All language subtitles for Cell.8.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:19,200 Du sa sjĂ€lv att UD Ă€r fullt av idioter. 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 Lyssna nu, Mariana. 3 00:00:20,920 --> 00:00:24,640 Kom in till kontoret innan det hĂ€r blir ett allvarligt problem. 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,960 Ju lĂ€ngre du vĂ€ntar, desto vĂ€rre blir det. 5 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 Du sa Ă„t mig att inte överanalysera. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,360 Jag trodde inte att du skulle dra det sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,760 Hur ser du att det hĂ€r slutar? 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,320 Vad ser du för framtid? 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,920 Jag ser att du och John hamnar i fĂ€ngelse. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,120 Och ni lĂ€r inte fĂ„ dela cell, om du fattar vad jag menar. 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,040 Trevligt att du kan se det roliga i det hĂ€r. 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,920 Jag fattar. Du Ă€r trött. 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,560 Emotionell. 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,520 Mariana, du Ă€r en bra polis. 15 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 LĂ„t inte det hĂ€r förstöra saker. 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 Erbjud mig en vĂ€g ut, dĂ„. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 Vad menar du med "en vĂ€g ut"? 18 00:01:08,680 --> 00:01:11,400 Om du lovar att han inte blir utlĂ€mnad kommer vi in. 19 00:01:11,480 --> 00:01:14,360 Det kan jag inte lova. Hur skulle det gĂ„ till? 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,480 Du Ă€r smart, Ewert. 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,520 Du kommer nog pĂ„ ett sĂ€tt. 22 00:01:45,560 --> 00:01:47,200 Jag kan inte fatta att vi gör det. 23 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 Inte jag heller. 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,200 Okej, vad gör vi nu? 25 00:01:52,280 --> 00:01:55,480 Jag ringde en vĂ€n. Det finns ett stĂ€lle dit vi kan Ă„ka. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 Ja, och sen, dĂ„? 27 00:01:57,080 --> 00:01:59,200 Jag vet inte. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Det fĂ„r vi lista ut. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Du ska inte behöva lida för nĂ„t av det hĂ€r. 30 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 Det Ă€r lite för sent för det. 31 00:03:05,080 --> 00:03:07,320 Ruben Frank? 32 00:03:07,400 --> 00:03:10,520 Agent Hutton, FBI. FĂ„r vi komma in? 33 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 KĂ€nner ni den hĂ€r mannen, sir? 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,360 - Vad Ă€r detta? - Det hoppades vi att du kunde sĂ€ga. 35 00:03:27,440 --> 00:03:30,000 - Vad pratar du om? - Det hĂ€r Ă€r din son, va? 36 00:03:30,080 --> 00:03:32,840 Min son Ă€r död. 37 00:03:33,560 --> 00:03:37,120 Mr Frey, jag vet att det hĂ€r mĂ„ste vara svĂ„rt, 38 00:03:37,200 --> 00:03:39,560 men vi har skĂ€l att tro att din son lever. 39 00:03:39,640 --> 00:03:42,360 Han dog i fĂ€ngelse. 40 00:03:42,440 --> 00:03:47,200 Ja, men en man som hĂ€vdar att han Ă€r din son greps i Stockholm. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 Stockholm? 42 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 Wisconsin? 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,800 Sverige, sir. Det ligger i Europa. 44 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 Ja, jag vet vĂ€l var Sverige ligger. 45 00:03:55,200 --> 00:03:57,760 Det jag inte vet Ă€r varför ni hejdukar kommer hit 46 00:03:57,840 --> 00:04:00,680 och svamlar om min son. 47 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 Har ni inte tagit av mig tillrĂ€ckligt? 48 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Vi menar inget illa, mr Frey. 49 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 JasĂ„, du? 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,360 Det har jag svĂ„rt att tro. 51 00:04:07,440 --> 00:04:10,640 Är det hĂ€r tacken man fĂ„r för att man bjuder in folk i sitt hem? 52 00:04:10,720 --> 00:04:13,440 Har varje uns av anstĂ€ndighet dunstat frĂ„n det hĂ€r landet? 53 00:04:13,520 --> 00:04:16,800 Vi förstĂ„r. Vi vill bara veta om du har hört av din son. 54 00:04:19,120 --> 00:04:22,720 Jag hör av honom varje natt i mina drömmar. 55 00:04:23,920 --> 00:04:25,400 Vill ni prata om det? 56 00:04:26,720 --> 00:04:29,480 Vi hör av oss nĂ€r vi har mer information, sir. 57 00:04:29,560 --> 00:04:31,840 Det behövs inte. 58 00:04:46,480 --> 00:04:50,240 SnĂ€lla, förklara hur journalisten fick tag pĂ„ informationen. 59 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 Vi undersöker det. 60 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Inser ni vilken svĂ„r sits det hĂ€r försĂ€tter oss i? 61 00:04:55,680 --> 00:04:58,520 Ministern har redan godkĂ€nt amerikanernas begĂ€ran. 62 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 Detta fĂ„r det att se ut som om vi lĂ€gger oss platt. 63 00:05:01,120 --> 00:05:03,040 Nej, det tror jag inte. 64 00:05:03,120 --> 00:05:06,800 I bĂ€sta fall blir det rĂ€ttegĂ„ng. DĂ„ fĂ„r vi handskas med det 65 00:05:06,880 --> 00:05:10,000 medan vĂ€rldspressen slĂ„ss om smĂ„smulorna. 66 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 AvslĂ„ deras begĂ€ran, dĂ„. 67 00:05:12,480 --> 00:05:14,880 Ni har ju lagen pĂ„ er sida. 68 00:05:14,960 --> 00:05:17,480 Vilket utmĂ€rkt förslag, tack. 69 00:05:17,560 --> 00:05:19,280 Jag Ă€r bekant med lagstiftningen, 70 00:05:19,360 --> 00:05:22,440 men vi har förpliktelser gentemot andra stater. 71 00:05:22,520 --> 00:05:24,680 Är de ömsesidiga? 72 00:05:24,760 --> 00:05:26,640 Locket pĂ„ nu. 73 00:05:26,720 --> 00:05:28,760 Inga intervjuer, inga lĂ€ckor, 74 00:05:28,840 --> 00:05:31,360 inga kĂ€llor inblandade i utredningen, förstĂ„tt? 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 Visst. 76 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 Var Ă€r amerikanen nu? 77 00:05:35,400 --> 00:05:37,960 Han bevakas dygnet runt. 78 00:05:39,520 --> 00:05:40,920 UtmĂ€rkt. 79 00:05:46,640 --> 00:05:49,720 Vad tror du att de gör hĂ€rnĂ€st? 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,760 Ingen aning. 81 00:05:51,840 --> 00:05:54,480 LĂ„t oss hoppas att de tar sig en titt i lagboken. 82 00:05:54,560 --> 00:05:58,280 Otroligt hur den dĂ€r journalisten kom över storyn. 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 Bra tajming för oss, menar jag. 84 00:06:00,560 --> 00:06:04,400 De Ă€r flitiga som bĂ€vrar, de dĂ€r journalisterna. 85 00:06:05,160 --> 00:06:07,560 Det Ă€r din padel-polare, va? 86 00:06:07,640 --> 00:06:11,520 Nu nĂ€r du sĂ€ger det. Jag Ă€r urusel pĂ„ namn. 87 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 Vems stĂ€lle Ă€r det hĂ€r? 88 00:06:57,200 --> 00:07:00,560 Oroa dig inte. Vi Ă€r trygga hĂ€r. 89 00:07:02,600 --> 00:07:05,560 Vi gömmer oss hĂ€r tills vi vet att du inte utlĂ€mnas. 90 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Okej. 91 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 - Jag kan ta den. - Tack. 92 00:07:21,280 --> 00:07:23,040 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 93 00:07:23,120 --> 00:07:26,080 Ja, det Ă€r en familjevĂ€ns stĂ€lle. 94 00:07:26,160 --> 00:07:28,560 De anvĂ€nder det inte lĂ€ngre. 95 00:07:52,840 --> 00:07:54,400 Vet du... 96 00:07:56,120 --> 00:08:01,080 NĂ€r jag satt inne brukade jag förestĂ€lla mig livet pĂ„ rymmen. 97 00:08:01,680 --> 00:08:03,800 Att jag gömde mig pĂ„ sĂ„na hĂ€r stĂ€llen. 98 00:08:05,880 --> 00:08:08,600 Jag tyckte alltid att det lĂ€t rĂ€tt coolt. 99 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 Men nu... 100 00:08:14,680 --> 00:08:16,960 Nu önskar jag mig bara ett normalt liv. 101 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Med dig. 102 00:08:21,240 --> 00:08:23,920 Jag vill göra vardagliga saker, 103 00:08:24,000 --> 00:08:28,680 som att skaffa katt. Eller nĂ„t sĂ„nt. 104 00:08:32,880 --> 00:08:35,600 Det kommer vi aldrig att fĂ„, va? 105 00:08:40,360 --> 00:08:42,400 De kommer att skicka mig tillbaka. 106 00:08:45,720 --> 00:08:47,800 Det vet vi inte. 107 00:08:47,880 --> 00:08:49,200 Du... 108 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Lyssna... 109 00:08:52,680 --> 00:08:56,800 FörlĂ„t, jag vill inte, men... 110 00:08:57,440 --> 00:09:01,160 Jag Ă€r tacksam, men jag förstörde mitt liv. Jag kan inte sabba ditt. 111 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 Jag har redan gjort mitt val. 112 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 SĂ€ger du det? 113 00:09:15,000 --> 00:09:16,560 Okej. 114 00:09:21,840 --> 00:09:23,440 Okej. 115 00:09:25,600 --> 00:09:29,520 Om en timme trĂ€ffar USA:s ambassadör den svenska regeringen. 116 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 Han kommer att ta till hĂ„rda ord. 117 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 HĂ„rda ord, ja. 118 00:09:34,880 --> 00:09:38,440 Ja, du ska fĂ„ höra nĂ„gra sĂ„na. Vad sa du att du hette? 119 00:09:38,520 --> 00:09:40,440 Bednarek, sir. 120 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Nu ska du lyssna pĂ„ mig, Bednarek. 121 00:09:43,960 --> 00:09:48,880 NĂ„n mĂ„ste sĂ€tta sig pĂ„ ett plan och pĂ„minna de dĂ€r Volvo-hippierna 122 00:09:48,960 --> 00:09:53,320 om att djungelns lag rĂ„der och lejonet vill ha sin unge Ă„ter! 123 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 Om ingen med befogenhet i vĂ„r regering tĂ€nker göra det, 124 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 borde kanske jag göra det. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,280 Jag rĂ„der er att vara tĂ„lmodig, sir. 126 00:10:01,360 --> 00:10:04,400 Diplomatins kvarnstenar maler inte alltid sĂ„ snabbt som vi vill. 127 00:10:04,480 --> 00:10:06,840 Jag har vĂ€ntat i fem Ă„r pĂ„ det hĂ€r. 128 00:10:06,920 --> 00:10:09,080 Kom inte och prata om tĂ„lamod med mig. 129 00:10:09,160 --> 00:10:12,280 Den hĂ€r mannen mördade min dotter och hĂ„nade vĂ„rt rĂ€ttssystem. 130 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 Nu vill ni lĂ„ta honom sitta dĂ€r 131 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 och röka pĂ„ och spela spel 132 00:10:16,360 --> 00:10:19,640 pĂ„ nĂ„t kollo som de dĂ€r mĂ€nniskorna kallar fĂ€ngelse. 133 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 Ingen förvĂ€ntar sig det resultatet. 134 00:10:26,840 --> 00:10:31,760 Bednarek, bĂ€st att du fĂ„r fart pĂ„ de dĂ€r kvarnstenarna. 135 00:10:31,840 --> 00:10:36,800 Och mĂ€rk mina ord, jag hĂ„ller dig personligen ansvarig. 136 00:10:36,880 --> 00:10:38,200 Sir, jag... 137 00:10:46,920 --> 00:10:48,240 Kan du fatta hur illa 138 00:10:48,320 --> 00:10:50,840 liberalerna har skadat det hĂ€r landets rykte? 139 00:10:50,920 --> 00:10:54,240 Vi fĂ„r inte ens vĂ„ra sĂ„ kallade allierade att skicka hem en mördare. 140 00:10:54,320 --> 00:10:57,680 Ed, lĂ„t oss inte bli indragna i det hĂ€r igen. 141 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 Vi Ă€r indragna, oavsett vad vi anser om saken. 142 00:11:07,520 --> 00:11:08,840 Okej? 143 00:11:15,440 --> 00:11:18,080 Jag Ă€r bara trött, Ă€lskling. 144 00:11:20,360 --> 00:11:24,320 Jag Ă€r sĂ„ himla trött. 145 00:11:32,520 --> 00:11:34,480 Jag tĂ€nker pĂ„ henne, varje dag. 146 00:11:43,360 --> 00:11:45,640 Jag tycker bara att vi borde vara försiktiga. 147 00:11:47,520 --> 00:11:49,160 Med vad? 148 00:11:49,240 --> 00:11:51,360 Med att ta tillbaka honom. 149 00:11:52,040 --> 00:11:53,560 Och riva upp allt igen. 150 00:11:55,200 --> 00:11:58,360 Vi har precis börjat gĂ„ vidare. 151 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 Det kommer jag nog aldrig att kunna göra. 152 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Inte sĂ„ lĂ€nge han lever. 153 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 Sir. 154 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 Vad Ă€r det? 155 00:12:20,080 --> 00:12:23,280 Sir, de sĂ€ger att senatorn sitter i möten. 156 00:12:23,360 --> 00:12:26,440 Möten. Vi fĂ„r vĂ€l se hur mĂ„nga möten han har 157 00:12:26,520 --> 00:12:29,760 nĂ€r han blir utan mina bidrag till valkampanjen. 158 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Är allt som det ska? 159 00:12:33,280 --> 00:12:36,640 Ja. Hon Ă€r bara trött pĂ„ allt det hĂ€r. 160 00:12:36,720 --> 00:12:39,080 Jag klandrar henne inte. Det Ă€r jag ocksĂ„. 161 00:12:39,800 --> 00:12:43,960 Det finns sĂ€tt att snabba upp processen. 162 00:12:44,800 --> 00:12:47,680 Vi kan fĂ„ Frey pĂ„ amerikansk mark. Det förĂ€ndrar allt. 163 00:12:47,760 --> 00:12:49,480 Hur skulle det gĂ„ till? 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,160 Han lĂ€r ju inte gĂ„ och köpa en flygbiljett direkt. 165 00:12:52,240 --> 00:12:54,840 Jag svarar helst inte pĂ„ den frĂ„gan, sir. 166 00:12:56,280 --> 00:13:00,280 Allt jag behöver veta Ă€r om du 167 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Ă€r sugen pĂ„ en kreativ lösning. 168 00:13:36,440 --> 00:13:37,800 John? 169 00:14:13,400 --> 00:14:15,800 Det hĂ€r skulle jag kunna vĂ€nja mig vid. 170 00:14:16,840 --> 00:14:19,280 Det Ă€r rĂ€tt fantastiskt. 171 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 Det kĂ€nns som om du gav mig det hĂ€r. 172 00:14:26,000 --> 00:14:29,520 Och jag syftar inte bara pĂ„ att du tog mig hit. 173 00:14:30,720 --> 00:14:34,320 De senaste fem Ă„ren har jag levt som en vĂ„lnad. 174 00:14:34,400 --> 00:14:37,560 Undangömd. NĂ€rvarande, men... 175 00:14:37,640 --> 00:14:39,560 inte nĂ€rvarande. 176 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 SĂ„ du bestĂ€mde dig för att dejta en polis? 177 00:14:42,800 --> 00:14:46,080 Ja, jag var rĂ€dd först. 178 00:14:46,160 --> 00:14:48,840 Sen tĂ€nkte jag att det var rĂ€tt poetiskt. 179 00:14:50,640 --> 00:14:52,720 Att gömma sig fullt synligt. 180 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 Du kunde ha kört lastbil vad mig anbelangar. 181 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 De Ă€r borta mycket. 182 00:14:59,680 --> 00:15:01,360 Och de brukar vara vĂ€ldigt hĂ„riga. 183 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 Jag kan inte fatta att du vet allt. 184 00:15:14,720 --> 00:15:16,600 Du kĂ€nner mig. 185 00:15:19,160 --> 00:15:22,400 Eller sĂ„ kan jag inte fatta att du fortfarande Ă€r kvar. 186 00:15:23,360 --> 00:15:25,320 Varför skulle jag inte vara det? 187 00:15:31,160 --> 00:15:33,000 Jag Ă€lskar dig. 188 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Och jag dig. 189 00:15:45,120 --> 00:15:48,440 Med tanke pĂ„ medieintresset Ă€r situationen omöjlig för dem. 190 00:15:48,520 --> 00:15:50,040 Det mĂ„ste till en kompromiss. 191 00:15:50,120 --> 00:15:51,440 Vad innebĂ€r det? 192 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 Dödsstraffet omvandlas till en fĂ€ngelsedom i Sverige. 193 00:15:54,400 --> 00:15:55,840 Det innebĂ€r livstid. 194 00:15:55,920 --> 00:15:59,080 Ja, men vi pratar om överlagt mord. 195 00:15:59,160 --> 00:16:01,720 Med gott uppförande Ă€r han ute om 20 Ă„r. 196 00:16:03,000 --> 00:16:05,640 Du och jag hade ett avtal. 197 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 Ni skulle komma in om han fick stanna i Sverige. 198 00:16:08,120 --> 00:16:10,440 PĂ„ det villkoret att han gĂ„r fri. 199 00:16:10,520 --> 00:16:14,280 Eller Ă„tminstone att han fĂ„r en ordentlig rĂ€ttslig prövning. 200 00:16:14,360 --> 00:16:17,960 - Eller har jag missat nĂ„t? - Tror du att det finns alternativ? 201 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 Va? Vad tĂ€nker du göra? 202 00:16:19,920 --> 00:16:23,320 Fly till Norrland och gömma dig i nĂ„n trĂ€dkoja? 203 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 204 00:16:26,920 --> 00:16:30,520 Jag har pratat med fĂ€ngelset och sagt att vi fortfarande hör honom. 205 00:16:30,600 --> 00:16:33,240 Men det kommer inte att funka hur lĂ€nge som helst. 206 00:16:34,880 --> 00:16:37,040 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? 207 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 Tack för att du försökte. Vi hörs. 208 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 VĂ€nta... 209 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 Okej... 210 00:16:52,360 --> 00:16:55,080 Vad har vi för val? 211 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 Vet du, ibland önskar jag nĂ€stan att jag var skyldig. 212 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 Att jag förtjĂ€nade det. 213 00:17:10,040 --> 00:17:12,160 SĂ„ tĂ€nker inte skyldiga. 214 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 Jag antar att du har sett en och annan. 215 00:17:14,960 --> 00:17:17,520 Det Ă€r sĂ„ jag vet att du inte Ă€r en av dem. 216 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 Men jag mĂ„ste frĂ„ga en sak. 217 00:17:21,720 --> 00:17:25,080 Om det inte var du, vem var det? 218 00:17:27,840 --> 00:17:29,160 Jag vet inte. 219 00:17:29,240 --> 00:17:33,120 Hennes pappa ska ha haft mĂ„nga fiender. 220 00:17:34,800 --> 00:17:39,280 Det krĂ€vs en viss typ av person för att strypa en annan mĂ€nniska. 221 00:17:40,280 --> 00:17:44,680 Det Ă€r ilska och hat. 222 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 Det Ă€r personligt. 223 00:17:51,240 --> 00:17:55,920 SĂ„... nĂ€r det hĂ€nde... 224 00:17:57,320 --> 00:18:01,880 umgicks jag med en del typer. 225 00:18:03,080 --> 00:18:08,120 KvĂ€llen nĂ€r hon mördades 226 00:18:08,200 --> 00:18:09,880 skulle vi göra ett jobb. 227 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 - Vad för jobb? - Jag vet inte. 228 00:18:12,120 --> 00:18:15,520 Det sa de inte, men... 229 00:18:15,600 --> 00:18:19,880 Jag var chaufför och skulle avvakta... 230 00:18:19,960 --> 00:18:22,680 Men jag svarade inte. 231 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 Beth, hon... 232 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 Hon övertygade mig om att inte göra det. 233 00:18:28,200 --> 00:18:31,320 Hon sa att jag kunde vĂ€lja vilken typ av framtid jag ville ha. 234 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 Jag antar att hon hade rĂ€tt, för... 235 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Om jag hade svarat skulle hon fortfarande vara vid liv. 236 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 Skulle de göra sĂ„ för att hĂ€mnas pĂ„ dig? 237 00:18:42,760 --> 00:18:44,640 Jag vet inte. Kanske. 238 00:18:46,040 --> 00:18:48,600 Och det hĂ€r berĂ€ttade du för polisen? 239 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 Du förstĂ„r inte. 240 00:18:52,120 --> 00:18:57,960 DĂ€r jag kommer ifrĂ„n hade de redan bildat sig en uppfattning om mig. 241 00:18:58,920 --> 00:19:04,040 Om man ringer polisen gör de livet sĂ€mre för en. 242 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Inte bĂ€ttre. 243 00:19:13,400 --> 00:19:16,320 Jag tror pĂ„ lagen. 244 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 Jag grundar min politik pĂ„ den. 245 00:19:18,680 --> 00:19:23,840 Det Ă€r inte bara som jag sĂ€ger, det Ă€r sĂ„ jag kĂ€nner i mitt hjĂ€rta. 246 00:19:26,960 --> 00:19:29,920 Hur har den svikit oss sĂ„ illa? 247 00:19:30,000 --> 00:19:33,440 Det verkar som om lag och rĂ€ttvisa kan vara tvĂ„ olika saker. 248 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 Ja. 249 00:19:36,680 --> 00:19:40,080 Om Alice fĂ„r reda pĂ„ det Ă€r det kört. 250 00:19:40,160 --> 00:19:41,480 Det kommer inte att ske. 251 00:19:41,560 --> 00:19:43,800 Om han dyker upp hĂ€r, vad sĂ€ger jag till henne? 252 00:19:43,880 --> 00:19:45,800 Att du inte vet. 253 00:19:47,440 --> 00:19:51,440 De jag anlitar Ă€r erfarna och diskreta. 254 00:19:51,520 --> 00:19:53,680 Ja, det Ă€r bĂ€st det. 255 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga, Dex? 256 00:20:03,320 --> 00:20:05,480 Vad skulle du göra? 257 00:20:09,040 --> 00:20:11,160 Hon var inte min dotter, sir. 258 00:20:19,360 --> 00:20:21,680 SĂ€g till nĂ€r det Ă€r gjort. 259 00:20:41,880 --> 00:20:43,520 Din familj, dĂ„? 260 00:20:44,320 --> 00:20:47,160 Min mamma dog för lĂ€ngesen. 261 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 Pappa Ă€r fortfarande i livet. 262 00:20:49,640 --> 00:20:51,240 - Visste han? - Ja. 263 00:20:51,320 --> 00:20:54,240 Jag ringde honom en gĂ„ng bara för att höra hans röst. 264 00:20:55,440 --> 00:20:58,080 Det mĂ„ste kĂ€nnas tufft att veta att han Ă€r dĂ€r. 265 00:21:00,280 --> 00:21:02,480 Jag försöker lĂ„ta bli att tĂ€nka pĂ„ det. 266 00:21:03,720 --> 00:21:06,520 De som hjĂ€lpte dig, dĂ„? 267 00:21:06,600 --> 00:21:10,440 - Hör du av dem? - Nej, de hade sina egna skĂ€l. 268 00:21:10,520 --> 00:21:14,600 Om vi ska Ă„ka tillbaka börjar det bli brĂ„ttom. 269 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 Regeringen tror du sitter i hĂ€ktet. 270 00:21:17,880 --> 00:21:20,320 Om de fĂ„r reda pĂ„ att du inte gör det... 271 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 kan det bli knepigt. 272 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Tja... 273 00:21:30,200 --> 00:21:32,880 Kanske det hĂ€r... 274 00:21:35,160 --> 00:21:37,840 Kanske jag kan sluta fly. 275 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Jag kan sitta av tiden hĂ€r. 276 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Komma ut... 277 00:21:48,240 --> 00:21:50,280 Tillbringa livet med dig. 278 00:21:51,920 --> 00:21:53,400 Du... 279 00:21:53,480 --> 00:21:55,680 Om tjugo Ă„r Ă€r jag fortfarande ung. 280 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Jag vill ha dig, jag Ă€r bara rĂ€dd. 281 00:22:07,320 --> 00:22:08,640 Jag vet. 282 00:22:11,840 --> 00:22:14,160 Det Ă€r nog det klokaste. 283 00:22:16,600 --> 00:22:18,120 Ja. 284 00:22:32,880 --> 00:22:36,760 Okej, jag gillar Mariana lika mycket som du, 285 00:22:36,840 --> 00:22:39,320 men det hĂ€r Ă€r galet. 286 00:22:40,560 --> 00:22:42,400 Jag har förberett ett rikslarm. 287 00:22:42,480 --> 00:22:45,880 Ska vi ha chans att hitta dem mĂ„ste vi agera snabbt. 288 00:22:47,680 --> 00:22:50,120 Ewert, för fan! Vad sa hon exakt? 289 00:22:52,080 --> 00:22:53,880 En amerikan Ă€r hĂ€r och pĂ„stĂ„r sig vara 290 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 fadern till den misstĂ€nkte frĂ„n fĂ€rjan. 291 00:22:59,800 --> 00:23:01,360 Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 292 00:23:01,440 --> 00:23:02,960 Det hĂ€r hĂ€nder ju inte! 293 00:23:17,320 --> 00:23:19,840 - Mr Frey? - Johns pappa. 294 00:23:19,920 --> 00:23:22,360 Mitt namn Ă€r Ewert Grens. Det hĂ€r Ă€r Sven Sundkvist. 295 00:23:22,440 --> 00:23:23,840 Hej. Sven. 296 00:23:24,440 --> 00:23:26,920 - Mrs Frey? - Hanna Klein, Johns advokat. 297 00:23:27,000 --> 00:23:29,240 - Hej. Sven. - Hej. 298 00:23:29,320 --> 00:23:32,240 - Vi vill trĂ€ffa min klient. - Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. 299 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 Vi har fĂ€rdats lĂ„ngt. 300 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 John har rĂ€tt till ett juridiskt ombud. 301 00:23:36,960 --> 00:23:39,840 Och du har rĂ€tt att utöva juridik i Sverige? 302 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 SĂ„... 303 00:23:43,680 --> 00:23:45,800 Nu tar vi det lugnt. 304 00:23:46,320 --> 00:23:49,360 John sitter hĂ€ktad pĂ„ en sĂ€ker plats. 305 00:23:49,440 --> 00:23:52,600 Vi fick höra att han Ă€r hĂ€r. Jag vill trĂ€ffa min son. 306 00:23:52,680 --> 00:23:54,960 Ja, sjĂ€lvklart. 307 00:23:55,560 --> 00:24:02,120 Jag kan begĂ€ra ett möte pĂ„ medkĂ€nnande grunder. 308 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Under tiden föreslĂ„r jag att ni vilar. Ni mĂ„ste vara trötta. 309 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 Vi vilar nĂ€r vi har trĂ€ffat min klient, tack. 310 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 Som ni önskar. 311 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 Mr Frey, pĂ„ Ă„terseende om en stund. 312 00:24:21,880 --> 00:24:25,080 Nej, det Ă€r okej. Jag förvĂ€ntade mig det hĂ€r. 313 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Ewert, vi kommer in. 314 00:24:33,080 --> 00:24:36,360 Vi ger oss av snart, sĂ„ vi Ă€r dĂ€r om nĂ„gra timmar. 315 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 Se bara till att inte pressen Ă€r dĂ€r. 316 00:24:38,880 --> 00:24:42,880 Det Ă€r nog bĂ€ttre om vi kommer ut till er. 317 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Varför? 318 00:24:44,440 --> 00:24:49,760 Det Ă€r nĂ„n hĂ€r som John borde fĂ„ trĂ€ffa innan allt drar igĂ„ng. 319 00:24:59,960 --> 00:25:01,280 Vad Ă€r det? 320 00:25:15,240 --> 00:25:18,040 Mr Frey, du sitter framtill med mig. 321 00:26:17,040 --> 00:26:19,960 RĂ„kade du bara vara i trakterna? 322 00:26:21,200 --> 00:26:22,520 NĂ„t sĂ„nt. 323 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 Pappa, det hĂ€r Ă€r Mariana, min flickvĂ€n. 324 00:26:49,480 --> 00:26:50,920 - Hej. - Jag trodde du var polis. 325 00:26:51,000 --> 00:26:53,360 Jag Ă€r bĂ„de och. Trevligt att trĂ€ffas. 326 00:26:53,960 --> 00:26:56,720 - Fint att se dig. - Detsamma. 327 00:26:56,800 --> 00:26:59,920 HĂ€r ute borde vi inte stĂ„. Vi gĂ„r in. 328 00:27:04,520 --> 00:27:06,520 Du, John... 329 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 VĂ€l i förvar 330 00:27:08,480 --> 00:27:13,000 hamnar du i det svenska rĂ€ttssystemets hĂ€nder. 331 00:27:13,080 --> 00:27:16,920 SĂ„ lĂ„ngt strĂ€cker sig tyvĂ€rr inte ms Kleins befogenheter. 332 00:27:17,520 --> 00:27:22,480 Och jag kan inte garantera hur mycket Ă„tkomst din far fĂ„r, sĂ„... 333 00:27:24,440 --> 00:27:27,640 Jag tĂ€nkte att ni behövde fĂ„ trĂ€ffas först. 334 00:27:32,800 --> 00:27:34,120 Tack. 335 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 Och tack, ms Klein, för att du tog hit min pappa. 336 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 Det Ă€r sĂ„ fint att se er tillsammans. 337 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 Vi mĂ„ste vara förberedda. 338 00:27:44,200 --> 00:27:46,880 Vi kan inte lita pĂ„ att Sverige inte utlĂ€mnar dig 339 00:27:46,960 --> 00:27:51,880 och kĂ€nner jag Finnigan rĂ€tt lĂ€r han kĂ€mpa för att fĂ„ dig till USA. 340 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 Han kan inte fĂ„ dem att Ă€ndra sig? 341 00:28:07,240 --> 00:28:10,440 - Det Ă€r inte upp till oss. - Vem Ă€r det upp till, dĂ„? 342 00:28:10,520 --> 00:28:12,600 Med all publicitet kring Johns mĂ„l 343 00:28:12,680 --> 00:28:15,280 har det blivit nĂ€rapĂ„ omöjligt för oss att utlĂ€mna dig 344 00:28:15,360 --> 00:28:17,760 utan att riskera en politisk skandal. 345 00:28:17,840 --> 00:28:19,360 Men han kommer nog att försöka. 346 00:28:20,080 --> 00:28:23,360 Jag vill bara att vi garderar oss inför alla möjligheter. 347 00:28:23,960 --> 00:28:25,280 Okej? 348 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 Okej. 349 00:28:32,520 --> 00:28:36,600 Jag vet att Sverige Ă€r liberalt, men att vaktas av sin tjej var nĂ„t nytt. 350 00:28:36,680 --> 00:28:40,800 Liksom att dömas av fadern till ens pĂ„stĂ„dda offer. 351 00:28:40,880 --> 00:28:42,680 Regeringen dömde inte John. 352 00:28:42,760 --> 00:28:46,560 Att vĂ€gra att benĂ„da nĂ„n Ă€r nĂ€stan som en dom för mig. 353 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 Hur mycket vet du om mĂ„let? 354 00:28:49,120 --> 00:28:51,960 Bara det jag fĂ„tt reda pĂ„ via nĂ€tet. 355 00:28:52,040 --> 00:28:54,320 Är det verkligen sĂ„ illa som det ser ut? 356 00:28:54,400 --> 00:28:55,920 Du vet kanske inte 357 00:28:56,000 --> 00:28:59,280 att guvernör Finnigan har korrumperat systemet i Ă„ratal. 358 00:28:59,360 --> 00:29:01,760 I Johns fall Ă€r de typerna 359 00:29:01,840 --> 00:29:04,280 som borde ha stoppat Finnigans inblandning 360 00:29:04,360 --> 00:29:08,120 tillsatta av, just det... 361 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 sjĂ€lvaste guvernören. 362 00:29:10,240 --> 00:29:13,880 Det Ă€r personligt för honom, visst, men det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 363 00:29:13,960 --> 00:29:18,720 Han utnyttjade dödsstraffet för att vinna val efter val. 364 00:29:18,800 --> 00:29:24,040 Under sin första mandatperiod snabbade han pĂ„ alla avrĂ€ttningar 365 00:29:24,120 --> 00:29:26,480 och sen dess har han bara ökat takten. 366 00:29:27,080 --> 00:29:30,200 Det blir fler dödsstraffsdomar nu 367 00:29:30,280 --> 00:29:33,640 Ă€n nĂ„nsin tidigare i delstatens historia. 368 00:29:33,720 --> 00:29:35,160 Hur kommer han undan med det? 369 00:29:35,240 --> 00:29:37,480 Kommer undan med det? 370 00:29:37,560 --> 00:29:39,880 Folk Ă€lskar det. 371 00:29:40,600 --> 00:29:46,920 Men att John kommer undan fĂ„r Finnigan att framstĂ„ som svag. 372 00:29:47,520 --> 00:29:50,560 Jag skulle ha tagit mig an hans mĂ„l oavsett, men... 373 00:29:50,640 --> 00:29:54,680 Det hĂ€r Ă€r personligt för fler Ă€n Finnigan. 374 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 Hörni. 375 00:30:01,480 --> 00:30:02,920 Nu gör vi det hĂ€r. 376 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 Bra. John, du Ă„ker med mig. 377 00:30:12,560 --> 00:30:15,000 - PĂ„ riktigt? - Ja. 378 00:30:15,080 --> 00:30:19,200 Det vore bra om det Ă„tminstone ser ut som om det Ă€r jag som bestĂ€mmer. 379 00:30:19,280 --> 00:30:21,120 Jag Ă„ker med dig, om det gĂ„r bra. 380 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 John och jag har lite att gĂ„ igenom. 381 00:30:30,240 --> 00:30:32,400 - Det Ă€r dem! - SlĂ€pp vapnet! 382 00:30:35,040 --> 00:30:37,640 - SlĂ€pp vapnet. - HĂ€nderna pĂ„ bilen. 383 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 John! 384 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 Kom igen! Kör! 385 00:31:16,280 --> 00:31:17,720 Kör! 386 00:31:32,920 --> 00:31:34,440 Kör! 387 00:31:35,240 --> 00:31:37,240 Vi behöver förstĂ€rkning, och det rejĂ€lt. 388 00:31:37,800 --> 00:31:40,600 - Var Ă€r ni? - Vi kör norrut pĂ„ vĂ€g 86. 389 00:31:40,680 --> 00:31:43,000 Fordonet Ă€r en svart Mercedes V-klass. 390 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Uppfattat. Insatsstyrkan Ă€r pĂ„ vĂ€g. 391 00:31:45,600 --> 00:31:48,320 - Hur lĂ€nge? -45 minuter. 392 00:31:48,400 --> 00:31:49,960 Vilka fan var det dĂ€r? 393 00:32:18,640 --> 00:32:20,000 Akta! 394 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 Kör för fan inte ihjĂ€l oss. 395 00:32:28,040 --> 00:32:31,120 Ligg still. Sluta. 396 00:33:02,080 --> 00:33:03,560 DĂ€r! 397 00:33:03,640 --> 00:33:05,480 Backa, backa! 398 00:33:17,840 --> 00:33:19,600 SĂ€tt fart! 399 00:33:35,920 --> 00:33:37,520 Polis! Stanna dĂ€r! 400 00:34:44,160 --> 00:34:47,240 Diplomatiskt sett gör det faktum att amerikanen 401 00:34:47,320 --> 00:34:50,160 har lĂ€mnat landet situationen komplex. 402 00:34:50,240 --> 00:34:52,360 Om du tar det pĂ„ svenska fattar jag kanske. 403 00:34:52,440 --> 00:34:55,200 SĂ€ger du att ni inte tĂ€nker göra nĂ„t? 404 00:34:55,280 --> 00:34:59,080 En person har kidnappats ur ett svenskt hĂ€kte mitt pĂ„ ljusa dan. 405 00:34:59,160 --> 00:35:01,720 Det Ă€r tydligt en militĂ€r operation. 406 00:35:01,800 --> 00:35:03,160 Det krĂ€nker vĂ„r suverĂ€nitet, 407 00:35:03,240 --> 00:35:06,440 för att inte tala om det faktum att vi inte lyckades skydda honom. 408 00:35:06,520 --> 00:35:09,640 Hade Frey varit svensk hade det sett annorlunda ut. 409 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 Vad sĂ€nder det hĂ€r för budskap? 410 00:35:12,360 --> 00:35:15,600 Om vi motsĂ€ger oss en utlĂ€nning Ă€r det bara att komma och hĂ€mta? 411 00:35:15,680 --> 00:35:19,000 Det lĂ„ter som om du pratar om en oskyldig flykting. 412 00:35:19,080 --> 00:35:23,000 Det hĂ€r Ă€r en man som Ă„talats och dömts för mord av USA, 413 00:35:23,080 --> 00:35:24,400 vars system vi erkĂ€nner. 414 00:35:24,480 --> 00:35:28,440 Svensk lag förbjuder oss att lĂ€mna ut personer som riskerar dödsstraff. 415 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 Allierade eller inte. 416 00:35:30,360 --> 00:35:33,640 "Riskerar att dömas till döden", lyder lagtexten. 417 00:35:33,720 --> 00:35:36,800 NĂ€r domen redan har fallit Ă€r det inte relevant. 418 00:35:36,880 --> 00:35:38,480 SkĂ€mtar du? 419 00:35:38,560 --> 00:35:41,280 - UrsĂ€kta mig? - Har du ingen ryggrad? 420 00:35:44,440 --> 00:35:46,240 Med all respekt... 421 00:35:46,960 --> 00:35:49,560 Jag fick ett vapen riktat mot mitt huvud. 422 00:35:49,640 --> 00:35:53,240 Och du menar att min egen regering inte tĂ€nker göra nĂ„t Ă„t det? 423 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 I det hĂ€r Ă€rendet, nej. 424 00:35:55,200 --> 00:35:58,360 Hade det varit nĂ„t annat land Ă€n USA hade du agerat. 425 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 Vi Ă€r klara hĂ€r. 426 00:36:03,240 --> 00:36:06,880 MĂ€rkte du? Hon vĂ„gade inte ens sĂ€ga att jag har fel. 427 00:36:25,320 --> 00:36:28,520 - Vad var det om? - John Frey 428 00:36:28,600 --> 00:36:33,400 har precis landat pĂ„ MacArthur. 429 00:36:34,560 --> 00:36:37,640 De sa ju att de inte kunde göra nĂ„t mer. 430 00:36:38,440 --> 00:36:40,840 Jag antar att de Ă€ndrade sig. 431 00:36:42,440 --> 00:36:46,320 Jag Ă€lskar det hĂ€r jĂ€kla landet. 432 00:37:05,760 --> 00:37:09,680 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Du gjorde allt du kunde. 433 00:37:10,720 --> 00:37:13,680 Som jag sa, man ska inte underskatta Finnigan. 434 00:37:13,760 --> 00:37:16,080 Det gör vi knappast. 435 00:37:16,160 --> 00:37:20,160 Det kvittar nu. Vi mĂ„ste slĂ„ss för det hĂ€r i rĂ€tten. 436 00:37:20,240 --> 00:37:22,200 Men det misslyckades redan en gĂ„ng. 437 00:37:22,280 --> 00:37:24,440 Nej, det blev inget. 438 00:37:25,320 --> 00:37:27,840 Jag Ă€r fortfarande övertygad om 439 00:37:27,920 --> 00:37:31,480 att vi kommer att visa vĂ€rlden vem Edward Finnigan verkligen Ă€r. 440 00:37:32,320 --> 00:37:34,080 Jag hoppas verkligen det. 441 00:37:37,040 --> 00:37:40,200 Jag kanske ringer, om det Ă€r okej. 442 00:37:41,320 --> 00:37:42,880 Ja, gĂ€rna. 443 00:37:42,960 --> 00:37:45,720 - Jag hĂ„ller dig uppdaterad. - Tack. 444 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 Vi gör inte det hĂ€r för att hĂ€mnas. 445 00:38:02,200 --> 00:38:06,640 Vi har lĂ€rt oss att förlĂ„telse Ă€r det viktigaste för lĂ€keprocessen. 446 00:38:08,520 --> 00:38:11,160 Vi gör det för minnet av vĂ„r dotter, Elizabeth, 447 00:38:11,240 --> 00:38:15,600 och för förĂ€ldrar till offer överallt. 448 00:38:15,680 --> 00:38:20,120 Jag kĂ€nner att det Ă€r grunden för ett rĂ€ttvist samhĂ€lle 449 00:38:20,200 --> 00:38:22,600 att rĂ€ttvisa skipas. 450 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Och att brottslingarna fĂ„r sona 451 00:38:24,360 --> 00:38:27,600 med ett lĂ€mpligt straff för sina brott. Det har jag alltid kĂ€nt. 452 00:38:27,680 --> 00:38:30,160 Och det som hĂ€nde Beth... 453 00:38:30,240 --> 00:38:33,400 har bara förstĂ€rkt den övertygelsen. 454 00:38:34,000 --> 00:38:38,840 Politiken Ă„sido, hur har ni orkat personligen 455 00:38:38,920 --> 00:38:41,680 nu nĂ€r gamla sĂ„r har rivits upp? 456 00:38:41,760 --> 00:38:44,040 Tack för den frĂ„gan. 457 00:38:44,120 --> 00:38:48,560 Att John Frey avrĂ€ttas ger mig ingen tillfredsstĂ€llelse. 458 00:38:48,640 --> 00:38:51,200 Inget kan ge oss vĂ„r lilla flicka Ă„ter. 459 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 Eller fylla tomrummet i vĂ„ra liv. 460 00:38:57,280 --> 00:39:00,000 Kan du berĂ€tta nĂ„t om Freys hemsĂ€ndning? 461 00:39:00,080 --> 00:39:02,880 Varken utrikesdepartementet eller den svenska regeringen 462 00:39:02,960 --> 00:39:04,800 vill bekrĂ€fta avtalets villkor. 463 00:39:04,880 --> 00:39:07,400 Vi Ă€r bara glada att rĂ€ttvisa skipas. 464 00:39:08,040 --> 00:39:10,720 Än omstĂ€ndigheterna kring Freys rymning? 465 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 Det Ă€r vĂ€rt att ta itu med. 466 00:39:12,880 --> 00:39:16,760 FBI utreder vad som hĂ€nde. 467 00:39:16,840 --> 00:39:18,960 De kommer nog att gĂ„ till botten med det. 468 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Och alla som hjĂ€lpte Frey kommer att straffas. 469 00:39:25,200 --> 00:39:28,440 Guvernören, mrs Finnigan, tack. 470 00:39:28,520 --> 00:39:29,880 Tack. 471 00:39:40,600 --> 00:39:44,320 Han Ă€r tillbaka. John Frey Ă€r tillbaka! 472 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 Kul att ha dig tillbaka, broder. 473 00:39:49,680 --> 00:39:53,480 Hur var det att dö? 474 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 Du borde ha dödat Finnigan nĂ€r du var ute. 475 00:39:55,640 --> 00:39:57,560 Jag har saknat dig, John. 476 00:39:57,640 --> 00:39:59,480 Vi hade gjort likadant. 477 00:39:59,560 --> 00:40:02,720 FĂ„ ut mig! 478 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Rock 'n' roll, Frey! 479 00:40:04,640 --> 00:40:08,000 Kom igen, killar. LĂ„t grabben vara. 480 00:40:08,080 --> 00:40:10,400 - Öppna cell 8. - Öppnar cell 8. 481 00:40:13,640 --> 00:40:15,280 Guvernören hĂ€lsar. 482 00:40:35,880 --> 00:40:38,960 - Öppna cell 8. - Öppnar cell 8. 483 00:41:13,160 --> 00:41:14,920 Var det allt? 484 00:41:15,960 --> 00:41:18,480 Vad vill du att jag ska göra? 485 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 Jag förstĂ„r inte hur de visste var vi var. 486 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 Specialstyrkor. 487 00:41:25,000 --> 00:41:26,640 Antagligen anlitade av CIA. 488 00:41:28,680 --> 00:41:30,920 Det Ă€r svĂ„rt att fatta att det Ă€r över. 489 00:41:31,840 --> 00:41:34,360 Det Ă€r inte riktigt över. 490 00:41:35,440 --> 00:41:39,440 Det har dykt upp frĂ„gor om vad vi sysslade med dĂ€r ute. 491 00:41:40,920 --> 00:41:42,720 Det Ă€r mitt fel. 492 00:41:42,800 --> 00:41:45,960 - Jag tar smĂ€llen. - Jag har redan tagit hand om det. 493 00:41:46,040 --> 00:41:47,360 Hur? 494 00:41:48,160 --> 00:41:50,880 Jag sa att du lydde mina order. 495 00:41:51,720 --> 00:41:53,040 Tack, Ewert. 496 00:41:53,120 --> 00:41:55,800 Du försökte bara göra det rĂ€tta. 497 00:41:56,880 --> 00:41:59,240 Och rĂ„kade bete dig som en idiot. 498 00:42:01,800 --> 00:42:06,000 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - SĂ€g inget. 499 00:42:06,080 --> 00:42:07,960 Det funkade inte. 500 00:42:08,880 --> 00:42:11,720 Du Ă€r avstĂ€ngd i vĂ€ntan pĂ„ utredning. 501 00:42:17,040 --> 00:42:18,520 Och hur gick det för dig? 502 00:42:19,360 --> 00:42:21,600 Jag fick en skriftlig varning. 503 00:42:22,200 --> 00:42:26,120 Utan mig hade du fĂ„tt sparken och Ă„talats vid det hĂ€r laget. 504 00:42:33,440 --> 00:42:35,840 Du behöver inte sĂ€ga att du varnade mig. 505 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 Mariana... 506 00:43:30,800 --> 00:43:33,640 Undertexter: Isa Leppikorpi plint.com 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.