Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,720 --> 00:00:45,280
Det Àr dags.
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,600
Bilen Äker klockan tolv.
3
00:01:50,680 --> 00:01:52,920
Jag Àr redo dÄ.
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,240
KlÀ dig dÀmpat.
5
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
Vi behöver slÄ an rÀtt ton.
6
00:01:58,360 --> 00:02:00,440
Och vad exakt Àr det för ton?
7
00:02:03,080 --> 00:02:06,760
Alice, kan vi inte lÄta
den hÀr dan handla om Beth?
8
00:02:14,200 --> 00:02:16,080
Du Àr fin.
9
00:02:30,240 --> 00:02:33,600
-Ăppna avrĂ€ttningscell.
-AvrÀttningscell öppen.
10
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
NÄgot?
11
00:03:54,080 --> 00:03:56,240
-Vad Àr klockan?
-Snart nio.
12
00:03:56,320 --> 00:03:59,240
JÀvlar. Vi mÄste fÄ fram nÄt.
13
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
-Vad nu?
-Jag frÄgar runt pÄ verkstÀder.
14
00:04:06,680 --> 00:04:08,400
Kanske nÄn kommer ihÄg bilen.
15
00:04:10,520 --> 00:04:11,840
Var Àr du?
16
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
Jag följer upp en ledtrÄd.
17
00:04:13,640 --> 00:04:16,560
-Vi har bara fem timmar pÄ oss.
-Exakt.
18
00:04:16,640 --> 00:04:17,960
Varje sekund rÀknas.
19
00:04:18,040 --> 00:04:20,760
Jag Àr pÄ vÀg dit nu.
20
00:04:20,840 --> 00:04:23,160
-Ville du inte trÀffa honom?
-Jo.
21
00:04:23,240 --> 00:04:24,880
Men jag vill se honom fri
Ă€nnu mer.
22
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
Ska jag hÀlsa honom nÄt?
23
00:04:29,000 --> 00:04:31,840
Att jag Àlskar honomoch att vi ses snart.
24
00:04:38,760 --> 00:04:41,000
-Hej.
-Har du fÄtt fram nÄt?//
25
00:04:41,080 --> 00:04:43,440
Jag kanske har hittatett litet spÄr.//
26
00:04:44,800 --> 00:04:47,560
Jag Àr rÀdd att jag
har dÄliga nyheter.//
27
00:04:47,640 --> 00:04:49,920
De kommer inteatt flytta förhöret.//
28
00:04:50,600 --> 00:04:51,920
Fan ocksÄ!//
29
00:04:52,000 --> 00:04:53,320
Jag har kollat flygen.//
30
00:04:53,400 --> 00:04:57,000
Om du flyger via New York ikvÀll
hinner du till förhöret.//
31
00:04:57,080 --> 00:04:59,680
Vi fÄr se. John Àr viktigare.//
32
00:04:59,760 --> 00:05:01,440
Jag mÄste dra.//
33
00:05:13,880 --> 00:05:15,400
Ovanligt val,
34
00:05:15,480 --> 00:05:17,960
men kocken gjorde sitt bÀsta.
35
00:05:18,040 --> 00:05:19,360
Tack.
36
00:05:29,920 --> 00:05:31,280
Ăr du okej?
37
00:05:33,320 --> 00:05:36,520
FörlÄt. Dum frÄga.
38
00:05:37,960 --> 00:05:39,760
Det Àr bara det att...
39
00:05:40,840 --> 00:05:42,200
Du blir min första.
40
00:05:45,920 --> 00:05:47,560
Be dem
att göra det snabbt, bara.
41
00:05:53,760 --> 00:05:56,840
Jag önskar att Vern var kvar.
42
00:05:58,120 --> 00:06:00,280
Saker och ting har Àndrats
sen han försvann.
43
00:06:04,760 --> 00:06:07,640
Jag fÄr vÀl ringa ett samtal?
44
00:06:07,720 --> 00:06:10,440
Ett telefonsamtal, ett besök.
45
00:06:18,560 --> 00:06:20,160
HallÄ?
46
00:06:20,920 --> 00:06:22,640
Idag sker det.
47
00:06:28,560 --> 00:06:29,920
John.
48
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Jag försökte förtrÀnga det.
49
00:06:41,240 --> 00:06:42,920
Ja, samma hÀr.
50
00:06:44,400 --> 00:06:47,040
Det Àr skönt att höra din röst,grabben.
51
00:06:52,800 --> 00:06:54,480
Jag ville tacka dig.
52
00:06:54,560 --> 00:06:56,600
Jag gjorde vad jag kunde.
53
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Om du nÄnsin behöver nÄt,
frÄga bara Ruben Frey.
54
00:07:01,240 --> 00:07:03,360
Han kom till mig.
55
00:07:05,120 --> 00:07:07,400
Han Àr en fin man.
56
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
Ska du sÀga.
57
00:07:13,480 --> 00:07:16,000
Jag vill att du ska veta att...
58
00:07:17,520 --> 00:07:19,640
du inte Àr ensam.
59
00:07:20,960 --> 00:07:23,760
NÀr stunden vÀl Àr inne...
60
00:07:25,480 --> 00:07:27,680
finns du i mina tankar.
61
00:07:40,280 --> 00:07:42,480
Jag stÄr
utanför Marcusville-fÀngelset
62
00:07:42,560 --> 00:07:45,360
dÀr en grupp upprörda demonstranter
protesterar mot
63
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
den planlagda avrÀttningen
64
00:07:46,880 --> 00:07:49,600
av mannen anklagadför mordet pÄ Finnigans dotter.
65
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
Rena skandalen!
66
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
Dexter, vad hÀnder?
67
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
JĂ€kla liberaler.
68
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
PĂ„ tv stup i kvarten.
69
00:07:56,240 --> 00:07:58,720
HÀlsa kommissionÀren
att demonstranterna ska vÀck.
70
00:07:58,800 --> 00:08:00,520
De bryter inte mot nÄgra lagar.
71
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
-Kom pÄ en!
-Ja, sir.
72
00:08:08,080 --> 00:08:09,400
Vad Àr det?
73
00:08:09,920 --> 00:08:11,960
-Vad har vi förvandlats till?
-Kom igen.
74
00:08:12,040 --> 00:08:13,840
Du lyssnar vÀl inte pÄ idioterna?
75
00:08:13,920 --> 00:08:16,520
Det handlar inte om dem.
Jag tÀnker pÄ Beth.
76
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
Jag tÀnker att om...
77
00:08:20,240 --> 00:08:22,520
Om hon levde,
78
00:08:22,600 --> 00:08:26,960
skulle hon vara dÀr ute med dem,
inte hÀr inne.
79
00:08:27,040 --> 00:08:29,080
SĂ€g att jag har fel.
80
00:08:31,720 --> 00:08:34,960
Det krÀver stor styrka
att erkÀnna sina misstag.
81
00:08:36,320 --> 00:08:38,160
Jag har inte gjort nÄt fel.
82
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
Du sÀger det.
83
00:08:41,360 --> 00:08:42,840
Men hÀr stÄr vi.
84
00:08:44,920 --> 00:08:47,400
Du mÄste nog frÄga dig sjÀlv
85
00:08:47,480 --> 00:08:51,400
om det Àr
ett sÄnt hÀr minnesmÀrke du vill ha.
86
00:09:03,080 --> 00:09:05,520
Har du nÄnsin jobbat
pÄ den hÀr bilen?
87
00:09:05,600 --> 00:09:08,560
-Nej.
-Ăr du sĂ€ker?
88
00:09:08,640 --> 00:09:10,920
-Ja, jag Àr sÀker.
-Tack.
89
00:09:21,280 --> 00:09:23,760
Hej, jag ringde tidigare om en bil.
90
00:09:29,920 --> 00:09:32,080
Okej. Tack ÀndÄ.
91
00:09:34,720 --> 00:09:36,120
Tack.
92
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
Om du kunde vara sÄ snÀll och kolla.
93
00:09:48,560 --> 00:09:52,160
Har ni haft in nÄn silverfÀrgad
Dodge Ram?
94
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
Ăr du sĂ€ker?
95
00:10:02,000 --> 00:10:04,960
-Det var fyra-fem Är sen.
-Jag har inte sett den.
96
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
Hur gÄr det? Har du fÄtt fram nÄt?
97
00:10:11,080 --> 00:10:14,360
Inte Ànnu. HÀlften av stÀllena
fanns inte ens pÄ den tiden.
98
00:10:14,440 --> 00:10:17,000
Vi har inte att göra med
sÄ vÀrst organiserade typer.
99
00:10:17,080 --> 00:10:19,680
-Hur gÄr det med förarna?
-Jag ska prata med min chef
100
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
och höra om vi kan sÀtta presspÄ Finnigan.
101
00:10:22,320 --> 00:10:23,640
Jag mÄste sluta.
102
00:10:57,080 --> 00:10:58,520
Det hÀnder, pappa.
103
00:11:00,920 --> 00:11:03,560
Man kan bara spela med de kort
man fÄtt pÄ hand, och...
104
00:11:05,040 --> 00:11:07,960
Det hÀr Àr min hand. SÄ...
105
00:11:17,880 --> 00:11:19,840
Jag försöker, min son.
106
00:11:20,760 --> 00:11:22,080
Ja.
107
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
Ja, jag vet, pappa.
108
00:11:31,600 --> 00:11:34,440
Jag har slösat sÄ mycket tid
pÄ att vara arg.
109
00:11:36,560 --> 00:11:41,600
Och pÄ att lÄtsas att jag hade
nÄn utvÀg trots att...
110
00:11:42,160 --> 00:11:44,080
vi bÄda vet att jag inte hade det.
111
00:11:49,640 --> 00:11:50,960
Frey.
112
00:11:51,520 --> 00:11:53,120
Tiden Àr ute.
113
00:12:38,280 --> 00:12:40,360
Jag Àlskar dig, min son.
114
00:13:52,520 --> 00:13:53,920
Mariana?
115
00:13:54,000 --> 00:13:55,320
Var Àr du?
116
00:13:55,400 --> 00:13:57,360
PÄ vÀg till fÀngelset. Du?
117
00:13:57,440 --> 00:14:00,280
-Jag kollar upp en ledtrÄd.
-Det Àr lite för sent för sÄnt.
118
00:14:00,360 --> 00:14:02,280
Jag har tvÄ vittnen som kan bevisa
119
00:14:02,360 --> 00:14:04,640
att John lÀmnade Elizabeths hus
före hon dog.
120
00:14:04,720 --> 00:14:07,520
-Vilka?
-Det Àr det som Àr problemet.
121
00:14:07,600 --> 00:14:09,680
En Àr Mike Watsonoch han vill inte vittna.
122
00:14:10,400 --> 00:14:13,760
Den andra gav mig en bil som
stod parkerad framför Finnigans hus
123
00:14:13,840 --> 00:14:17,080
under mordkvÀllen. Jag Àr
nÄt avgörande pÄ spÄren.
124
00:14:17,160 --> 00:14:19,320
-Hur nÀra Àr du?
-Jag tror att jag Àr nÀra.
125
00:14:19,400 --> 00:14:20,880
Jag mÄste bara hitta bilen.
126
00:14:20,960 --> 00:14:23,640
Hur sent i processen
kan Finnigan benÄda honom?
127
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
Ănda fram till slutet.
128
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
För jag tÀnkte att
129
00:14:27,520 --> 00:14:29,400
Àven om vi inte kan göra
nÄt juridiskt,
130
00:14:29,480 --> 00:14:33,000
kan vi kanske lÀcka storyn om den
verklige mördaren till pressen.
131
00:14:33,080 --> 00:14:34,600
För nÀr de vÀl har den
132
00:14:34,680 --> 00:14:37,360
blir Finnigan tvungen
att Ätminstone skjuta pÄ det.
133
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
Ăr det nĂ„t du kan ordna?
134
00:14:39,160 --> 00:14:42,600
Det finns folk jag kan prata med,
men de lÀr inte publicera en teori.
135
00:14:42,680 --> 00:14:45,600
-Vi mÄste ge dem konkreta bevis.
-Jag jobbar pÄ det.
136
00:14:45,680 --> 00:14:48,240
Jag kan hitta mördaren,jag behöver bara lite mer tid.
137
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
Okej, jag ordnar det.
138
00:14:50,240 --> 00:14:52,840
Ring mig sÄ fort du har nÄt.
139
00:14:52,920 --> 00:14:54,240
Det gör jag.
140
00:14:58,920 --> 00:15:02,880
Sir, det finns starka indicier
som pekar pÄ Freys oskuld.
141
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
Indicier Àr inte bevis.
142
00:15:05,760 --> 00:15:10,440
Vi snackar om
delstatens guvernörs dotter.
143
00:15:10,520 --> 00:15:12,440
Ăr du sjĂ€lvmordsbenĂ€gen
144
00:15:12,520 --> 00:15:15,040
och vill dra med oss alla i fallet?
145
00:15:15,120 --> 00:15:17,360
Det Àr faktiskt tvÀrtom, sir.
146
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
Jag Àr idel öra.
147
00:15:20,000 --> 00:15:22,440
John Frey avrÀttas idag klockan 14.
148
00:15:22,520 --> 00:15:25,400
Alla kÀnner till
guvernörens intresse i mÄlet.
149
00:15:25,480 --> 00:15:28,240
Om Frey rentvÄs nÄgra dar senare
150
00:15:28,320 --> 00:15:31,560
och guvernören fÄr reda pÄ
att vi visste, men inget sa...
151
00:15:31,640 --> 00:15:35,240
Det om nÄt vore
ett sjÀlvmordsuppdrag.
152
00:15:43,120 --> 00:15:44,720
Sir...
153
00:15:44,800 --> 00:15:47,200
Jag har orovÀckande nyheter, sir.
154
00:15:47,280 --> 00:15:49,640
KommissionÀr Harper ringde.
155
00:15:49,720 --> 00:15:51,720
De tycks ha orsak att misstÀnka
156
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
att Frey Àr oskyldig.
157
00:15:57,000 --> 00:15:59,480
-Ăr det hĂ€r ett skĂ€mt?
-LÄngt ifrÄn, sir.
158
00:15:59,560 --> 00:16:01,480
Det verkar som om
en av deras utredare
159
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
har kollat upp teorin
om en annan gÀrningsman.
160
00:16:04,360 --> 00:16:09,640
Kollat upp en teori?
Jag förstÄr inte.
161
00:16:09,720 --> 00:16:11,040
Det gör inte jag heller.
162
00:16:11,120 --> 00:16:13,400
Men Harper var urskuldande.
163
00:16:13,480 --> 00:16:15,280
Han ville ge oss all information
164
00:16:15,360 --> 00:16:18,000
sÄ att vi kan fatta
bÀsta möjliga beslut.
165
00:16:18,880 --> 00:16:20,440
Om vad?
166
00:16:20,520 --> 00:16:23,920
Om vi ska gÄ vidare
med avrÀttningen.
167
00:16:29,680 --> 00:16:34,240
Tror du faktiskt att jag skulle lÄta
den dÀr lilla rÄttan komma undan?
168
00:16:34,320 --> 00:16:36,840
Efter allt slit
med att fÄ hit honom?
169
00:16:36,920 --> 00:16:40,600
Det Àr kÀnslosamt.
Det Àr förstÄeligt.
170
00:16:40,680 --> 00:16:43,640
Men vi mÄste inse hur det ser ut.
Om Frey rentvÄs
171
00:16:43,720 --> 00:16:46,200
efter att han avrÀttats
vore det katastrofalt.
172
00:16:46,280 --> 00:16:48,520
Han lÀr inte rentvÄs,
för han gjorde det!
173
00:16:48,600 --> 00:16:50,720
Det vet jag,
och det gör du ocksÄ.
174
00:16:50,800 --> 00:16:53,200
Men om vi skjuter pÄ det
en vecka eller tvÄ
175
00:16:53,280 --> 00:16:56,640
hinner processen gÄ sin gilla gÄng.
176
00:16:56,720 --> 00:16:58,520
Det blir samma slutresultat,
177
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
men utan lösa trÄdar.
178
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
-Nej.
-Sir, jag rÄder er att...
179
00:17:02,920 --> 00:17:06,320
Jag bad inte om ditt rÄd!
180
00:17:13,080 --> 00:17:17,600
Idag skipar vi rÀttvisa
för min dotter.
181
00:17:46,120 --> 00:17:47,920
UrsÀkta mig.
182
00:17:48,000 --> 00:17:49,960
//Jobba pÄ.
183
00:17:50,040 --> 00:17:52,400
-Hej. Kan jag hjÀlpa dig med nÄt?
-Ja.
184
00:17:52,480 --> 00:17:56,280
Den hÀr bilen var med
om en krock för nÄgra Är sen.
185
00:17:56,360 --> 00:17:58,760
Kanske nÄn hÀr jobbade pÄ den?
186
00:17:58,840 --> 00:18:00,520
Jag kan kolla upp det.
187
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
-GĂ€rna.
-Visst.
188
00:18:04,720 --> 00:18:06,400
//Gör det ordentligt.
189
00:18:27,760 --> 00:18:30,840
Död man pÄ ingÄng.
190
00:18:46,720 --> 00:18:50,480
Frukta icke,ty jag har förlossat dig.
191
00:18:50,560 --> 00:18:53,200
Jag har kallat dig vid ditt namn.
192
00:18:53,280 --> 00:18:54,600
Du Àr min.
193
00:18:54,680 --> 00:18:59,160
Om du ock mÄste gÄ genom vatten,sÄ Àr jag med dig.
194
00:18:59,240 --> 00:19:03,880
MÄste du Àn gÄ genom eld,sÄ skall du ej bliva svedd.
195
00:19:03,960 --> 00:19:06,520
MÄ Gud förbarma sig över din sjÀl.
196
00:19:07,120 --> 00:19:12,280
I Faderns, Sonensoch den helige Andes namn.
197
00:20:02,160 --> 00:20:06,120
John Frey, du har befunnits skyldig
198
00:20:06,200 --> 00:20:09,440
av en jury med dina jÀmlikar
199
00:20:09,520 --> 00:20:15,640
för mordet pÄ Elizabeth Finnigan.
200
00:20:16,040 --> 00:20:23,000
Jag har befogenheten att hÀrmed
verkstÀlla dödsstraffet.
201
00:20:23,720 --> 00:20:25,840
Har du nÄgra sista ord?
202
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
Ja, sir. Det har jag.
203
00:20:35,440 --> 00:20:40,240
Mr och mrs Finnigan,
jag Àlskade Beth.
204
00:20:40,320 --> 00:20:43,200
Jag skulle aldrig ha gjort nÄt
för att skada henne.
205
00:20:44,080 --> 00:20:45,800
Jag vet att ni inte tror mig.
206
00:20:47,520 --> 00:20:49,680
Det gör inte lagen heller.
207
00:20:50,760 --> 00:20:52,200
Men det kvittar nu.
208
00:20:54,960 --> 00:20:57,200
För jag vet att det Àr sant.
209
00:20:58,200 --> 00:21:02,160
NÄn har gjort nÄt hemskt
mot oss alla.
210
00:21:02,240 --> 00:21:04,280
De har tagit er dotter ifrÄn er.
211
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
Och mitt liv.
212
00:21:11,240 --> 00:21:15,160
Jag hatar dem inte.
213
00:21:16,680 --> 00:21:20,720
Jag har fattat
en del dumma beslut i livet.
214
00:21:24,680 --> 00:21:27,880
Men ett beslut ÄterstÄr.
215
00:21:32,120 --> 00:21:34,080
Och det Àr att förlÄta.
216
00:21:35,680 --> 00:21:40,040
Jag förlÄter de som fÄtt i uppdrag
att ta mitt liv idag.
217
00:21:41,520 --> 00:21:46,040
Liksom jag förlÄter personen
som gjort att jag hamnat hÀr.
218
00:21:46,800 --> 00:21:49,520
Och jag vill att ni bÄda ska veta...
219
00:21:50,160 --> 00:21:52,360
att jag förstÄr er smÀrta.
220
00:21:52,920 --> 00:21:54,600
Och jag förlÄter er ocksÄ.
221
00:21:58,200 --> 00:22:02,920
Jag har kÀnt mycket smÀrta
i mitt liv.
222
00:22:05,640 --> 00:22:08,400
Men jag har ocksÄ haft turen
att fÄ Àlska.
223
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
Det Àr det jag vÀljer att minnas.
224
00:22:17,400 --> 00:22:19,000
Mamma.
225
00:22:22,640 --> 00:22:24,080
Pappa.
226
00:22:25,920 --> 00:22:27,480
Beth.
227
00:22:32,720 --> 00:22:34,280
Mariana.
228
00:22:35,160 --> 00:22:36,760
Jag Àlskar dig.
229
00:22:39,320 --> 00:22:40,640
TyvÀrr.
230
00:22:40,720 --> 00:22:42,480
Vi bytte datorer för 18 mÄnader sen
231
00:22:42,560 --> 00:22:46,400
och allt frÄn tiden
innan det Àr borta. TyvÀrr.
232
00:22:46,480 --> 00:22:47,880
Tack.
233
00:25:07,680 --> 00:25:09,280
Ăr du nöjd nu?
234
00:25:10,840 --> 00:25:12,720
Nej, nej, Dex.
235
00:25:12,800 --> 00:25:14,120
Det Àr lugnt.
236
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
Jag miste ocksÄ ett barn, mr Frey.
237
00:25:21,000 --> 00:25:23,760
Nu vet du hur det kÀnns.
238
00:25:23,840 --> 00:25:27,960
Skillnaden Àr att jag vet
vem som dödade mitt barn.
239
00:25:28,040 --> 00:25:30,920
Ifall du har glömt...
240
00:25:31,000 --> 00:25:35,720
John dömdes av en jury med jÀmlikar.
241
00:25:36,840 --> 00:25:38,480
Du Àr en jÀvla fegis.
242
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
Att sÀga att John Frey
var en oskyldig man
243
00:25:46,600 --> 00:25:49,840
Àr att missförstÄ
det som hÀnde hÀr idag.
244
00:25:49,920 --> 00:25:54,880
Det som hÀnde var
ett statligt sponsrat passionsbrott.
245
00:25:54,960 --> 00:25:57,840
Edward Finnigan mördade en pojke.
246
00:25:57,920 --> 00:26:00,240
Det hÀr Àr en man som dödar,
247
00:26:00,320 --> 00:26:03,920
inte för att han mÄste,
men för att han vill det.
248
00:26:04,000 --> 00:26:06,360
För att han har gjort karriÀr
pÄ det.
249
00:26:06,440 --> 00:26:07,920
Ett spektakel.
250
00:26:08,000 --> 00:26:12,560
Jag har ett budskaptill guvernör Finnigan idag.
251
00:26:12,640 --> 00:26:15,040
Vi vet vad du har gjort.
252
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
Och vi som vetkommer inte att vila
253
00:26:18,080 --> 00:26:20,440
förrÀn sanningenom dagens hÀndelser
254
00:26:20,520 --> 00:26:25,440
och ditt fördÀrvs sanna djuphar uppdagats.
255
00:27:25,560 --> 00:27:27,680
Vi möts vid bilen.
256
00:27:54,280 --> 00:27:55,680
Vem var det?
257
00:27:56,760 --> 00:27:58,680
En vÀn till John.
258
00:27:58,760 --> 00:28:01,240
FrÄn nÀr han satt i dödscellen.
259
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
En av fÄngvaktarna.
260
00:28:03,720 --> 00:28:06,120
Tror du att han vet nÄt?
261
00:28:07,320 --> 00:28:08,760
Vad spelar det för roll?
262
00:28:08,840 --> 00:28:11,480
VÀrlden mÄste fÄ veta
att han var oskyldig.
263
00:28:12,560 --> 00:28:14,320
Och sen, dÄ?
264
00:28:15,000 --> 00:28:16,560
Det ger oss inte honom Äter.
265
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
John hade rÀtt.
266
00:28:19,960 --> 00:28:22,240
Man mÄste veta nÀr det Àr dags
att slÀppa taget.
267
00:28:48,280 --> 00:28:50,080
Du hjÀlpte John rymma, va?
268
00:28:52,880 --> 00:28:55,880
-Jag vet inte vad du har hört.
-Ingen har berÀttat nÄt för mig.
269
00:28:55,960 --> 00:28:58,640
Men fÄ fÄngvaktare
gÄr pÄ en fÄnges begravning.
270
00:29:02,840 --> 00:29:05,240
Jag Àr inte hÀr
för att stÀlla till det för dig.
271
00:29:05,320 --> 00:29:07,840
Jag bara...
272
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
Jag vill ta reda pÄ
vem som dödade Elizabeth
273
00:29:10,720 --> 00:29:13,520
och jag undrar
varför du hjÀlpte John.
274
00:29:13,600 --> 00:29:15,840
Hur visste du att han var oskyldig?
275
00:29:15,920 --> 00:29:17,280
Det gjorde jag inte.
276
00:29:18,840 --> 00:29:22,680
Jag Àr rÀdd att personen
du behöver prata med Àr död.
277
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
Jag har kÀnt henne i Äratal.
278
00:29:27,040 --> 00:29:30,960
Hon och min fru Patty
gick pÄ lÀkarlinjen tillsammans.
279
00:29:31,040 --> 00:29:35,440
De var involverade i en organisation
vid namn Liberty.
280
00:29:36,200 --> 00:29:37,520
VĂ€nta.
281
00:29:41,880 --> 00:29:43,480
Hon?
282
00:29:45,440 --> 00:29:47,680
Ja, det Àr hon.
283
00:29:51,280 --> 00:29:55,760
PĂ„ helgerna deltog de i marscher
och ordnade grillfester.
284
00:29:55,840 --> 00:29:58,720
NĂ€r Patty dog kom Ethel till mig.
285
00:29:58,800 --> 00:30:01,880
Hon hade lÀnge jobbat pÄ en plan
286
00:30:01,960 --> 00:30:06,680
och hon behövde hjÀlp
frÄn nÄn pÄ insidan, en vakt.
287
00:30:06,760 --> 00:30:09,160
Med Patty borta undrade hon
288
00:30:09,240 --> 00:30:11,720
om jag Ängrade min roll i det hela.
289
00:30:13,560 --> 00:30:15,840
Gjorde du det?
290
00:30:17,080 --> 00:30:19,920
Om det inte vore för John
hade jag nog inte gjort det.
291
00:30:22,160 --> 00:30:25,040
Det var nÄt med den dÀr grabben
292
00:30:25,120 --> 00:30:28,960
och sÀttet han behandlades pÄ som
gjorde att jag ville hjÀlpa honom.
293
00:30:29,760 --> 00:30:31,280
Jag vet.
294
00:30:33,600 --> 00:30:36,840
HÀr Àr hon och Patty
pÄ en av deras grillfester.
295
00:30:42,040 --> 00:30:44,320
NÀr togs det hÀr?
296
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
PÄ hösten 2014.
297
00:30:47,480 --> 00:30:49,680
SĂ„ kort innan Elizabeth Finnigan
mördades?
298
00:30:50,880 --> 00:30:52,720
Ja, nÄt sÄnt.
299
00:30:52,800 --> 00:30:56,480
-FÄr jag ta en bild?
-VarsÄgod.
300
00:31:04,200 --> 00:31:06,320
-Jag har nog hittat bilen.
-Ta inte illa upp,
301
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
men det verkar som omdet tÄget redan har gÄtt.
302
00:31:08,680 --> 00:31:10,320
Vill du inte hitta den skyldige?
303
00:31:10,400 --> 00:31:12,880
Jag Àr ledsen att det gick sÄ hÀr,men John Àr död.
304
00:31:12,960 --> 00:31:15,240
Vi mÄste alla gÄ vidare.Du i synnerhet.
305
00:31:15,320 --> 00:31:19,520
Du gjorde allt du kunde,men ibland rÀcker det inte.
306
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
Du borde försöka acceptera det.
307
00:31:21,400 --> 00:31:23,160
Det kan ta ett tag.
308
00:31:23,240 --> 00:31:25,600
Desto större orsak att börja nu.
309
00:31:25,680 --> 00:31:28,000
Jag mÄste skynda mig nu.
310
00:31:28,080 --> 00:31:30,280
Jag Àr pÄ vÀg till flygplatsen.
311
00:31:31,840 --> 00:31:34,880
Skicka körkortet
eller allt du kan hitta.
312
00:31:34,960 --> 00:31:37,320
Ja. Lycka till.
313
00:32:10,560 --> 00:32:13,120
Bilen stod skriven pÄen Carl Williams.
314
00:32:13,200 --> 00:32:15,800
Jag skickar över körkortet nu.
315
00:32:15,880 --> 00:32:18,440
Ăgaren tycks ha varitnĂ„n slags juridikprofessor
316
00:32:18,520 --> 00:32:22,600
som lÀmnade USA och flyttadetill Tyskland för tre Är sen.
317
00:33:12,680 --> 00:33:15,360
-HallÄ?
-Professor Williams?
318
00:33:15,440 --> 00:33:16,760
I telefon.
319
00:33:16,840 --> 00:33:19,160
Hej. Mitt namn Àr Mariana Hermansson
320
00:33:19,240 --> 00:33:22,080
och jag ringer
frÄn Stockholmspolisen.
321
00:33:22,160 --> 00:33:23,480
Okej.
322
00:33:23,560 --> 00:33:28,320
Jag hoppas du kan hjÀlpa mig hitta
en kvinna vid namn Hanna Klein.
323
00:33:28,400 --> 00:33:30,640
Du kÀnner henne visst?
324
00:33:32,160 --> 00:33:34,200
Det skulle jag inte pÄstÄ.
325
00:33:34,280 --> 00:33:37,360
Vi var gifta i 15 Är.Vad gÀller saken?
326
00:33:37,440 --> 00:33:39,600
Det Àr inget allvarligt.
327
00:33:40,640 --> 00:33:42,040
Jag vill bara kontakta henne
328
00:33:42,120 --> 00:33:44,920
gÀllande ett amerikanskt mÄl
med svenska kopplingar.
329
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
-Hon var advokaten.
-Ă h.
330
00:33:47,240 --> 00:33:50,000
Du hittar nog hennesadvokatbyrÄ i Ohio.
331
00:33:50,080 --> 00:33:53,320
-Tack för hjÀlpen.
-Visst.
332
00:33:59,520 --> 00:34:01,000
Utredare Mendez.
333
00:34:03,000 --> 00:34:04,440
Jag vet vem det Àr.
334
00:34:12,200 --> 00:34:16,960
HANNA KLEINS ADVOKATBYRĂ
335
00:34:27,840 --> 00:34:29,480
HallÄ?
336
00:34:31,600 --> 00:34:33,280
Ms Klein?
337
00:35:07,840 --> 00:35:09,160
KĂ€rleksfulle Fader.
338
00:35:10,240 --> 00:35:13,960
SnÀlla, ge oss sinnesro.
339
00:35:14,040 --> 00:35:16,800
Och stilla vÄra bekymrade hjÀrtan.
340
00:35:17,640 --> 00:35:21,480
VÄra sjÀlar Àr som fartyg
pÄ stormigt hav.
341
00:35:23,920 --> 00:35:26,360
Sir, ni har besök.
342
00:35:27,280 --> 00:35:29,760
-Vad Àr det?
-VÀntar du nÄn?
343
00:35:48,040 --> 00:35:49,440
Vad gör du hÀr?
344
00:35:49,520 --> 00:35:51,480
Vi mÄste prata i enrum.
345
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
Ms Klein, jag mÄste be dig gÄ.
346
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
Ring mitt kontor pÄ mÄndag
och be dem boka in ett möte.
347
00:35:56,880 --> 00:35:59,960
-Det gÀller din dotter.
-UrsÀkta mig?
348
00:36:00,040 --> 00:36:02,400
Jag Àr rÀdd att nya bevis
har uppdagats.
349
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
Jag Àr inte pÄ humör för lekar.
350
00:36:05,320 --> 00:36:08,040
-Det Àr nÄt du behöver fÄ se.
-Jag kallar pÄ vakten.
351
00:36:08,120 --> 00:36:10,200
HÄll kÀften och sitt ner, för fan!
352
00:36:13,320 --> 00:36:17,280
SnÀlla, slÄ er bara ner, guvernören.
353
00:36:23,320 --> 00:36:24,640
Jag borde varna er...
354
00:36:27,280 --> 00:36:29,120
Det hÀr Àr upprörande.
355
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
Vad dÄ?
356
00:36:34,280 --> 00:36:36,120
Du kan trycka pÄ play nu.
357
00:36:58,280 --> 00:37:00,600
VĂ€nta lite.
Var fick du tag pÄ det hÀr?
358
00:37:00,680 --> 00:37:02,640
Se videon bara.
359
00:37:09,560 --> 00:37:13,200
För er handlar det aldrig om logik,
va?
360
00:37:13,280 --> 00:37:17,120
Alla vet att dödsstraffet
inte fungerar.
361
00:37:17,200 --> 00:37:21,080
Det avskrÀcker ingen och inverkar
inte pÄ mordstatistiken.
362
00:37:21,160 --> 00:37:25,440
Det Àr blodtörst. HÀmnd.
363
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Det Àr nÄt djuriskt.
364
00:37:30,080 --> 00:37:31,760
Du förstÄr...
365
00:37:31,840 --> 00:37:33,800
Du lever i en fantasivÀrld,
366
00:37:33,880 --> 00:37:37,600
dÀr endast de skyldiga döms
och de oskyldiga gÄr fria.
367
00:37:37,680 --> 00:37:41,520
Resten av oss
mÄste leva i verkligheten.
368
00:37:42,320 --> 00:37:44,440
Du begÀr öga för öga,
369
00:37:44,520 --> 00:37:46,400
men struntar i vems ögon det Àr.
370
00:37:46,480 --> 00:37:47,800
Nej.
371
00:37:47,880 --> 00:37:51,840
Och nÀr delstaten
dödar en oskyldig man...
372
00:37:52,760 --> 00:37:54,520
vad ska vi göra?
373
00:37:55,200 --> 00:37:56,680
Döma delstaten till döden?
374
00:38:01,000 --> 00:38:02,520
Jag försökte resonera med dig,
375
00:38:02,600 --> 00:38:05,240
men sen insÄg jag
att sÄnt inte biter pÄ dig.
376
00:38:05,320 --> 00:38:07,960
-Herregud.
-Du gÄr bara pÄ kÀnslor.
377
00:38:08,040 --> 00:38:10,520
SÄ jag behövde fÄ dig att kÀnna.
378
00:38:11,440 --> 00:38:16,360
KÀnna hur det kÀnns att se
att spelet Àr riggat.
379
00:38:16,440 --> 00:38:19,680
KÀnna hur det kÀnns att inse
att man begÄtt ett hemskt misstag,
380
00:38:19,760 --> 00:38:21,680
som Àr oÄterkalleligt.
381
00:38:22,560 --> 00:38:24,280
SĂ„ jag gjorde ett val.
382
00:38:24,360 --> 00:38:27,640
Det var bara tvÄ liv. Det var allt.
383
00:38:27,720 --> 00:38:30,240
Jag skulle offra tvÄ liv
384
00:38:30,320 --> 00:38:35,080
för att fÄ en hel nation att inse
hur fel dödsstraffet Àr.
385
00:38:35,160 --> 00:38:37,880
Om de tvÄ liven
fÄr oss att ifrÄgasÀtta ett system
386
00:38:37,960 --> 00:38:40,560
som kan ta mÄnga fler liv
387
00:38:40,640 --> 00:38:44,440
och stoppa ditt mördande
som guvernör,
388
00:38:44,520 --> 00:38:46,040
sÄ var det vÀrt det.
389
00:38:48,000 --> 00:38:49,960
Herregud.
390
00:38:51,400 --> 00:38:55,040
Jag beklagar verkligen
det som hÀnde Elizabeth.
391
00:38:55,120 --> 00:38:57,440
Hon var den bÀsta av er.
392
00:38:57,520 --> 00:38:59,960
Men hon hade nog varit stolt
över vetskapen om
393
00:39:00,040 --> 00:39:02,480
att hon dog för en god sak.
394
00:39:02,560 --> 00:39:05,200
-Du Àr galen!
-Ăr jag galen?
395
00:39:05,280 --> 00:39:08,040
-Du kommer att avrÀttas.
-Ja.
396
00:39:08,600 --> 00:39:11,120
Det lÀr bli ett riktigt spektakel.
397
00:39:11,200 --> 00:39:13,920
Jag har skickat videon
till alla reportrar jag vet om,
398
00:39:14,000 --> 00:39:16,640
som, tack vare dig, Àr rÀtt mÄnga.
399
00:39:18,640 --> 00:39:21,840
Vi ses i rÀtten, Edward.
400
00:39:21,920 --> 00:39:24,040
DÄ fÄr vÀrlden veta
vem du verkligen Àr.
401
00:39:24,120 --> 00:39:25,800
De fÄr se med egna ögon
402
00:39:25,880 --> 00:39:29,040
hur Edward Finnigan
exploaterade sin makt
403
00:39:29,120 --> 00:39:32,480
för att avrÀtta fel person.
404
00:39:32,560 --> 00:39:34,840
Jag hoppas att det var vÀrt det.
405
00:41:52,640 --> 00:41:54,400
//Hur Àr det med dig?
406
00:41:55,240 --> 00:41:57,080
//Jag vet inte.
407
00:41:59,960 --> 00:42:03,240
//Att mista John Àr det vÀrsta
jag nÄnsin varit med om.
408
00:42:03,320 --> 00:42:05,880
//Men att kÀmpa för honom
Àr det bÀsta.
409
00:42:08,800 --> 00:42:10,720
//Du hade rÀtt.
410
00:42:10,800 --> 00:42:12,760
//Livet passerar fort.
411
00:42:12,840 --> 00:42:16,040
//Man mÄste bara se till
att det inte springer ifrÄn en.
412
00:43:22,040 --> 00:43:24,880
Undertexter: Isa Leppikorpi
plint.com
30554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.