All language subtitles for Conan - S01 -E03 - Lair of the Beast Men.English.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,019 --> 00:00:05,725 After the oceans swallowed Atlantis 2 00:00:05,808 --> 00:00:07,737 and before recorded history, there was an age 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,477 when mythical kingdoms spread 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,392 across an uncharted world. 5 00:00:11,475 --> 00:00:14,183 This was the age of Conan. 6 00:00:15,540 --> 00:00:18,847 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 7 00:00:18,930 --> 00:00:22,997 He escaped to encounter mystery, magic, and myth 8 00:00:23,080 --> 00:00:27,893 while forever facing the ultimate master of sorcery. 9 00:00:28,770 --> 00:00:32,043 Lover, friend, hero. 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,517 His destiny was to free 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,793 the oppressed and become a king by his own hand. 12 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Conan. 13 00:01:06,546 --> 00:01:07,887 I don't like horses, 14 00:01:07,970 --> 00:01:10,047 dark places, or water over a foot deep. 15 00:01:10,130 --> 00:01:11,767 We were headed east trying to locate 16 00:01:11,850 --> 00:01:13,617 Hissah Zul's stronghold, and already, 17 00:01:13,700 --> 00:01:15,975 we're running into two out of the three. 18 00:01:23,287 --> 00:01:24,870 Hey, hey! 19 00:01:50,775 --> 00:01:52,227 Halt! 20 00:01:52,310 --> 00:01:54,417 We have to lead the horses. 21 00:01:54,500 --> 00:01:55,257 Walk? 22 00:01:55,340 --> 00:01:56,887 If they are injured, we will do 23 00:01:56,970 --> 00:01:58,270 a great deal more walking. 24 00:02:26,660 --> 00:02:28,537 Level ground would be a blessing right now! 25 00:02:28,620 --> 00:02:30,255 A way through the mountain 26 00:02:30,338 --> 00:02:31,207 is never level and smooth. 27 00:02:31,290 --> 00:02:32,751 We could go around! 28 00:02:32,834 --> 00:02:37,117 The sword of Atlantis led us in this direction. 29 00:02:37,200 --> 00:02:39,093 There is need for us here. 30 00:02:39,940 --> 00:02:41,637 We have to follow it. 31 00:02:41,720 --> 00:02:43,597 You take one step, I take two! 32 00:02:43,680 --> 00:02:45,858 And on top of it, I have to eat cold food! 33 00:02:47,278 --> 00:02:48,191 Quit complaining! 34 00:02:48,274 --> 00:02:49,815 We all want a hot meal! 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,444 He's afraid of the legends of Asgard. 36 00:02:55,527 --> 00:02:56,442 Legends? 37 00:02:56,525 --> 00:02:57,275 What legends? 38 00:02:57,358 --> 00:02:58,447 The legends of the beastmen who live 39 00:02:58,530 --> 00:03:00,623 in the mountain and an old witch 40 00:03:00,706 --> 00:03:02,817 who lures men into her grasp. 41 00:03:02,900 --> 00:03:05,079 It's old wives' tales, huh? 42 00:03:07,080 --> 00:03:07,830 Just in case the old wives were right, 43 00:03:07,913 --> 00:03:09,180 can somebody give me a hand? 44 00:03:11,295 --> 00:03:14,643 At least somebody has a heart! 45 00:03:16,820 --> 00:03:17,820 And he's dry! 46 00:05:02,007 --> 00:05:03,104 Yah! 47 00:05:03,187 --> 00:05:04,275 There are too many! 48 00:05:04,358 --> 00:05:05,583 Our only escape is up! 49 00:05:05,666 --> 00:05:06,749 Not gonna make it! 50 00:05:06,832 --> 00:05:08,427 Zebben, Otli, this way! 51 00:05:08,510 --> 00:05:10,235 What about the beastmen? 52 00:05:14,878 --> 00:05:15,927 Beastmen, here I come. 53 00:05:16,010 --> 00:05:17,010 Up the mountain! 54 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 Come! 55 00:05:44,094 --> 00:05:45,261 You can do it! 56 00:05:57,986 --> 00:06:00,653 What's the matter, heights frighten you? 57 00:06:02,803 --> 00:06:03,856 Whoa! 58 00:06:03,939 --> 00:06:04,939 Well. 59 00:06:06,078 --> 00:06:07,777 What we need now is a nice, cheerful fire. 60 00:06:07,860 --> 00:06:09,487 They say the pass that leads to the valley 61 00:06:09,570 --> 00:06:12,537 beyond is somewhere up here if we can find it. 62 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 I will. 63 00:06:14,381 --> 00:06:16,315 You're not gonna leave us here, are you? 64 00:06:16,398 --> 00:06:20,459 You can come with me, or wait until I come back. 65 00:06:20,542 --> 00:06:22,597 Have a safe trip. 66 00:06:22,680 --> 00:06:23,750 Thank you, my friend. 67 00:06:23,833 --> 00:06:25,837 Those soldiers had no sense 68 00:06:25,920 --> 00:06:27,827 of humor, but they're smart enough to fear 69 00:06:27,910 --> 00:06:29,764 the beastmen. 70 00:07:33,157 --> 00:07:34,324 Who's there? 71 00:07:48,805 --> 00:07:49,805 Who are you? 72 00:08:53,795 --> 00:08:56,057 I thought you had the magic 73 00:08:56,140 --> 00:08:57,787 to start fires anywhere, Otli. 74 00:08:57,870 --> 00:08:59,547 I do, but this wind has the magic 75 00:08:59,630 --> 00:09:00,630 to put them out. 76 00:09:06,650 --> 00:09:09,275 Zebben insists that Conan has been captured 77 00:09:09,358 --> 00:09:10,548 by the beastmen. 78 00:09:10,631 --> 00:09:11,571 He wants us to go look for him. 79 00:09:11,654 --> 00:09:12,457 Oh, that's right, let's everyone go off 80 00:09:12,540 --> 00:09:14,127 on a wild goose chase and leave me here, 81 00:09:14,210 --> 00:09:15,656 by myself! 82 00:09:15,739 --> 00:09:17,017 Exactly, you stay here while we're gone 83 00:09:17,100 --> 00:09:18,273 in case he comes back. 84 00:09:38,220 --> 00:09:40,356 I've half a mind to wake this manling up 85 00:09:40,439 --> 00:09:41,939 and make him walk for himself. 86 00:09:42,843 --> 00:09:45,088 This manling has size and strength. 87 00:09:45,171 --> 00:09:48,187 Perhaps the outside world is a better place 88 00:09:48,270 --> 00:09:49,877 than we are told. 89 00:09:49,960 --> 00:09:51,010 We will never know. 90 00:09:51,890 --> 00:09:54,115 Hissah Zul has deemed us to mine ore for him. 91 00:09:54,198 --> 00:09:56,453 It is our fate. 92 00:10:34,427 --> 00:10:35,342 Where is Kra? 93 00:10:35,425 --> 00:10:36,926 This manling killed him. 94 00:10:37,009 --> 00:10:39,007 And you just left his body on the mountainside? 95 00:10:39,090 --> 00:10:40,558 I couldn't bring them both! 96 00:10:40,641 --> 00:10:42,373 This creature weighs a ton. 97 00:10:55,149 --> 00:10:57,333 No manling has ever killed a Bruthaim huntsman. 98 00:11:03,720 --> 00:11:05,607 Take him before Gokrey. 99 00:11:05,690 --> 00:11:07,704 He can work to make up for it. 100 00:11:07,787 --> 00:11:09,736 We don't take orders from you, Arali. 101 00:11:09,819 --> 00:11:12,697 It would be my master's wish, not my own. 102 00:11:15,275 --> 00:11:17,227 We will take him to the throne room, Korba. 103 00:11:17,310 --> 00:11:19,600 It is much closer than the pens. 104 00:11:30,337 --> 00:11:31,537 The sword of Atlantis! 105 00:11:35,352 --> 00:11:37,128 It's colder than ice! 106 00:11:54,571 --> 00:11:55,992 Something must have happened to Conan! 107 00:11:56,075 --> 00:11:57,303 He would've never left his sword behind! 108 00:12:07,009 --> 00:12:09,926 If Conan is dead, then so are we. 109 00:12:13,083 --> 00:12:15,666 Come, let's tell Otli the news. 110 00:12:30,550 --> 00:12:33,198 Yeah, this is a large one. 111 00:12:33,281 --> 00:12:34,897 And he's vicious, Gokrey. 112 00:12:34,980 --> 00:12:36,699 He murdered Kra. 113 00:12:36,782 --> 00:12:38,703 How? 114 00:12:39,718 --> 00:12:41,297 With a sword, master. 115 00:12:41,380 --> 00:12:44,497 A great sword, like the weapons of old. 116 00:12:44,580 --> 00:12:46,957 What do they call you, manling? 117 00:12:47,040 --> 00:12:49,140 I'm a man, not a manling! 118 00:12:51,437 --> 00:12:55,077 I'm not sure you'll make a very good slave. 119 00:12:55,160 --> 00:12:57,897 I'll make no slave at all, you animal! 120 00:12:57,980 --> 00:12:59,937 You call me an animal? 121 00:13:05,648 --> 00:13:07,453 You're the workhorse here, man. 122 00:13:09,490 --> 00:13:14,463 So you see, I treat well-behaved humans nicely. 123 00:13:16,820 --> 00:13:19,543 She also treats me well. 124 00:13:23,418 --> 00:13:25,673 What kind of woman are you?! 125 00:13:25,756 --> 00:13:28,459 With a beast like this? 126 00:13:28,542 --> 00:13:30,637 You are a prisoner in Bruthaim! 127 00:13:30,720 --> 00:13:32,003 You asking no questions! 128 00:13:33,259 --> 00:13:36,280 Down on your knees, manling! 129 00:13:36,363 --> 00:13:37,696 Down, manling! 130 00:13:46,012 --> 00:13:47,012 Guards! 131 00:13:52,358 --> 00:13:54,108 Take him to the pens! 132 00:14:08,940 --> 00:14:10,987 You will learn, large one. 133 00:14:11,070 --> 00:14:12,070 You will learn. 134 00:14:13,019 --> 00:14:14,177 Agh! 135 00:14:19,330 --> 00:14:23,433 Welcome to the slave pens of Bruthaim! 136 00:14:25,300 --> 00:14:26,987 My name is Keiord. 137 00:14:27,070 --> 00:14:28,953 I am foreman of this sector. 138 00:14:30,790 --> 00:14:33,023 Conan, of Cimmeria. 139 00:14:36,578 --> 00:14:38,600 Your hands are still bound! 140 00:14:38,683 --> 00:14:40,283 Gorbah and Gol clearly fear you. 141 00:14:43,249 --> 00:14:44,179 They would fear me more if they knew 142 00:14:44,262 --> 00:14:45,507 how close they came to death. 143 00:14:45,590 --> 00:14:46,567 Yes, yes! 144 00:14:46,650 --> 00:14:49,342 I heard how well you battled before they 145 00:14:49,425 --> 00:14:52,782 captured you up above. 146 00:14:52,865 --> 00:14:54,136 Not well enough. 147 00:14:54,219 --> 00:14:56,168 Let me help you. 148 00:14:56,251 --> 00:14:59,379 We have a little food left over from feeding time. 149 00:14:59,462 --> 00:15:02,281 Do not let hunger weaken you. 150 00:15:02,364 --> 00:15:04,353 Feeding time? 151 00:15:05,390 --> 00:15:07,614 I'm not a beast of burden. 152 00:15:07,697 --> 00:15:09,726 We all are. 153 00:15:09,809 --> 00:15:11,758 You'll get used to it. 154 00:15:11,841 --> 00:15:14,131 All newcomers resist at first, 155 00:15:14,214 --> 00:15:18,027 but the beatings, starvation, this is all 156 00:15:18,110 --> 00:15:19,777 you can look forward to if you don't do 157 00:15:19,860 --> 00:15:21,847 as the beastmen tell you. 158 00:15:21,930 --> 00:15:25,317 Like Keiord and Dara, who have lived their 159 00:15:25,400 --> 00:15:27,867 whole lives in darkness. 160 00:15:27,950 --> 00:15:30,809 Those of us who still remember life above ground 161 00:15:30,892 --> 00:15:34,373 try hard to forget. 162 00:15:38,590 --> 00:15:40,407 You can fight to be free! 163 00:15:40,490 --> 00:15:41,587 How? 164 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Any way you can. 165 00:15:46,710 --> 00:15:47,797 With these! 166 00:15:47,880 --> 00:15:51,017 This is the only life we've ever known, Conan. 167 00:15:51,100 --> 00:15:52,755 Those who come from above like you 168 00:15:52,838 --> 00:15:56,595 bring us our only other view of the manlings. 169 00:15:56,678 --> 00:15:59,577 We are men. 170 00:15:59,660 --> 00:16:04,327 No, no, we are manlings. 171 00:16:04,410 --> 00:16:06,723 In time, you will be one as well. 172 00:16:07,649 --> 00:16:12,649 There is no escape from the slave pens of Bruthaim! 173 00:16:12,920 --> 00:16:13,923 Only death! 174 00:16:25,303 --> 00:16:26,303 I will escape. 175 00:16:37,638 --> 00:16:38,877 Why do you disturb me when I'm instructing 176 00:16:38,960 --> 00:16:41,516 my new serving girl? 177 00:16:41,599 --> 00:16:44,403 I'm sure you were, my wizard. 178 00:16:44,486 --> 00:16:47,347 But I thought this more important. 179 00:16:47,430 --> 00:16:49,407 Important, important? 180 00:16:49,490 --> 00:16:53,083 What could be more important than serving girls? 181 00:16:54,160 --> 00:16:56,987 Yes, instructing can be wearing on you. 182 00:16:57,070 --> 00:16:59,576 But I thought you should know about Conan! 183 00:16:59,659 --> 00:17:01,308 While you are still alive. 184 00:17:01,391 --> 00:17:03,049 Conan, Conan, what about him? 185 00:17:03,132 --> 00:17:05,107 As afar as I know, he spends most of his time 186 00:17:05,190 --> 00:17:07,467 interrupting my most intimate moments. 187 00:17:07,550 --> 00:17:09,647 He is in the land of the Bruthaims. 188 00:17:09,730 --> 00:17:13,070 I don't give a pig's ear for the Bruthiams 189 00:17:13,153 --> 00:17:18,153 so long as they mine ore; they're beasts! 190 00:17:18,430 --> 00:17:20,177 Forgive me, oh, great one. 191 00:17:20,260 --> 00:17:23,807 I only repeat what has been spoken by these creatures. 192 00:17:23,890 --> 00:17:25,657 Their words, having little meaning 193 00:17:25,740 --> 00:17:27,857 beyond their own land. 194 00:17:27,940 --> 00:17:29,357 Then why tell me? 195 00:17:29,440 --> 00:17:31,311 Conan was chased there by our soldiers. 196 00:17:31,394 --> 00:17:33,512 He is now a prisoner. 197 00:17:33,595 --> 00:17:36,072 It would be an opportunity to destroy him. 198 00:17:36,155 --> 00:17:38,727 He has the strength of ten men, 199 00:17:38,810 --> 00:17:41,128 but the beastmen will wear him down 200 00:17:41,211 --> 00:17:45,240 or throw him in the pit and watch him die. 201 00:17:45,323 --> 00:17:48,837 I would like to see that too, but we must 202 00:17:48,920 --> 00:17:52,473 allow that entertainment for their reward. 203 00:17:53,840 --> 00:17:56,247 You are most generous, oh, great one. 204 00:17:57,260 --> 00:17:58,878 But that will take time. 205 00:17:58,961 --> 00:18:01,544 So meanwhile we will watch Conan 206 00:18:01,627 --> 00:18:04,337 mine some ore. 207 00:18:04,420 --> 00:18:06,233 And if he escapes? 208 00:18:07,570 --> 00:18:12,063 No one has ever escaped from the mines of Bruthaim. 209 00:18:12,953 --> 00:18:17,387 That is history, we are dealing with the present. 210 00:18:17,470 --> 00:18:20,984 You are being very insolent, and if you 211 00:18:21,067 --> 00:18:24,750 are not careful, I will put wine in your water 212 00:18:24,833 --> 00:18:28,623 and give you the morning pain. 213 00:18:34,843 --> 00:18:35,593 Don't kill me! 214 00:18:35,676 --> 00:18:37,270 I've already risked my life to come here. 215 00:18:38,790 --> 00:18:40,647 I know you hate me for helping 216 00:18:40,730 --> 00:18:41,963 the beastmen trap you. 217 00:18:42,993 --> 00:18:43,743 I couldn't help it. 218 00:18:43,826 --> 00:18:46,017 I saw no ropes holding you on the mountainside. 219 00:18:46,100 --> 00:18:49,107 If I tried to run, Gokrey would cut my throat. 220 00:18:49,190 --> 00:18:51,502 And then kill ten slaves in reprisal. 221 00:18:51,585 --> 00:18:52,702 Wake up! 222 00:18:52,785 --> 00:18:54,184 Don't let them see me, if Gokrey... 223 00:18:54,267 --> 00:18:55,276 Wake up, dogs! 224 00:18:57,014 --> 00:19:00,087 It's time to go to work! 225 00:19:00,170 --> 00:19:01,170 Move! 226 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 Wake up! 227 00:19:05,361 --> 00:19:06,695 Wake up! 228 00:19:08,000 --> 00:19:09,262 Move! 229 00:19:09,345 --> 00:19:13,360 Or I'll whip your naked skin raw! 230 00:19:13,443 --> 00:19:14,443 Move! 231 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 This one's violent. 232 00:19:21,420 --> 00:19:22,870 But we'll work it out of him. 233 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Who's that? 234 00:19:27,787 --> 00:19:29,192 It's one of the children. 235 00:19:29,275 --> 00:19:30,878 Sick, can't work. 236 00:19:30,961 --> 00:19:33,945 I'll be the judge of that, Keiord! 237 00:19:34,028 --> 00:19:35,528 Leave her alone. 238 00:19:37,585 --> 00:19:38,918 Move, manling! 239 00:19:41,559 --> 00:19:42,559 Move! 240 00:19:49,014 --> 00:19:50,014 Work! 241 00:19:51,723 --> 00:19:52,723 Work! 242 00:20:06,228 --> 00:20:07,670 Work, work! 243 00:20:10,539 --> 00:20:11,967 Break you, I will, manling! 244 00:20:12,050 --> 00:20:15,534 Move this rock from here to here! 245 00:20:15,617 --> 00:20:18,808 Then, if I don't like the job you've done, 246 00:20:18,891 --> 00:20:21,180 you'll move it again! 247 00:20:23,526 --> 00:20:26,143 Get up and do as I say! 248 00:20:28,945 --> 00:20:30,166 Get up! 249 00:20:34,592 --> 00:20:36,587 Manling, get up! 250 00:20:43,883 --> 00:20:44,808 Help me! 251 00:20:44,891 --> 00:20:46,443 Help me! 252 00:21:00,374 --> 00:21:03,037 Stop, stop, stop! 253 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 He is new! 254 00:21:05,171 --> 00:21:07,793 He doesn't know the rules yet! 255 00:21:09,330 --> 00:21:10,330 Back to work! 256 00:21:13,255 --> 00:21:15,107 Do as they tell you, Conan. 257 00:21:15,190 --> 00:21:18,203 It'll only be better for all of us. 258 00:21:21,431 --> 00:21:23,348 Everyone, back to work. 259 00:22:26,733 --> 00:22:28,500 Get up, please, please! 260 00:22:29,903 --> 00:22:31,835 Please, stand. 261 00:22:43,009 --> 00:22:44,917 He's a good worker, we need him. 262 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 He's a good worker. 263 00:22:46,850 --> 00:22:48,627 Out of my way, Keiord! 264 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 We need him! 265 00:22:49,793 --> 00:22:51,622 He's a good worker! 266 00:22:53,320 --> 00:22:55,259 I'm telling you, we need him! 267 00:22:55,342 --> 00:22:57,027 He's a good worker, he's strong, he's healthy, 268 00:22:57,110 --> 00:22:58,120 he just tripped! 269 00:23:01,558 --> 00:23:03,099 Please, no, please! 270 00:23:03,182 --> 00:23:04,643 Please! 271 00:23:16,065 --> 00:23:17,623 Back to work! 272 00:23:25,203 --> 00:23:26,853 This is food for pigs! 273 00:23:27,880 --> 00:23:30,793 Eat it, otherwise they don't feed you for days. 274 00:23:32,870 --> 00:23:35,163 What is the thing they call "Gablah"? 275 00:23:37,051 --> 00:23:40,917 Pray you never find out. 276 00:23:45,300 --> 00:23:47,957 The work has made you strong, Keiord. 277 00:23:48,040 --> 00:23:50,090 You should use your strength for freedom. 278 00:23:56,040 --> 00:23:58,403 You've been summoned to the throne room, manling. 279 00:23:59,969 --> 00:24:03,688 Make one false move, and it's your head 280 00:24:03,771 --> 00:24:05,707 we'll take to Gokrey. 281 00:24:36,363 --> 00:24:39,625 I sent for you, not Gokrey. 282 00:24:39,708 --> 00:24:41,497 Are you not afraid your master will find us? 283 00:24:41,580 --> 00:24:43,813 He's sleeping, soundly. 284 00:24:44,960 --> 00:24:46,003 I drugged his wine. 285 00:24:48,240 --> 00:24:51,923 I wanted to thank you for saving me today, manling. 286 00:24:52,770 --> 00:24:54,343 My name is Conan. 287 00:24:57,220 --> 00:24:58,417 You've been whipped. 288 00:24:58,500 --> 00:25:02,158 All slaves are whipped, except you. 289 00:25:02,241 --> 00:25:03,443 Come closer. 290 00:25:08,250 --> 00:25:09,843 I've felt my share of the lash. 291 00:25:11,350 --> 00:25:12,350 Now come. 292 00:25:13,060 --> 00:25:14,060 Sit beside me. 293 00:25:19,940 --> 00:25:22,440 Tell me about the human world. 294 00:25:23,460 --> 00:25:25,087 I've heard there are cities even greater 295 00:25:25,170 --> 00:25:26,317 than Bruthaim. 296 00:25:26,400 --> 00:25:28,779 What are the people like who live in these cities? 297 00:25:28,862 --> 00:25:31,176 Some are strong, others are weak. 298 00:25:31,259 --> 00:25:35,667 They're good and bad, courageous and cowardly. 299 00:25:35,750 --> 00:25:38,243 Are the women beautiful? 300 00:25:39,590 --> 00:25:40,590 Some of them. 301 00:25:43,161 --> 00:25:45,400 Is there really such a thing as ships 302 00:25:45,483 --> 00:25:48,257 that sail huge oceans manned by humans? 303 00:25:48,340 --> 00:25:50,307 And do men really ride upon long-legged animals 304 00:25:50,390 --> 00:25:52,430 that move like the wind? 305 00:25:52,513 --> 00:25:53,977 Yes. 306 00:25:54,060 --> 00:25:55,640 We call them horses. 307 00:25:55,723 --> 00:25:59,677 But now you tell me something. 308 00:25:59,760 --> 00:26:02,243 What is the connection between Bruthaim 309 00:26:02,326 --> 00:26:03,617 and this wizard Hissah Zul? 310 00:26:03,700 --> 00:26:04,950 The ore from our mines. 311 00:26:05,858 --> 00:26:07,977 Hissah Zul must have great interest in this ore. 312 00:26:08,060 --> 00:26:08,810 I've never heard of... 313 00:26:08,893 --> 00:26:11,297 It was discovered a generation ago. 314 00:26:11,380 --> 00:26:14,211 It forges into a metal that's stronger than iron. 315 00:26:14,294 --> 00:26:17,547 And the Bruthaims make them into great weapons 316 00:26:17,630 --> 00:26:19,774 for the wizard's war effort. 317 00:26:19,857 --> 00:26:21,693 Let me see these weapons. 318 00:26:28,470 --> 00:26:30,317 There are some magical ones in the next chamber 319 00:26:30,400 --> 00:26:31,653 and many more below. 320 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 There. 321 00:26:43,890 --> 00:26:46,527 With weapons like these, Hissah Zul 322 00:26:46,610 --> 00:26:48,093 will conquer the world. 323 00:26:50,417 --> 00:26:52,833 And all of Bruthaim will move above ground at last. 324 00:26:56,570 --> 00:26:57,570 He lies. 325 00:26:59,780 --> 00:27:03,413 Next time you try to drug me, make sure 326 00:27:03,496 --> 00:27:05,470 I drink the wine. 327 00:27:07,467 --> 00:27:08,467 Kill him! 328 00:27:19,963 --> 00:27:21,928 Take him down, you fools! 329 00:27:22,011 --> 00:27:23,659 He is only a manling! 330 00:27:25,179 --> 00:27:27,679 Zzeben has a dart, Conan, run! 331 00:27:32,253 --> 00:27:34,158 Let him go! 332 00:27:34,241 --> 00:27:35,593 Let him go. 333 00:27:36,870 --> 00:27:39,413 He cannot survive the tunnels of Bruthaim again. 334 00:27:42,660 --> 00:27:45,777 Strip her of her finery and throw her 335 00:27:45,860 --> 00:27:48,223 in the pens with the rest of the slaves! 336 00:27:53,240 --> 00:27:54,903 Goodbye, manling. 337 00:27:56,530 --> 00:27:58,013 I'll see you in hell. 338 00:28:06,827 --> 00:28:09,550 Oh no, not again! 339 00:28:38,690 --> 00:28:42,847 I may not be much of a hero, but I'm no coward either. 340 00:28:53,051 --> 00:28:55,758 Take on an apprentice, learn a trade, 341 00:28:55,841 --> 00:28:56,870 my mother says! 342 00:28:56,953 --> 00:28:57,917 Leave adventures to fools! 343 00:28:58,000 --> 00:28:59,567 But did I listen? 344 00:28:59,650 --> 00:29:00,650 No! 345 00:29:01,399 --> 00:29:02,399 Wah! 346 00:29:04,737 --> 00:29:09,737 I'm starting to hate caves. 347 00:29:09,993 --> 00:29:10,993 Beastman! 348 00:29:15,830 --> 00:29:18,083 The legends are true! 349 00:29:18,166 --> 00:29:19,582 Help! 350 00:29:19,665 --> 00:29:20,665 Help! 351 00:29:22,593 --> 00:29:23,593 Aggh! 352 00:29:36,173 --> 00:29:38,559 I don't see why you want to keep looking 353 00:29:38,642 --> 00:29:39,392 for this manling. 354 00:29:39,475 --> 00:29:40,878 Gokrey said not to bother. 355 00:29:42,130 --> 00:29:44,030 Are you going to sleep nights knowing 356 00:29:44,113 --> 00:29:45,614 this creature's on the loose? 357 00:29:45,697 --> 00:29:47,096 Well... 358 00:29:47,179 --> 00:29:49,152 What's that? 359 00:30:06,718 --> 00:30:09,218 Someone left the hatch open. 360 00:30:12,779 --> 00:30:14,142 Do you think the manling escaped? 361 00:30:14,225 --> 00:30:15,419 They're not that smart. 362 00:30:48,224 --> 00:30:49,224 Keiord! 363 00:30:52,390 --> 00:30:53,390 Keiord! 364 00:30:54,870 --> 00:30:55,870 Keiord! 365 00:30:59,564 --> 00:31:00,564 Conan? 366 00:31:01,249 --> 00:31:03,249 How did you get in here? 367 00:31:04,481 --> 00:31:06,564 If the guards find you... 368 00:31:38,385 --> 00:31:41,017 I made this for myself, Conan. 369 00:31:41,100 --> 00:31:42,263 But it's yours now. 370 00:31:44,017 --> 00:31:45,440 Use it to fight the beastmen, or if not, 371 00:31:47,870 --> 00:31:52,657 turn it on yourself, for an honorable death. 372 00:31:52,740 --> 00:31:55,337 You would have used this knife on yourself? 373 00:31:55,420 --> 00:31:57,747 The thought has crossed my mind more than once. 374 00:31:57,830 --> 00:31:58,717 But you did not! 375 00:31:58,800 --> 00:32:01,587 You must fight. 376 00:32:01,670 --> 00:32:04,433 Men take their freedom, not their lives. 377 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 No. 378 00:32:22,610 --> 00:32:25,123 If you won't fight, then flee. 379 00:32:28,651 --> 00:32:32,631 I cannot leave the others to be fed into the pit. 380 00:32:32,714 --> 00:32:33,934 I cannot. 381 00:32:34,017 --> 00:32:35,048 Go, Conan. 382 00:32:35,131 --> 00:32:36,964 Go, Conan, go, please. 383 00:32:38,747 --> 00:32:40,883 And may Mithra protect you. 384 00:32:40,966 --> 00:32:41,966 Go, go! 385 00:32:42,955 --> 00:32:43,955 Go, please! 386 00:32:48,806 --> 00:32:50,139 We can escape! 387 00:33:00,894 --> 00:33:01,894 Come! 388 00:33:08,085 --> 00:33:11,374 Two lefts, a right, then left again. 389 00:33:11,457 --> 00:33:13,244 Ah, who am I kidding? 390 00:33:13,327 --> 00:33:14,327 I'm lost! 391 00:33:17,407 --> 00:33:18,407 Ugh! 392 00:33:22,364 --> 00:33:23,608 Ugh! 393 00:33:23,691 --> 00:33:25,617 That's not the way. 394 00:35:39,055 --> 00:35:41,638 Hold on, he's got the weapon! 395 00:36:32,897 --> 00:36:34,314 Conan, up here! 396 00:38:19,331 --> 00:38:21,164 Back to the surface! 397 00:38:22,587 --> 00:38:23,587 Not yet. 398 00:38:32,747 --> 00:38:33,947 Wait! 399 00:38:34,030 --> 00:38:35,380 You're going the wrong way! 400 00:38:37,830 --> 00:38:39,277 What is the meaning of this? 401 00:38:39,360 --> 00:38:40,937 We've got to leave Bruthaim! 402 00:38:41,020 --> 00:38:42,757 The slaves have gone mad and are striking us 403 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 all down. 404 00:38:44,529 --> 00:38:45,279 There are still enough of us, 405 00:38:45,362 --> 00:38:47,937 and they are only ignorant animals! 406 00:38:48,020 --> 00:38:50,017 And what about Hissah Zul? 407 00:38:50,100 --> 00:38:51,747 What will he do to us next? 408 00:38:51,830 --> 00:38:53,467 We don't know. 409 00:38:53,550 --> 00:38:55,783 But we have served you faithfully, Gokrey. 410 00:38:59,272 --> 00:39:01,707 Now, we beg your permission to let us flee 411 00:39:01,790 --> 00:39:02,747 for our lives. 412 00:39:02,830 --> 00:39:04,693 Run from the manlings? 413 00:39:06,649 --> 00:39:07,649 Gokrey? 414 00:39:08,665 --> 00:39:09,665 Never! 415 00:39:13,947 --> 00:39:14,879 Cowards! 416 00:39:14,962 --> 00:39:17,526 There is nothing to fear! 417 00:40:11,610 --> 00:40:12,853 We are free! 418 00:40:16,765 --> 00:40:17,801 We are free! 419 00:40:39,163 --> 00:40:42,187 Now you must fight to stay free! 420 00:40:56,187 --> 00:40:59,520 Zzeben, you lazy burrow, it's morning! 421 00:41:04,868 --> 00:41:05,868 Zzeben! 422 00:41:07,590 --> 00:41:09,374 Ah, good old Zzeben, always ready for a little 423 00:41:09,457 --> 00:41:10,662 bit of fun, huh? 424 00:41:11,820 --> 00:41:13,473 Hey, where's Otli? 425 00:41:19,370 --> 00:41:20,847 The fool took the sword and went to fight 426 00:41:20,930 --> 00:41:22,063 the battle alone? 427 00:41:26,010 --> 00:41:27,110 Conan never came back! 428 00:41:35,330 --> 00:41:37,517 It's time to meet our doom. 429 00:41:37,600 --> 00:41:39,650 It is good that I go to the end with you. 430 00:41:41,275 --> 00:41:42,275 It should be this way. 431 00:41:44,545 --> 00:41:45,295 The minute my back is turned, they let 432 00:41:45,378 --> 00:41:46,899 the fire go out. 433 00:41:46,982 --> 00:41:47,896 Otli! 434 00:41:47,979 --> 00:41:49,276 You're alive! 435 00:41:52,540 --> 00:41:54,795 Conan, well met, my friend. 436 00:41:54,878 --> 00:41:55,878 Well met. 437 00:41:57,780 --> 00:41:59,323 Good to see you, Vulkar. 438 00:42:00,998 --> 00:42:02,197 Meet Arali. 439 00:42:02,280 --> 00:42:03,880 Any friend of Conan and Otli's 440 00:42:04,822 --> 00:42:07,150 is a friend of Vulkar. 441 00:42:13,190 --> 00:42:14,540 Where will you go, Arali? 442 00:42:16,120 --> 00:42:17,920 After I take you through the pass? 443 00:42:19,590 --> 00:42:21,390 Why, I thought you would've guessed. 444 00:42:23,520 --> 00:42:25,023 To see the cities of men. 29210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.