Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,880 --> 00:00:46,240
NĂ€sta.
2
00:00:46,320 --> 00:00:48,120
- Namn?
- Bianca.
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
- Efternamn?
- Rousseau.
4
00:00:51,160 --> 00:00:53,880
- Ok, ta dina tillhörigheter och gÄ.
- Ja, sir.
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,400
NĂ€sta.
6
00:00:56,120 --> 00:00:59,120
- Namn?
- Mariana Hermansson.
7
00:00:59,200 --> 00:01:05,360
DITT BESĂK KAN ĂVERVAKAS
ELLER SPELAS IN
8
00:01:50,160 --> 00:01:51,480
Hej.
9
00:01:52,920 --> 00:01:54,760
Vad gör du hÀr?
10
00:01:56,320 --> 00:01:58,360
- Var skulle jag annars vara?
- Jag sa Ät dig.
11
00:01:58,440 --> 00:02:00,800
Jag vill inte dra in dig i det hÀr.
12
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
Och jag har sagt att
jag redan Àr inblandad.
13
00:02:07,920 --> 00:02:10,160
Du passar i kort hÄr.
14
00:02:12,200 --> 00:02:13,600
Du borde Äka hem.
15
00:02:16,680 --> 00:02:19,800
- Varför skulle jag göra det?
- För du hör inte hemma hÀr.
16
00:02:20,480 --> 00:02:23,880
Hanna sa att det kan ta Är innan de
kommer fram till ett beslut.
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,640
Sa hon vad det Àr för beslut?
18
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
Datumet.
19
00:02:30,560 --> 00:02:32,440
Det Àr det enda
som finns kvar att skriva.
20
00:02:33,960 --> 00:02:36,640
Inte om, utan nÀr.
21
00:02:37,800 --> 00:02:40,800
Exakt hur kan du hjÀlpa mig med det?
22
00:02:41,920 --> 00:02:44,800
Jag kanske kan fÄ dem
att öppna fallet igen.
23
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
- Vad?
- Du.
24
00:02:49,600 --> 00:02:51,440
Tack för att du kom.
25
00:02:52,320 --> 00:02:54,760
Det hÀr Àr inte Sverige.
26
00:02:55,320 --> 00:02:57,680
Och du har ingen aning om
vad du har att göra med.
27
00:02:58,520 --> 00:03:00,320
Ă k hem.
28
00:03:00,400 --> 00:03:02,440
Acceptera fakta.
29
00:03:03,160 --> 00:03:04,680
Det har jag gjort.
30
00:04:30,960 --> 00:04:35,720
Det handlar om en intagen pÄ
Marcusville vid namn John Frey.
31
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Minns ni mr Frey?
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,520
Han Àr pÄ nyheterna hela tiden.
33
00:04:43,600 --> 00:04:47,720
Ni var vaktchef
dagen dÄ mr Frey ska ha dött.
34
00:04:47,800 --> 00:04:49,360
StÀmmer det?
35
00:04:49,440 --> 00:04:51,720
Det var lÀnge sen.
36
00:04:51,800 --> 00:04:54,080
Hur lÀnge jobbade ni pÄ Marcusville?
37
00:04:54,160 --> 00:04:57,640
Hela mitt liv.
Jag gick i pension i februari.
38
00:04:57,720 --> 00:04:59,520
- Gratulerar.
- Tack.
39
00:04:59,600 --> 00:05:02,120
Förutom mr Frey,
hur mÄnga andra intagna
40
00:05:02,200 --> 00:05:05,240
dog av naturliga orsaker
under den perioden?
41
00:05:09,160 --> 00:05:12,640
Jag skulle tro att han
var den ende, sir.
42
00:05:12,720 --> 00:05:15,040
Lite mÀrkligt att det enda fallet
under alla de Ären
43
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
inte gjorde ett större intryck.
44
00:05:21,400 --> 00:05:23,240
Enligt vÄra uppgifter var det ni
45
00:05:23,320 --> 00:05:26,640
som upptÀckte mr Frey i sin cell,
stÀmmer det?
46
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
Jag tror det, ja.
47
00:05:28,400 --> 00:05:30,320
- Var han död?
- NĂ€r?
48
00:05:30,400 --> 00:05:34,520
NĂ€r ni hittade honom, mr Eriksen.
Var han död, eller dog han senare.
49
00:05:34,600 --> 00:05:37,040
- Jag Àr ingen lÀkare.
- Nej, det Àr ni inte.
50
00:05:37,120 --> 00:05:42,760
Vi har för avsikt att intervjua
anstaltens lÀkare, Ethel Davis.
51
00:05:42,840 --> 00:05:45,360
Men vi kan inte hitta
henne nÄgonstans.
52
00:05:47,240 --> 00:05:49,560
Vem identifierade kroppen?
53
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Det gjorde förestÄndaren, ma'am.
54
00:05:53,120 --> 00:05:56,720
Se dÀr. Ert minne Àr inte
sÄ svagt som ni trodde.
55
00:06:00,800 --> 00:06:02,920
Vi har besvÀrat er tillrÀckligt,
mr Eriksen.
56
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
Vi ska lÀmna er till ert.
57
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
Nej, nej. Vi hittar ut sjÀlva.
58
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
Tack.
59
00:06:43,040 --> 00:06:45,040
Hur var det med honom?
60
00:06:46,280 --> 00:06:48,360
SÄ illa, alltsÄ?
61
00:06:49,080 --> 00:06:51,680
Jag kan inte förestÀlla mig
vad han gÄr igenom.
62
00:06:51,760 --> 00:06:55,280
Första gÄngen han Äkte in lÀt han
mig inte besöka honom pÄ tvÄ veckor.
63
00:06:55,360 --> 00:06:57,440
han satt bara i sin cell.
64
00:06:57,520 --> 00:06:59,400
Han kommer Àndra sig.
65
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
Jag vill se över hans fall.
66
00:07:03,720 --> 00:07:08,000
Ms. Kline, Hanna. Ăr en av
de bÀsta advokaterna som finns.
67
00:07:08,080 --> 00:07:10,320
Jag menar inte benÄdningen,
68
00:07:10,400 --> 00:07:12,560
utan det ursprungliga fallet.
69
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
Kanske jag kan hitta nÄgot.
70
00:07:15,600 --> 00:07:18,440
Finns det nÄgot
som oroade dig vid tillfÀllet?
71
00:07:18,520 --> 00:07:21,200
NÄgot de inte undersökte?
72
00:07:21,280 --> 00:07:24,040
FrÄgar du mig
sÄ undersökte de ingenting.
73
00:07:24,120 --> 00:07:27,640
Polisen kom och grep honom direkt,
helsÀkra pÄ att det var John.
74
00:07:27,720 --> 00:07:30,160
Inget skull fÄ dem pÄ andra tankar.
75
00:07:31,200 --> 00:07:35,120
Det fanns en organisation...
76
00:07:35,920 --> 00:07:40,120
Efter John fick sin dom
kom de till mig.
77
00:07:40,200 --> 00:07:41,720
De kallade sig Liberty.
78
00:07:52,120 --> 00:07:56,600
- Ăr de advokater?
- Bara medborgare mot dödsstraff.
79
00:07:57,640 --> 00:08:00,280
- De kanske vet nÄgot jag inte vet.
- Tack.
80
00:08:02,240 --> 00:08:04,400
Det kÀnns som att det Àr jag
som ska tacka.
81
00:08:06,120 --> 00:08:09,080
- Inte alls.
- Tja...
82
00:08:09,160 --> 00:08:12,760
Jag Àr glad att du Àr hÀr.
Det Àr John ocksÄ.
83
00:08:13,760 --> 00:08:16,080
Oavsett vad han sÀger.
84
00:08:42,560 --> 00:08:45,160
"ADVOKAT HANNA KLEIN"
85
00:08:45,240 --> 00:08:47,120
- NĂ€r kom du hit?
- För tvÄ dagar sen.
86
00:08:47,200 --> 00:08:51,080
Bra. John kommer behöva
allt stöd han kan fÄ.
87
00:08:51,160 --> 00:08:55,720
Ja. Och jag tÀnkte faktiskt
att jag kanske kan göra mer.
88
00:08:55,800 --> 00:08:58,600
VadÄ mer? SlÄ dig ner.
89
00:09:02,240 --> 00:09:03,720
BerÀtta om rÀttegÄngen.
90
00:09:05,360 --> 00:09:08,800
Mariana,
vi mÄste fokusera pÄ Finnigan nu.
91
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
Han vÀdjar till Högsta domstolen
92
00:09:11,160 --> 00:09:13,760
att genomföra
Johns ursprungliga dom.
93
00:09:13,840 --> 00:09:15,960
- Men det Àr ju löjligt.
- Finnigan menar
94
00:09:16,040 --> 00:09:19,080
att fördröjning skulle
vidare uppmuntra flyktförsök.
95
00:09:19,160 --> 00:09:22,000
- Vad sÀger lagen?
- Det Àr komplicerat.
96
00:09:22,080 --> 00:09:24,440
Kommer du ihÄg
vad jag sa om domarna hÀr?
97
00:09:24,520 --> 00:09:26,280
Okej.
98
00:09:26,360 --> 00:09:29,840
SÄ om han vinner, var stÄr vi dÄ?
99
00:09:29,920 --> 00:09:31,680
Med fem dagar.
100
00:09:31,760 --> 00:09:33,640
För att överklaga.
101
00:09:34,640 --> 00:09:36,560
Tills John dör.
102
00:09:40,000 --> 00:09:41,400
Det Àr sinnessjukt.
103
00:09:41,480 --> 00:09:44,000
Du förstÄr varför jag fokuserar
pÄ att bekÀmpa Finnigan
104
00:09:44,080 --> 00:09:46,400
istÀllet för att grÀva
i det gamla fallet.
105
00:09:48,480 --> 00:09:50,320
LÄt mig i alla fall gÄ
igenom dokumenten.
106
00:09:50,400 --> 00:09:52,320
Jag vet hur det kÀnns.
107
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Tro mig.
108
00:09:55,040 --> 00:09:58,120
Hur maktlös du kÀnner dig.
109
00:09:59,440 --> 00:10:02,880
Men mitt jobb
Àr att inte distraheras av kÀnslor.
110
00:10:03,600 --> 00:10:06,160
Det Àr svÄrt nog att
vinna över den jÀveln som det Àr.
111
00:10:08,760 --> 00:10:10,640
LÄt mig se över dem.
112
00:10:11,480 --> 00:10:14,880
Om inte annat
sÄ hÄller det mig ur vÀgen.
113
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
Dessa Àr frÄn advokaterna
som prövade fallet.
114
00:10:22,040 --> 00:10:24,760
Jag varnar dig,
du kommer inte gilla det du lÀser.
115
00:10:24,840 --> 00:10:28,120
I bÀsta fall var de oengagerade.
116
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
Det Àr vanligare Àn du kan tro.
117
00:10:30,720 --> 00:10:36,480
- Och i vÀrsta fall?
- BÄda jobbar nu för statsÄklagaren.
118
00:10:36,560 --> 00:10:40,280
- Tack vare Finnigan?
- Samband bevisar inte orsak.
119
00:10:40,360 --> 00:10:42,920
Men det kan var jÀkligt nÀra.
120
00:10:43,520 --> 00:10:44,880
Lycka till.
121
00:11:34,480 --> 00:11:36,560
Ăppna avdelning B.
122
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
Ăppnar port ett.
123
00:11:46,400 --> 00:11:49,480
FREYS AVRĂTTNING INFRIAS
124
00:11:57,560 --> 00:12:00,920
Vi nÀrmade oss idag slutet förmördaren John Frey,
125
00:12:01,000 --> 00:12:03,880
nÀr guvernör Finnigans juristervann en historisk överklagan
126
00:12:03,960 --> 00:12:06,760
att skynda pÄ Freys avrÀttning...
127
00:12:06,840 --> 00:12:08,240
Du förlorade.
128
00:12:08,800 --> 00:12:11,120
- Vi gjorde allt vi kunde.
- Det rÀckte inte.
129
00:12:11,200 --> 00:12:12,840
...att familjen ska fÄ ett avslut
130
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
efter det tragiska mordetpÄ dottern Elizabeth...
131
00:12:16,960 --> 00:12:18,880
SÄ vad gör vi nu?
132
00:12:18,960 --> 00:12:22,040
- John dör om fyra dagar.
- Tror du inte att jag vet det?
133
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
Vet Ruben?
134
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
Jag skulle precis ringa honom.
135
00:12:36,800 --> 00:12:38,440
Om du ursÀktar mig.
136
00:12:47,520 --> 00:12:48,840
HallÄ?
137
00:12:48,920 --> 00:12:50,240
Ruben.
138
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
Jag vet inte hur
jag ska sÀga detta...
139
00:13:02,280 --> 00:13:04,320
Vi ska se till att han fÄr
vad han förtjÀnar.
140
00:13:04,400 --> 00:13:07,160
- Vet han vilken tid?
- Fortfarande 02.20, sir.
141
00:13:07,240 --> 00:13:08,920
SĂ„ bra.
142
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
Perfekt.
143
00:13:10,400 --> 00:13:12,040
Kör fram bilen.
144
00:13:15,600 --> 00:13:18,520
Du Àr som katten som fÄtt grÀdde.
145
00:13:19,240 --> 00:13:21,560
Vad menar du med det?
146
00:13:21,640 --> 00:13:23,360
Du ser lycklig ut.
147
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
JassÄ.
148
00:13:25,080 --> 00:13:28,280
TÀnk om jag Àr det.
149
00:13:28,360 --> 00:13:32,920
SĂ„ du har pratat
med dina liberala vÀnner igen.
150
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Allt handlar om politik för dig.
151
00:13:35,080 --> 00:13:37,920
Han mördade vÄr dotter, Alice.
Det finns inget politiskt i det.
152
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
Det Àr det enda du pratar om.
153
00:13:40,040 --> 00:13:43,280
- Du borde trycka upp T-shirts.
- Vad vet inte vad som flugit i dig.
154
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
Ibland tror jag
att du inte ens vill ha rÀttvisa.
155
00:13:45,840 --> 00:13:49,320
- Jag vill ha frid.
- Det fÄr du nÀr han Àr död.
156
00:13:51,240 --> 00:13:55,640
De sÀger att nÀr du
ger dig ut efter hÀmnd
157
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Àr det bÀst att grÀva tvÄ gravar.
158
00:13:57,800 --> 00:13:59,680
Jag grÀver bara en.
159
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Men dubbelt sÄ djup.
160
00:14:04,360 --> 00:14:06,680
- Okej, vi Äker.
- Ja, sir.
161
00:14:10,680 --> 00:14:15,520
PÄ order av Högsta domstolen,
daterat 8:e oktober, 2021,
162
00:14:15,600 --> 00:14:17,720
har det beordrats och bedömts
163
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
att domen som beskrivits
och angivits i denna order
164
00:14:21,680 --> 00:14:25,960
införd den 12:e oktober, 2021
165
00:14:26,040 --> 00:14:30,800
dömer den svarande,
John Frey med döden.
166
00:14:51,080 --> 00:14:53,560
FörstÄr den intagne domslutet
som det presenterats?
167
00:14:56,360 --> 00:14:59,800
Jag behöver verbal konfirmation
frÄn den intagne.
168
00:15:02,320 --> 00:15:03,680
Ja.
169
00:15:03,760 --> 00:15:06,040
LÄt det bevittnas.
170
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
Den intagne förstÄr.
171
00:15:14,360 --> 00:15:16,160
StÄ upp.
172
00:15:18,480 --> 00:15:22,520
WWW.STOPPADĂDANDET.ORG
173
00:15:22,600 --> 00:15:25,640
"LIBERTY"
174
00:15:25,720 --> 00:15:29,200
HITTAR INTE SERVERN
175
00:16:32,560 --> 00:16:35,960
"HERES LOOKING AT YOU X.E"
176
00:17:12,120 --> 00:17:15,560
Ăr du vaken tidigt eller sent?
177
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Jag kommer inte ihÄg.
178
00:17:20,320 --> 00:17:22,520
Jag kunde inte heller sova.
179
00:17:26,600 --> 00:17:29,000
Vet du nÄgot om en kille
som heter Mike Watson?
180
00:17:29,640 --> 00:17:31,560
Han var en gammal vÀn till John.
181
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Jag kÀnde honom.
182
00:17:33,120 --> 00:17:34,880
Jag gillade honom inte.
183
00:17:34,960 --> 00:17:37,040
John berÀttade om honom.
184
00:17:37,120 --> 00:17:40,200
SÄ jag lÀste hans uttalande
frÄn rÀttegÄngen.
185
00:17:41,240 --> 00:17:43,320
Det lÀt inte speciellt övertygande.
186
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
Kanske det.
187
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
Jag var inte direkt nÀrvarande.
188
00:17:48,240 --> 00:17:52,520
John sa att han blivit ditsatt, att
nÄgon lagt bevismaterial i hans bil.
189
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Har du kvar den?
190
00:17:58,400 --> 00:18:00,800
Den gÄr fortfarande rÀtt bra.
191
00:18:00,880 --> 00:18:03,280
Jag har haft den i nÀstan 20 Är.
192
00:18:03,360 --> 00:18:07,320
NÀr John lÀrde sig köra
tog jag pickupen.
193
00:18:08,280 --> 00:18:11,240
- FÄr jag titta i den?
- Visst.
194
00:18:17,120 --> 00:18:18,680
Vad var det?
195
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
Jag sa att hon funkar.
Jag sa inte att hon Àr perfekt.
196
00:18:22,680 --> 00:18:24,520
VĂ€nta.
197
00:18:24,600 --> 00:18:26,680
Var den alltid sÄ hÀr, dÄ ocksÄ?
198
00:18:27,320 --> 00:18:29,800
- Ja.
- SĂ„, tekniskt sett
199
00:18:29,880 --> 00:18:33,040
kunde vem som helst
ha öppnat den utan nyckel.
200
00:18:33,120 --> 00:18:35,320
Ja, man mÄste rÀtt teknik.
201
00:18:37,880 --> 00:18:39,200
VadÄ?
202
00:18:41,440 --> 00:18:44,600
"POLISSTATION"
203
00:18:44,680 --> 00:18:47,960
SÄ det var du som fÄngade Frey.
204
00:18:48,040 --> 00:18:50,240
PÄ sÀtt och vis.
205
00:18:50,320 --> 00:18:51,920
Gratulerar.
206
00:18:52,000 --> 00:18:54,520
Om jag hade vetat att det
skulle innebÀra i livsfara...
207
00:18:54,600 --> 00:18:57,640
Den enda som satt John Frey
i livsfara Àr John Frey.
208
00:18:58,680 --> 00:19:01,080
Det Àr det jag vill prata om.
209
00:19:01,160 --> 00:19:03,680
Jobbade du hÀr dÄ?
210
00:19:03,760 --> 00:19:05,840
Det var inte mitt fall.
211
00:19:06,560 --> 00:19:08,480
Jag har undersökt rÀttegÄngen.
212
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Och jag tror
att jag hittat viktiga bevis
213
00:19:10,640 --> 00:19:12,880
som utredarna missat.
214
00:19:12,960 --> 00:19:14,320
UrsÀkta. Vad?
215
00:19:14,400 --> 00:19:17,520
Handskarna i Freys bil.
216
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
De kunde vem som helst lagt dit.
217
00:19:21,600 --> 00:19:25,400
Lyssna hÀr. Jag vet inte hur det gÄr
till dÀr du kommer frÄn,
218
00:19:25,480 --> 00:19:28,360
men hÀr har vi tillrÀckligt
med brottslingar att fÄnga
219
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
utan att försöka slÀppa
de vi redan har.
220
00:19:35,400 --> 00:19:39,120
Bilen kan öppnas utan nyckel.
Ingen visste det.
221
00:19:39,200 --> 00:19:42,280
Hans DNA fanns över hela
brottsplatsen.
222
00:19:42,360 --> 00:19:45,840
- Hans sperma fanns i offret.
- Han förnekade inte att de haft sex.
223
00:19:46,360 --> 00:19:50,200
Vore det inte mÀrkligt att göra det
men ha handskar för att döda henne?
224
00:19:50,280 --> 00:19:52,040
Och sen lÀgga dem i sin egen bil.
225
00:19:52,120 --> 00:19:54,080
Folk Àr mÀrkliga.
226
00:19:54,160 --> 00:19:55,800
Det kan du skriva i din rapport
227
00:19:55,880 --> 00:19:57,840
till svenska polisen
eller var du nu jobbar.
228
00:19:57,920 --> 00:20:00,320
Du jobbar i alla fall inte hÀr.
229
00:20:00,400 --> 00:20:05,080
SÄ om du ursÀktar mig,
har jag arbete som vÀntar.
230
00:20:11,680 --> 00:20:14,120
- Ha en bra dag.
- Det samma.
231
00:20:17,960 --> 00:20:19,280
Hej.
232
00:20:20,120 --> 00:20:22,240
Var Àr du?
233
00:20:22,320 --> 00:20:23,880
Ăr du min övervakare nu?
234
00:20:23,960 --> 00:20:27,280
LÀgg av. Ringsignalen lÀt
som om du var utomlands.
235
00:20:30,240 --> 00:20:33,320
- Ohio.
- Va?
236
00:20:33,400 --> 00:20:36,960
Du kanske Àr fine med att skicka
John till döden men det Àr inte jag.
237
00:20:38,240 --> 00:20:39,560
Det var orÀttvist. FörlÄt.
238
00:20:39,640 --> 00:20:42,120
Ditt förhör med internutredarna
Àr pÄ fredag.
239
00:20:42,200 --> 00:20:44,680
- Nu pÄ fredag?
- Ja, det Àr dÀrför jag ringer.
240
00:20:45,720 --> 00:20:47,880
Kan du be att de skjuter upp det?
241
00:20:48,840 --> 00:20:50,960
Saker Àr lite komplicerade hÀr.
242
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
Ja...
243
00:20:52,760 --> 00:20:56,320
Jag har tyvÀrr svÄrt att tro att de
kommer göra det för din skull.
244
00:20:56,400 --> 00:20:58,800
Men kanske för din skull.
245
00:20:58,880 --> 00:21:01,920
Ja, jag ska se vad jag kan göra.
246
00:21:23,320 --> 00:21:24,680
Kan jag hjÀlpa dig?
247
00:21:25,480 --> 00:21:27,000
Ruben Frey.
248
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
Kom in.
249
00:21:37,720 --> 00:21:39,040
Ska du nÄgonstans?
250
00:21:39,120 --> 00:21:40,560
Myrtle Beach.
251
00:21:40,640 --> 00:21:43,520
- Semester?
- NÄgot Ät det hÄllet.
252
00:21:45,160 --> 00:21:47,080
SlÄ dig ner.
253
00:21:49,720 --> 00:21:51,560
Vill du ha lite lemonad?
254
00:21:51,640 --> 00:21:53,000
Visst.
255
00:21:54,680 --> 00:21:56,760
Fint stÀlle.
256
00:21:57,560 --> 00:21:59,240
Tack.
257
00:22:11,400 --> 00:22:14,360
John har berÀttat
vad du gjorde för honom.
258
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
Jag vet inte vad du menar.
259
00:22:21,240 --> 00:22:23,720
Jag Àr bara hÀr för att tacka dig.
260
00:22:23,800 --> 00:22:26,320
Jag vet inte varför du gjorde det,
261
00:22:26,400 --> 00:22:28,760
men du gav min pojk en ny chans.
262
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
Vi Àr bÄda tacksamma.
263
00:22:39,000 --> 00:22:42,920
Jag har spenderat hela livet
pÄ det stÀllet.
264
00:22:44,200 --> 00:22:48,080
Jag sa att det inte var mitt jobb
att ifrÄgasÀtta lagen.
265
00:22:50,440 --> 00:22:53,760
Om lagen gjort
att saker Àr som de Àr...
266
00:22:53,840 --> 00:22:55,440
dÄ Àr det sÄ det ska vara.
267
00:22:57,280 --> 00:23:02,000
Jag sÄg mÄnga onda mÀn komma och gÄ.
268
00:23:02,080 --> 00:23:04,400
NÄgra goda ocksÄ.
269
00:23:06,000 --> 00:23:09,400
Tror du pÄ Guds ord, mr Frey?
270
00:23:09,960 --> 00:23:13,440
Ărligt talat har jag
och Gud lite av en uppgörelse.
271
00:23:13,520 --> 00:23:15,840
Han tÀnker inte pÄ mig
och jag besvÀrar inte honom.
272
00:23:19,520 --> 00:23:21,920
Efter min fru dog
273
00:23:22,000 --> 00:23:27,080
började jag tÀnka att Gud kanske
inte finns överallt, mr Frey.
274
00:23:27,960 --> 00:23:32,200
Han finns pÄ vissa platser,
men inte pÄ andra.
275
00:23:34,560 --> 00:23:38,200
Jag började undra
276
00:23:38,280 --> 00:23:41,560
om Gud inte fanns
i fÀngelset heller.
277
00:23:42,720 --> 00:23:46,960
Jag började se det
som en Gudlös plats.
278
00:23:52,480 --> 00:23:54,320
Det som hÀnde John...
279
00:23:55,480 --> 00:23:57,640
var inte rÀttvisa.
280
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
Jag tror att jag hittat en ledtrÄd.
281
00:24:44,720 --> 00:24:47,960
Ett vittne polisen förhörde sa
att han sÄg en silverfÀrgad pickup
282
00:24:48,040 --> 00:24:51,240
parkerad utanför Finnigans
den kvÀllen.
283
00:24:52,640 --> 00:24:56,680
Ingen undersökte det,
polisen följde inte upp.
284
00:24:56,760 --> 00:25:00,200
Jag hittade det i anteckningarna
för det ursprungliga fallet.
285
00:25:00,280 --> 00:25:02,800
SÄ jag började fundera pÄ motiv.
286
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
Och de hÀr tvÄ.
287
00:25:07,200 --> 00:25:09,280
George Stew.
288
00:25:10,680 --> 00:25:12,240
Och Mike Watson.
289
00:25:12,320 --> 00:25:14,920
Johns medbrottslingar
i en rÄnarliga.
290
00:25:15,000 --> 00:25:17,360
Han hade ett jobb
med dem den kvÀllen,
291
00:25:17,440 --> 00:25:19,280
men han dök aldrig upp.
292
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
SĂ„ jag tittade i deras register.
293
00:25:21,720 --> 00:25:24,680
Droger, misshandel, vÄldsbrott.
294
00:25:24,760 --> 00:25:26,280
Finnigans mÀn.
295
00:25:26,360 --> 00:25:27,680
Men...
296
00:25:28,720 --> 00:25:31,800
För tre Är sedan i Wisconsin.
297
00:25:31,880 --> 00:25:33,200
Dömdes han för vÄldtÀkt.
298
00:25:33,280 --> 00:25:34,600
VĂ LDTĂKTSMISSTĂNKT ANHĂ LLEN
299
00:25:35,120 --> 00:25:36,560
Det bevisar ingenting.
300
00:25:36,640 --> 00:25:39,440
Inte för sig, men gissa
vilken bil George Stew körde
301
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
nÀr John greps.
302
00:25:46,960 --> 00:25:49,080
- Den hÀr bilen Àr vit.
- Ja.
303
00:25:49,600 --> 00:25:51,520
Men vitt och silver Àr vÀldigt lika.
304
00:25:51,600 --> 00:25:55,480
Och det var mörkt.
Kanske sÄg vittnet fel.
305
00:25:55,560 --> 00:26:00,520
SÄ din teori baseras pÄ ett vittne
vi inte har tillgÄng till,
306
00:26:00,600 --> 00:26:03,360
som kanske har fel om en bil,
307
00:26:03,440 --> 00:26:04,920
som kan ha tillhört en kille
308
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
som senare vÄldtog en kvinna
i en annan delstat.
309
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Har du nÄgra bÀttre förslag?
310
00:26:09,200 --> 00:26:12,080
Det enda som kan rÀdda John
Àr en benÄdning.
311
00:26:12,160 --> 00:26:15,280
Och den enda som
kan benÄda honom Àr Finnigan,
312
00:26:15,360 --> 00:26:17,360
som bröt mot lagen
för att fÄ John tillbaka.
313
00:26:17,440 --> 00:26:19,960
Det Àr en chansning,
det förnekar jag inte.
314
00:26:20,040 --> 00:26:24,080
Men strategin Àr att koppla Finnigan
till Johns död.
315
00:26:24,160 --> 00:26:26,360
Glöm rÀttegÄngar och jury.
316
00:26:26,440 --> 00:26:30,920
Vi mÄste göra det tydligt
att Finnigan mördar John.
317
00:26:31,000 --> 00:26:34,280
I alla andra dödsstraffsfall
kan han gömma sig bakom lagen,
318
00:26:34,360 --> 00:26:36,200
som att han inte har
nÄgot att vinna.
319
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
Men inte den hÀr gÄngen.
320
00:26:37,680 --> 00:26:41,200
Alla vet det, och det ska vi anvÀnda
321
00:26:41,280 --> 00:26:45,360
för att Àndra folkets uppfattning
och göra hans position ohÄllbar.
322
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
Jag har möten med media hela dagen.
323
00:26:47,480 --> 00:26:51,480
Jag ska nöta in det.
Detta Àr ingen avrÀttning.
324
00:26:51,560 --> 00:26:53,400
Detta Àr mord.
325
00:26:53,480 --> 00:26:54,960
Man mot man.
326
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
Bor Mike Watson hÀr?
327
00:27:50,280 --> 00:27:53,520
- Och du Àr?
- En vÀn till en vÀn.
328
00:27:53,600 --> 00:27:55,280
Mike!
329
00:28:19,120 --> 00:28:20,440
Hej.
330
00:28:21,360 --> 00:28:22,680
Kan jag hjÀlpa dig?
331
00:28:25,640 --> 00:28:27,680
Fint liv du har hÀr.
332
00:28:28,640 --> 00:28:31,080
Jag önskar jag kunde
sÀga det samma om John Frey.
333
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Vem Àr du?
334
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
En vÀn till John.
335
00:28:35,640 --> 00:28:38,040
- Vad vill du?
- Bara prata.
336
00:28:38,120 --> 00:28:40,920
- Jag har inget att sÀga.
- Jag undersöker hans rÀttegÄng
337
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
och ser över dina uttalanden.
338
00:28:43,480 --> 00:28:45,760
Du var med George Stew den kvÀllen,
eller hur?
339
00:28:45,840 --> 00:28:48,640
- Jag sa till dig, jag har inget...
- Mike.
340
00:28:48,720 --> 00:28:51,520
Jag ser att du inte Àr
den du en gÄng var.
341
00:28:51,600 --> 00:28:53,560
Och du har sÀkert slitit
för att komma hit
342
00:28:53,640 --> 00:28:55,720
och jag ska inte ta det i frÄn dig.
343
00:28:56,840 --> 00:29:00,600
Jag Àr bara hÀr för att bevisa
att John inte mördade flickan.
344
00:29:04,240 --> 00:29:05,880
Tror du att han gjorde det?
345
00:29:13,400 --> 00:29:15,320
Han sa att ni var vÀnner.
346
00:29:16,920 --> 00:29:18,760
Han pratade gott om dig.
347
00:29:19,680 --> 00:29:21,760
Inte lika gott om George Stew.
348
00:29:23,360 --> 00:29:25,600
Vi hamnade i dÄligt sÀllskap.
349
00:29:26,160 --> 00:29:27,480
Jag vet.
350
00:29:27,560 --> 00:29:29,520
Det Àr inte ditt fel.
351
00:29:30,520 --> 00:29:32,960
Men du mÄste berÀtta vad du vet.
352
00:29:37,840 --> 00:29:40,040
SĂ„ du var med
George Stew den kvÀllen?
353
00:29:40,120 --> 00:29:43,640
Och John skulle ansluta,
men dök inte upp, eller hur?
354
00:29:43,720 --> 00:29:45,920
Det var ett stort jobb.
355
00:29:46,000 --> 00:29:48,800
Jag fick samtalet. Han svarade inte.
356
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Men du visste
att han var med Elizabeth?
357
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
- SÄ du Äkte dit.
- George hotade att bryta mina ben
358
00:29:54,680 --> 00:29:56,320
om jag inte körde honom till John.
359
00:29:56,840 --> 00:29:59,280
Han skickade nÄgra andra
att utföra jobbet
360
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
och vi Äkte till Finnigans, men...
361
00:30:01,680 --> 00:30:03,000
John var pÄ vÀg dÀrifrÄn.
362
00:30:03,080 --> 00:30:04,560
SÄ vi följde honom hem,
363
00:30:04,640 --> 00:30:07,120
men nÀr vi kom fram
fick George bekrÀftelse
364
00:30:07,200 --> 00:30:08,840
att jobbet gÄtt bra.
365
00:30:09,720 --> 00:30:11,360
SÄ vi Äkte dÀrifrÄn.
366
00:30:11,440 --> 00:30:14,320
- Pengarna...
- SÄ ni Äkte?
367
00:30:14,400 --> 00:30:18,160
George var förbannad,
men han följde alltid pengarna.
368
00:30:19,560 --> 00:30:22,400
Varför ljög du
i ditt ursprungliga uttalande?
369
00:30:23,320 --> 00:30:25,880
FrÄgar du varför
jag inte tjallade pÄ George Stew?
370
00:30:28,200 --> 00:30:29,760
Vilken tid sÄg du John Äka?
371
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
Runt kl. 2.00.
372
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
Och hur lÄngt Àr det dÀrifrÄn
hem till John?
373
00:30:37,600 --> 00:30:39,440
45 minuter.
374
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Och ytterligare 45 minuter
frÄn John till Finnigan.
375
00:30:43,440 --> 00:30:46,160
Det betyder att han mÄste ha Äkt
runt kl. 00.30.
376
00:30:46,240 --> 00:30:47,960
Och obduktionen visade...
377
00:30:48,040 --> 00:30:52,000
att Elizabeth dödades
mellan kl. 01.30 och kl. 02.30.
378
00:30:53,240 --> 00:30:54,960
Det betyder att han Àr oskyldig.
379
00:30:55,040 --> 00:30:57,080
- Du mÄste vittna.
- Inte en jÀvla chans!
380
00:30:58,280 --> 00:31:00,760
- Menar du allvar?
- Jag snackar inte med snuten.
381
00:31:00,840 --> 00:31:02,160
Om nÄgot.
382
00:31:02,240 --> 00:31:04,840
- Du kan rÀdda hans liv.
- Om jag kunde det,
383
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
kanske jag skulle.
384
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Men om du tror
att en dömd brottslings ord
385
00:31:09,080 --> 00:31:12,080
betyder mer Àn fingeravtryck
för dem...
386
00:31:12,160 --> 00:31:13,600
Ă€r du galen.
387
00:31:17,680 --> 00:31:21,080
Ăr det möjligt att George Stew kunde
hinna tillbaka för att döda henne?
388
00:31:36,080 --> 00:31:37,680
Hur Àr det med Mariana?
389
00:31:37,760 --> 00:31:39,400
Fortfarande hÀr.
390
00:31:39,480 --> 00:31:41,160
Hon undersöker rÀttegÄngen.
391
00:31:41,240 --> 00:31:42,800
Hon grÀver och grÀver.
392
00:31:42,880 --> 00:31:45,640
- Pappa.
- Ja?
393
00:31:46,600 --> 00:31:49,880
Jag vill att du gör nÄgot för mig.
394
00:31:49,960 --> 00:31:51,600
Vad som helst.
395
00:31:52,240 --> 00:31:57,600
Jag vill att du accepterar
att det hÀr kommer hÀnda.
396
00:31:58,760 --> 00:32:00,080
Det Àr ensamt nog hÀr inne
397
00:32:00,160 --> 00:32:02,960
utan att alla sÀger
att det kommer lösa sig.
398
00:32:04,640 --> 00:32:06,280
Vi har förlorat.
399
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
TvÄ gÄnger nu.
400
00:32:10,120 --> 00:32:12,320
Det har jag accepterat...
401
00:32:13,720 --> 00:32:16,320
men jag behöver
nÄgon som gör det med mig.
402
00:32:18,800 --> 00:32:20,400
kan du göra det?
403
00:32:25,480 --> 00:32:26,960
Jag ska försöka.
404
00:32:50,120 --> 00:32:53,400
"POLISSTATION"
405
00:33:08,160 --> 00:33:10,160
Jag tar samma som hon har.
406
00:33:11,840 --> 00:33:13,400
Kommissarien.
407
00:33:14,120 --> 00:33:15,480
Vad gör du hÀr?
408
00:33:15,560 --> 00:33:18,200
Tar en drink. Stressig dag.
409
00:33:19,040 --> 00:33:20,360
Tack.
410
00:33:21,200 --> 00:33:23,120
Tar du nÄgonsin ledigt?
411
00:33:24,960 --> 00:33:27,440
Vad vet du om
en silverfÀrgad pickup
412
00:33:27,520 --> 00:33:30,640
som stod parkerad utanför
Finnigans hus natten för mordet?
413
00:33:30,720 --> 00:33:33,360
Som jag sa, det var inte mitt fall.
414
00:33:36,680 --> 00:33:39,080
Jag hittade det hÀr vittnesmÄlet.
415
00:33:39,160 --> 00:33:41,240
Ăr det din signatur?
416
00:33:42,120 --> 00:33:46,480
Den som antecknade detta
följde aldrig upp pÄ det.
417
00:33:48,000 --> 00:33:50,160
KĂ€nner du till en kille
som heter George Stew?
418
00:33:51,240 --> 00:33:52,600
Det kan man sÀga.
419
00:33:52,680 --> 00:33:55,440
Vet du att han körde en vit pickup?
420
00:33:56,760 --> 00:33:59,160
Stew Àr inte den du söker.
Han hade alibi.
421
00:33:59,240 --> 00:34:01,800
Jag har hört det.
Jag pratade med Mike Watson.
422
00:34:03,720 --> 00:34:05,480
Du gjorde vad?
423
00:34:06,840 --> 00:34:08,320
Ta det lugnt.
424
00:34:08,400 --> 00:34:12,120
Watson sÀger att de Äkte till
Finnigans för att konfrontera John.
425
00:34:12,200 --> 00:34:15,040
Och de sÄg honom Äka dÀrifrÄn
kl. 00.30.
426
00:34:15,120 --> 00:34:18,040
Minst en timme innan
Elizabeth mördades.
427
00:34:18,560 --> 00:34:24,000
Vittnet sa att han sÄg pickupen
strax innan kl. 02.00.
428
00:34:24,080 --> 00:34:29,600
Om han sÄg fel pÄ fÀrgen och
det var George, förÀndrar det allt.
429
00:34:33,200 --> 00:34:34,520
Vad Àr det du frÄgar?
430
00:34:35,560 --> 00:34:38,000
Ge mig vittnets namn och adress.
431
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
Det mÄste finnas
bland de ursprungliga dokumenten.
432
00:34:41,320 --> 00:34:43,440
Du vill att jag ger dig,
en frÀmling,
433
00:34:43,520 --> 00:34:46,040
namn och adress
till polisens vittne?
434
00:34:46,120 --> 00:34:48,600
Ta med mig
för att prata med honom dÄ.
435
00:34:48,680 --> 00:34:51,600
Jag gillar din stil, Miss Heronson.
436
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
Hermansson.
437
00:34:54,600 --> 00:34:56,360
Men du kommer sent till festen.
438
00:34:56,440 --> 00:35:00,760
Och jag tÀnker inte riskera mitt
jobb för en massa spekulationer.
439
00:35:02,800 --> 00:35:04,120
Ledsen.
440
00:35:04,200 --> 00:35:05,880
Kan inte hjÀlpa dig.
441
00:35:07,040 --> 00:35:08,360
Lycka till.
442
00:35:21,720 --> 00:35:24,920
Jag förstÄr mig inte pÄ polisen hÀr.
443
00:35:25,000 --> 00:35:27,360
Verkar som att de inte ens
bryr sig om vad som hÀnde.
444
00:35:28,080 --> 00:35:30,320
I övermorgon
spelar det inge roll lÀngre.
445
00:35:30,400 --> 00:35:33,440
Exakt. Vi mÄste fÄ dem att lyssna.
446
00:35:33,520 --> 00:35:36,320
John...
447
00:35:36,400 --> 00:35:39,840
bad mig stÄ pÄ hans sida.
448
00:35:39,920 --> 00:35:44,040
Det enda sÀttet jag kan göra det
Àr att acceptera lÀget.
449
00:35:45,520 --> 00:35:47,720
Det kanske Àr dÀrför
jag fortsÀtter försöka.
450
00:35:50,080 --> 00:35:52,960
För jag kan inte acceptera
vad som kommer hÀnda om jag ger upp.
451
00:35:55,000 --> 00:35:57,600
Jag önskar bara
att jag kunde hitta vittnet.
452
00:35:58,400 --> 00:36:00,440
Vem rastar hunden klockan tvÄ
pÄ morgonen?
453
00:36:30,280 --> 00:36:32,440
Ja, det var jag.
454
00:36:32,520 --> 00:36:34,760
Jag minns det som det var igÄr.
455
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
Stackars flicka.
456
00:36:37,280 --> 00:36:41,080
Ditt vittnesmÄl sÀger
att du sÄg en silverfÀrgad pickup.
457
00:36:41,160 --> 00:36:43,760
Ja, det stÀmmer.
DÀr uppe bortom trÀden.
458
00:36:43,840 --> 00:36:46,240
NÀr man gÄr samma vÀg
vid samma tid varje kvÀll
459
00:36:46,320 --> 00:36:48,240
noterar man nÀr nÄgot Àr annorlunda.
460
00:36:48,320 --> 00:36:51,480
Tror du det kan finnas
nÄgon chans att pickupen var vit?
461
00:36:53,120 --> 00:36:55,400
- Nej.
- Ingen.
462
00:36:56,480 --> 00:36:59,880
I mörkret kan silver och vitt
se vÀldigt lika ut.
463
00:36:59,960 --> 00:37:02,640
Jag vet inte mycket om mycket,
men jag kan pickuper.
464
00:37:02,720 --> 00:37:05,720
Det var en silverfÀrgad Dodge Ram
frÄn 2010.
465
00:37:05,800 --> 00:37:08,800
Okej. Tack sÄ mycket.
466
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
Det var inte vad du ville höra,
eller hur?
467
00:37:12,280 --> 00:37:14,320
Inte riktigt. Men tack.
468
00:37:16,200 --> 00:37:20,680
VĂ€nta.
Jag tror jag kan berÀtta nÄgot.
469
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
Jag har jobbat som lackerare
470
00:37:25,160 --> 00:37:30,440
och jag minns att frontpanelen
var dÄligt spraymÄlad.
471
00:37:31,240 --> 00:37:35,800
Men bilen var skadad. Det sÄg ut som
en krockskada pÄ ena framskÀrmen.
472
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
Okej.
473
00:37:41,320 --> 00:37:44,920
FÀrska nyheter. Dagen föreavrÀttningen av John Frey,
474
00:37:45,000 --> 00:37:47,640
Ohios mest ökÀnda dödsstraffsfÄnge.
475
00:37:47,720 --> 00:37:49,280
Har protestanter frÄn bÄda sidor
476
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
samlats utanför
Marcusville-anstalten inför
477
00:37:52,760 --> 00:37:55,840
en av de mest splittrande och
kontroversiella avrÀtt...
478
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
Blodsugare.
479
00:37:59,720 --> 00:38:01,760
Jag bokat tid
för att trÀffa honom senare.
480
00:38:02,400 --> 00:38:04,080
Du borde Äka istÀllet.
481
00:38:04,160 --> 00:38:05,840
Ăr du sĂ€ker?
482
00:38:05,920 --> 00:38:08,320
Jag vet vems ansikte
jag hade föredragit.
483
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
Tack.
484
00:38:11,640 --> 00:38:15,200
- Har du hört nÄgot frÄn Hanna?
- Nej.
485
00:38:26,280 --> 00:38:27,840
Jag har ditt vittnes namn.
486
00:38:29,440 --> 00:38:34,040
Bilen var en 2010 Ärs silverfÀrgad
Dodge Ram med Ohio-skyltar.
487
00:38:34,600 --> 00:38:36,080
SÄ du tog reda pÄ det hÀr sjÀlv?
488
00:38:37,480 --> 00:38:41,080
Finns det nÄgot sÀtt
att se bilarnas Àgare?
489
00:38:41,160 --> 00:38:43,560
s databas.
490
00:38:43,640 --> 00:38:46,840
Ăr det nĂ„got du kan göra?
491
00:38:46,920 --> 00:38:51,000
Det kan jag,
men det var en populÀr pickup.
492
00:38:54,080 --> 00:38:56,040
Du vet att detta
inte Àr nÄgot vanligt fall.
493
00:38:56,640 --> 00:38:59,840
Om jag blir pÄkommen
med att grÀva sitter jag i skiten.
494
00:39:00,880 --> 00:39:03,560
En oskyldig vÀntar pÄ att avrÀttas.
495
00:39:04,440 --> 00:39:06,280
Du sÀger det.
496
00:39:08,920 --> 00:39:10,280
Tror du att jag har fel?
497
00:39:13,720 --> 00:39:17,040
Jag tror att ditt intresse
inte bara Àr yrkesmÀssigt.
498
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
LÄt mig sköta det.
499
00:39:28,680 --> 00:39:30,720
Jag lovar inget.
500
00:39:31,560 --> 00:39:33,120
Tack.
501
00:39:36,720 --> 00:39:41,160
"MARCUSVILLE KRIMINALVĂ RDSANSTALT"
502
00:40:02,800 --> 00:40:04,600
Vad Àr pappa?
503
00:40:05,320 --> 00:40:06,720
Han lÀt mig komma istÀllet.
504
00:40:11,120 --> 00:40:12,600
Jag sa vÀl Ät dig att Äka hem.
505
00:40:22,760 --> 00:40:24,240
Mariana?
506
00:40:25,760 --> 00:40:28,120
Du mÄste lova mig en sak.
507
00:40:32,400 --> 00:40:34,480
Kom inte hit i morgon.
508
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
NÀr det hÀnder.
509
00:40:39,200 --> 00:40:40,920
Det kommer vara svÄrt nog som det Àr
510
00:40:41,000 --> 00:40:43,760
och med dig dÀr...
511
00:40:44,760 --> 00:40:46,840
tror jag inte att jag klarar det.
512
00:40:50,640 --> 00:40:53,840
Dessutom vill jag inte
att du ska minnas mig sÄ.
513
00:40:57,960 --> 00:40:59,320
Hur ska jag minnas dig?
514
00:41:11,600 --> 00:41:13,440
Som den kvÀllen vi trÀffades.
515
00:41:14,800 --> 00:41:18,000
Jag menar,
jag var lite snurrig men...
516
00:41:20,320 --> 00:41:22,080
jag var lite distraherad.
517
00:41:32,200 --> 00:41:33,600
Kan du göra det för mig?
518
00:41:43,880 --> 00:41:45,200
Det Àr Mendez.
519
00:41:45,280 --> 00:41:50,200
Jag tittar pÄ en lista över Àgareav 2010 Ärs silverfÀrgade Dodge Ram
520
00:41:50,280 --> 00:41:53,200
i Ohio sen mordet Àgde rum.
521
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
Jag varnade dig.
522
00:41:58,480 --> 00:42:00,600
Hur mÄnga finns det?
523
00:42:00,680 --> 00:42:02,360
Ăver 2000.
524
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
Det Àr vÀl bÀst att sÀtta igÄng.
525
00:42:07,080 --> 00:42:11,600
Du menar inte att vi ska kontrollera
2000 namn pÄ nÄgra timmar.
526
00:42:11,680 --> 00:42:13,400
Jo, det gör jag.
527
00:42:13,480 --> 00:42:16,160
Vi letar efter en bil
som frontalkrockat
528
00:42:16,240 --> 00:42:18,000
under mÄnaderna innan mordet.
529
00:42:18,080 --> 00:42:21,040
- Mariana...
- Vem sÀger att det Àr 2000 namn?
530
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
De kanske finns överst pÄ listan?
531
00:42:24,920 --> 00:42:27,480
Jag förstÄr vad du hÄller pÄ med.
532
00:42:27,560 --> 00:42:30,800
- Men Àven om vi hittar pickupen...
- Vi mÄste försöka.
533
00:42:39,120 --> 00:42:41,320
Gode Gud.
534
00:42:41,400 --> 00:42:44,760
Jag ber att min Àlskade Elizabeth
kan finna frid med dig i himlen.
535
00:42:47,360 --> 00:42:52,640
Och ge mig styrkan att förverkliga
din vilja pÄ jorden.
536
00:42:53,880 --> 00:42:56,320
Enligt din heliga skrift.
537
00:42:57,880 --> 00:43:00,000
Ăga för öga.
538
00:43:01,080 --> 00:43:02,880
Tand för tand.
539
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
Ett liv för ett liv.
540
00:43:10,160 --> 00:43:13,080
Tills jag till slut kan finna frid.
541
00:43:15,880 --> 00:43:18,560
I Jesu Kristi namn, vÄr herre.
542
00:43:21,040 --> 00:43:22,360
Amen.
543
00:43:24,600 --> 00:43:27,440
Undertexter: Isaac Ingelsbo
plint.com
40259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.