All language subtitles for Cell.8.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:41,920 Jag fĂ„r inte den dĂ€r fĂ„niga lĂ„ten ur huvudet. 2 00:00:46,360 --> 00:00:49,360 - Menar du "Beautiful Brown Eyes"? - Ja. 3 00:00:50,320 --> 00:00:53,600 I'll never love blue eyes again 4 00:01:08,160 --> 00:01:12,720 Det kan ju bli... vĂ„r lĂ„t, va? 5 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Ja. 6 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 Spelade du den igĂ„r? 7 00:01:29,080 --> 00:01:30,640 Nej. 8 00:01:42,880 --> 00:01:45,840 - Är nĂ„t pĂ„ tok? - Nej. Det Ă€r inget. 9 00:01:45,920 --> 00:01:49,080 Jag Ă€r bara trött. Vill du ha kaffe? 10 00:02:06,680 --> 00:02:09,000 - Vad Ă€r det? - Jag vet inte. 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,400 SĂ€g det, du. 12 00:02:12,120 --> 00:02:16,520 Du har varit borta i tre dar. Oftast Ă€r du glad nĂ€r du kommer hem. 13 00:02:16,600 --> 00:02:19,760 - Glad Ă„t att se mig. - Ja, det var jag. Det Ă€r jag. 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,720 Kom igen, du har betett dig mĂ€rkligt hela morgonen. 15 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 Jag vet inte vad du pratar om. 16 00:02:35,120 --> 00:02:38,000 - Har du nĂ„gra planer för idag? - Jag vet inte. 17 00:02:38,080 --> 00:02:41,360 En jĂ€vla massa Ă€renden. 18 00:02:52,760 --> 00:02:55,680 Jag gĂ„r inte förrĂ€n du berĂ€ttar vad som Ă€r fel. 19 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 Inget Ă€r fel. Okej? 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,520 SnĂ€lla, ljug inte för mig. 21 00:03:01,600 --> 00:03:03,280 Kom ihĂ„g, vi pratar med varann. 22 00:03:03,360 --> 00:03:06,080 Jag kan inte göra det hĂ€r just nu. 23 00:03:06,160 --> 00:03:07,480 Göra vad? 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,200 Om det Ă€r nĂ„t du behöver fĂ„ sagt... 25 00:03:11,280 --> 00:03:15,200 Nej. Det Ă€r inget jag behöver fĂ„ sagt. Okej? 26 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Det Ă€r inget. 27 00:03:18,120 --> 00:03:20,560 Ja, det finns saker du inte vet om mig. 28 00:03:20,640 --> 00:03:23,840 Men det finns ocksĂ„ saker jag inte vet om dig. Och det Ă€r okej. 29 00:03:23,920 --> 00:03:28,000 Vi behöver inte vara sĂ„ nĂ€ra inpĂ„ varann jĂ€mt. Okej? 30 00:03:29,760 --> 00:03:31,320 Okej. 31 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 Det bara... 32 00:03:36,520 --> 00:03:38,680 Det lĂ„ter som om du Ă€r olycklig. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,200 - Det kĂ€nns som om... - Nej. 34 00:03:40,280 --> 00:03:42,520 Nej, förlĂ„t. FörlĂ„t mig, Mariana. 35 00:03:42,600 --> 00:03:45,680 - ...du vill göra slut. - Nej, nej. Jag bara... 36 00:03:45,760 --> 00:03:49,040 Jag beter mig som ett rövhĂ„l. Jag bara... 37 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 Det Ă€r bara en tokig grej. Okej? 38 00:03:52,800 --> 00:03:55,800 Det Ă€r inget intressant. Jag berĂ€ttar om det senare. 39 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 Okej? 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 - Okej. - Okej. 41 00:04:04,040 --> 00:04:07,040 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r verkligen ledsen. 42 00:04:09,400 --> 00:04:11,840 - Okej? Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Okej. 43 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 - Jag Ă€r sĂ„, sĂ„ ledsen. - Okej. 44 00:04:18,080 --> 00:04:19,680 Okej? 45 00:04:20,360 --> 00:04:23,280 Vill du veta en sak? Jag Ă€r ledsen. 46 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 - Okej. - Ja. 47 00:05:21,240 --> 00:05:24,240 FÖRDÖMD 48 00:05:33,760 --> 00:05:37,560 "Och Gud har hĂ€llt balsam i dina sĂ„r, 49 00:05:37,640 --> 00:05:41,440 som Han gör med alla de som lider? 50 00:05:41,520 --> 00:05:44,800 frĂ„gade Monte Cristo nyfiket. 51 00:05:44,880 --> 00:05:48,280 'Ja, greve', svarade Julie, 52 00:05:48,360 --> 00:05:49,840 'det gjorde Han verkligen, 53 00:05:49,920 --> 00:05:54,240 för Han har gjort för oss det Han endast beviljar sina barn. 54 00:05:55,160 --> 00:05:58,600 Han sĂ€nde oss en av sina Ă€nglar.' 55 00:05:58,680 --> 00:06:02,520 Och grevens kinder blev blodröda, och han hostade, 56 00:06:02,600 --> 00:06:04,720 för att ha en ursĂ€kt för 57 00:06:04,800 --> 00:06:07,320 att sĂ€tta sin nĂ€sduk till munnen." 58 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 - Jag pratar med dig! - "De som föds till rikedom 59 00:06:10,760 --> 00:06:15,560 och har möjligheten att infria varje önskan, sade Emmanuel, 60 00:06:15,640 --> 00:06:20,400 vet inte vad livets sanna lycka Ă€r. 61 00:06:22,280 --> 00:06:27,280 Precis som endast de som har kastats runt ute pĂ„ stormigt hav 62 00:06:27,360 --> 00:06:31,720 pĂ„ nĂ„gra sköra plankor 63 00:06:32,440 --> 00:06:37,120 kan inse vĂ€lsignelsen med vackert vĂ€der." 64 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 John? 65 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 Jag lyssnar fortfarande. 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Tack för det. 67 00:06:51,400 --> 00:06:52,960 Tja... 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,360 Jag skulle inte vilja vara nĂ„n annanstans. 69 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Vet du var jag skulle vilja vara? 70 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 PĂ„ Miami Beach. 71 00:07:03,520 --> 00:07:06,760 PĂ„ en bar vid stranden. 72 00:07:06,840 --> 00:07:10,280 Halvnakna brudar, och John Frey... 73 00:07:11,520 --> 00:07:13,840 - live pĂ„ scenen. - Ja, för fan! 74 00:07:19,240 --> 00:07:21,880 Jag spelade inte pĂ„ sĂ„na stĂ€llen. 75 00:07:21,960 --> 00:07:24,240 Skyll dig sjĂ€lv. 76 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 Fler brudar för Big Marv. 77 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 SĂ€g bara till om det Ă€r nĂ„t ni behöver. 78 00:07:50,560 --> 00:07:52,400 Okej, tack. Hej dĂ„. 79 00:07:52,480 --> 00:07:55,000 Okej. Gud vĂ€lsigne er. 80 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 Åh, Vernon. Patty, hon var... Hon hade en sjĂ€l som... 81 00:08:01,960 --> 00:08:04,440 Jag beklagar. 82 00:08:20,760 --> 00:08:23,760 Det var en vacker gudstjĂ€nst, Vern. 83 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Ring mig, vadhelst du behöver. 84 00:08:34,560 --> 00:08:36,840 Tack, Ethel. 85 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 - Vi ses pĂ„ jobbet. - Ja. 86 00:09:37,760 --> 00:09:40,760 Vet ni vad det Ă€r för dag idag? 87 00:09:42,120 --> 00:09:45,120 LĂ„t oss vara vĂ„ra bĂ€sta jag. 88 00:09:47,400 --> 00:09:49,840 - Är alla redo? - Ja, sir. 89 00:09:49,920 --> 00:09:52,240 Ja, bra. 90 00:09:53,240 --> 00:09:56,920 Kom ihĂ„g att Gud vakar över oss. 91 00:09:57,760 --> 00:09:59,640 - Ja, sir. - Amen. 92 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 Fader vĂ„r som Ă€r i himmelen, 93 00:10:06,840 --> 00:10:09,360 helgat varde ditt namn, tillkom ditt rike, 94 00:10:09,440 --> 00:10:12,440 ske din vilja sĂ„ som i himmelen, sĂ„ ock pĂ„ jorden. 95 00:10:14,120 --> 00:10:17,120 VĂ„rt dagliga bröd giv oss idag 96 00:10:18,160 --> 00:10:21,200 och förlĂ„t oss vĂ„ra skulder 97 00:10:21,280 --> 00:10:24,560 sĂ„ som ock vi förlĂ„ta dem oss skyldiga Ă€ro. 98 00:10:26,600 --> 00:10:32,000 Och inled oss icke i frestelse utan frĂ€ls oss ifrĂ„n ondo. 99 00:10:33,280 --> 00:10:37,880 Ty riket Ă€r ditt, och makten och hĂ€rligheten, 100 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 i evighet. 101 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 - Jag ska tĂ€nka pĂ„ dig. - Jag Ă€r ett steg bakom dig, Marv. 102 00:10:45,720 --> 00:10:49,360 - Jag Ă€r nĂ€sta pĂ„ tur. - Förbli starka. 103 00:10:51,720 --> 00:10:53,840 Öppna cell sju. 104 00:10:53,920 --> 00:10:55,600 Öppnar cell sju. 105 00:11:01,040 --> 00:11:03,040 StĂ€ll dig upp, Williams. 106 00:11:03,120 --> 00:11:05,080 Det Ă€r dags. 107 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Jag vet att du hör mig, Williams. 108 00:11:13,360 --> 00:11:16,960 StĂ€ll dig upp, för Guds skull, sĂ„ jag slipper lyfta upp dig. 109 00:12:02,720 --> 00:12:05,720 Vern, kan du ge mig en minut? 110 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 Jag vill ge grabben mitt kors. 111 00:12:11,040 --> 00:12:12,920 LĂ„t honom göra det. 112 00:12:45,840 --> 00:12:47,600 Nu rĂ€cker det. 113 00:12:51,160 --> 00:12:54,480 Vi kommer aldrig att glömma dig, Marv. 114 00:12:54,560 --> 00:12:56,360 Tack för allt. 115 00:12:57,120 --> 00:13:00,880 Festa loss med brudarna i himlen. 116 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 Är allt som det ska, sir? 117 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Jag har aldrig mĂ„tt bĂ€ttre, Dexter. 118 00:13:21,440 --> 00:13:24,200 Det finns en hel del galna typer. 119 00:13:24,280 --> 00:13:28,360 Ja, och om vi ock vandrar i dödsskuggans dal 120 00:13:28,920 --> 00:13:31,240 fruktar vi intet ont. 121 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 AVRÄTTNING ÄR LAGLIGT MORD 122 00:14:07,000 --> 00:14:08,560 Guvernören. 123 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 - FĂ€ngelsedirektören. - Den hĂ€r vĂ€gen. 124 00:14:24,560 --> 00:14:26,400 Jag kan inte slĂ€ppa in dig utan lov. 125 00:14:26,480 --> 00:14:29,480 Det hĂ€r Ă€r guvernören. Öppna dörren. 126 00:14:30,200 --> 00:14:32,520 Cellavdelning B, öppen. 127 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 DÖDSCELLER 128 00:14:34,920 --> 00:14:36,240 TYSTNAD 129 00:14:36,320 --> 00:14:39,440 HĂ€r kommer sjĂ€lvaste storfrĂ€saren. 130 00:14:44,400 --> 00:14:47,560 Guvernören, jag gjorde det inte! 131 00:14:47,640 --> 00:14:49,320 - Kom igen! - Vad gör du? 132 00:14:49,400 --> 00:14:52,400 Guvernören, jag Ă€r en oskyldig man. 133 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 Du tog min dotter ifrĂ„n mig. 134 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 Vad gör du hĂ€r? 135 00:15:07,200 --> 00:15:09,280 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g för att se Williams dö. 136 00:15:10,480 --> 00:15:12,840 De sĂ€ger att han Ă€r en vĂ€n till dig. 137 00:15:18,000 --> 00:15:20,560 Jag har inget att sĂ€ga till dig. 138 00:15:22,560 --> 00:15:25,000 Andra Moseboken, kapitel 21: 139 00:15:25,080 --> 00:15:28,960 "Men om det sker en olycka skall liv ges 140 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 för liv. 141 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 Öga för öga. 142 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 Tand för tand. 143 00:15:41,880 --> 00:15:43,720 Hand för hand." 144 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 - Sluta. - "Fot för fot. 145 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 BrĂ€nnskada för brĂ€nnskada." 146 00:15:51,920 --> 00:15:54,920 - Sluta! - "Liv för liv." 147 00:15:55,920 --> 00:15:58,960 Sluta nu. 148 00:15:59,040 --> 00:16:02,520 - "SĂ„r för sĂ„r." - Sluta nu. 149 00:16:04,200 --> 00:16:08,040 HĂ„ll kĂ€ften, för satan! 150 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 - LĂ„t honom vara! - LĂ€mna grabben ifred! 151 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 Och dĂ€r har vi den. 152 00:16:16,440 --> 00:16:19,200 Du ser, Dexter? Vreden. 153 00:16:19,280 --> 00:16:21,000 Du... 154 00:16:22,120 --> 00:16:23,440 Ta reda pĂ„ vem det var. 155 00:16:23,520 --> 00:16:26,400 Du behöver inte stĂ„ hĂ€r och predika den dĂ€r smörjan för mig. 156 00:16:26,480 --> 00:16:29,680 Vreden som dödade min lilla tös. 157 00:16:29,760 --> 00:16:31,160 Nej. 158 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 Jag Ă€lskade henne. 159 00:16:35,160 --> 00:16:38,160 Jag var hemma nĂ€r hon dog. 160 00:16:41,440 --> 00:16:43,320 Var var du? 161 00:16:44,680 --> 00:16:47,680 Du firade din egen seger. 162 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Du borde ha skyddat Beth. 163 00:16:51,840 --> 00:16:54,840 - Hur vĂ„gar du? - Nej, jag fattar. 164 00:16:57,280 --> 00:16:59,640 Du kĂ€nner dig skyldig. 165 00:17:01,920 --> 00:17:03,800 Det skulle jag ocksĂ„ göra 166 00:17:04,680 --> 00:17:06,880 om jag lĂ€mnat min dotter ensam för att dö. 167 00:17:06,960 --> 00:17:08,840 Din jĂ€vel... 168 00:17:22,800 --> 00:17:24,520 Vad hĂ€nder hĂ€r? 169 00:17:25,760 --> 00:17:28,920 - Undan, sir. - Stick och brinn! 170 00:17:29,960 --> 00:17:31,560 Är du okej, John? 171 00:17:32,560 --> 00:17:35,560 - FĂ„ ut honom! - Är du okej, John? 172 00:17:36,080 --> 00:17:37,840 Guvernören gör precis som han vill. 173 00:17:37,920 --> 00:17:40,720 Jag mĂ„ste be er gĂ„ hĂ€rifrĂ„n genast, sir. 174 00:17:40,800 --> 00:17:43,440 JasĂ„? Och du Ă€r? 175 00:17:43,520 --> 00:17:46,560 Vernon Eriksen, sir. Äldre fĂ„ngvaktare. 176 00:17:46,640 --> 00:17:50,880 Äldre fĂ„ngvaktare. Vi fĂ„r vĂ€l se hur det gĂ„r med den saken. 177 00:17:50,960 --> 00:17:54,320 Jag tillĂ„ter inte att du eller nĂ„n annan trakasserar mina fĂ„ngar. 178 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Betraktar du de hĂ€r odjuren som dina? 179 00:17:56,480 --> 00:17:59,480 Far och flyg! Din nolla! 180 00:18:00,720 --> 00:18:03,160 Med all respekt, sir, 181 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 var snĂ€ll och gĂ„. 182 00:18:05,840 --> 00:18:09,040 - Snyggt, Vern! - Ja! 183 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 - HĂ€r inne Ă€r du inget! - Stick! 184 00:18:13,520 --> 00:18:17,040 - Far Ă„t helvete! - Just det, ivĂ€g bara. 185 00:18:17,760 --> 00:18:20,760 Försvinn! 186 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 Okej, jag har det. 187 00:18:32,880 --> 00:18:35,040 Hur lĂ€nge har du jobbat hĂ€r, Eriksen? 188 00:18:35,120 --> 00:18:37,240 Hela livet, sir. 189 00:18:37,320 --> 00:18:39,480 FyrtiotvĂ„ Ă„r pĂ„ dödscellsavdelningen. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,440 Det Ă€r lĂ€nge. 191 00:18:43,560 --> 00:18:47,480 - De mĂ„ste ha varit över hundra. - Hundra? 192 00:18:47,560 --> 00:18:51,400 MĂ€n. Som kommit... och gĂ„tt. 193 00:18:52,960 --> 00:18:55,920 Jag minns dem alla, sir. 194 00:18:56,000 --> 00:18:57,920 Du bryr dig om dina fĂ„ngar, förstĂ„r jag. 195 00:18:58,000 --> 00:19:01,120 Det Ă€r mitt jobb. Att rehabilitera, oavsett vad som vĂ€ntar dem. 196 00:19:06,360 --> 00:19:10,240 Din... incident med guvernören. 197 00:19:11,120 --> 00:19:13,920 Han borde inte ha fĂ„tt komma i nĂ€rheten av nĂ„n fĂ„nge. 198 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 - SĂ€rskilt inte han. - Han insisterade. 199 00:19:15,880 --> 00:19:19,240 Det mĂ„ sĂ„ vara, 200 00:19:19,320 --> 00:19:21,480 men jag kan inget göra. 201 00:19:21,560 --> 00:19:23,560 - Du Ă€r avstĂ€ngd en vecka. - Men, sir... 202 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 Utan lön. 203 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 FĂ€ngelsedirektör Pedersen, 204 00:19:30,720 --> 00:19:34,560 under mina 42 Ă„r har jag aldrig brutit mot reglerna. 205 00:19:34,640 --> 00:19:37,320 Du valde en usel dag att börja med det. 206 00:19:37,400 --> 00:19:40,400 - Men guvernören insisterade. - Det Ă€r politik, Eriksen. 207 00:19:41,680 --> 00:19:44,920 Vi fĂ„r vara tacksamma för att det inte blev vĂ€rre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 208 00:19:45,000 --> 00:19:46,760 Det var allt. 209 00:19:50,200 --> 00:19:52,920 Och bara för att klargöra, 210 00:19:53,000 --> 00:19:55,440 du fullföljer dina plikter för idag. 211 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 Ja, sir. 212 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 GĂ„ med Gud, Marvin. 213 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 Var stark, Marv. 214 00:21:10,280 --> 00:21:12,320 Marvin Williams, 215 00:21:12,400 --> 00:21:16,160 du har befunnits skyldig 216 00:21:16,240 --> 00:21:19,040 av en jury med dina jĂ€mlikar 217 00:21:19,120 --> 00:21:24,000 för mordet pĂ„ Isabelle Smith. 218 00:21:26,040 --> 00:21:33,000 Jag har befogenheten att nu verkstĂ€lla dödsstraffet. 219 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 Har du nĂ„gra sista ord? 220 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 Vern... 221 00:22:21,120 --> 00:22:23,200 Vi ses pĂ„ andra sidan, Marv. 222 00:24:30,600 --> 00:24:33,800 ...Ă„beropande i mĂ„let John Frey, mannen som dömdes för mordet 223 00:24:33,880 --> 00:24:35,560 pĂ„ guvernör Finnigans dotter 224 00:24:35,640 --> 00:24:37,520 som skedde samma kvĂ€ll som Ă„tervalet. 225 00:24:37,600 --> 00:24:40,480 Freys advokater har hĂ€vdat att Finnigans politiska kopplingar 226 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 innebĂ€r en intressekonflikt. 227 00:24:42,720 --> 00:24:46,080 Jag har hĂ€r en omfattande dossier som faststĂ€ller regelverket... 228 00:24:46,160 --> 00:24:47,480 Satan! 229 00:24:47,560 --> 00:24:51,400 ...för guvernör Finnigans auktoritet i mĂ„let John Frey. 230 00:24:51,480 --> 00:24:54,320 Oavsett vad man har för Ă„sikt om dödsstraffet 231 00:24:54,400 --> 00:24:58,880 kan man inte förlĂ„ta ett system dĂ€r en mans sista chans till nĂ„d 232 00:24:58,960 --> 00:25:02,040 vilar i hĂ€nderna pĂ„ offrets far. 233 00:25:02,120 --> 00:25:05,800 Jag undrar - Ă€r ditt avslut viktigare 234 00:25:05,880 --> 00:25:09,960 Ă€n principen att alla amerikaner Ă€r jĂ€mlika i lagens ögon? 235 00:25:11,600 --> 00:25:14,760 Guvernören, du pratar mycket om Gud. Tja... 236 00:25:14,840 --> 00:25:16,360 Gud ser pĂ„. 237 00:25:16,440 --> 00:25:18,880 Och om du anser att du förtjĂ€nar din vrede 238 00:25:18,960 --> 00:25:21,560 mer Ă€n John Frey förtjĂ€nar sina rĂ€ttigheter, 239 00:25:21,640 --> 00:25:25,600 eller vĂ„rt lands institutioner förtjĂ€nar sin vĂ€rdighet, 240 00:25:25,680 --> 00:25:28,680 dĂ„ kommer Gud att döma dig skoningslöst. 241 00:25:39,800 --> 00:25:41,600 - Hej, Vern. - Hej, Ethel. Hur Ă€r det? 242 00:25:41,680 --> 00:25:43,840 - Det Ă€r bra. Hur Ă€r det sjĂ€lv? - Bara bra. 243 00:25:46,240 --> 00:25:50,200 Du vet vad jag anser om det dĂ€r stĂ€llet. Hur Patty kĂ€nde. 244 00:25:50,280 --> 00:25:52,320 - Inte intresserad. - Du sĂ„g det aldrig 245 00:25:52,400 --> 00:25:54,280 som en frĂ„ga om oskuld eller skuld. 246 00:25:54,360 --> 00:25:57,480 Det Ă€r upp till Gud att döma, inte mig. 247 00:25:59,320 --> 00:26:01,440 Till och med de skyldiga. 248 00:26:04,360 --> 00:26:07,040 Du har jobbat dĂ€r hela ditt liv. 249 00:26:07,120 --> 00:26:09,880 - För rĂ€ttvisa. - Jag tror pĂ„ den, Ethel. 250 00:26:09,960 --> 00:26:12,480 DĂ„ mĂ„ste du tro pĂ„ att rĂ€tten till benĂ„dning 251 00:26:12,560 --> 00:26:14,920 Ă€r fĂ„ngens sista livlina. 252 00:26:15,000 --> 00:26:19,040 Och för att rĂ€ttvisa ska skipas mĂ„ste den hedras. 253 00:26:19,120 --> 00:26:21,600 - Hur mycket vet du om Frey? - TillrĂ€ckligt. 254 00:26:21,680 --> 00:26:23,880 LĂ„t mig dĂ„ frĂ„ga sĂ„ hĂ€r... 255 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Du har sett mĂ„nga mördare i dina dar. 256 00:26:27,080 --> 00:26:30,080 Tror du verkligen att det Ă€r vad han Ă€r? 257 00:26:41,280 --> 00:26:43,920 Jag har redan förklarat min strategi för din far. 258 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 Det Ă€r ett allvarligt juridiskt trĂ„ngmĂ„l 259 00:26:46,720 --> 00:26:49,360 dĂ„ Finnigan Ă€r din sista chans vad gĂ€ller benĂ„dning 260 00:26:49,440 --> 00:26:51,560 samt offrets far. 261 00:26:51,640 --> 00:26:54,200 Det Ă€r en invecklad situation. 262 00:26:54,280 --> 00:26:57,840 Och utan prejudikat kan det bli en lĂ„ng kamp. 263 00:26:57,920 --> 00:27:02,400 Men jag tror att det Ă„tminstone köper oss mer tid. 264 00:27:03,640 --> 00:27:05,640 - Mer tid? - Just nu... 265 00:27:05,720 --> 00:27:08,080 Ă€r det viktiga att fĂ„ tillbaka bollen i rullning. 266 00:27:08,160 --> 00:27:10,720 NĂ€r systemet vĂ€l tar sig en ny titt pĂ„ ditt mĂ„l 267 00:27:10,800 --> 00:27:13,400 kan vi sĂ€tta press pĂ„ Finnigan för att fĂ„ dig benĂ„dad. 268 00:27:13,480 --> 00:27:16,480 Vad dĂ„ "benĂ„dning"? Jag gjorde det fan inte. 269 00:27:18,000 --> 00:27:21,080 John, jag mĂ„ste sĂ€ga som det Ă€r. 270 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Det kvittar. 271 00:27:23,000 --> 00:27:26,120 - Va? - Hör vad hon har att sĂ€ga, snĂ€lla. 272 00:27:26,200 --> 00:27:29,280 Vi har att göra med ett system. 273 00:27:29,360 --> 00:27:32,880 Och jag vet att det Ă€r svĂ„rt att höra, men i det hĂ€r skedet 274 00:27:32,960 --> 00:27:35,120 bryr sig inte det systemet lĂ€ngre om 275 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 huruvida du Ă€r oskyldig eller skyldig. 276 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Det enda det bryr sig om 277 00:27:39,040 --> 00:27:42,520 Ă€r att sjĂ€lva systemet fungerar korrekt. 278 00:27:42,600 --> 00:27:45,760 - Och vem betalar för allt det hĂ€r? - Pro bono. 279 00:27:45,840 --> 00:27:48,840 Hanna Ă€r en av delstatens bĂ€sta mĂ€nniskorĂ€ttsadvokater. 280 00:27:48,920 --> 00:27:51,800 Min byrĂ„ specialiserar sig pĂ„ dödsstraffsmĂ„l. 281 00:27:51,880 --> 00:27:54,280 Hur mĂ„nga vinner du? 282 00:27:54,360 --> 00:27:56,280 Inte alla. 283 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 John, om du tror att jag inte bryr mig, har du fel. 284 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Jag hade en klient, Lucas Cale. 285 00:28:10,000 --> 00:28:14,360 Han hade flera inlĂ€rningssvĂ„righeter. 286 00:28:14,440 --> 00:28:18,080 En dag rĂ„kade han i slagsmĂ„l med en polis. 287 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Och polisen dog. 288 00:28:21,840 --> 00:28:25,640 Och Edward Finnigan lĂ€t avrĂ€tta Lucas. 289 00:28:27,440 --> 00:28:31,000 Jag Ă€r hĂ€r för att fĂ„ Finnigan att sona för det han gjorde mot Lucas, 290 00:28:31,080 --> 00:28:33,720 och det han gör mot dig. 291 00:28:48,120 --> 00:28:51,080 Jag bara... 292 00:28:51,160 --> 00:28:55,760 Jag fattar inte hur lagen inte bryr sig om att jag Ă€r oskyldig. 293 00:28:55,840 --> 00:28:58,840 Det har redan fastslagits att du inte Ă€r det. 294 00:28:59,800 --> 00:29:01,160 Okej. 295 00:29:04,360 --> 00:29:07,800 Och du, dĂ„? Vad tror du? 296 00:29:08,480 --> 00:29:11,480 - Jag Ă€r inte hĂ€r för att pröva det. - Ja... 297 00:29:12,200 --> 00:29:13,760 Ja, men... 298 00:29:15,560 --> 00:29:18,680 Du mĂ„ste ha sett bevisen. 299 00:29:18,760 --> 00:29:24,680 John, jag lovar dig. Sanningen kommer att komma fram. 300 00:29:35,160 --> 00:29:39,760 /Det var misshandeln ombord pĂ„ fĂ€rjan. 301 00:29:39,840 --> 00:29:41,960 /VĂ€ktaren pĂ„ fĂ€rjan 302 00:29:42,040 --> 00:29:46,240 /sĂ€ger att bandets sĂ„ngare var gĂ€rningsmannen. 303 00:29:46,320 --> 00:29:48,120 /Och var Ă€r han nu? 304 00:29:48,200 --> 00:29:50,240 /Han tycks ha tagit sig i land. 305 00:29:50,320 --> 00:29:52,080 /Det Ă€r vĂ€ldigt oklart. 306 00:29:52,680 --> 00:29:55,160 /Och rederiet vet inte ens vad han heter. 307 00:29:55,240 --> 00:30:00,040 /Men... bandet har en enskild firma. 308 00:30:01,800 --> 00:30:04,240 /Det var sĂ„ jag hittade det hĂ€r. 309 00:30:06,760 --> 00:30:08,800 /Kanadensisk medborgare. 310 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 /Han finns inte pĂ„ sociala medier, saknar körkort, 311 00:30:12,280 --> 00:30:15,600 /och har inget uppehĂ„llstillstĂ„nd. 312 00:30:15,680 --> 00:30:18,760 /- Hur lĂ€nge har han varit hĂ€r? - I fyra Ă„r. 313 00:30:18,840 --> 00:30:21,880 /Han ansökte om arbetstillstĂ„nd, men fick avslag. 314 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 /Vad hĂ€nder? 315 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 /Vi har hittat vĂ„r kille pĂ„ fĂ€rjan. 316 00:30:26,000 --> 00:30:28,320 /FrĂ„n Kanada. 317 00:30:38,720 --> 00:30:40,360 /Vad Ă€r det? 318 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 /Ingenting. 319 00:30:44,560 --> 00:30:48,000 /Jag fortsĂ€tter luska i det. 320 00:30:58,800 --> 00:31:04,200 /Jag lyssnade pĂ„ nĂ„t skitband nĂ€r en galning attackerade mig. 321 00:31:04,280 --> 00:31:07,000 /Kan du beskriva honom? 322 00:31:07,080 --> 00:31:11,800 /Han var en enorm MC-typ. 323 00:31:12,440 --> 00:31:16,080 /Jag rĂ„kade titta bort nĂ€r han hoppade pĂ„ mig. 324 00:31:16,160 --> 00:31:19,280 /Om jag hade sett honom hade jag slĂ„tt ner honom. 325 00:31:19,360 --> 00:31:22,440 /Men om du inte sĂ„g honom, hur vet du att han var enorm? 326 00:31:22,520 --> 00:31:25,080 /Vad Ă€r det hĂ€r för förhör? 327 00:31:25,160 --> 00:31:30,280 /Borde ni inte leta efter honom? 328 00:31:30,360 --> 00:31:33,280 /- Var du full? - Är det förbjudet att supa nu ocksĂ„? 329 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 /Nej, det Ă€r det inte. 330 00:31:34,960 --> 00:31:40,040 /Men helt slumpmĂ€ssiga, oprovocerade attacker Ă€r sĂ€llsynta. 331 00:31:40,120 --> 00:31:45,040 /Jag sa ju redan för fan att... 332 00:31:45,120 --> 00:31:48,560 /Lugna ner dig. Du har hjĂ€rnskakning. 333 00:31:49,080 --> 00:31:51,440 /Jag tĂ€nker fananamma dra det hĂ€r inför rĂ€tta. 334 00:31:51,520 --> 00:31:55,720 /Jag tĂ€nker stĂ€mma den dĂ€r jĂ€veln. 335 00:31:55,800 --> 00:31:59,560 /Och er ocksĂ„, om ni inte... 336 00:32:05,600 --> 00:32:07,440 /HallĂ„? 337 00:32:07,520 --> 00:32:09,240 /Kan vi fĂ„ hit en lĂ€kare? 338 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 Ja, vad Ă€r det? 339 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 /Han tuppade av. 340 00:32:28,600 --> 00:32:31,480 Hej. Jag... 341 00:32:31,560 --> 00:32:34,040 Är du fortfarande intresserad av min Strat? 342 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Ja... 343 00:32:37,960 --> 00:32:40,120 Ja, visst. Okej. Tack. 344 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 Jag ringer upp dig. 345 00:32:45,800 --> 00:32:49,800 Kom in. Är du okej? Vill du ha nĂ„t? 346 00:32:52,480 --> 00:32:54,560 - Vad hĂ€nde igĂ„r? - Du... 347 00:32:54,640 --> 00:32:57,880 Jag Ă€r ledsen för tidigare. Jag hade saker pĂ„ gĂ„ng. 348 00:32:57,960 --> 00:32:59,400 Ljug inte. 349 00:32:59,480 --> 00:33:02,040 Du Ă€r misstĂ€nkt för en misshandel pĂ„ fĂ€rjan. 350 00:33:02,960 --> 00:33:04,320 Va? 351 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 Vad Ă€r det hĂ€r? Ett förhör? 352 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 Nej. Det hĂ€r Ă€r din flickvĂ€n som frĂ„gar varför du ljög för henne. 353 00:33:14,800 --> 00:33:16,600 - Jag ljög inte. - HĂ„ll kĂ€ften. 354 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 Du... 355 00:33:20,440 --> 00:33:24,160 Jag tabbade mig. Okej? FörlĂ„t, jag borde ha berĂ€ttat. 356 00:33:24,240 --> 00:33:26,880 Din vĂ€rsta tabbe var att du slog till nĂ„n. 357 00:33:26,960 --> 00:33:28,560 Nej, han var en full jĂ€vel 358 00:33:28,640 --> 00:33:31,480 som trakasserade kvinnan hela kvĂ€llen. Han gav sig inte. 359 00:33:31,560 --> 00:33:34,880 Och jag spelade. Jag sĂ„g hela grejen och bad honom lĂ€gga av. 360 00:33:34,960 --> 00:33:37,560 Men han lyssnade inte, sĂ„ jag bara... 361 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 Jag vet. Jag tappade besinningen. 362 00:33:43,600 --> 00:33:44,960 Okej. 363 00:33:46,680 --> 00:33:48,360 Jag kan hjĂ€lpa dig. 364 00:33:49,280 --> 00:33:51,440 Men du mĂ„ste följa med mig. 365 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 Nu? 366 00:33:53,440 --> 00:33:54,760 Ja. 367 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 Okej. Ja, förlĂ„t. 368 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 - Det Ă€r lugnt. Jag fick panik. - Det Ă€r okej. 369 00:34:05,080 --> 00:34:06,440 Okej. 370 00:34:09,440 --> 00:34:13,280 - Jag önskar att du hade sagt nĂ„t. - Jag vet. FörlĂ„t. 371 00:34:13,360 --> 00:34:14,680 Jag bara... 372 00:34:14,760 --> 00:34:18,280 Jag hoppas att du förstĂ„r vilken svĂ„r sits det sĂ€tter mig i. 373 00:34:18,360 --> 00:34:19,680 Ja. 374 00:34:19,760 --> 00:34:22,560 Det Ă€r lugnt, sĂ„ lĂ€nge han klarar sig. 375 00:34:22,640 --> 00:34:26,400 - Vad menar du med det? - Han ligger pĂ„ sjukhus. 376 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 Med inre blödningar. 377 00:34:28,560 --> 00:34:31,560 Oroa dig inte. Han lĂ€r nog klara sig. 378 00:34:32,520 --> 00:34:35,320 Ja. Okej. 379 00:34:35,400 --> 00:34:39,360 Jag glömde mitt ID. Jag kommer strax tillbaka. Okej? 380 00:34:39,440 --> 00:34:42,440 - Okej. Kom snart tillbaka. - Ja. 381 00:34:45,920 --> 00:34:47,240 /Sundkvist. 382 00:34:47,320 --> 00:34:49,840 /Jag har den kanadensiska ambassaden pĂ„ andra linjen. 383 00:34:49,920 --> 00:34:52,320 /Ja, koppla dem vidare. 384 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 Ms Bruce, frĂ„n kanadensiska ambassaden i Stockholm. 385 00:34:54,960 --> 00:34:56,640 - Hej. - Vi har tittat pĂ„ 386 00:34:56,720 --> 00:34:58,960 er begĂ€ran om Jonathan Swartz. 387 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 /Ja, tack sĂ„ mycket. 388 00:35:03,640 --> 00:35:06,880 /- Ewert, har du tid en stund? - Ja, visst. 389 00:35:06,960 --> 00:35:09,400 /De ringde frĂ„n den kanadensiska ambassaden. 390 00:35:09,480 --> 00:35:10,840 /Okej. 391 00:35:10,920 --> 00:35:14,160 /Den Jonathan Swartz som det hĂ€r passet utfĂ€rdades Ă„t 392 00:35:14,240 --> 00:35:17,480 /Ă€r en 55 Ă„r gammal gruvarbetare i Alberta. 393 00:35:20,360 --> 00:35:22,840 /- Och vem Ă€r det hĂ€r? - De har ingen aning. 394 00:35:24,840 --> 00:35:27,400 /Ska jag fortsĂ€tta kolla igenom vĂ„ra register? 395 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 /Är han inte svensk medborgare finns han inte i nĂ„t av dem. 396 00:35:30,840 --> 00:35:32,240 /Nej. 397 00:35:47,920 --> 00:35:51,080 /- SĂ€kerhetspolisen, Olsson. - Hej, det Ă€r Grens. 398 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 John? 399 00:36:14,520 --> 00:36:15,960 John? 400 00:36:27,520 --> 00:36:31,640 FÖRLÅT MIG. 401 00:36:39,680 --> 00:36:42,760 /VĂ€nta, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han? 402 00:36:42,840 --> 00:36:45,680 /Han Ă€r yngre och hĂ„ret Ă€r annorlunda, men... 403 00:36:47,200 --> 00:36:49,120 /- Samma ögon. - Hur kan du vara sĂ€ker? 404 00:36:49,200 --> 00:36:50,880 /Bilden Ă€r sju Ă„r gammal. 405 00:36:50,960 --> 00:36:53,320 /Ewert, jag vet att jag har gjort bort mig. 406 00:36:53,400 --> 00:36:55,840 /Jag vet att jag borde ha berĂ€ttat för dig genast... 407 00:36:55,920 --> 00:37:00,000 /men jag var inte helt sĂ€ker, och jag ville vara 100 % sĂ€ker pĂ„ att... 408 00:37:00,080 --> 00:37:04,480 /min John Ă€r Jonathan Swartz som Ă€r John Frey. 409 00:37:11,120 --> 00:37:13,280 /Vad greps han för? 410 00:37:18,320 --> 00:37:20,400 /Kom igen, jag kan ta det. 411 00:37:20,920 --> 00:37:24,000 /Han... mördade sin flickvĂ€n. 412 00:37:29,600 --> 00:37:32,440 /- Nej. - Jo, och inte nog med det. 413 00:37:34,840 --> 00:37:37,840 FINNIGANS MÖRDARE AVRÄTTAS 414 00:37:39,480 --> 00:37:42,400 /Men det stĂ„r att han dömdes till döden. Hur kan han vara hĂ€r? 415 00:37:43,920 --> 00:37:45,800 /Hur trĂ€ffades ni egentligen? 416 00:37:45,880 --> 00:37:49,440 /För sex mĂ„nader sen, pĂ„ Engelen. Hans band spelade. 417 00:37:49,520 --> 00:37:51,880 /Och vad vet du om den hĂ€r killen? 418 00:37:54,760 --> 00:37:57,600 /Han sa att han var frĂ„n Kanada. 419 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 /Att hans förĂ€ldrar Ă€r döda. 420 00:38:02,000 --> 00:38:05,160 /Att han reste runt i Europa och aldrig Ă„kte hem. 421 00:38:05,240 --> 00:38:06,920 /Jag trodde honom. 422 00:38:07,000 --> 00:38:09,120 /Klart du gjorde. 423 00:38:10,160 --> 00:38:12,320 /Lyssna hĂ€r. 424 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 /John Frey Ă€r död. 425 00:38:21,960 --> 00:38:23,360 /Han dog för fyra Ă„r sen 426 00:38:23,440 --> 00:38:25,680 /av en hjĂ€rtattack i vĂ€ntan pĂ„ avrĂ€ttning. 427 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 /- Och det Ă€r du sĂ€ker pĂ„? - Ja. 428 00:38:27,360 --> 00:38:30,080 /Ohio-polisen ska skicka en dödsattest. 429 00:38:30,600 --> 00:38:32,880 /Vet vi var han finns? 430 00:38:33,840 --> 00:38:36,840 /Vi jobbar pĂ„ det. 431 00:38:37,440 --> 00:38:38,840 /Okej. 432 00:38:42,480 --> 00:38:45,080 /Mariana, kan vi talas vid? 433 00:38:47,120 --> 00:38:50,480 /Ingen behöver fĂ„ veta att du och John hade en relation. 434 00:38:50,560 --> 00:38:52,960 /Det stannar mellan oss. 435 00:38:53,920 --> 00:38:57,200 /Men du mĂ„ste lĂ€mna utredningen. 436 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 /Om han tar kontakt med dig kommer du genast till mig. 437 00:39:25,160 --> 00:39:26,720 Var fan Ă€r du? 438 00:39:26,800 --> 00:39:29,360 - Jag kan förklara. - Vad Ă€r det med dig? 439 00:39:29,440 --> 00:39:31,640 - Jag försökte hjĂ€lpa dig. - Jag vet. 440 00:39:31,720 --> 00:39:34,200 FörlĂ„t, men jag mĂ„ste verkligen fĂ„ trĂ€ffa dig. 441 00:39:34,280 --> 00:39:36,920 - Jag skulle inte tro det. - SnĂ€lla. 442 00:39:37,000 --> 00:39:39,160 Det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste förklara innan... 443 00:39:39,240 --> 00:39:40,600 Innan vad? 444 00:39:40,680 --> 00:39:43,800 Jag vet att jag tabbade mig. Jag fick panik. Okej? 445 00:39:43,880 --> 00:39:45,240 Kan du komma och möta mig? 446 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 Jag har nĂ„t viktigt att berĂ€tta för dig. 447 00:39:48,080 --> 00:39:50,000 SĂ€g det nu, dĂ„. 448 00:39:50,080 --> 00:39:51,720 Mariana, snĂ€lla. 449 00:40:14,280 --> 00:40:15,800 Hej. 450 00:40:20,120 --> 00:40:21,440 Hej. 451 00:40:26,280 --> 00:40:29,640 Jag vet att jag inte förtjĂ€nar det hĂ€r, men... 452 00:40:32,440 --> 00:40:34,800 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. Okej? 453 00:40:36,040 --> 00:40:37,600 Före jag ger mig av. 454 00:40:39,840 --> 00:40:41,720 Mariana, snĂ€lla. 455 00:40:54,840 --> 00:40:57,840 SĂ„ du tĂ€nker verkligen ge dig av? 456 00:40:57,920 --> 00:40:59,640 Ja. 457 00:40:59,720 --> 00:41:03,680 Ja, jag... Jag beger mig norrut. 458 00:41:03,760 --> 00:41:05,800 Jag tĂ€nker ligga lĂ„gt ett tag. 459 00:41:05,880 --> 00:41:08,080 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill berĂ€tta det för mig? 460 00:41:08,160 --> 00:41:11,160 Det Ă€r mĂ„nga saker jag vill berĂ€tta för dig. 461 00:41:11,840 --> 00:41:14,840 Jag har velat göra det sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger, men... 462 00:41:15,600 --> 00:41:18,720 Jag vet inte. Jag kĂ€nde mig sĂ„ lyckligt lottad med dig. 463 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 Jag ville inte förstöra det. 464 00:41:20,840 --> 00:41:24,600 Jag vet att det Ă€r sjĂ€lviskt, men... Det Ă€r sĂ„n jag Ă€r. 465 00:41:26,240 --> 00:41:28,600 Vad ville du berĂ€tta? 466 00:41:30,640 --> 00:41:33,920 Jag Ă€r inte frĂ„n Kanada. 467 00:41:34,000 --> 00:41:36,240 VarifrĂ„n kommer du? 468 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 USA. 469 00:41:38,320 --> 00:41:42,120 Saker hĂ€nde med mig dĂ€r, och jag var tvungen att flytta. 470 00:41:44,480 --> 00:41:48,520 Och jag kom hit, utan att veta vad jag sysslade med, 471 00:41:48,600 --> 00:41:51,360 eller vad jag skulle finna, men sen... 472 00:41:52,400 --> 00:41:54,280 Sen fann jag dig. 473 00:41:54,360 --> 00:41:58,480 Och jag Ă€r inte rĂ€dd nĂ€r jag Ă€r med dig, och jag behöver dig, men... 474 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Du behöver fan inte mig. Okej? 475 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 Det gör du inte. 476 00:42:02,400 --> 00:42:04,960 Att jag stannar leder inte till nĂ„t bra. 477 00:42:05,040 --> 00:42:08,040 Jag orsakar bara smĂ€rta. Det Ă€r det jag gör. 478 00:42:09,720 --> 00:42:11,800 Men du förtjĂ€nar att fĂ„ veta allt om mig. 479 00:42:11,880 --> 00:42:14,880 Jag struntar i hur det gĂ„r, du förtjĂ€nar att fĂ„ veta. 480 00:42:17,440 --> 00:42:20,440 Du mĂ„ste bara lova att lyssna. Okej? 481 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 Jag Ă€r ledsen. 482 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Mariana? 483 00:42:43,880 --> 00:42:45,320 Ja? 484 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 LĂ„t bli. 485 00:42:55,200 --> 00:42:56,680 /Kom nu. 486 00:43:40,960 --> 00:43:43,960 Undertexter: Isa Leppikorpi plint.com 36077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.