All language subtitles for Cell.8.S01E06.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,720 --> 00:00:45,280 Det Ă€r dags. 2 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Bilen Ă„ker klockan tolv. 3 00:01:50,680 --> 00:01:52,920 Jag Ă€r redo dĂ„. 4 00:01:53,000 --> 00:01:55,240 KlĂ€ dig dĂ€mpat. 5 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 Vi behöver slĂ„ an rĂ€tt ton. 6 00:01:58,360 --> 00:02:00,440 Och vad exakt Ă€r det för ton? 7 00:02:03,080 --> 00:02:06,760 Alice, kan vi inte lĂ„ta den hĂ€r dan handla om Beth? 8 00:02:14,200 --> 00:02:16,080 Du Ă€r fin. 9 00:02:30,240 --> 00:02:33,600 -Öppna avrĂ€ttningscell. -AvrĂ€ttningscell öppen. 10 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 NĂ„got? 11 00:03:54,080 --> 00:03:56,240 -Vad Ă€r klockan? -Snart nio. 12 00:03:56,320 --> 00:03:59,240 JĂ€vlar. Vi mĂ„ste fĂ„ fram nĂ„t. 13 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 -Vad nu? -Jag frĂ„gar runt pĂ„ verkstĂ€der. 14 00:04:06,680 --> 00:04:08,400 Kanske nĂ„n kommer ihĂ„g bilen. 15 00:04:10,520 --> 00:04:11,840 Var Ă€r du? 16 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Jag följer upp en ledtrĂ„d. 17 00:04:13,640 --> 00:04:16,560 -Vi har bara fem timmar pĂ„ oss. -Exakt. 18 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 Varje sekund rĂ€knas. 19 00:04:18,040 --> 00:04:20,760 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 20 00:04:20,840 --> 00:04:23,160 -Ville du inte trĂ€ffa honom? -Jo. 21 00:04:23,240 --> 00:04:24,880 Men jag vill se honom fri Ă€nnu mer. 22 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 Ska jag hĂ€lsa honom nĂ„t? 23 00:04:29,000 --> 00:04:31,840 Att jag Ă€lskar honom och att vi ses snart. 24 00:04:38,760 --> 00:04:41,000 -Hej. -Har du fĂ„tt fram nĂ„t?// 25 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Jag kanske har hittat ett litet spĂ„r.// 26 00:04:44,800 --> 00:04:47,560 Jag Ă€r rĂ€dd att jag har dĂ„liga nyheter.// 27 00:04:47,640 --> 00:04:49,920 De kommer inte att flytta förhöret.// 28 00:04:50,600 --> 00:04:51,920 Fan ocksĂ„!// 29 00:04:52,000 --> 00:04:53,320 Jag har kollat flygen.// 30 00:04:53,400 --> 00:04:57,000 Om du flyger via New York ikvĂ€ll hinner du till förhöret.// 31 00:04:57,080 --> 00:04:59,680 Vi fĂ„r se. John Ă€r viktigare.// 32 00:04:59,760 --> 00:05:01,440 Jag mĂ„ste dra.// 33 00:05:13,880 --> 00:05:15,400 Ovanligt val, 34 00:05:15,480 --> 00:05:17,960 men kocken gjorde sitt bĂ€sta. 35 00:05:18,040 --> 00:05:19,360 Tack. 36 00:05:29,920 --> 00:05:31,280 Är du okej? 37 00:05:33,320 --> 00:05:36,520 FörlĂ„t. Dum frĂ„ga. 38 00:05:37,960 --> 00:05:39,760 Det Ă€r bara det att... 39 00:05:40,840 --> 00:05:42,200 Du blir min första. 40 00:05:45,920 --> 00:05:47,560 Be dem att göra det snabbt, bara. 41 00:05:53,760 --> 00:05:56,840 Jag önskar att Vern var kvar. 42 00:05:58,120 --> 00:06:00,280 Saker och ting har Ă€ndrats sen han försvann. 43 00:06:04,760 --> 00:06:07,640 Jag fĂ„r vĂ€l ringa ett samtal? 44 00:06:07,720 --> 00:06:10,440 Ett telefonsamtal, ett besök. 45 00:06:18,560 --> 00:06:20,160 HallĂ„? 46 00:06:20,920 --> 00:06:22,640 Idag sker det. 47 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 John. 48 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Jag försökte förtrĂ€nga det. 49 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 Ja, samma hĂ€r. 50 00:06:44,400 --> 00:06:47,040 Det Ă€r skönt att höra din röst, grabben. 51 00:06:52,800 --> 00:06:54,480 Jag ville tacka dig. 52 00:06:54,560 --> 00:06:56,600 Jag gjorde vad jag kunde. 53 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Om du nĂ„nsin behöver nĂ„t, frĂ„ga bara Ruben Frey. 54 00:07:01,240 --> 00:07:03,360 Han kom till mig. 55 00:07:05,120 --> 00:07:07,400 Han Ă€r en fin man. 56 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 Ska du sĂ€ga. 57 00:07:13,480 --> 00:07:16,000 Jag vill att du ska veta att... 58 00:07:17,520 --> 00:07:19,640 du inte Ă€r ensam. 59 00:07:20,960 --> 00:07:23,760 NĂ€r stunden vĂ€l Ă€r inne... 60 00:07:25,480 --> 00:07:27,680 finns du i mina tankar. 61 00:07:40,280 --> 00:07:42,480 Jag stĂ„r utanför Marcusville-fĂ€ngelset 62 00:07:42,560 --> 00:07:45,360 dĂ€r en grupp upprörda demonstranter protesterar mot 63 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 den planlagda avrĂ€ttningen 64 00:07:46,880 --> 00:07:49,600 av mannen anklagad för mordet pĂ„ Finnigans dotter. 65 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 Rena skandalen! 66 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 Dexter, vad hĂ€nder? 67 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 JĂ€kla liberaler. 68 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 PĂ„ tv stup i kvarten. 69 00:07:56,240 --> 00:07:58,720 HĂ€lsa kommissionĂ€ren att demonstranterna ska vĂ€ck. 70 00:07:58,800 --> 00:08:00,520 De bryter inte mot nĂ„gra lagar. 71 00:08:00,600 --> 00:08:02,560 -Kom pĂ„ en! -Ja, sir. 72 00:08:08,080 --> 00:08:09,400 Vad Ă€r det? 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,960 -Vad har vi förvandlats till? -Kom igen. 74 00:08:12,040 --> 00:08:13,840 Du lyssnar vĂ€l inte pĂ„ idioterna? 75 00:08:13,920 --> 00:08:16,520 Det handlar inte om dem. Jag tĂ€nker pĂ„ Beth. 76 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 Jag tĂ€nker att om... 77 00:08:20,240 --> 00:08:22,520 Om hon levde, 78 00:08:22,600 --> 00:08:26,960 skulle hon vara dĂ€r ute med dem, inte hĂ€r inne. 79 00:08:27,040 --> 00:08:29,080 SĂ€g att jag har fel. 80 00:08:31,720 --> 00:08:34,960 Det krĂ€ver stor styrka att erkĂ€nna sina misstag. 81 00:08:36,320 --> 00:08:38,160 Jag har inte gjort nĂ„t fel. 82 00:08:39,360 --> 00:08:41,280 Du sĂ€ger det. 83 00:08:41,360 --> 00:08:42,840 Men hĂ€r stĂ„r vi. 84 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 Du mĂ„ste nog frĂ„ga dig sjĂ€lv 85 00:08:47,480 --> 00:08:51,400 om det Ă€r ett sĂ„nt hĂ€r minnesmĂ€rke du vill ha. 86 00:09:03,080 --> 00:09:05,520 Har du nĂ„nsin jobbat pĂ„ den hĂ€r bilen? 87 00:09:05,600 --> 00:09:08,560 -Nej. -Är du sĂ€ker? 88 00:09:08,640 --> 00:09:10,920 -Ja, jag Ă€r sĂ€ker. -Tack. 89 00:09:21,280 --> 00:09:23,760 Hej, jag ringde tidigare om en bil. 90 00:09:29,920 --> 00:09:32,080 Okej. Tack Ă€ndĂ„. 91 00:09:34,720 --> 00:09:36,120 Tack. 92 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Om du kunde vara sĂ„ snĂ€ll och kolla. 93 00:09:48,560 --> 00:09:52,160 Har ni haft in nĂ„n silverfĂ€rgad Dodge Ram? 94 00:10:00,280 --> 00:10:01,920 Är du sĂ€ker? 95 00:10:02,000 --> 00:10:04,960 -Det var fyra-fem Ă„r sen. -Jag har inte sett den. 96 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 Hur gĂ„r det? Har du fĂ„tt fram nĂ„t? 97 00:10:11,080 --> 00:10:14,360 Inte Ă€nnu. HĂ€lften av stĂ€llena fanns inte ens pĂ„ den tiden. 98 00:10:14,440 --> 00:10:17,000 Vi har inte att göra med sĂ„ vĂ€rst organiserade typer. 99 00:10:17,080 --> 00:10:19,680 -Hur gĂ„r det med förarna? -Jag ska prata med min chef 100 00:10:19,760 --> 00:10:22,240 och höra om vi kan sĂ€tta press pĂ„ Finnigan. 101 00:10:22,320 --> 00:10:23,640 Jag mĂ„ste sluta. 102 00:10:57,080 --> 00:10:58,520 Det hĂ€nder, pappa. 103 00:11:00,920 --> 00:11:03,560 Man kan bara spela med de kort man fĂ„tt pĂ„ hand, och... 104 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Det hĂ€r Ă€r min hand. SĂ„... 105 00:11:17,880 --> 00:11:19,840 Jag försöker, min son. 106 00:11:20,760 --> 00:11:22,080 Ja. 107 00:11:22,600 --> 00:11:24,040 Ja, jag vet, pappa. 108 00:11:31,600 --> 00:11:34,440 Jag har slösat sĂ„ mycket tid pĂ„ att vara arg. 109 00:11:36,560 --> 00:11:41,600 Och pĂ„ att lĂ„tsas att jag hade nĂ„n utvĂ€g trots att... 110 00:11:42,160 --> 00:11:44,080 vi bĂ„da vet att jag inte hade det. 111 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 Frey. 112 00:11:51,520 --> 00:11:53,120 Tiden Ă€r ute. 113 00:12:38,280 --> 00:12:40,360 Jag Ă€lskar dig, min son. 114 00:13:52,520 --> 00:13:53,920 Mariana? 115 00:13:54,000 --> 00:13:55,320 Var Ă€r du? 116 00:13:55,400 --> 00:13:57,360 PĂ„ vĂ€g till fĂ€ngelset. Du? 117 00:13:57,440 --> 00:14:00,280 -Jag kollar upp en ledtrĂ„d. -Det Ă€r lite för sent för sĂ„nt. 118 00:14:00,360 --> 00:14:02,280 Jag har tvĂ„ vittnen som kan bevisa 119 00:14:02,360 --> 00:14:04,640 att John lĂ€mnade Elizabeths hus före hon dog. 120 00:14:04,720 --> 00:14:07,520 -Vilka? -Det Ă€r det som Ă€r problemet. 121 00:14:07,600 --> 00:14:09,680 En Ă€r Mike Watson och han vill inte vittna. 122 00:14:10,400 --> 00:14:13,760 Den andra gav mig en bil som stod parkerad framför Finnigans hus 123 00:14:13,840 --> 00:14:17,080 under mordkvĂ€llen. Jag Ă€r nĂ„t avgörande pĂ„ spĂ„ren. 124 00:14:17,160 --> 00:14:19,320 -Hur nĂ€ra Ă€r du? -Jag tror att jag Ă€r nĂ€ra. 125 00:14:19,400 --> 00:14:20,880 Jag mĂ„ste bara hitta bilen. 126 00:14:20,960 --> 00:14:23,640 Hur sent i processen kan Finnigan benĂ„da honom? 127 00:14:24,280 --> 00:14:25,960 Ända fram till slutet. 128 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 För jag tĂ€nkte att 129 00:14:27,520 --> 00:14:29,400 Ă€ven om vi inte kan göra nĂ„t juridiskt, 130 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 kan vi kanske lĂ€cka storyn om den verklige mördaren till pressen. 131 00:14:33,080 --> 00:14:34,600 För nĂ€r de vĂ€l har den 132 00:14:34,680 --> 00:14:37,360 blir Finnigan tvungen att Ă„tminstone skjuta pĂ„ det. 133 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 Är det nĂ„t du kan ordna? 134 00:14:39,160 --> 00:14:42,600 Det finns folk jag kan prata med, men de lĂ€r inte publicera en teori. 135 00:14:42,680 --> 00:14:45,600 -Vi mĂ„ste ge dem konkreta bevis. -Jag jobbar pĂ„ det. 136 00:14:45,680 --> 00:14:48,240 Jag kan hitta mördaren, jag behöver bara lite mer tid. 137 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 Okej, jag ordnar det. 138 00:14:50,240 --> 00:14:52,840 Ring mig sĂ„ fort du har nĂ„t. 139 00:14:52,920 --> 00:14:54,240 Det gör jag. 140 00:14:58,920 --> 00:15:02,880 Sir, det finns starka indicier som pekar pĂ„ Freys oskuld. 141 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 Indicier Ă€r inte bevis. 142 00:15:05,760 --> 00:15:10,440 Vi snackar om delstatens guvernörs dotter. 143 00:15:10,520 --> 00:15:12,440 Är du sjĂ€lvmordsbenĂ€gen 144 00:15:12,520 --> 00:15:15,040 och vill dra med oss alla i fallet? 145 00:15:15,120 --> 00:15:17,360 Det Ă€r faktiskt tvĂ€rtom, sir. 146 00:15:17,440 --> 00:15:19,920 Jag Ă€r idel öra. 147 00:15:20,000 --> 00:15:22,440 John Frey avrĂ€ttas idag klockan 14. 148 00:15:22,520 --> 00:15:25,400 Alla kĂ€nner till guvernörens intresse i mĂ„let. 149 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 Om Frey rentvĂ„s nĂ„gra dar senare 150 00:15:28,320 --> 00:15:31,560 och guvernören fĂ„r reda pĂ„ att vi visste, men inget sa... 151 00:15:31,640 --> 00:15:35,240 Det om nĂ„t vore ett sjĂ€lvmordsuppdrag. 152 00:15:43,120 --> 00:15:44,720 Sir... 153 00:15:44,800 --> 00:15:47,200 Jag har orovĂ€ckande nyheter, sir. 154 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 KommissionĂ€r Harper ringde. 155 00:15:49,720 --> 00:15:51,720 De tycks ha orsak att misstĂ€nka 156 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 att Frey Ă€r oskyldig. 157 00:15:57,000 --> 00:15:59,480 -Är det hĂ€r ett skĂ€mt? -LĂ„ngt ifrĂ„n, sir. 158 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 Det verkar som om en av deras utredare 159 00:16:01,560 --> 00:16:03,840 har kollat upp teorin om en annan gĂ€rningsman. 160 00:16:04,360 --> 00:16:09,640 Kollat upp en teori? Jag förstĂ„r inte. 161 00:16:09,720 --> 00:16:11,040 Det gör inte jag heller. 162 00:16:11,120 --> 00:16:13,400 Men Harper var urskuldande. 163 00:16:13,480 --> 00:16:15,280 Han ville ge oss all information 164 00:16:15,360 --> 00:16:18,000 sĂ„ att vi kan fatta bĂ€sta möjliga beslut. 165 00:16:18,880 --> 00:16:20,440 Om vad? 166 00:16:20,520 --> 00:16:23,920 Om vi ska gĂ„ vidare med avrĂ€ttningen. 167 00:16:29,680 --> 00:16:34,240 Tror du faktiskt att jag skulle lĂ„ta den dĂ€r lilla rĂ„ttan komma undan? 168 00:16:34,320 --> 00:16:36,840 Efter allt slit med att fĂ„ hit honom? 169 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Det Ă€r kĂ€nslosamt. Det Ă€r förstĂ„eligt. 170 00:16:40,680 --> 00:16:43,640 Men vi mĂ„ste inse hur det ser ut. Om Frey rentvĂ„s 171 00:16:43,720 --> 00:16:46,200 efter att han avrĂ€ttats vore det katastrofalt. 172 00:16:46,280 --> 00:16:48,520 Han lĂ€r inte rentvĂ„s, för han gjorde det! 173 00:16:48,600 --> 00:16:50,720 Det vet jag, och det gör du ocksĂ„. 174 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 Men om vi skjuter pĂ„ det en vecka eller tvĂ„ 175 00:16:53,280 --> 00:16:56,640 hinner processen gĂ„ sin gilla gĂ„ng. 176 00:16:56,720 --> 00:16:58,520 Det blir samma slutresultat, 177 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 men utan lösa trĂ„dar. 178 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 -Nej. -Sir, jag rĂ„der er att... 179 00:17:02,920 --> 00:17:06,320 Jag bad inte om ditt rĂ„d! 180 00:17:13,080 --> 00:17:17,600 Idag skipar vi rĂ€ttvisa för min dotter. 181 00:17:46,120 --> 00:17:47,920 UrsĂ€kta mig. 182 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 //Jobba pĂ„. 183 00:17:50,040 --> 00:17:52,400 -Hej. Kan jag hjĂ€lpa dig med nĂ„t? -Ja. 184 00:17:52,480 --> 00:17:56,280 Den hĂ€r bilen var med om en krock för nĂ„gra Ă„r sen. 185 00:17:56,360 --> 00:17:58,760 Kanske nĂ„n hĂ€r jobbade pĂ„ den? 186 00:17:58,840 --> 00:18:00,520 Jag kan kolla upp det. 187 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 -GĂ€rna. -Visst. 188 00:18:04,720 --> 00:18:06,400 //Gör det ordentligt. 189 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 Död man pĂ„ ingĂ„ng. 190 00:18:46,720 --> 00:18:50,480 Frukta icke, ty jag har förlossat dig. 191 00:18:50,560 --> 00:18:53,200 Jag har kallat dig vid ditt namn. 192 00:18:53,280 --> 00:18:54,600 Du Ă€r min. 193 00:18:54,680 --> 00:18:59,160 Om du ock mĂ„ste gĂ„ genom vatten, sĂ„ Ă€r jag med dig. 194 00:18:59,240 --> 00:19:03,880 MĂ„ste du Ă€n gĂ„ genom eld, sĂ„ skall du ej bliva svedd. 195 00:19:03,960 --> 00:19:06,520 MĂ„ Gud förbarma sig över din sjĂ€l. 196 00:19:07,120 --> 00:19:12,280 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 197 00:20:02,160 --> 00:20:06,120 John Frey, du har befunnits skyldig 198 00:20:06,200 --> 00:20:09,440 av en jury med dina jĂ€mlikar 199 00:20:09,520 --> 00:20:15,640 för mordet pĂ„ Elizabeth Finnigan. 200 00:20:16,040 --> 00:20:23,000 Jag har befogenheten att hĂ€rmed verkstĂ€lla dödsstraffet. 201 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 Har du nĂ„gra sista ord? 202 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 Ja, sir. Det har jag. 203 00:20:35,440 --> 00:20:40,240 Mr och mrs Finnigan, jag Ă€lskade Beth. 204 00:20:40,320 --> 00:20:43,200 Jag skulle aldrig ha gjort nĂ„t för att skada henne. 205 00:20:44,080 --> 00:20:45,800 Jag vet att ni inte tror mig. 206 00:20:47,520 --> 00:20:49,680 Det gör inte lagen heller. 207 00:20:50,760 --> 00:20:52,200 Men det kvittar nu. 208 00:20:54,960 --> 00:20:57,200 För jag vet att det Ă€r sant. 209 00:20:58,200 --> 00:21:02,160 NĂ„n har gjort nĂ„t hemskt mot oss alla. 210 00:21:02,240 --> 00:21:04,280 De har tagit er dotter ifrĂ„n er. 211 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 Och mitt liv. 212 00:21:11,240 --> 00:21:15,160 Jag hatar dem inte. 213 00:21:16,680 --> 00:21:20,720 Jag har fattat en del dumma beslut i livet. 214 00:21:24,680 --> 00:21:27,880 Men ett beslut Ă„terstĂ„r. 215 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 Och det Ă€r att förlĂ„ta. 216 00:21:35,680 --> 00:21:40,040 Jag förlĂ„ter de som fĂ„tt i uppdrag att ta mitt liv idag. 217 00:21:41,520 --> 00:21:46,040 Liksom jag förlĂ„ter personen som gjort att jag hamnat hĂ€r. 218 00:21:46,800 --> 00:21:49,520 Och jag vill att ni bĂ„da ska veta... 219 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 att jag förstĂ„r er smĂ€rta. 220 00:21:52,920 --> 00:21:54,600 Och jag förlĂ„ter er ocksĂ„. 221 00:21:58,200 --> 00:22:02,920 Jag har kĂ€nt mycket smĂ€rta i mitt liv. 222 00:22:05,640 --> 00:22:08,400 Men jag har ocksĂ„ haft turen att fĂ„ Ă€lska. 223 00:22:09,920 --> 00:22:12,520 Det Ă€r det jag vĂ€ljer att minnas. 224 00:22:17,400 --> 00:22:19,000 Mamma. 225 00:22:22,640 --> 00:22:24,080 Pappa. 226 00:22:25,920 --> 00:22:27,480 Beth. 227 00:22:32,720 --> 00:22:34,280 Mariana. 228 00:22:35,160 --> 00:22:36,760 Jag Ă€lskar dig. 229 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 TyvĂ€rr. 230 00:22:40,720 --> 00:22:42,480 Vi bytte datorer för 18 mĂ„nader sen 231 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 och allt frĂ„n tiden innan det Ă€r borta. TyvĂ€rr. 232 00:22:46,480 --> 00:22:47,880 Tack. 233 00:25:07,680 --> 00:25:09,280 Är du nöjd nu? 234 00:25:10,840 --> 00:25:12,720 Nej, nej, Dex. 235 00:25:12,800 --> 00:25:14,120 Det Ă€r lugnt. 236 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 Jag miste ocksĂ„ ett barn, mr Frey. 237 00:25:21,000 --> 00:25:23,760 Nu vet du hur det kĂ€nns. 238 00:25:23,840 --> 00:25:27,960 Skillnaden Ă€r att jag vet vem som dödade mitt barn. 239 00:25:28,040 --> 00:25:30,920 Ifall du har glömt... 240 00:25:31,000 --> 00:25:35,720 John dömdes av en jury med jĂ€mlikar. 241 00:25:36,840 --> 00:25:38,480 Du Ă€r en jĂ€vla fegis. 242 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 Att sĂ€ga att John Frey var en oskyldig man 243 00:25:46,600 --> 00:25:49,840 Ă€r att missförstĂ„ det som hĂ€nde hĂ€r idag. 244 00:25:49,920 --> 00:25:54,880 Det som hĂ€nde var ett statligt sponsrat passionsbrott. 245 00:25:54,960 --> 00:25:57,840 Edward Finnigan mördade en pojke. 246 00:25:57,920 --> 00:26:00,240 Det hĂ€r Ă€r en man som dödar, 247 00:26:00,320 --> 00:26:03,920 inte för att han mĂ„ste, men för att han vill det. 248 00:26:04,000 --> 00:26:06,360 För att han har gjort karriĂ€r pĂ„ det. 249 00:26:06,440 --> 00:26:07,920 Ett spektakel. 250 00:26:08,000 --> 00:26:12,560 Jag har ett budskap till guvernör Finnigan idag. 251 00:26:12,640 --> 00:26:15,040 Vi vet vad du har gjort. 252 00:26:15,120 --> 00:26:18,000 Och vi som vet kommer inte att vila 253 00:26:18,080 --> 00:26:20,440 förrĂ€n sanningen om dagens hĂ€ndelser 254 00:26:20,520 --> 00:26:25,440 och ditt fördĂ€rvs sanna djup har uppdagats. 255 00:27:25,560 --> 00:27:27,680 Vi möts vid bilen. 256 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 Vem var det? 257 00:27:56,760 --> 00:27:58,680 En vĂ€n till John. 258 00:27:58,760 --> 00:28:01,240 FrĂ„n nĂ€r han satt i dödscellen. 259 00:28:01,320 --> 00:28:03,640 En av fĂ„ngvaktarna. 260 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Tror du att han vet nĂ„t? 261 00:28:07,320 --> 00:28:08,760 Vad spelar det för roll? 262 00:28:08,840 --> 00:28:11,480 VĂ€rlden mĂ„ste fĂ„ veta att han var oskyldig. 263 00:28:12,560 --> 00:28:14,320 Och sen, dĂ„? 264 00:28:15,000 --> 00:28:16,560 Det ger oss inte honom Ă„ter. 265 00:28:17,960 --> 00:28:19,880 John hade rĂ€tt. 266 00:28:19,960 --> 00:28:22,240 Man mĂ„ste veta nĂ€r det Ă€r dags att slĂ€ppa taget. 267 00:28:48,280 --> 00:28:50,080 Du hjĂ€lpte John rymma, va? 268 00:28:52,880 --> 00:28:55,880 -Jag vet inte vad du har hört. -Ingen har berĂ€ttat nĂ„t för mig. 269 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 Men fĂ„ fĂ„ngvaktare gĂ„r pĂ„ en fĂ„nges begravning. 270 00:29:02,840 --> 00:29:05,240 Jag Ă€r inte hĂ€r för att stĂ€lla till det för dig. 271 00:29:05,320 --> 00:29:07,840 Jag bara... 272 00:29:08,440 --> 00:29:10,640 Jag vill ta reda pĂ„ vem som dödade Elizabeth 273 00:29:10,720 --> 00:29:13,520 och jag undrar varför du hjĂ€lpte John. 274 00:29:13,600 --> 00:29:15,840 Hur visste du att han var oskyldig? 275 00:29:15,920 --> 00:29:17,280 Det gjorde jag inte. 276 00:29:18,840 --> 00:29:22,680 Jag Ă€r rĂ€dd att personen du behöver prata med Ă€r död. 277 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 Jag har kĂ€nt henne i Ă„ratal. 278 00:29:27,040 --> 00:29:30,960 Hon och min fru Patty gick pĂ„ lĂ€karlinjen tillsammans. 279 00:29:31,040 --> 00:29:35,440 De var involverade i en organisation vid namn Liberty. 280 00:29:36,200 --> 00:29:37,520 VĂ€nta. 281 00:29:41,880 --> 00:29:43,480 Hon? 282 00:29:45,440 --> 00:29:47,680 Ja, det Ă€r hon. 283 00:29:51,280 --> 00:29:55,760 PĂ„ helgerna deltog de i marscher och ordnade grillfester. 284 00:29:55,840 --> 00:29:58,720 NĂ€r Patty dog kom Ethel till mig. 285 00:29:58,800 --> 00:30:01,880 Hon hade lĂ€nge jobbat pĂ„ en plan 286 00:30:01,960 --> 00:30:06,680 och hon behövde hjĂ€lp frĂ„n nĂ„n pĂ„ insidan, en vakt. 287 00:30:06,760 --> 00:30:09,160 Med Patty borta undrade hon 288 00:30:09,240 --> 00:30:11,720 om jag Ă„ngrade min roll i det hela. 289 00:30:13,560 --> 00:30:15,840 Gjorde du det? 290 00:30:17,080 --> 00:30:19,920 Om det inte vore för John hade jag nog inte gjort det. 291 00:30:22,160 --> 00:30:25,040 Det var nĂ„t med den dĂ€r grabben 292 00:30:25,120 --> 00:30:28,960 och sĂ€ttet han behandlades pĂ„ som gjorde att jag ville hjĂ€lpa honom. 293 00:30:29,760 --> 00:30:31,280 Jag vet. 294 00:30:33,600 --> 00:30:36,840 HĂ€r Ă€r hon och Patty pĂ„ en av deras grillfester. 295 00:30:42,040 --> 00:30:44,320 NĂ€r togs det hĂ€r? 296 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 PĂ„ hösten 2014. 297 00:30:47,480 --> 00:30:49,680 SĂ„ kort innan Elizabeth Finnigan mördades? 298 00:30:50,880 --> 00:30:52,720 Ja, nĂ„t sĂ„nt. 299 00:30:52,800 --> 00:30:56,480 -FĂ„r jag ta en bild? -VarsĂ„god. 300 00:31:04,200 --> 00:31:06,320 -Jag har nog hittat bilen. -Ta inte illa upp, 301 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 men det verkar som om det tĂ„get redan har gĂ„tt. 302 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Vill du inte hitta den skyldige? 303 00:31:10,400 --> 00:31:12,880 Jag Ă€r ledsen att det gick sĂ„ hĂ€r, men John Ă€r död. 304 00:31:12,960 --> 00:31:15,240 Vi mĂ„ste alla gĂ„ vidare. Du i synnerhet. 305 00:31:15,320 --> 00:31:19,520 Du gjorde allt du kunde, men ibland rĂ€cker det inte. 306 00:31:19,600 --> 00:31:21,320 Du borde försöka acceptera det. 307 00:31:21,400 --> 00:31:23,160 Det kan ta ett tag. 308 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 Desto större orsak att börja nu. 309 00:31:25,680 --> 00:31:28,000 Jag mĂ„ste skynda mig nu. 310 00:31:28,080 --> 00:31:30,280 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till flygplatsen. 311 00:31:31,840 --> 00:31:34,880 Skicka körkortet eller allt du kan hitta. 312 00:31:34,960 --> 00:31:37,320 Ja. Lycka till. 313 00:32:10,560 --> 00:32:13,120 Bilen stod skriven pĂ„ en Carl Williams. 314 00:32:13,200 --> 00:32:15,800 Jag skickar över körkortet nu. 315 00:32:15,880 --> 00:32:18,440 Ägaren tycks ha varit nĂ„n slags juridikprofessor 316 00:32:18,520 --> 00:32:22,600 som lĂ€mnade USA och flyttade till Tyskland för tre Ă„r sen. 317 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 -HallĂ„? -Professor Williams? 318 00:33:15,440 --> 00:33:16,760 I telefon. 319 00:33:16,840 --> 00:33:19,160 Hej. Mitt namn Ă€r Mariana Hermansson 320 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 och jag ringer frĂ„n Stockholmspolisen. 321 00:33:22,160 --> 00:33:23,480 Okej. 322 00:33:23,560 --> 00:33:28,320 Jag hoppas du kan hjĂ€lpa mig hitta en kvinna vid namn Hanna Klein. 323 00:33:28,400 --> 00:33:30,640 Du kĂ€nner henne visst? 324 00:33:32,160 --> 00:33:34,200 Det skulle jag inte pĂ„stĂ„. 325 00:33:34,280 --> 00:33:37,360 Vi var gifta i 15 Ă„r. Vad gĂ€ller saken? 326 00:33:37,440 --> 00:33:39,600 Det Ă€r inget allvarligt. 327 00:33:40,640 --> 00:33:42,040 Jag vill bara kontakta henne 328 00:33:42,120 --> 00:33:44,920 gĂ€llande ett amerikanskt mĂ„l med svenska kopplingar. 329 00:33:45,000 --> 00:33:47,160 -Hon var advokaten. -Åh. 330 00:33:47,240 --> 00:33:50,000 Du hittar nog hennes advokatbyrĂ„ i Ohio. 331 00:33:50,080 --> 00:33:53,320 -Tack för hjĂ€lpen. -Visst. 332 00:33:59,520 --> 00:34:01,000 Utredare Mendez. 333 00:34:03,000 --> 00:34:04,440 Jag vet vem det Ă€r. 334 00:34:12,200 --> 00:34:16,960 HANNA KLEINS ADVOKATBYRÅ 335 00:34:27,840 --> 00:34:29,480 HallĂ„? 336 00:34:31,600 --> 00:34:33,280 Ms Klein? 337 00:35:07,840 --> 00:35:09,160 KĂ€rleksfulle Fader. 338 00:35:10,240 --> 00:35:13,960 SnĂ€lla, ge oss sinnesro. 339 00:35:14,040 --> 00:35:16,800 Och stilla vĂ„ra bekymrade hjĂ€rtan. 340 00:35:17,640 --> 00:35:21,480 VĂ„ra sjĂ€lar Ă€r som fartyg pĂ„ stormigt hav. 341 00:35:23,920 --> 00:35:26,360 Sir, ni har besök. 342 00:35:27,280 --> 00:35:29,760 -Vad Ă€r det? -VĂ€ntar du nĂ„n? 343 00:35:48,040 --> 00:35:49,440 Vad gör du hĂ€r? 344 00:35:49,520 --> 00:35:51,480 Vi mĂ„ste prata i enrum. 345 00:35:51,560 --> 00:35:53,720 Ms Klein, jag mĂ„ste be dig gĂ„. 346 00:35:53,800 --> 00:35:56,800 Ring mitt kontor pĂ„ mĂ„ndag och be dem boka in ett möte. 347 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 -Det gĂ€ller din dotter. -UrsĂ€kta mig? 348 00:36:00,040 --> 00:36:02,400 Jag Ă€r rĂ€dd att nya bevis har uppdagats. 349 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 Jag Ă€r inte pĂ„ humör för lekar. 350 00:36:05,320 --> 00:36:08,040 -Det Ă€r nĂ„t du behöver fĂ„ se. -Jag kallar pĂ„ vakten. 351 00:36:08,120 --> 00:36:10,200 HĂ„ll kĂ€ften och sitt ner, för fan! 352 00:36:13,320 --> 00:36:17,280 SnĂ€lla, slĂ„ er bara ner, guvernören. 353 00:36:23,320 --> 00:36:24,640 Jag borde varna er... 354 00:36:27,280 --> 00:36:29,120 Det hĂ€r Ă€r upprörande. 355 00:36:30,960 --> 00:36:32,480 Vad dĂ„? 356 00:36:34,280 --> 00:36:36,120 Du kan trycka pĂ„ play nu. 357 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 VĂ€nta lite. Var fick du tag pĂ„ det hĂ€r? 358 00:37:00,680 --> 00:37:02,640 Se videon bara. 359 00:37:09,560 --> 00:37:13,200 För er handlar det aldrig om logik, va? 360 00:37:13,280 --> 00:37:17,120 Alla vet att dödsstraffet inte fungerar. 361 00:37:17,200 --> 00:37:21,080 Det avskrĂ€cker ingen och inverkar inte pĂ„ mordstatistiken. 362 00:37:21,160 --> 00:37:25,440 Det Ă€r blodtörst. HĂ€mnd. 363 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 Det Ă€r nĂ„t djuriskt. 364 00:37:30,080 --> 00:37:31,760 Du förstĂ„r... 365 00:37:31,840 --> 00:37:33,800 Du lever i en fantasivĂ€rld, 366 00:37:33,880 --> 00:37:37,600 dĂ€r endast de skyldiga döms och de oskyldiga gĂ„r fria. 367 00:37:37,680 --> 00:37:41,520 Resten av oss mĂ„ste leva i verkligheten. 368 00:37:42,320 --> 00:37:44,440 Du begĂ€r öga för öga, 369 00:37:44,520 --> 00:37:46,400 men struntar i vems ögon det Ă€r. 370 00:37:46,480 --> 00:37:47,800 Nej. 371 00:37:47,880 --> 00:37:51,840 Och nĂ€r delstaten dödar en oskyldig man... 372 00:37:52,760 --> 00:37:54,520 vad ska vi göra? 373 00:37:55,200 --> 00:37:56,680 Döma delstaten till döden? 374 00:38:01,000 --> 00:38:02,520 Jag försökte resonera med dig, 375 00:38:02,600 --> 00:38:05,240 men sen insĂ„g jag att sĂ„nt inte biter pĂ„ dig. 376 00:38:05,320 --> 00:38:07,960 -Herregud. -Du gĂ„r bara pĂ„ kĂ€nslor. 377 00:38:08,040 --> 00:38:10,520 SĂ„ jag behövde fĂ„ dig att kĂ€nna. 378 00:38:11,440 --> 00:38:16,360 KĂ€nna hur det kĂ€nns att se att spelet Ă€r riggat. 379 00:38:16,440 --> 00:38:19,680 KĂ€nna hur det kĂ€nns att inse att man begĂ„tt ett hemskt misstag, 380 00:38:19,760 --> 00:38:21,680 som Ă€r oĂ„terkalleligt. 381 00:38:22,560 --> 00:38:24,280 SĂ„ jag gjorde ett val. 382 00:38:24,360 --> 00:38:27,640 Det var bara tvĂ„ liv. Det var allt. 383 00:38:27,720 --> 00:38:30,240 Jag skulle offra tvĂ„ liv 384 00:38:30,320 --> 00:38:35,080 för att fĂ„ en hel nation att inse hur fel dödsstraffet Ă€r. 385 00:38:35,160 --> 00:38:37,880 Om de tvĂ„ liven fĂ„r oss att ifrĂ„gasĂ€tta ett system 386 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 som kan ta mĂ„nga fler liv 387 00:38:40,640 --> 00:38:44,440 och stoppa ditt mördande som guvernör, 388 00:38:44,520 --> 00:38:46,040 sĂ„ var det vĂ€rt det. 389 00:38:48,000 --> 00:38:49,960 Herregud. 390 00:38:51,400 --> 00:38:55,040 Jag beklagar verkligen det som hĂ€nde Elizabeth. 391 00:38:55,120 --> 00:38:57,440 Hon var den bĂ€sta av er. 392 00:38:57,520 --> 00:38:59,960 Men hon hade nog varit stolt över vetskapen om 393 00:39:00,040 --> 00:39:02,480 att hon dog för en god sak. 394 00:39:02,560 --> 00:39:05,200 -Du Ă€r galen! -Är jag galen? 395 00:39:05,280 --> 00:39:08,040 -Du kommer att avrĂ€ttas. -Ja. 396 00:39:08,600 --> 00:39:11,120 Det lĂ€r bli ett riktigt spektakel. 397 00:39:11,200 --> 00:39:13,920 Jag har skickat videon till alla reportrar jag vet om, 398 00:39:14,000 --> 00:39:16,640 som, tack vare dig, Ă€r rĂ€tt mĂ„nga. 399 00:39:18,640 --> 00:39:21,840 Vi ses i rĂ€tten, Edward. 400 00:39:21,920 --> 00:39:24,040 DĂ„ fĂ„r vĂ€rlden veta vem du verkligen Ă€r. 401 00:39:24,120 --> 00:39:25,800 De fĂ„r se med egna ögon 402 00:39:25,880 --> 00:39:29,040 hur Edward Finnigan exploaterade sin makt 403 00:39:29,120 --> 00:39:32,480 för att avrĂ€tta fel person. 404 00:39:32,560 --> 00:39:34,840 Jag hoppas att det var vĂ€rt det. 405 00:41:52,640 --> 00:41:54,400 //Hur Ă€r det med dig? 406 00:41:55,240 --> 00:41:57,080 //Jag vet inte. 407 00:41:59,960 --> 00:42:03,240 //Att mista John Ă€r det vĂ€rsta jag nĂ„nsin varit med om. 408 00:42:03,320 --> 00:42:05,880 //Men att kĂ€mpa för honom Ă€r det bĂ€sta. 409 00:42:08,800 --> 00:42:10,720 //Du hade rĂ€tt. 410 00:42:10,800 --> 00:42:12,760 //Livet passerar fort. 411 00:42:12,840 --> 00:42:16,040 //Man mĂ„ste bara se till att det inte springer ifrĂ„n en. 412 00:43:22,040 --> 00:43:24,880 Undertexter: Isa Leppikorpi plint.com 30554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.