --> 00:24:05,707
we'll take to Gokrey.
281
00:24:36,363 --> 00:24:39,625
I sent for you, not Gokrey.
282
00:24:39,708 --> 00:24:41,497
Are you not afraid
your master will find us?
283
00:24:41,580 --> 00:24:43,813
He's sleeping, soundly.
284
00:24:44,960 --> 00:24:46,003
I drugged his wine.
285
00:24:48,240 --> 00:24:51,923
I wanted to thank you for
saving me today, manling.
286
00:24:52,770 --> 00:24:54,343
My name is Conan.
287
00:24:57,220 --> 00:24:58,417
You've been whipped.
288
00:24:58,500 --> 00:25:02,158
All slaves are whipped, except you.
289
00:25:02,241 --> 00:25:03,443
Come closer.
290
00:25:08,250 --> 00:25:09,843
I've felt my share of the lash.
291
00:25:11,350 --> 00:25:12,350
Now come.
292
00:25:13,060 --> 00:25:14,060
Sit beside me.
293
00:25:19,940 --> 00:25:22,440
Tell me about the human world.
294
00:25:23,460 --> 00:25:25,087
I've heard there are cities even greater
295
00:25:25,170 --> 00:25:26,317
than Bruthaim.
296
00:25:26,400 --> 00:25:28,779
What are the people like
who live in these cities?
297
00:25:28,862 --> 00:25:31,176
Some are strong, others are weak.
298
00:25:31,259 --> 00:25:35,667
They're good and bad,
courageous and cowardly.
299
00:25:35,750 --> 00:25:38,243
Are the women beautiful?
300
00:25:39,590 --> 00:25:40,590
Some of them.
301
00:25:43,161 --> 00:25:45,400
Is there really such a thing as ships
302
00:25:45,483 --> 00:25:48,257
that sail huge oceans manned by humans?
303
00:25:48,340 --> 00:25:50,307
And do men really ride
upon long-legged animals
304
00:25:50,390 --> 00:25:52,430
that move like the wind?
305
00:25:52,513 --> 00:25:53,977
Yes.
306
00:25:54,060 --> 00:25:55,640
We call them horses.
307
00:25:55,723 --> 00:25:59,677
But now you tell me something.
308
00:25:59,760 --> 00:26:02,243
What is the connection between Bruthaim
309
00:26:02,326 --> 00:26:03,617
and this wizard Hissah Zul?
310
00:26:03,700 --> 00:26:04,950
The ore from our mines.
311
00:26:05,858 --> 00:26:07,977
Hissah Zul must have
great interest in this ore.
312
00:26:08,060 --> 00:26:08,810
I've never heard of...
313
00:26:08,893 --> 00:26:11,297
It was discovered a generation ago.
314
00:26:11,380 --> 00:26:14,211
It forges into a metal
that's stronger than iron.
315
00:26:14,294 --> 00:26:17,547
And the Bruthaims make
them into great weapons
316
00:26:17,630 --> 00:26:19,774
for the wizard's war effort.
317
00:26:19,857 --> 00:26:21,693
Let me see these weapons.
318
00:26:28,470 --> 00:26:30,317
There are some magical
ones in the next chamber
319
00:26:30,400 --> 00:26:31,653
and many more below.
320
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
There.
321
00:26:43,890 --> 00:26:46,527
With weapons like these, Hissah Zul
322
00:26:46,610 --> 00:26:48,093
will conquer the world.
323
00:26:50,417 --> 00:26:52,833
And all of Bruthaim will
move above ground at last.
324
00:26:56,570 --> 00:26:57,570
He lies.
325
00:26:59,780 --> 00:27:03,413
Next time you try to drug me, make sure
326
00:27:03,496 --> 00:27:05,470
I drink the wine.
327
00:27:07,467 --> 00:27:08,467
Kill him!
328
00:27:19,963 --> 00:27:21,928
Take him down, you fools!
329
00:27:22,011 --> 00:27:23,659
He is only a manling!
330
00:27:25,179 --> 00:27:27,679
Zzeben has a dart, Conan, run!
331
00:27:32,253 --> 00:27:34,158
Let him go!
332
00:27:34,241 --> 00:27:35,593
Let him go.
333
00:27:36,870 --> 00:27:39,413
He cannot survive the
tunnels of Bruthaim again.
334
00:27:42,660 --> 00:27:45,777
Strip her of her finery and throw her
335
00:27:45,860 --> 00:27:48,223
in the pens with the rest of the slaves!
336
00:27:53,240 --> 00:27:54,903
Goodbye, manling.
337
00:27:56,530 --> 00:27:58,013
I'll see you in hell.
338
00:28:06,827 --> 00:28:09,550
Oh no, not again!
339
00:28:38,690 --> 00:28:42,847
I may not be much of a hero,
but I'm no coward either.
340
00:28:53,051 --> 00:28:55,758
Take on an apprentice, learn a trade,
341
00:28:55,841 --> 00:28:56,870
my mother says!
342
00:28:56,953 --> 00:28:57,917
Leave adventures to fools!
343
00:28:58,000 --> 00:28:59,567
But did I listen?
344
00:28:59,650 --> 00:29:00,650
No!
345
00:29:01,399 --> 00:29:02,399
Wah!
346
00:29:04,737 --> 00:29:09,737
I'm starting to hate caves.
347
00:29:09,993 --> 00:29:10,993
Beastman!
348
00:29:15,830 --> 00:29:18,083
The legends are true!
349
00:29:18,166 --> 00:29:19,582
Help!
350
00:29:19,665 --> 00:29:20,665
Help!
351
00:29:22,593 --> 00:29:23,593
Aggh!
352
00:29:36,173 --> 00:29:38,559
I don't see why you want to keep looking
353
00:29:38,642 --> 00:29:39,392
for this manling.
354
00:29:39,475 --> 00:29:40,878
Gokrey said not to bother.
355
00:29:42,130 --> 00:29:44,030
Are you going to sleep nights knowing
356
00:29:44,113 --> 00:29:45,614
this creature's on the loose?
357
00:29:45,697 --> 00:29:47,096
Well...
358
00:29:47,179 --> 00:29:49,152
What's that?
359
00:30:06,718 --> 00:30:09,218
Someone left the hatch open.
360
00:30:12,779 --> 00:30:14,142
Do you think the manling escaped?
361
00:30:14,225 --> 00:30:15,419
They're not that smart.
362
00:30:48,224 --> 00:30:49,224
Keiord!
363
00:30:52,390 --> 00:30:53,390
Keiord!
364
00:30:54,870 --> 00:30:55,870
Keiord!
365
00:30:59,564 --> 00:31:00,564
Conan?
366
00:31:01,249 --> 00:31:03,249
How did you get in here?
367
00:31:04,481 --> 00:31:06,564
If the guards find you...
368
00:31:38,385 --> 00:31:41,017
I made this for myself, Conan.
369
00:31:41,100 --> 00:31:42,263
But it's yours now.
370
00:31:44,017 --> 00:31:45,440
Use it to fight the beastmen, or if not,
371
00:31:47,870 --> 00:31:52,657
turn it on yourself,
for an honorable death.
372
00:31:52,740 --> 00:31:55,337
You would have used
this knife on yourself?
373
00:31:55,420 --> 00:31:57,747
The thought has crossed
my mind more than once.
374
00:31:57,830 --> 00:31:58,717
But you did not!
375
00:31:58,800 --> 00:32:01,587
You must fight.
376
00:32:01,670 --> 00:32:04,433
Men take their freedom, not their lives.
377
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
No.
378
00:32:22,610 --> 00:32:25,123
If you won't fight, then flee.
379
00:32:28,651 --> 00:32:32,631
I cannot leave the others
to be fed into the pit.
380
00:32:32,714 --> 00:32:33,934
I cannot.
381
00:32:34,017 --> 00:32:35,048
Go, Conan.
382
00:32:35,131 --> 00:32:36,964
Go, Conan, go, please.
383
00:32:38,747 --> 00:32:40,883
And may Mithra protect you.
384
00:32:40,966 --> 00:32:41,966
Go, go!
385
00:32:42,955 --> 00:32:43,955
Go, please!
386
00:32:48,806 --> 00:32:50,139
We can escape!
387
00:33:00,894 --> 00:33:01,894
Come!
388
00:33:08,085 --> 00:33:11,374
Two lefts, a right, then left again.
389
00:33:11,457 --> 00:33:13,244
Ah, who am I kidding?
390
00:33:13,327 --> 00:33:14,327
I'm lost!
391
00:33:17,407 --> 00:33:18,407
Ugh!
392
00:33:22,364 --> 00:33:23,608
Ugh!
393
00:33:23,691 --> 00:33:25,617
That's not the way.
394
00:35:39,055 --> 00:35:41,638
Hold on, he's got the weapon!
395
00:36:32,897 --> 00:36:34,314
Conan, up here!
396
00:38:19,331 --> 00:38:21,164
Back to the surface!
397
00:38:22,587 --> 00:38:23,587
Not yet.
398
00:38:32,747 --> 00:38:33,947
Wait!
399
00:38:34,030 --> 00:38:35,380
You're going the wrong way!
400
00:38:37,830 --> 00:38:39,277
What is the meaning of this?
401
00:38:39,360 --> 00:38:40,937
We've got to leave Bruthaim!
402
00:38:41,020 --> 00:38:42,757
The slaves have gone
mad and are striking us
403
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
all down.
404
00:38:44,529 --> 00:38:45,279
There are still enough of us,
405
00:38:45,362 --> 00:38:47,937
and they are only ignorant animals!
406
00:38:48,020 --> 00:38:50,017
And what about Hissah Zul?
407
00:38:50,100 --> 00:38:51,747
What will he do to us next?
408
00:38:51,830 --> 00:38:53,467
We don't know.
409
00:38:53,550 --> 00:38:55,783
But we have served you faithfully, Gokrey.
410
00:38:59,272 --> 00:39:01,707
Now, we beg your permission to let us flee
411
00:39:01,790 --> 00:39:02,747
for our lives.
412
00:39:02,830 --> 00:39:04,693
Run from the manlings?
413
00:39:06,649 --> 00:39:07,649
Gokrey?
414
00:39:08,665 --> 00:39:09,665
Never!
415
00:39:13,947 --> 00:39:14,879
Cowards!
416
00:39:14,962 --> 00:39:17,526
There is nothing to fear!
417
00:40:11,610 --> 00:40:12,853
We are free!
418
00:40:16,765 --> 00:40:17,801
We are free!
419
00:40:39,163 --> 00:40:42,187
Now you must fight to stay free!
420
00:40:56,187 --> 00:40:59,520
Zzeben, you lazy burrow, it's morning!
421
00:41:04,868 --> 00:41:05,868
Zzeben!
422
00:41:07,590 --> 00:41:09,374
Ah, good old Zzeben,
always ready for a little
423
00:41:09,457 --> 00:41:10,662
bit of fun, huh?
424
00:41:11,820 --> 00:41:13,473
Hey, where's Otli?
425
00:41:19,370 --> 00:41:20,847
The fool took the sword and went to fight
426
00:41:20,930 --> 00:41:22,063
the battle alone?
427
00:41:26,010 --> 00:41:27,110
Conan never came back!
428
00:41:35,330 --> 00:41:37,517
It's time to meet our doom.
429
00:41:37,600 --> 00:41:39,650
It is good that I go to the end with you.
430
00:41:41,275 --> 00:41:42,275
It should be this way.
431
00:41:44,545 --> 00:41:45,295
The minute my back is turned, they let
432
00:41:45,378 --> 00:41:46,899
the fire go out.
433
00:41:46,982 --> 00:41:47,896
Otli!
434
00:41:47,979 --> 00:41:49,276
You're alive!
435
00:41:52,540 --> 00:41:54,795
Conan, well met, my friend.
436
00:41:54,878 --> 00:41:55,878
Well met.
437
00:41:57,780 --> 00:41:59,323
Good to see you, Vulkar.
438
00:42:00,998 --> 00:42:02,197
Meet Arali.
439
00:42:02,280 --> 00:42:03,880
Any friend of Conan and Otli's
440
00:42:04,822 --> 00:42:07,150
is a friend of Vulkar.
441
00:42:13,190 --> 00:42:14,540
Where will you go, Arali?
442
00:42:16,120 --> 00:42:17,920
After I take you through the pass?
443
00:42:19,590 --> 00:42:21,390
Why, I thought you would've guessed.
444
00:42:23,520 --> 00:42:25,023
To see the cities of men.
29210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.