Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:03,969
[dramatic music]
2
00:00:10,113 --> 00:00:13,047
[triumphant music]
3
00:00:23,954 --> 00:00:26,992
[wind whistling]
4
00:00:26,992 --> 00:00:28,959
[music box clicking]
5
00:00:28,959 --> 00:00:32,342
[gentle music box music]
6
00:00:50,602 --> 00:00:55,124
[Ana Mae chanting
in foreign language]
7
00:01:23,531 --> 00:01:28,053
[Ana Mae praying in
foreign language]
8
00:01:51,973 --> 00:01:54,493
[wind howling]
9
00:01:59,188 --> 00:02:02,329
[gentle hopeful music]
10
00:02:21,969 --> 00:02:25,386
[dramatic pensive music]
11
00:02:29,010 --> 00:02:32,082
[ships bell ringing]
12
00:03:14,021 --> 00:03:17,231
[gentle pensive music]
13
00:03:57,892 --> 00:04:00,826
[ship horn blaring]
14
00:04:10,595 --> 00:04:11,768
- Do you mind?
15
00:04:13,045 --> 00:04:14,599
- Not at all.
16
00:04:14,599 --> 00:04:18,810
- For the love of God, doctor,
a cigar in this tight space,
17
00:04:18,810 --> 00:04:20,570
you of all people, a doctor.
18
00:04:20,570 --> 00:04:21,571
- Doesn't bother me.
19
00:04:23,884 --> 00:04:25,195
I like the way they smell.
20
00:04:27,819 --> 00:04:30,615
In fact, I think you should
let me light it for you.
21
00:04:30,615 --> 00:04:33,376
[lighter clicks]
22
00:04:34,964 --> 00:04:38,416
- Perhaps it doesn't bother
her, but it bothers me.
23
00:04:38,416 --> 00:04:40,314
A doctor should set an example.
24
00:04:41,488 --> 00:04:43,248
- Did you know that
all the great healers
25
00:04:43,248 --> 00:04:45,630
smoke cigars or pipes?
26
00:04:45,630 --> 00:04:49,289
- I had imagined that you were
something more than a healer.
27
00:04:49,289 --> 00:04:51,498
I had thought of you
as a man of science.
28
00:04:51,498 --> 00:04:53,327
- Doctor, healer,
it's all the same.
29
00:04:54,742 --> 00:04:58,539
But cigar smoke is like
incense, it cleans the air.
30
00:04:58,539 --> 00:04:59,471
[Father scoffs]
31
00:04:59,471 --> 00:05:01,024
- What a ridiculous comparison.
32
00:05:01,024 --> 00:05:04,200
Incense purifies, this poisons.
33
00:05:04,200 --> 00:05:06,202
- Well, then maybe
you could tell us
34
00:05:06,202 --> 00:05:07,030
a bit more about Brazil.
35
00:05:08,584 --> 00:05:11,966
- Well it's as if there
were many countries,
36
00:05:11,966 --> 00:05:12,967
all in one.
37
00:05:14,417 --> 00:05:18,387
You and your wife are going
to the most backward region,
38
00:05:18,387 --> 00:05:20,665
where everything
is yet to be done.
39
00:05:20,665 --> 00:05:24,945
As I said, it's very hot and
the people are rather lazy.
40
00:05:24,945 --> 00:05:28,017
Although I ask myself,
if they're not wiser,
41
00:05:28,017 --> 00:05:30,502
then we are with our
foolish forecasts,
42
00:05:31,676 --> 00:05:33,505
our petty ambitions,
that have once again,
43
00:05:33,505 --> 00:05:36,094
brought us to the
brink of terrible war.
44
00:05:36,094 --> 00:05:36,922
- Brink?
45
00:05:38,165 --> 00:05:40,063
We are already at war.
46
00:05:40,063 --> 00:05:41,962
- You really think so, Captain?
47
00:05:41,962 --> 00:05:44,171
- War has not been declared yet.
48
00:05:44,171 --> 00:05:46,138
Consequently,
there's still hope.
49
00:05:46,138 --> 00:05:48,831
- Really, father, a little
smoke to clear your head.
50
00:05:49,970 --> 00:05:53,249
[Doctor exhales loudly]
51
00:05:53,249 --> 00:05:55,320
- I say there is hope,
52
00:05:55,320 --> 00:05:58,668
but I can see the dark clouds
that cover up poor Europe.
53
00:06:00,912 --> 00:06:02,465
You two make a beautiful couple,
54
00:06:03,880 --> 00:06:07,125
and you are going to live
in an oasis of peace.
55
00:06:08,264 --> 00:06:10,680
Remember, Frank,
and you too, Donna,
56
00:06:10,680 --> 00:06:13,027
that millions will
live in a world
57
00:06:14,201 --> 00:06:16,341
filled with hatred,
death, and destruction.
58
00:06:17,480 --> 00:06:21,001
Remember that every
time you feel superior
59
00:06:21,001 --> 00:06:23,313
to those poor,
peace-loving natives.
60
00:06:24,211 --> 00:06:25,177
- Peace loving?
61
00:06:26,489 --> 00:06:27,904
They are savages,
62
00:06:29,043 --> 00:06:31,736
capable of stabbing
each other for nothing.
63
00:06:31,736 --> 00:06:34,566
- Captain, people
everywhere kill each other;
64
00:06:36,016 --> 00:06:40,261
for women, money, political,
not necessarily in that order.
65
00:06:40,261 --> 00:06:41,470
Gentlemen,
[glass dings]
66
00:06:41,470 --> 00:06:43,955
enough of wars,
death, stabbings.
67
00:06:43,955 --> 00:06:47,061
I propose a toast to the
lady who has brought light
68
00:06:47,061 --> 00:06:48,062
to our journey.
69
00:06:49,443 --> 00:06:50,513
To Bela Donna.
70
00:06:51,963 --> 00:06:55,518
Belladonna, a plant, both
beautiful and dangerous.
71
00:06:56,761 --> 00:06:58,418
- [All] To Belladonna.
72
00:06:58,418 --> 00:07:01,317
[glasses clinking]
73
00:07:07,461 --> 00:07:10,878
[gentle romantic music]
74
00:07:21,510 --> 00:07:24,374
[waves splashing]
75
00:07:25,790 --> 00:07:28,309
- Why do you always
behave so improperly?
76
00:07:28,309 --> 00:07:30,657
Lighting someone's cigar
is much too intimate.
77
00:07:31,934 --> 00:07:33,694
- I decided to ignore that rule.
78
00:07:33,694 --> 00:07:34,592
- Yes, I noticed.
79
00:07:39,286 --> 00:07:40,874
- Did you forget where I'm from?
80
00:07:42,392 --> 00:07:43,808
You should have followed
your family's advice
81
00:07:43,808 --> 00:07:45,741
and married one
of your own kind.
82
00:07:47,950 --> 00:07:49,089
I'm not Donna O'Connor.
83
00:07:50,953 --> 00:07:52,057
- [Frank] You come
from a fine family,
84
00:07:52,057 --> 00:07:53,438
you just don't know it yet.
85
00:07:58,443 --> 00:08:00,203
- Do you think that
people are who they are?
86
00:08:01,481 --> 00:08:03,275
Or do you think life
can change them?
87
00:08:04,449 --> 00:08:05,554
- If they want to change.
88
00:08:09,281 --> 00:08:11,905
- You talk to me, tell me
you came to Brazil for me.
89
00:08:13,389 --> 00:08:15,978
- Oh, Brazil is wild, Donna,
full of oil and opportunity.
90
00:08:21,673 --> 00:08:22,743
- You came for me.
91
00:08:24,331 --> 00:08:28,715
Somehow you thought this
wild place would change me.
92
00:08:30,510 --> 00:08:31,614
Calm me down.
93
00:08:32,512 --> 00:08:34,548
- All right then, just for you.
94
00:08:40,692 --> 00:08:43,868
[gentle upbeat music]
95
00:09:01,817 --> 00:09:04,820
[people chattering]
96
00:09:20,663 --> 00:09:25,012
[Tonho speaks Portuguese]
97
00:09:25,012 --> 00:09:28,844
[older man speaks Portuguese]
98
00:09:30,086 --> 00:09:33,503
[Tonho peaks Portuguese]
99
00:09:35,851 --> 00:09:39,579
[older man speaks Portuguese]
100
00:09:39,579 --> 00:09:43,203
[Tonho speaks Portuguese]
101
00:09:43,203 --> 00:09:45,274
[people chattering]
102
00:09:45,274 --> 00:09:48,795
[woman shouts in Portuguese]
103
00:09:48,795 --> 00:09:51,970
[man speaks Portuguese]
104
00:09:51,970 --> 00:09:52,833
[men exclaim excitedly
in Portuguese]
105
00:09:52,833 --> 00:09:53,765
- N么!
106
00:09:53,765 --> 00:09:57,562
[N么 laughs]
[children shout]
107
00:09:57,562 --> 00:09:59,357
- [Man] N么, hey!
108
00:09:59,357 --> 00:10:04,258
- Hey!
- Hey!
109
00:10:04,258 --> 00:10:07,089
[people laughing]
110
00:10:08,538 --> 00:10:12,025
[N么 speaks Portuguese]
111
00:10:12,025 --> 00:10:15,545
[group speaks Portuguese]
112
00:10:20,205 --> 00:10:23,208
[older man speaks Portuguese]
113
00:10:23,208 --> 00:10:26,867
[woman speaking Portuguese]
114
00:10:26,867 --> 00:10:30,353
[N么 speaks Portuguese]
115
00:10:30,353 --> 00:10:33,667
[man speaks Portuguese]
116
00:10:35,048 --> 00:10:37,050
[N么 speaks Portuguese]
117
00:10:37,050 --> 00:10:38,568
[man calls out in Portuguese]
118
00:10:38,568 --> 00:10:41,744
[N么 speaks Portuguese]
119
00:10:47,716 --> 00:10:52,203
[N么 sings merengue and claps]
120
00:10:52,203 --> 00:10:54,826
[men clap along]
121
00:10:54,826 --> 00:10:57,415
[woman laughs]
122
00:10:58,727 --> 00:11:00,521
[woman squeals]
123
00:11:00,521 --> 00:11:04,180
[older man speaks Portuguese]
124
00:11:04,180 --> 00:11:07,425
[N么 speaks Portuguese]
125
00:11:10,083 --> 00:11:11,878
[older man speaks Portuguese]
126
00:11:11,878 --> 00:11:15,571
[Ana Mae speaks Portuguese]
127
00:11:16,676 --> 00:11:18,229
[N么 speaks Portuguese]
128
00:11:18,229 --> 00:11:21,888
[Ana Mae speaks Portuguese]
129
00:11:23,959 --> 00:11:26,686
[N么 speaks Portuguese]
130
00:11:26,686 --> 00:11:30,690
[Ana Mae speaks Portuguese]
131
00:11:30,690 --> 00:11:34,003
[gentle poignant music]
132
00:11:37,800 --> 00:11:40,561
[wind whooshing]
133
00:11:43,185 --> 00:11:46,429
[N么 speaks Portuguese]
134
00:11:52,746 --> 00:11:56,232
[Tonho speaks Portuguese]
135
00:12:02,756 --> 00:12:06,449
[N么 speaks Portuguese]
136
00:12:06,449 --> 00:12:10,143
[Tonho speaks Portuguese]
137
00:12:10,143 --> 00:12:11,282
[N么 speaks Portuguese]
138
00:12:11,282 --> 00:12:12,732
[Tonho exclaims]
139
00:12:12,732 --> 00:12:14,216
[N么 shouts]
140
00:12:14,216 --> 00:12:16,183
[both laughing]
141
00:12:16,183 --> 00:12:17,495
[N么 vocalizes]
142
00:12:17,495 --> 00:12:18,703
[Tonho shouts]
143
00:12:18,703 --> 00:12:20,015
[N么 laughs]
144
00:12:20,015 --> 00:12:23,294
[gentle pensive music]
145
00:12:25,675 --> 00:12:28,402
[waves crashing]
146
00:12:31,923 --> 00:12:35,271
[gentle romantic music]
147
00:13:21,283 --> 00:13:23,803
[Donna sighs]
148
00:13:28,635 --> 00:13:31,051
[body thuds]
149
00:13:38,748 --> 00:13:41,717
- Get my bag.
- Right away, doctor.
150
00:13:52,107 --> 00:13:54,868
[waves crashing]
151
00:14:04,119 --> 00:14:05,189
- Bela Donna.
152
00:14:08,848 --> 00:14:09,849
Bela Donna.
153
00:14:17,822 --> 00:14:19,030
- What happened?
154
00:14:19,030 --> 00:14:20,790
- She'll be all
right, Mr. Hookly.
155
00:14:20,790 --> 00:14:23,207
Just keep her out of the sun.
156
00:14:31,594 --> 00:14:36,599
[people chattering]
[burro bellowing]
157
00:14:44,711 --> 00:14:45,608
- [Michael] Frank.
158
00:14:46,609 --> 00:14:47,852
- [Frank] Yes.
159
00:14:47,852 --> 00:14:49,026
- You survived the trip, huh?
160
00:14:49,026 --> 00:14:51,407
I'm Michael Silver,
how do you do?
161
00:14:51,407 --> 00:14:52,236
- How do you do?
162
00:14:52,236 --> 00:14:53,375
- Welcome to Algiers.
163
00:14:53,375 --> 00:14:54,859
This is John, this is Lidia.
164
00:14:54,859 --> 00:14:56,033
- How do you do?
- How do you do?
165
00:14:56,033 --> 00:14:57,275
- It's a pleasure,
this is Donna.
166
00:14:57,275 --> 00:14:58,759
I'm afraid she's not
feeling very well.
167
00:14:58,759 --> 00:15:00,140
- Oh, we'll have a doctor
meet you at the house.
168
00:15:00,140 --> 00:15:01,797
A few hours on stable ground,
you'll feel just fine.
169
00:15:03,005 --> 00:15:04,179
- Great.
- After you please.
170
00:15:04,179 --> 00:15:04,973
- Thank you.
171
00:15:06,112 --> 00:15:07,320
- The ladies are going
in the first car.
172
00:15:07,320 --> 00:15:09,149
You come with me and
John in the yellow one.
173
00:15:09,149 --> 00:15:10,702
- All right.
- Have a good trip?
174
00:15:10,702 --> 00:15:12,497
- [Frank] Yes, it's just fine.
175
00:15:12,497 --> 00:15:14,396
[people chattering]
176
00:15:14,396 --> 00:15:17,640
[car engines rumbling]
177
00:15:24,820 --> 00:15:29,376
- You know, Frank,
there is oil out there.
178
00:15:29,376 --> 00:15:30,274
I can smell it.
179
00:15:36,418 --> 00:15:39,248
[engine rumbling]
180
00:15:40,180 --> 00:15:41,285
- Do you like it here?
181
00:15:44,219 --> 00:15:46,842
- Oh, Donna, let's save
reality for later, shall we?
182
00:15:52,744 --> 00:15:55,092
[Donna sighs]
183
00:15:55,092 --> 00:15:58,095
[crickets chirping]
184
00:16:11,108 --> 00:16:12,040
- Obligato.
185
00:16:37,065 --> 00:16:40,516
[music box key clicking]
186
00:16:42,346 --> 00:16:46,074
[music box playing]
187
00:16:46,074 --> 00:16:48,593
[Donna sighs]
188
00:16:57,016 --> 00:17:01,986
[Donna moans]
[birds chirping]
189
00:17:04,299 --> 00:17:09,304
[Donna sighing]
[birds chirping]
190
00:17:16,966 --> 00:17:17,898
- Bom ja.
191
00:17:17,898 --> 00:17:19,590
[glass crashing]
[maid gasps]
192
00:17:19,590 --> 00:17:20,384
Sorry.
193
00:17:24,353 --> 00:17:26,769
- I think Madam sleeping.
194
00:17:26,769 --> 00:17:28,288
- I was.
195
00:17:30,118 --> 00:17:31,636
- Careful.
- Oh, thank you.
196
00:17:37,573 --> 00:17:42,578
- They told the name of your
husband, but not your name.
197
00:17:43,165 --> 00:17:44,718
- Donna.
198
00:17:44,718 --> 00:17:45,547
- Donna?
199
00:17:46,582 --> 00:17:47,514
[maid chuckles]
200
00:17:47,514 --> 00:17:52,278
In here we call everyone Donna.
201
00:17:52,278 --> 00:17:54,418
Donna Maria, Donna Elaina.
202
00:17:56,489 --> 00:17:58,146
You are Donna what?
203
00:17:58,146 --> 00:17:59,008
- Donna Hookly.
204
00:18:00,079 --> 00:18:03,392
[maid speaks Portuguese]
205
00:18:03,392 --> 00:18:04,221
- Donna Hookly.
206
00:18:04,221 --> 00:18:05,187
My name is Benta.
207
00:18:05,187 --> 00:18:06,602
Benta.
208
00:18:06,602 --> 00:18:07,534
- Hi Benta.
- Hi.
209
00:18:07,534 --> 00:18:10,123
- My name is Donna, just Donna.
210
00:18:11,228 --> 00:18:13,126
[Benta giggles]
211
00:18:13,126 --> 00:18:18,131
So, in here, the name of
madame is Donna Donna.
212
00:18:20,478 --> 00:18:21,652
[both laughing]
213
00:18:21,652 --> 00:18:24,033
- Donna Donna.
- Donna, excuse me.
214
00:18:28,107 --> 00:18:30,454
[dreamy music]
215
00:18:30,454 --> 00:18:33,284
[water splashing]
216
00:18:48,920 --> 00:18:52,303
[dreamy music continues]
217
00:19:12,841 --> 00:19:13,669
- Bom ja.
218
00:19:15,223 --> 00:19:19,399
[group of women
speak Portuguese]
219
00:19:36,175 --> 00:19:39,039
[birds squawking]
220
00:19:44,010 --> 00:19:47,289
- You see these fisherman,
they have almost no training.
221
00:19:47,289 --> 00:19:48,601
They're not used to machines
222
00:19:48,601 --> 00:19:50,775
and they hate working with them.
223
00:19:50,775 --> 00:19:53,053
[worker speaks Portuguese]
224
00:19:53,053 --> 00:19:55,124
If I brought in workers,
I'd have to house them.
225
00:19:55,124 --> 00:19:56,712
This will be
extremely expensive.
226
00:19:56,712 --> 00:19:58,300
You have a big job ahead of you.
227
00:19:59,439 --> 00:20:00,751
- But my job is finding oil.
228
00:20:00,751 --> 00:20:02,235
- It is.
229
00:20:02,235 --> 00:20:04,237
But once you found it, you
have no one to drill it.
230
00:20:05,583 --> 00:20:07,723
- But you pay them
a decent wage?
231
00:20:07,723 --> 00:20:09,208
- Yes, I do.
232
00:20:09,208 --> 00:20:10,485
I pay them very well, but
they don't want to work.
233
00:20:10,485 --> 00:20:12,072
You see, when I got here,
234
00:20:12,072 --> 00:20:14,558
I offered them work on the
days they couldn't fish.
235
00:20:14,558 --> 00:20:15,524
- What?
236
00:20:15,524 --> 00:20:16,456
- They didn't want it.
237
00:20:16,456 --> 00:20:17,733
No, they just want to lay around
238
00:20:17,733 --> 00:20:20,115
all day long talking nonsense.
239
00:20:20,115 --> 00:20:22,393
[horse snorts]
240
00:20:22,393 --> 00:20:25,224
I feel like a stupid trying
to bring progress to a place
241
00:20:26,225 --> 00:20:27,087
that nobody wants any progress.
242
00:20:28,710 --> 00:20:30,229
Ha, and even worse.
243
00:20:30,229 --> 00:20:32,990
[Silva speaks in Portuguese]
244
00:20:32,990 --> 00:20:33,991
Excuse me.
245
00:20:33,991 --> 00:20:38,271
[Silva mutters in Portuguese]
246
00:20:38,271 --> 00:20:39,376
- Is this true?
247
00:20:39,376 --> 00:20:40,204
- I'm afraid so.
248
00:20:42,620 --> 00:20:45,071
But I can understand they
are not wanting to feel,
249
00:20:45,071 --> 00:20:46,693
how should I put it?
250
00:20:46,693 --> 00:20:47,487
Penned in?
251
00:20:48,833 --> 00:20:51,250
[people chattering
in Portuguese]
252
00:20:51,250 --> 00:20:52,561
Is your wife feeling better?
253
00:20:52,561 --> 00:20:54,322
- Mm, much. Yeah, she
seems to love it here.
254
00:20:54,322 --> 00:20:56,116
- Then you'll come
to dinner tonight.
255
00:20:56,116 --> 00:20:57,359
You've been here a week
256
00:20:57,359 --> 00:21:00,120
and Lidia is so anxious
to get to know Donna.
257
00:21:00,120 --> 00:21:02,261
She positively wanted
to invade your house
258
00:21:02,261 --> 00:21:04,090
the day after you arrived.
259
00:21:04,090 --> 00:21:06,161
I had to physically
hold her back.
260
00:21:06,161 --> 00:21:07,887
Well, of course, you have
the right to feel somewhere-
261
00:21:07,887 --> 00:21:09,268
- No, no, we'd love to come.
262
00:21:09,268 --> 00:21:10,821
- Oh, fantastic.
- All right.
263
00:21:10,821 --> 00:21:15,826
[man groaning]
[people chattering]
264
00:21:16,275 --> 00:21:17,241
My, my.
265
00:21:17,241 --> 00:21:18,035
- She's a beauty. Isn't she?
266
00:21:18,035 --> 00:21:19,623
- Oh yes, indeed.
267
00:21:19,623 --> 00:21:22,419
I've never actually brought
myself around to riding one.
268
00:21:23,592 --> 00:21:26,768
[motorcycle rumbling]
269
00:21:34,293 --> 00:21:39,298
[chickens clucking]
[engine rumbling]
270
00:21:40,160 --> 00:21:43,198
[Tonho shouts in Portuguese]
271
00:21:47,133 --> 00:21:48,307
[Frank questions in Portuguese]
272
00:21:48,307 --> 00:21:50,723
- He's not dead, doctor.
273
00:21:50,723 --> 00:21:52,518
Casa Cero have good luck.
274
00:21:53,864 --> 00:21:55,969
[Frank speaks Portuguese]
275
00:21:55,969 --> 00:21:57,143
- [Drunk] Who is it?
276
00:21:57,143 --> 00:22:00,974
[Tonho exclaims in Portuguese]
277
00:22:05,669 --> 00:22:09,017
[drunk shouts in Portuguese]
278
00:22:09,017 --> 00:22:11,916
[crowd laughs and talks]
279
00:22:11,916 --> 00:22:13,677
- You new engineer, okay?
280
00:22:13,677 --> 00:22:15,748
- Yeah, Frank Hookly.
281
00:22:15,748 --> 00:22:16,852
Yes.
282
00:22:16,852 --> 00:22:18,060
- I Tonho.
283
00:22:18,060 --> 00:22:18,889
- Prazer.
284
00:22:18,889 --> 00:22:19,717
- Prazer.
285
00:22:21,892 --> 00:22:23,411
- Ciao.
286
00:22:23,411 --> 00:22:24,584
- [Both] Ciao.
287
00:22:25,792 --> 00:22:27,691
- Business is as I
expected it to be.
288
00:22:29,037 --> 00:22:29,865
[Donna sighs]
289
00:22:29,865 --> 00:22:31,108
- Hear the ocean?
290
00:22:31,108 --> 00:22:32,834
The way the waves
break to the shore.
291
00:22:32,834 --> 00:22:34,801
Feel the air on your skin.
292
00:22:35,940 --> 00:22:38,149
- The fishermen
don't want to work.
293
00:22:38,149 --> 00:22:39,772
I suspected something more,
they look at us as if,
294
00:22:39,772 --> 00:22:41,912
they think we're imposters.
295
00:22:43,189 --> 00:22:45,502
- God, you always see
the dark side, Frank.
296
00:22:45,502 --> 00:22:47,642
Change takes time.
297
00:22:48,746 --> 00:22:50,610
- [John] Lidia
darling, they are here.
298
00:22:54,373 --> 00:22:55,235
- Good evening.
299
00:22:55,235 --> 00:22:56,409
- Hello.
- Hello.
300
00:22:56,409 --> 00:22:57,583
My dear, you're looking lovely.
301
00:22:57,583 --> 00:22:58,825
- Thank you.
302
00:22:58,825 --> 00:23:00,137
- I'm so glad you could
make it, do come in.
303
00:23:00,137 --> 00:23:00,896
- Thanks.
304
00:23:03,036 --> 00:23:06,177
[radio crackles]
305
00:23:06,177 --> 00:23:09,526
- When I saw you arriving
you looked so pale and sick.
306
00:23:09,526 --> 00:23:10,803
I'm afraid I said to John,
307
00:23:10,803 --> 00:23:13,253
"That one's never
going to make it."
308
00:23:13,253 --> 00:23:14,496
Then when I didn't hear from you
309
00:23:14,496 --> 00:23:16,118
I thought you must hate me.
310
00:23:17,257 --> 00:23:18,742
- I just didn't
want to bother you.
311
00:23:18,742 --> 00:23:21,192
- Well it's a God
forsaken place.
312
00:23:21,192 --> 00:23:23,263
I've done what I
can to civilize it
313
00:23:23,263 --> 00:23:24,713
and make it bearable.
314
00:23:24,713 --> 00:23:27,164
I've shipped half
of what I have here.
315
00:23:27,164 --> 00:23:29,856
Of course it took weeks
and weeks to unpack it.
316
00:23:29,856 --> 00:23:31,858
And now that we're
leaving in four months
317
00:23:31,858 --> 00:23:34,723
someone's going to have
to pack it all up again.
318
00:23:34,723 --> 00:23:36,449
- The short wave
radio has got to be
319
00:23:36,449 --> 00:23:38,417
the most important
thing of the house.
320
00:23:38,417 --> 00:23:40,867
Do please install an
antennae on the roof.
321
00:23:40,867 --> 00:23:43,491
That way, you'll get a
much better reception.
322
00:23:43,491 --> 00:23:45,320
- I will, absolutely.
323
00:23:45,320 --> 00:23:47,218
- Your color's better.
324
00:23:47,218 --> 00:23:49,220
- I feel much better.
325
00:23:49,220 --> 00:23:53,293
I swim every day and the
fruit, mm, so delicious.
326
00:23:53,293 --> 00:23:56,504
And fish cooked in
coconut, I'm hooked.
327
00:23:56,504 --> 00:23:59,679
- I like a year
with four seasons.
328
00:23:59,679 --> 00:24:00,922
Watching the colors
from the leaves
329
00:24:00,922 --> 00:24:04,339
turn from green to
brown, a cold wind.
330
00:24:05,478 --> 00:24:09,309
I like snow, and
white Christmas's.
331
00:24:09,309 --> 00:24:11,208
And an excuse to
wear a fur coat.
332
00:24:12,451 --> 00:24:14,832
[radio plays Portuguese music]
333
00:24:14,832 --> 00:24:16,662
Oh, and dancing, absolutely.
334
00:24:19,354 --> 00:24:20,182
- Yes, the savoy.
335
00:24:21,494 --> 00:24:24,255
- Nowadays we have our magazines
and they arrive so late.
336
00:24:27,189 --> 00:24:30,469
- That voice.
337
00:24:30,469 --> 00:24:31,470
Just listen.
338
00:24:32,816 --> 00:24:34,783
- They sing, and they fish.
339
00:24:34,783 --> 00:24:37,372
And they fish and they sing.
340
00:24:37,372 --> 00:24:38,925
That's all they do.
341
00:24:39,961 --> 00:24:40,789
- Is it?
342
00:24:42,757 --> 00:24:46,485
[Portuguese music continues]
343
00:24:48,107 --> 00:24:51,593
[man sings in Portuguese]
344
00:24:54,907 --> 00:24:58,842
[Portuguese singing continues]
345
00:25:03,502 --> 00:25:06,608
- Would you care for
something else, Donna Donna?
346
00:25:08,921 --> 00:25:10,129
- What?
347
00:25:10,129 --> 00:25:11,889
- You want eat something more?
348
00:25:14,754 --> 00:25:15,583
- Thank you.
349
00:25:16,894 --> 00:25:21,899
Benta, last night there was man
350
00:25:23,349 --> 00:25:26,870
singing on the beach, he had
the most incredible voice.
351
00:25:29,804 --> 00:25:32,047
- I hear nothing.
352
00:25:32,047 --> 00:25:33,532
- A very good singer.
353
00:25:37,984 --> 00:25:39,468
Do you know who he is?
354
00:25:40,539 --> 00:25:42,264
- All the mens here sing.
355
00:25:44,094 --> 00:25:45,129
- This was different.
356
00:25:50,410 --> 00:25:51,550
- No.
357
00:25:54,691 --> 00:25:55,554
- What?
358
00:25:55,554 --> 00:25:57,038
- Maybe was he, N么.
359
00:25:59,558 --> 00:26:00,524
- N么?
360
00:26:00,524 --> 00:26:01,352
Is his name?
361
00:26:03,596 --> 00:26:05,184
Is he a fisherman.
362
00:26:05,184 --> 00:26:06,392
- Yes he fish.
363
00:26:08,359 --> 00:26:12,743
But he don't live here, he
just come here, sometimes.
364
00:26:14,573 --> 00:26:16,367
Maybe he disappear already.
365
00:26:17,610 --> 00:26:18,473
Excuse me.
366
00:26:25,791 --> 00:26:26,619
- N么.
367
00:26:28,794 --> 00:26:33,419
[man sings romantically
in Portuguese]
368
00:26:55,303 --> 00:26:58,858
[whimsical romantic music]
369
00:28:10,585 --> 00:28:12,242
- You know what I found
out at work today?
370
00:28:14,762 --> 00:28:17,316
That I may be involved in
something highly illegal.
371
00:28:21,320 --> 00:28:22,977
There isn't any oil here at all.
372
00:28:25,186 --> 00:28:26,014
- What?
373
00:28:27,360 --> 00:28:30,467
- Seems my boss, Mr.
Silvers, has been giving away
374
00:28:30,467 --> 00:28:34,643
these little bottles of oil
hoping to attract investors.
375
00:28:34,643 --> 00:28:36,059
- So?
376
00:28:36,059 --> 00:28:37,439
- So the oil isn't
from our field.
377
00:28:37,439 --> 00:28:39,579
He's trying to attract
investors illegally.
378
00:28:40,719 --> 00:28:42,168
- I don't know why
you're so surprised.
379
00:28:42,168 --> 00:28:45,275
You actually think successful
businessmen are honest?
380
00:28:45,275 --> 00:28:47,691
- Darling you don't understand,
I am legally responsible.
381
00:28:47,691 --> 00:28:48,727
I'm supposed to sign
off on what they do.
382
00:28:48,727 --> 00:28:50,245
- Don't be so dramatic, Frank.
383
00:28:51,730 --> 00:28:53,801
- Did you really think
you'd find ethics here?
384
00:28:53,801 --> 00:28:56,769
[Frank exhales loudly]
385
00:28:56,769 --> 00:28:57,736
[Donna sighs]
386
00:28:57,736 --> 00:28:58,909
I just hope you find oil.
387
00:29:03,949 --> 00:29:04,743
- Darling?
388
00:29:28,111 --> 00:29:30,147
You're angry with me, I know.
389
00:29:34,773 --> 00:29:37,879
You're disgusted
with me, aren't you?
390
00:29:39,087 --> 00:29:39,916
- No.
391
00:29:41,331 --> 00:29:43,367
I just thought you knew
what you were getting into.
392
00:29:44,783 --> 00:29:45,645
- I'm sorry.
393
00:29:46,888 --> 00:29:48,648
I can make this
work, I know I can.
394
00:29:51,375 --> 00:29:54,793
[waves crashing]
395
00:29:54,793 --> 00:29:58,244
[N么 sings in Portuguese]
396
00:30:07,667 --> 00:30:10,601
[N么 sings faintly]
397
00:30:59,961 --> 00:31:03,137
[N么 continues singing]
398
00:32:04,474 --> 00:32:06,510
[water rushing]
399
00:32:06,510 --> 00:32:09,444
[workers shouting]
400
00:32:12,309 --> 00:32:14,967
[water rushing]
401
00:32:27,186 --> 00:32:28,015
- Water?
402
00:32:29,154 --> 00:32:31,052
- Where'd he get the
idea there was oil here?
403
00:32:31,052 --> 00:32:34,228
- Seems he had a vision,
a geological one at that.
404
00:32:34,228 --> 00:32:35,022
- A vision.
405
00:32:36,368 --> 00:32:38,335
- Point of view of
science is bucking him up.
406
00:32:38,335 --> 00:32:41,580
[mystical flute music]
407
00:32:52,349 --> 00:32:54,075
[door creaks]
408
00:32:54,075 --> 00:32:56,629
[wings flutter]
409
00:32:56,629 --> 00:32:59,322
[bats squeaking]
410
00:33:03,429 --> 00:33:07,364
[Mae Ana shouts in Portuguese]
411
00:33:10,989 --> 00:33:13,750
[bats squeaking]
412
00:33:20,412 --> 00:33:24,416
[little girl speaks Portuguese]
413
00:33:27,177 --> 00:33:29,007
[wings flapping]
414
00:33:29,007 --> 00:33:30,801
[Mae Ana speaks in Portuguese]
415
00:33:30,801 --> 00:33:31,630
- Mae Ana.
416
00:33:33,666 --> 00:33:37,049
[bats squawking]
417
00:33:37,049 --> 00:33:39,914
[water splashing]
418
00:33:44,539 --> 00:33:49,061
[Mae Ana prays in Portuguese]
419
00:33:49,061 --> 00:33:50,028
[Mae Ana chants in Portuguese]
420
00:33:50,028 --> 00:33:54,066
[Mae Ana whispers in Portuguese]
421
00:33:54,066 --> 00:33:56,758
[waves lapping]
422
00:34:02,040 --> 00:34:04,594
[Donna grunts]
423
00:34:05,629 --> 00:34:07,562
[romantic music]
424
00:34:07,562 --> 00:34:09,219
- Bom gia.
425
00:34:09,219 --> 00:34:10,048
- Bom gia?
426
00:34:13,396 --> 00:34:15,087
- Sorry if I scare you, Miss.
427
00:34:17,745 --> 00:34:20,058
- Wow, these boats, rafts.
428
00:34:20,058 --> 00:34:21,852
[Donna chuckles]
429
00:34:21,852 --> 00:34:24,579
Almost seem as if they sail
the waves by themselves.
430
00:34:26,202 --> 00:34:29,964
- You want to come
on to my, my jangada?
431
00:34:29,964 --> 00:34:31,448
My boat?
432
00:34:32,656 --> 00:34:33,485
- Jangada.
433
00:34:36,902 --> 00:34:39,491
[Donna grunts]
434
00:34:48,431 --> 00:34:51,054
- Um, you swim here, every day?
435
00:34:54,299 --> 00:34:55,265
- Almost every day.
436
00:34:56,542 --> 00:34:59,890
[romantic dreamy music]
437
00:35:13,559 --> 00:35:15,596
- Well, I'm sure you'll
find the reception
438
00:35:15,596 --> 00:35:18,357
will be much better than mine.
439
00:35:18,357 --> 00:35:19,807
[Frank chuckles]
440
00:35:19,807 --> 00:35:21,395
- Well you'll just have to
come on over and have a listen.
441
00:35:29,851 --> 00:35:31,025
Next she'll be fishing.
442
00:35:38,412 --> 00:35:41,622
[shells rattle]
443
00:35:41,622 --> 00:35:45,281
[Mae Ana speaks Portuguese]
444
00:35:46,661 --> 00:35:49,008
[child speaks Portuguese]
445
00:35:49,008 --> 00:35:52,667
[Mae Ana speaks Portuguese]
446
00:35:55,567 --> 00:35:57,085
- Pardon, Mae Ana.
447
00:35:57,085 --> 00:36:00,710
[child speaks Portuguese]
448
00:36:00,710 --> 00:36:04,300
[Mae Ana speaks Portuguese]
449
00:36:04,300 --> 00:36:06,888
[crowd shouting faintly]
450
00:36:06,888 --> 00:36:09,719
[radio crackles]
451
00:36:18,797 --> 00:36:22,559
[radio plays romantic music]
452
00:36:38,851 --> 00:36:42,407
[romantic music continues]
453
00:37:34,079 --> 00:37:36,564
[waves crash]
454
00:37:38,428 --> 00:37:40,775
[seabirds call]
455
00:37:40,775 --> 00:37:43,433
[Donna giggles]
456
00:37:47,092 --> 00:37:49,819
[waves crashing]
457
00:37:51,303 --> 00:37:52,166
- Frank!
458
00:37:57,171 --> 00:37:57,999
Frank?
459
00:38:02,280 --> 00:38:04,247
I went out on a raft
with a fisherman.
460
00:38:04,247 --> 00:38:06,042
- So I see.
461
00:38:06,042 --> 00:38:07,112
- I brought us lunch.
462
00:38:08,562 --> 00:38:10,909
Now you can't say you're
only one who feeds us.
463
00:38:16,708 --> 00:38:20,988
[Hitler shouts in
German on radio]
464
00:38:33,759 --> 00:38:38,108
[crowd on radio
chants "Sieg heil"]
465
00:38:40,973 --> 00:38:43,424
[romantic Portuguese singing]
466
00:38:43,424 --> 00:38:47,773
[Hitler's speech
continues faintly]
467
00:38:55,471 --> 00:38:57,990
[Donna sighs]
468
00:39:01,580 --> 00:39:04,756
[gentle music]
469
00:39:04,756 --> 00:39:07,862
[car engine rumbles]
470
00:39:28,193 --> 00:39:30,954
[mystical music]
471
00:39:36,132 --> 00:39:39,791
[Mae Ana speaks Portuguese]
472
00:39:41,862 --> 00:39:45,106
[N么 speaks Portuguese]
473
00:39:53,218 --> 00:39:56,877
[Mae Ana speaks Portuguese]
474
00:40:08,854 --> 00:40:10,753
[N么 chuckles]
475
00:40:10,753 --> 00:40:14,032
[N么 speaks Portuguese]
476
00:40:34,777 --> 00:40:38,436
[Mae Ana speaks Portuguese]
477
00:40:41,162 --> 00:40:42,060
- Bad lady!
478
00:40:43,544 --> 00:40:46,789
[N么 speaks Portuguese]
479
00:41:09,156 --> 00:41:12,815
[Mae Ana speaks Portuguese]
480
00:41:23,135 --> 00:41:24,585
[Donna laughs]
481
00:41:24,585 --> 00:41:28,382
[upbeat fifties music plays]
482
00:41:31,454 --> 00:41:34,768
[Donna and Lidia laugh]
483
00:41:44,847 --> 00:41:47,435
[Lidia laughs]
484
00:41:56,514 --> 00:41:57,791
- Do you want a drink?
485
00:41:57,791 --> 00:41:59,171
- Some cashew juice,
if you have some.
486
00:41:59,171 --> 00:42:01,173
- Absolutely not.
487
00:42:01,173 --> 00:42:03,693
And besides, you need
something stronger.
488
00:42:04,901 --> 00:42:06,627
I hear you've been going
out on one of the rafts.
489
00:42:08,284 --> 00:42:09,872
- How long have you been here?
490
00:42:09,872 --> 00:42:12,150
Have you ever wanted to out
go out on one of the rafts?
491
00:42:12,150 --> 00:42:12,978
- No.
492
00:42:14,014 --> 00:42:16,292
And besides, from what I hear,
493
00:42:16,292 --> 00:42:17,776
that's not all you want to do.
494
00:42:18,950 --> 00:42:20,607
- Oh, from what
you hear from who?
495
00:42:21,953 --> 00:42:23,471
- It's just talk around.
496
00:42:23,471 --> 00:42:26,129
[match sizzles]
497
00:42:28,166 --> 00:42:29,685
- Well, it's not what it seems.
498
00:42:31,307 --> 00:42:32,998
N么 isn't just handsome, he's,
499
00:42:35,794 --> 00:42:36,726
he's very delicate,
500
00:42:37,796 --> 00:42:39,315
gentle.
501
00:42:39,315 --> 00:42:40,143
- N么?
502
00:42:41,697 --> 00:42:42,594
- That's his name.
503
00:42:43,630 --> 00:42:44,838
- Well, well.
504
00:42:44,838 --> 00:42:46,805
I see we're already
quite intimate.
505
00:42:49,946 --> 00:42:51,603
I myself don't
talk to fishermen.
506
00:42:53,156 --> 00:42:54,641
- I don't think he's
just a fisherman.
507
00:42:55,918 --> 00:42:57,091
I think he's a wanderer.
508
00:42:58,265 --> 00:43:00,163
I won't be able to hold
on to him for long.
509
00:43:01,613 --> 00:43:04,409
- You're mad to want
to hold him at all.
510
00:43:04,409 --> 00:43:05,790
- And why?
511
00:43:05,790 --> 00:43:09,828
[Lidia and Donna laugh]
512
00:43:09,828 --> 00:43:12,831
[children shouting]
513
00:43:13,694 --> 00:43:15,593
[car horn bugles]
514
00:43:15,593 --> 00:43:18,250
[man in car shouts]
515
00:43:18,250 --> 00:43:19,079
[car horn squeaks]
516
00:43:19,079 --> 00:43:21,357
[man in car exclaims]
517
00:43:21,357 --> 00:43:25,257
[radio plays orchestral music]
518
00:43:48,142 --> 00:43:50,213
[man gives foreign
speech on radio]
519
00:43:50,213 --> 00:43:52,181
- Why are you so restless?
520
00:43:52,181 --> 00:43:53,458
What's the matter?
521
00:43:57,945 --> 00:43:59,291
Are you that unhappy here?
522
00:44:02,536 --> 00:44:04,365
- The problem isn't here, Frank.
523
00:44:05,366 --> 00:44:06,367
It's there.
524
00:44:07,645 --> 00:44:09,854
That damn radio, you
keep tuned to the war.
525
00:44:11,821 --> 00:44:14,444
Why do you cling to the
destruction you left behind?
526
00:44:15,618 --> 00:44:17,102
- I don't think you
mean that, Donna.
527
00:44:17,102 --> 00:44:18,690
- Of course I care
about the war, Frank.
528
00:44:18,690 --> 00:44:21,451
But it's gonna go out whether
we worry about it or not.
529
00:44:22,590 --> 00:44:23,868
- What's the matter?
530
00:44:25,766 --> 00:44:28,148
- Do you think we'd be
here if wasn't for the war?
531
00:44:31,289 --> 00:44:32,877
Remember that magic word, Frank?
532
00:44:34,016 --> 00:44:34,982
Opportunity.
533
00:44:37,329 --> 00:44:39,642
It's those opportunities
that brought us here.
534
00:44:41,713 --> 00:44:44,509
Or maybe you think we came
for Mr. Silva's hospitality.
535
00:44:49,134 --> 00:44:50,895
So I could get my
head on straight.
536
00:44:53,242 --> 00:44:55,727
[Donna sighs]
537
00:45:04,322 --> 00:45:08,153
[upbeat music plays on radio]
538
00:45:23,962 --> 00:45:27,794
[workers shout in Portuguese]
539
00:45:36,009 --> 00:45:37,838
- What is it, darling?
540
00:45:39,806 --> 00:45:43,741
- That, that dreadful little
man has invaded Poland.
541
00:45:49,539 --> 00:45:50,609
We're at war.
542
00:46:04,762 --> 00:46:05,866
We're at war.
543
00:46:07,765 --> 00:46:09,283
- I thought we were in Brazil.
544
00:46:10,595 --> 00:46:12,010
- Doesn't it matter to you?
545
00:46:14,737 --> 00:46:16,532
- Hasn't it always
been this way?
546
00:46:19,017 --> 00:46:20,881
- You can't be serious?
547
00:46:23,228 --> 00:46:25,817
There are millions
of lives at stake.
548
00:46:28,682 --> 00:46:29,890
- Maybe you're right but,
549
00:46:31,719 --> 00:46:35,344
I realize that the reason we're
here is because of the war.
550
00:46:35,344 --> 00:46:37,622
And if our husband's find oil
551
00:46:37,622 --> 00:46:41,626
in that God forsaken
field, then our lives
552
00:46:41,626 --> 00:46:42,903
will be measurably better.
553
00:46:44,387 --> 00:46:48,426
Frank might finally find
some peace, some contentment.
554
00:46:50,704 --> 00:46:51,809
And I would too.
555
00:46:56,710 --> 00:46:57,815
You think I'm shallow.
556
00:46:59,747 --> 00:47:04,200
Perhaps, but I choose
only to let myself
557
00:47:04,200 --> 00:47:06,513
think about the things
that I can change.
558
00:47:13,313 --> 00:47:15,729
Think whether you want
it to all go away,
559
00:47:15,729 --> 00:47:18,111
so you can return to the
Europe you left behind?
560
00:47:20,976 --> 00:47:23,875
Or perhaps deep down,
you look forward
561
00:47:23,875 --> 00:47:25,843
to returning to a
racially pure Europe.
562
00:47:27,361 --> 00:47:29,536
- Do you want to know
why we're still here?
563
00:47:31,538 --> 00:47:32,711
John is Jewish.
564
00:47:34,334 --> 00:47:35,404
He can't go back.
565
00:47:38,648 --> 00:47:40,961
I don't think I will have
that drink after all.
566
00:47:42,445 --> 00:47:44,240
Suddenly I'm not very thirsty.
567
00:47:46,518 --> 00:47:50,246
[footsteps faintly clicking]
568
00:47:58,082 --> 00:48:01,879
[crowd shouting and laughing]
569
00:48:07,677 --> 00:48:12,682
[people singing in Portuguese
and shaking shakers]
570
00:48:26,282 --> 00:48:29,285
[singing continues]
571
00:49:13,329 --> 00:49:15,918
[gentle music]
572
00:49:18,956 --> 00:49:21,682
[waves crashing]
573
00:49:58,512 --> 00:50:01,170
[Donna sighing]
574
00:50:20,017 --> 00:50:22,674
[Donna gasping]
575
00:50:38,414 --> 00:50:41,038
[Donna gasping]
576
00:50:46,664 --> 00:50:50,219
[romantic music continues]
577
00:51:50,383 --> 00:51:53,110
[waves crashing]
578
00:51:55,112 --> 00:51:58,045
[seabirds calling]
579
00:52:00,220 --> 00:52:02,843
[rooster crows]
580
00:52:21,517 --> 00:52:25,176
[man yelling in Portuguese]
581
00:52:28,352 --> 00:52:31,355
[children giggling]
582
00:52:34,047 --> 00:52:36,808
[car door slams]
583
00:52:42,918 --> 00:52:44,126
- Bom gia.
584
00:52:44,126 --> 00:52:47,992
- Mama mia.
585
00:52:47,992 --> 00:52:51,478
[Frank speaks Portuguese]
586
00:52:56,103 --> 00:52:59,452
[John speaks Portuguese]
587
00:53:02,075 --> 00:53:06,286
[John speaks Portuguese]
588
00:53:06,286 --> 00:53:09,427
[Frank speaks Portuguese]
589
00:53:09,427 --> 00:53:12,672
[N么 speaks Portuguese]
590
00:53:14,950 --> 00:53:18,643
- Tudo bem, obligato.
591
00:53:18,643 --> 00:53:22,060
[John speaks Portuguese]
592
00:53:29,723 --> 00:53:31,484
[car doors slam]
593
00:53:31,484 --> 00:53:34,107
[dreamy music]
594
00:53:50,192 --> 00:53:51,228
- Whoo!
595
00:53:51,228 --> 00:53:54,472
[water splashing]
596
00:53:54,472 --> 00:53:57,924
[dreamy music continues]
597
00:54:51,080 --> 00:54:53,635
[N么 calls out]
598
00:54:57,777 --> 00:55:02,609
[N么 laughs]
[Donna laughs]
599
00:55:22,353 --> 00:55:26,115
[crowd shouts in Portuguese]
600
00:55:51,934 --> 00:55:55,282
[man speaks Portuguese]
601
00:55:57,146 --> 00:56:00,598
[Tonho speaks Portuguese]
602
00:56:01,910 --> 00:56:05,396
[man speaks Portuguese]
603
00:56:05,396 --> 00:56:08,261
[second man speaks Portuguese]
604
00:56:08,261 --> 00:56:11,747
[Tonho speaks Portuguese]
605
00:56:12,679 --> 00:56:16,027
[man speaks Portuguese]
606
00:56:36,427 --> 00:56:39,050
[man chuckles]
607
00:56:40,466 --> 00:56:45,056
[man continues
speaking in Portuguese]
608
00:56:50,924 --> 00:56:51,753
- How are you?
609
00:56:53,099 --> 00:56:53,927
- Fine.
610
00:56:56,309 --> 00:56:57,517
- You seem very far away.
611
00:56:58,380 --> 00:56:59,485
- No, I'm fine.
612
00:57:08,701 --> 00:57:11,393
Let me be for a moment
the perfect wife.
613
00:57:11,393 --> 00:57:12,636
Can I get you drink, hon?
614
00:57:14,085 --> 00:57:15,017
- No thank you.
615
00:57:15,017 --> 00:57:16,778
- And how was your business.
616
00:57:16,778 --> 00:57:18,193
- It's all right.
617
00:57:19,746 --> 00:57:21,438
- And how are we?
618
00:57:21,438 --> 00:57:23,094
- I'm still here.
619
00:57:23,094 --> 00:57:24,682
- Yeah, part of you is here.
620
00:57:48,948 --> 00:57:49,776
- I was rude.
621
00:57:51,226 --> 00:57:52,227
I brought you these.
622
00:57:53,435 --> 00:57:55,575
They're almost like the
ones we have back home.
623
00:57:59,303 --> 00:58:01,236
I had no right to
speak to you that way.
624
00:58:02,686 --> 00:58:03,514
And I'm sorry.
625
00:58:06,241 --> 00:58:08,346
Now I'm hoping you'll
offer me drink.
626
00:58:08,346 --> 00:58:10,210
- I was saying to
John the other day,
627
00:58:12,143 --> 00:58:14,801
it's strange how a war
we're so far away from,
628
00:58:15,871 --> 00:58:18,598
I mean geographically
far away from,
629
00:58:19,772 --> 00:58:21,428
should affect us so acutely.
630
00:58:23,120 --> 00:58:24,880
It's as though it's
under our skin.
631
00:58:27,504 --> 00:58:28,505
It's a kind of fear.
632
00:58:29,920 --> 00:58:34,200
A premonition that the world
we know will no longer exist.
633
00:58:35,891 --> 00:58:37,548
[Lidia chuckles]
634
00:58:37,548 --> 00:58:40,517
You know, I think I need
a drink more than you do.
635
00:58:50,043 --> 00:58:53,046
- How much of my money do
you intend to lose here?
636
00:58:53,046 --> 00:58:54,841
- That's not a question
I'm being paid to ask.
637
00:58:54,841 --> 00:58:56,671
- At this point it would
be irresponsible of me
638
00:58:56,671 --> 00:58:58,017
not to ask it.
639
00:58:58,017 --> 00:58:59,225
- Sit down, Frank.
640
00:59:05,369 --> 00:59:07,405
I demand a little
more respect from you.
641
00:59:08,510 --> 00:59:10,201
Your job is to drill.
642
00:59:10,201 --> 00:59:11,755
- If I thought that
doing my job properly
643
00:59:11,755 --> 00:59:13,342
was all that was required-
644
00:59:13,342 --> 00:59:15,172
- Look, I have
geological surveys
645
00:59:15,172 --> 00:59:17,761
that show there is oil to
be found in this region.
646
00:59:19,176 --> 00:59:20,833
- I say they're not worth
the paper they're written on.
647
00:59:20,833 --> 00:59:24,319
- If there is some reason to
believe that oil exists here,
648
00:59:24,319 --> 00:59:26,148
then it is your job to find it.
649
00:59:27,287 --> 00:59:28,392
- Sounds more and
more like you hired me
650
00:59:28,392 --> 00:59:30,394
to perform a miracle.
651
00:59:30,394 --> 00:59:31,395
Take it as you will.
652
00:59:32,776 --> 00:59:33,604
- Frank.
653
00:59:36,883 --> 00:59:41,336
If I were you, I'd also
keep an eye on my wife.
654
00:59:48,239 --> 00:59:51,346
[motorcycle rumbles]
655
00:59:55,108 --> 00:59:56,903
[motorcycle sputters]
656
00:59:56,903 --> 00:59:58,940
- On and on and on,
you're such a prick.
657
00:59:58,940 --> 00:59:59,768
- [Frank] Tonho.
658
00:59:59,768 --> 01:00:00,700
- Yes, I am.
659
01:00:00,700 --> 01:00:03,530
[Frank speaks Portuguese]
660
01:00:03,530 --> 01:00:04,462
- Work?
661
01:00:04,462 --> 01:00:05,774
Here no.
662
01:00:05,774 --> 01:00:08,674
[Tonho speaks Portuguese]
663
01:00:08,674 --> 01:00:11,780
- In the Calle de
Machine, money more, no.
664
01:00:11,780 --> 01:00:15,301
[Frank speaks Portuguese]
665
01:00:16,543 --> 01:00:21,341
- Yes, but-
[Tonho speaks Portuguese]
666
01:00:28,625 --> 01:00:30,454
I want this very much.
667
01:00:31,317 --> 01:00:32,974
I'm go to Sao Paolo.
668
01:00:35,355 --> 01:00:37,703
[motorcycle rumbles]
669
01:00:37,703 --> 01:00:39,877
[Tonho exclaims in Portuguese]
670
01:00:39,877 --> 01:00:41,361
[Frank laughs]
671
01:00:41,361 --> 01:00:42,362
[Tonho exclaims in Portuguese]
672
01:00:42,362 --> 01:00:43,363
[Frank questions in Portuguese]
673
01:00:43,363 --> 01:00:44,882
- [Tonho] Like!
674
01:00:44,882 --> 01:00:45,918
I like!
675
01:00:45,918 --> 01:00:47,678
I am from this beach.
676
01:00:49,438 --> 01:00:51,958
Um, but this beach have,
677
01:00:51,958 --> 01:00:54,685
no have, no have money.
678
01:00:55,617 --> 01:00:57,067
No have woman.
679
01:00:57,067 --> 01:00:58,033
- Don't have woman?
680
01:00:58,033 --> 01:00:59,863
- Woman good, Doctor.
681
01:00:59,863 --> 01:01:01,658
Woman free.
682
01:01:01,658 --> 01:01:03,521
Only not here is woman.
683
01:01:04,730 --> 01:01:09,217
[Tonho rants in Portuguese]
684
01:01:09,217 --> 01:01:10,494
You not look N么?
685
01:01:12,013 --> 01:01:12,841
- N么?
686
01:01:12,841 --> 01:01:13,773
- N么.
687
01:01:13,773 --> 01:01:17,363
[Tonho rants in Portuguese]
688
01:01:21,678 --> 01:01:22,817
Bad man!
689
01:01:26,579 --> 01:01:28,857
[Frank questions in Portuguese]
690
01:01:28,857 --> 01:01:30,134
Yes!
691
01:01:30,134 --> 01:01:32,758
But I'm a go to the
mount, little issue.
692
01:01:32,758 --> 01:01:35,761
[Tonho speaks Portuguese]
693
01:01:35,761 --> 01:01:37,210
Hey Doctor, drink cacha莽a?
694
01:01:37,210 --> 01:01:38,349
- Cacha莽a, no.
695
01:01:38,349 --> 01:01:39,281
- [Tonho] Never?
- No.
696
01:01:39,281 --> 01:01:41,318
- Let's go to mi casa.
697
01:01:41,318 --> 01:01:45,080
[Tonho exclaims in Portuguese]
698
01:01:45,080 --> 01:01:45,909
- Si?
699
01:01:45,909 --> 01:01:46,841
- [Tonho] Yes!
700
01:01:46,841 --> 01:01:47,842
- Ah, soon.
701
01:01:47,842 --> 01:01:49,809
[Tonho exclaims in Portuguese]
702
01:01:49,809 --> 01:01:51,397
- Okay.
703
01:01:51,397 --> 01:01:54,020
[Donna giggles]
704
01:01:56,574 --> 01:01:57,783
- [N么] Come on.
705
01:02:02,684 --> 01:02:04,997
[N么 laughs]
706
01:02:08,103 --> 01:02:08,932
- Hey!
707
01:02:09,967 --> 01:02:10,865
[N么 laughs]
708
01:02:10,865 --> 01:02:12,970
[water splashing]
709
01:02:12,970 --> 01:02:14,834
[Donna shouts]
710
01:02:14,834 --> 01:02:18,182
[dreamy romantic music]
711
01:02:38,030 --> 01:02:43,035
[dice rattle]
[Frank scoffs]
712
01:02:45,106 --> 01:02:47,591
- A little luck, luck.
713
01:02:47,591 --> 01:02:48,868
Luck
714
01:02:48,868 --> 01:02:50,767
[Frank speaks Portuguese]
- Yeah, esa?
715
01:02:52,285 --> 01:02:53,079
Claro que no.
716
01:02:54,632 --> 01:02:58,084
[Frank speaks Portuguese]
717
01:03:17,000 --> 01:03:17,828
- Bad people, hm?
718
01:03:20,900 --> 01:03:24,421
[Tonho speaks Portuguese]
719
01:03:32,394 --> 01:03:36,985
- [Frank] What?
720
01:03:36,985 --> 01:03:41,990
- But, for the man of
position, of names-
721
01:03:46,063 --> 01:03:49,584
[Tonho speaks Portuguese]
722
01:03:56,971 --> 01:03:59,801
[gentle tense music]
723
01:03:59,801 --> 01:04:04,185
[Tonho continues
speaking Portuguese]
724
01:04:26,414 --> 01:04:29,900
[Frank speaks Portuguese]
725
01:04:31,108 --> 01:04:32,592
[engine cuts]
- Hello there.
726
01:04:34,422 --> 01:04:35,250
- Hello.
727
01:04:38,909 --> 01:04:40,359
I've been waiting up for you.
728
01:04:41,705 --> 01:04:42,844
- Well, here I am.
729
01:04:49,333 --> 01:04:51,473
What have you been doing?
730
01:04:51,473 --> 01:04:53,096
- Lidia.
731
01:04:53,096 --> 01:04:54,304
- Ah.
732
01:04:54,304 --> 01:04:56,375
- She gets me with those
old records of hers.
733
01:04:59,274 --> 01:05:01,552
- When did you start
making friends with women?
734
01:05:05,142 --> 01:05:06,143
- Lidia's my friend.
735
01:05:11,942 --> 01:05:13,737
Or have I really
ever had a friend.
736
01:05:15,463 --> 01:05:16,947
- I'm your friend.
737
01:05:18,121 --> 01:05:20,123
- You know I actually
think you'd like to be.
738
01:05:23,850 --> 01:05:25,197
Why'd you marry me, Frank?
739
01:05:26,163 --> 01:05:27,268
- Because I loved you.
740
01:05:42,559 --> 01:05:43,836
- It's not you, you know.
741
01:05:45,596 --> 01:05:46,425
It's me.
742
01:05:48,185 --> 01:05:50,705
It's just that sometimes
your love is suffocating.
743
01:05:53,639 --> 01:05:55,158
It just feels as
though I can't breath.
744
01:05:57,919 --> 01:05:59,265
- I don't do it on purpose.
745
01:06:01,336 --> 01:06:02,441
- It's not your fault.
746
01:06:07,342 --> 01:06:08,585
[Donna sighs]
747
01:06:08,585 --> 01:06:10,207
I'm not always easy
to be with either.
748
01:06:13,521 --> 01:06:14,625
I'll try to be better.
749
01:06:19,113 --> 01:06:20,666
It's just that sometimes
750
01:06:20,666 --> 01:06:22,909
I think it's only the bad
parts of me that you love.
751
01:06:28,363 --> 01:06:30,952
[pages rustle]
752
01:06:36,923 --> 01:06:40,237
[dreamy romantic music]
753
01:06:47,279 --> 01:06:49,798
[Donna sighs]
754
01:06:52,215 --> 01:06:56,391
[dreamy romantic
music continues]
755
01:07:36,604 --> 01:07:39,710
[gentle tense music]
756
01:07:47,960 --> 01:07:52,309
[worker grunts]
[valve squeaks]
757
01:07:52,309 --> 01:07:54,000
- Vai Pedro.
758
01:07:54,000 --> 01:07:55,933
[wrench squeals]
759
01:07:55,933 --> 01:07:58,833
[valves rumble]
760
01:07:58,833 --> 01:08:00,628
[men all cheer]
761
01:08:00,628 --> 01:08:03,700
[oil splashing]
762
01:08:03,700 --> 01:08:05,978
[gentle triumphant music]
763
01:08:05,978 --> 01:08:06,806
- Whoo!
764
01:08:07,911 --> 01:08:10,465
[men cheering]
765
01:08:26,481 --> 01:08:27,310
- A dream?
766
01:08:28,138 --> 01:08:29,829
- Okay.
767
01:08:29,829 --> 01:08:32,315
[N么 chuckles]
768
01:08:34,765 --> 01:08:38,148
- That we can go out from here.
769
01:08:38,148 --> 01:08:40,012
[N么 exclaims in Portuguese]
770
01:08:40,012 --> 01:08:42,842
[N么 laughs]
771
01:08:42,842 --> 01:08:46,950
[N么 exclaims in Portuguese]
772
01:08:46,950 --> 01:08:51,920
Miami, and you will stay, aqui.
773
01:08:56,062 --> 01:08:58,410
[N么 speaks in Portuguese]
774
01:08:58,410 --> 01:08:59,307
A new life.
775
01:09:02,586 --> 01:09:05,934
[gentle romantic music]
776
01:09:07,902 --> 01:09:08,730
Aah.
777
01:09:14,115 --> 01:09:15,151
It's a dream.
778
01:09:17,601 --> 01:09:21,122
[Donna speaks Portuguese]
779
01:09:24,194 --> 01:09:27,370
- Tell me, tell me everything.
780
01:09:27,370 --> 01:09:28,578
- Tell you what?
781
01:09:29,648 --> 01:09:30,890
[Lidia exhales sharply]
782
01:09:30,890 --> 01:09:32,616
What is it?
783
01:09:32,616 --> 01:09:33,962
What's he like?
784
01:09:37,000 --> 01:09:41,073
Well, what's it like to
lie in the sand together?
785
01:09:42,661 --> 01:09:43,972
To be in his raft?
786
01:09:48,460 --> 01:09:50,738
- It's like nothing ever
I've ever known before.
787
01:09:54,120 --> 01:09:55,984
But something I
always knew existed.
788
01:10:01,127 --> 01:10:03,509
- I think I shall try
some of this cashew juice.
789
01:10:06,443 --> 01:10:08,031
Mm.
790
01:10:08,031 --> 01:10:11,345
[Lidia and Donna laugh]
791
01:10:12,518 --> 01:10:14,900
I guess it's good
for somethings.
792
01:10:14,900 --> 01:10:18,179
[Donna chuckles]
793
01:10:18,179 --> 01:10:19,353
And when you get caught?
794
01:10:23,943 --> 01:10:25,428
- It won't matter.
795
01:10:27,947 --> 01:10:28,845
- Won't it?
796
01:10:30,812 --> 01:10:32,435
'Cause you will get caught.
797
01:10:34,437 --> 01:10:36,059
You're right on the edge of it.
798
01:10:37,336 --> 01:10:38,372
There's talk.
799
01:10:39,338 --> 01:10:40,166
- Talk.
800
01:10:41,927 --> 01:10:43,169
That's the one thing
801
01:10:43,169 --> 01:10:44,447
this place has in
common with back home.
802
01:10:48,382 --> 01:10:49,555
Isn't that right, Benta?
803
01:10:52,696 --> 01:10:54,526
- Here, as in many other
parts of the world,
804
01:10:54,526 --> 01:10:56,459
people stick there nose
in other peoples business.
805
01:10:56,459 --> 01:10:58,288
- Well it doesn't bother me.
806
01:10:58,288 --> 01:10:59,116
- Well it should.
807
01:11:00,014 --> 01:11:01,705
- It bothers me.
808
01:11:01,705 --> 01:11:03,293
You're my wife, your
behavior affects me
809
01:11:03,293 --> 01:11:05,295
and the way I'm perceived
affects the company.
810
01:11:06,676 --> 01:11:08,816
- And have I done that
affects the company, Frank?
811
01:11:11,267 --> 01:11:12,647
- There's talk about
you and that half breed.
812
01:11:12,647 --> 01:11:13,924
- He's not a half breed.
813
01:11:16,824 --> 01:11:18,239
And I am not your property.
814
01:11:19,447 --> 01:11:21,691
- This is a very small
world we live in, Donna.
815
01:11:23,175 --> 01:11:24,590
We're not the only ones here.
816
01:11:28,042 --> 01:11:29,457
- And what kind of world
is it, if the only thing
817
01:11:29,457 --> 01:11:31,735
people care about is
small town gossip?
818
01:11:31,735 --> 01:11:33,289
- You're being very
naive, darling.
819
01:11:33,289 --> 01:11:34,876
Do as I tell you.
820
01:11:34,876 --> 01:11:37,051
Give me your word you
won't speak with him again.
821
01:11:39,329 --> 01:11:40,882
- I don't know if I can do that.
822
01:11:49,822 --> 01:11:52,963
[Donna sighs angrily]
823
01:11:56,346 --> 01:11:57,209
Say something.
824
01:11:59,625 --> 01:12:00,730
Say something.
825
01:12:01,800 --> 01:12:04,389
Yell at me, insult me,
826
01:12:04,389 --> 01:12:06,839
just don't sit there
staring at me like an idiot.
827
01:12:12,086 --> 01:12:13,708
- I had no idea until
just this minute
828
01:12:13,708 --> 01:12:15,123
how little you respected me.
829
01:12:20,853 --> 01:12:22,130
- You know it's not that.
830
01:12:23,200 --> 01:12:23,994
- I don't know
anything, apparently.
831
01:12:28,965 --> 01:12:31,416
Donna, I thought that
if I took care of you,
832
01:12:31,416 --> 01:12:34,108
you, you would, take care of me.
833
01:12:39,182 --> 01:12:41,460
Silva, John and Lidia
are going into Fortaleza
834
01:12:41,460 --> 01:12:42,323
for the weekend.
835
01:12:44,083 --> 01:12:45,222
We'll go with them.
836
01:12:45,222 --> 01:12:46,051
- Ah!
837
01:12:46,051 --> 01:12:46,879
- Don't say anything.
838
01:12:47,949 --> 01:12:49,019
We're going home now.
839
01:12:51,436 --> 01:12:55,094
[Mae Ana speaks Portuguese]
840
01:13:05,242 --> 01:13:08,901
[N么 responds in Portuguese]
841
01:13:20,119 --> 01:13:22,777
[Mae Ana sighs]
842
01:13:40,519 --> 01:13:43,419
[hitman speaks Portuguese]
843
01:13:43,419 --> 01:13:47,181
[Tonho speaks in Portuguese]
844
01:13:49,217 --> 01:13:52,807
[hitman speaks Portuguese]
845
01:14:02,058 --> 01:14:05,544
[Tonho speaks Portuguese]
846
01:14:10,204 --> 01:14:13,794
[hitman speaks Portuguese]
847
01:14:15,934 --> 01:14:19,455
[Tonho speaks Portuguese]
848
01:14:29,465 --> 01:14:32,675
[hitman speaks Portuguese]
849
01:14:32,675 --> 01:14:35,263
[gentle tense music begins]
850
01:14:35,263 --> 01:14:38,750
[Tonho speaks Portuguese]
851
01:14:41,407 --> 01:14:44,997
[hitman speaks Portuguese]
852
01:14:53,074 --> 01:14:56,561
[Tonho speaks Portuguese]
853
01:15:04,776 --> 01:15:08,365
[hitman speaks Portuguese]
854
01:15:13,060 --> 01:15:15,165
[group clapping]
855
01:15:15,165 --> 01:15:17,823
[raucous drumming]
856
01:15:17,823 --> 01:15:20,550
[group cheering]
857
01:15:27,523 --> 01:15:30,526
[rhythmic drumming]
858
01:15:31,872 --> 01:15:34,391
[man singing]
859
01:15:37,256 --> 01:15:39,707
[group clapping rhythmically]
860
01:15:39,707 --> 01:15:41,398
[group singing]
861
01:15:41,398 --> 01:15:43,884
[man singing]
862
01:15:45,782 --> 01:15:48,302
[sticks tapping]
863
01:15:48,302 --> 01:15:52,375
[clapping and singing continues]
864
01:16:30,586 --> 01:16:33,278
[horns honking]
865
01:16:35,038 --> 01:16:38,110
[Hitler speaks German]
866
01:16:38,110 --> 01:16:40,872
[boots marching]
867
01:16:43,564 --> 01:16:46,947
[crowd on screen shouts]
868
01:16:47,879 --> 01:16:50,157
[exciting music on screen]
869
01:16:50,157 --> 01:16:54,748
[man speaks
Portuguese on screen]
870
01:16:54,748 --> 01:16:58,683
[orchestral music on screen]
871
01:16:58,683 --> 01:17:01,617
[cannons blast on screen]
872
01:17:01,617 --> 01:17:05,759
[man speaks
Portuguese on screen]
873
01:17:16,493 --> 01:17:21,395
[upbeat orchestral
music on screen]
874
01:17:21,395 --> 01:17:25,054
[woman sings in Portuguese]
875
01:17:42,761 --> 01:17:45,453
[crowd murmurs]
876
01:18:02,298 --> 01:18:04,783
[horn blares]
877
01:18:17,175 --> 01:18:20,523
[gentle mystical music]
878
01:18:33,639 --> 01:18:34,468
- Bom gia.
879
01:18:36,159 --> 01:18:39,749
[hitman speaks Portuguese]
880
01:18:41,026 --> 01:18:43,201
[N么 responds in Portuguese]
881
01:18:43,201 --> 01:18:46,756
[hitman speaks Portuguese]
882
01:18:49,276 --> 01:18:52,866
[tense music]
[N么 responds in Portuguese]
883
01:18:52,866 --> 01:18:56,248
[hitman responds in Portuguese]
884
01:18:56,248 --> 01:18:59,079
[N么 speaks Portuguese]
885
01:18:59,079 --> 01:19:04,015
[hitman responds
threateningly in Portuguese]
886
01:19:15,543 --> 01:19:18,167
[N么 speaks Portuguese]
887
01:19:18,167 --> 01:19:23,172
[hitman speaks
threateningly in Portuguese]
888
01:19:50,061 --> 01:19:51,476
[N么 exclaims in Portuguese]
889
01:19:51,476 --> 01:19:54,962
[fast paced dreamy music]
890
01:20:09,287 --> 01:20:11,116
[N么 grunts]
891
01:20:11,116 --> 01:20:13,394
[hitman grunts]
892
01:20:13,394 --> 01:20:15,741
[N么 grunts]
893
01:20:28,858 --> 01:20:29,721
- Aah!
894
01:20:34,036 --> 01:20:35,485
Ah!
895
01:20:35,485 --> 01:20:38,661
[hitman breaths hard]
896
01:20:40,974 --> 01:20:43,804
[water splashing]
897
01:20:50,604 --> 01:20:53,331
[water splashes]
898
01:20:59,199 --> 01:21:00,372
[N么 vocalizes]
899
01:21:00,372 --> 01:21:03,720
[water splashes]
900
01:21:03,720 --> 01:21:05,205
[N么 yells]
901
01:21:05,205 --> 01:21:06,033
[N么 vocalizes]
902
01:21:06,033 --> 01:21:08,829
[water splashes]
903
01:21:09,865 --> 01:21:14,870
[N么 shouts]
[water splashes]
904
01:21:19,805 --> 01:21:23,050
[N么 speaks Portuguese]
905
01:21:26,019 --> 01:21:30,126
[hitman screams in Portuguese]
906
01:21:30,126 --> 01:21:31,990
[N么 responds in Portuguese]
907
01:21:31,990 --> 01:21:35,718
[hitman screams in Portuguese]
908
01:21:35,718 --> 01:21:38,169
[N么 responds in Portuguese]
909
01:21:38,169 --> 01:21:39,549
[hitman screams in Portuguese]
910
01:21:39,549 --> 01:21:40,965
[N么 shouts]
911
01:21:40,965 --> 01:21:42,380
[hitman screams]
912
01:21:42,380 --> 01:21:44,969
[N么 vocalizes]
913
01:21:46,246 --> 01:21:49,525
[hitman loudly gasping]
914
01:21:49,525 --> 01:21:52,183
[melancholy orchestral music]
915
01:21:52,183 --> 01:21:54,979
[water splashing]
916
01:21:58,914 --> 01:22:02,538
[hitman loudly gasping]
917
01:22:02,538 --> 01:22:05,265
[water splashes]
918
01:22:13,859 --> 01:22:18,485
[woman shouting]
[man laughing]
919
01:22:18,485 --> 01:22:22,040
[man speaking excitedly
in Portuguese]
920
01:22:22,040 --> 01:22:26,389
[romantic old
fashioned music plays]
921
01:22:26,389 --> 01:22:30,048
[people shouting excitedly]
922
01:22:36,296 --> 01:22:40,472
[woman sings
romantic Portuguese]
923
01:22:53,796 --> 01:22:56,695
[car engine purrs]
924
01:23:00,147 --> 01:23:03,875
[romantic singing continues]
925
01:23:05,566 --> 01:23:09,053
[Silva speaks Portuguese]
926
01:23:17,061 --> 01:23:20,823
[Governor speaks Portuguese]
927
01:23:22,066 --> 01:23:25,586
[Silva speaks Portuguese]
928
01:23:31,109 --> 01:23:34,871
[romantic singing continues]
929
01:23:41,637 --> 01:23:45,710
[Silva speaks Portuguese]
930
01:23:45,710 --> 01:23:49,438
[Governor speaks Portuguese]
931
01:23:53,718 --> 01:23:54,546
- Donna.
932
01:23:56,583 --> 01:24:00,311
[romantic singing continues]
933
01:24:02,106 --> 01:24:05,730
[romantic music continues]
934
01:24:13,358 --> 01:24:17,086
[Governor speaks Portuguese]
935
01:24:44,838 --> 01:24:48,600
[romantic singing continues]
936
01:25:51,594 --> 01:25:53,078
- So it's all right
for me to carry on
937
01:25:53,078 --> 01:25:55,564
if there's something
in it for you?
938
01:25:55,564 --> 01:25:57,290
- For both of us darling.
939
01:25:57,290 --> 01:25:58,946
- When did you
become so cynical?
940
01:26:00,362 --> 01:26:01,777
What you're saying is my
behavior with the Governor
941
01:26:01,777 --> 01:26:03,330
just now, wasn't inappropriate?
942
01:26:06,713 --> 01:26:08,922
I didn't even light his
excellency ac cigar.
943
01:26:10,613 --> 01:26:13,202
[Frank groans]
944
01:26:17,068 --> 01:26:18,656
[bird squawks]
945
01:26:18,656 --> 01:26:21,728
[gentle tense music]
946
01:26:22,625 --> 01:26:25,145
[Benta yells]
947
01:26:26,974 --> 01:26:27,803
- N么!
948
01:26:43,128 --> 01:26:45,441
[N么 groans]
949
01:26:53,863 --> 01:26:56,245
[Benta sobs]
950
01:27:05,910 --> 01:27:10,225
[Ana Mae speaks Portuguese]
951
01:27:10,225 --> 01:27:13,124
[N么 responds weakly
in Portuguese]
952
01:27:13,124 --> 01:27:16,783
[Ana Mae speaks Portuguese]
953
01:27:22,029 --> 01:27:26,379
[N么 speaks weakly in Portuguese]
954
01:27:26,379 --> 01:27:30,072
[Ana Mae speaks Portuguese]
955
01:27:32,350 --> 01:27:35,871
[Benta speaks Portuguese]
956
01:27:49,919 --> 01:27:54,545
[hooves clopping]
[people talking]
957
01:27:54,545 --> 01:27:57,479
[car engine purrs]
958
01:27:58,963 --> 01:28:03,036
[father calls out]
[little girl giggles]
959
01:28:03,036 --> 01:28:03,968
- Gentlemen.
960
01:28:03,968 --> 01:28:07,247
[Governor speaks Portuguese]
961
01:28:07,247 --> 01:28:10,008
[man speaks Portuguese]
962
01:28:10,008 --> 01:28:13,115
[Governor speaks Portuguese]
963
01:28:13,115 --> 01:28:15,186
[man speaks Portuguese]
964
01:28:15,186 --> 01:28:17,568
We like to make people
feel welcome here
965
01:28:17,568 --> 01:28:19,432
and give them
something to take home.
966
01:28:20,640 --> 01:28:22,987
Please accept this small
souvenir for your wife.
967
01:28:35,586 --> 01:28:38,105
[Donna sighs]
968
01:28:40,832 --> 01:28:43,248
- What's this, a peace offering?
969
01:28:43,248 --> 01:28:44,629
- A token from the Governor.
970
01:29:07,203 --> 01:29:09,689
- I think it looks
quite good on me.
971
01:29:09,689 --> 01:29:11,242
If you speak to the
Governor before I do,
972
01:29:11,242 --> 01:29:12,657
be sure and thank him for me.
973
01:29:17,386 --> 01:29:18,905
I'm going to pack.
974
01:29:30,572 --> 01:29:31,366
Benta.
975
01:29:32,608 --> 01:29:34,507
We have four for dinner tonight.
976
01:29:34,507 --> 01:29:35,646
Do we have enough food?
977
01:29:37,544 --> 01:29:38,752
- Because of you.
978
01:29:40,927 --> 01:29:41,962
- I don't understand.
979
01:29:42,998 --> 01:29:44,379
- He almost died.
980
01:29:47,105 --> 01:29:50,212
Now, you can leave him in peace.
981
01:29:51,420 --> 01:29:52,835
- Benta, what are
you talking about?
982
01:29:52,835 --> 01:29:57,840
- N么, your husband
tried to kill him.
983
01:29:59,946 --> 01:30:03,294
[gentle poignant music]
984
01:30:24,384 --> 01:30:27,525
- [Mae Ana] Assesinos!
985
01:30:27,525 --> 01:30:28,388
Assesinos!
986
01:30:30,045 --> 01:30:33,876
[Mae Ana yells in Portuguese]
987
01:30:46,993 --> 01:30:51,273
[Silva speaks Portuguese]
988
01:30:51,273 --> 01:30:55,173
[Mae Ana shouts in Portuguese]
989
01:30:58,522 --> 01:31:01,939
[Silva speaks Portuguese]
990
01:31:02,802 --> 01:31:04,700
- Mae Ana, por favor!
991
01:31:04,700 --> 01:31:08,532
[Mae Ana rants in Portuguese]
992
01:31:22,787 --> 01:31:26,135
[gentle dramatic music]
993
01:31:30,243 --> 01:31:34,143
[foreman shouts in Portuguese]
994
01:31:39,494 --> 01:31:42,255
[poignant music]
995
01:31:44,740 --> 01:31:48,192
[N么 speaks Portuguese]
996
01:31:48,192 --> 01:31:50,435
[Ana Mae speaks Portuguese]
997
01:31:50,435 --> 01:31:51,989
[N么 responds in Portuguese]
998
01:31:51,989 --> 01:31:56,649
[Ana Mae shouts in Portuguese]
999
01:31:56,649 --> 01:32:00,135
[N么 pleads in Portuguese]
1000
01:32:01,274 --> 01:32:05,140
[Ana Mae questions
in Portuguese]
1001
01:32:07,729 --> 01:32:11,422
[N么 responds in Portuguese]
1002
01:32:13,562 --> 01:32:17,532
[Ana Mae shouts in Portuguese]
1003
01:32:48,908 --> 01:32:50,392
- So you don't know who it was?
1004
01:32:50,392 --> 01:32:52,739
A fisherman's quarrel,
don't make me laugh Frank.
1005
01:32:54,189 --> 01:32:55,708
That man wasn't
from around here.
1006
01:32:55,708 --> 01:32:57,295
- Donna, you don't know
what you're talking about.
1007
01:32:57,295 --> 01:33:00,747
These people are savages, they
kill each other over nothing.
1008
01:33:00,747 --> 01:33:02,507
- And I thought you
did it out of love.
1009
01:33:02,507 --> 01:33:04,509
[Donna gasps]
1010
01:33:04,509 --> 01:33:05,821
[N么 gasps]
1011
01:33:05,821 --> 01:33:07,340
- How dare you?
1012
01:33:07,340 --> 01:33:09,963
I should of left you in the
gutter where I found you.
1013
01:33:09,963 --> 01:33:13,415
[Donna breathes heavily]
1014
01:33:23,839 --> 01:33:27,187
[gentle romantic music]
1015
01:33:58,840 --> 01:33:59,634
- No.
1016
01:34:11,542 --> 01:34:14,027
[lock clicks]
1017
01:34:17,859 --> 01:34:21,379
[door thuds]
[glass shatters]
1018
01:34:21,379 --> 01:34:23,588
[Frank vocalizes]
1019
01:34:23,588 --> 01:34:26,074
[Donna gasps]
1020
01:34:30,665 --> 01:34:33,426
[Frank grunting]
1021
01:34:35,877 --> 01:34:39,397
[gentle melancholy music]
1022
01:35:11,947 --> 01:35:12,776
N么.
1023
01:35:13,708 --> 01:35:14,709
[N么 groans]
1024
01:35:14,709 --> 01:35:15,986
[Donna speaks Portuguese]
1025
01:35:15,986 --> 01:35:16,814
Wake up.
1026
01:35:20,507 --> 01:35:22,820
[N么 groans]
1027
01:35:31,760 --> 01:35:33,244
- What are you doing here?
1028
01:35:37,179 --> 01:35:40,562
My mother said that I was
going to see your true face.
1029
01:35:43,910 --> 01:35:45,256
- Are you as crazy as she is?
1030
01:35:45,256 --> 01:35:46,257
- I'm crazy?
1031
01:35:47,776 --> 01:35:48,639
I'm crazy?
1032
01:35:50,296 --> 01:35:51,918
- Frank beat me.
1033
01:35:51,918 --> 01:35:52,747
- I know.
1034
01:36:00,099 --> 01:36:01,686
- He beat me because of you.
1035
01:36:02,618 --> 01:36:03,447
- I know.
1036
01:36:05,207 --> 01:36:06,346
I heard all.
1037
01:36:12,421 --> 01:36:14,009
I was outside of your window.
1038
01:36:17,599 --> 01:36:18,773
- Spying.
1039
01:36:18,773 --> 01:36:19,843
- Not spying!
1040
01:36:20,740 --> 01:36:22,328
Not spying!
1041
01:36:22,328 --> 01:36:23,467
I'm not spying!
1042
01:36:27,160 --> 01:36:28,713
I'm looking for you.
1043
01:36:32,096 --> 01:36:33,201
And you know that.
1044
01:36:38,068 --> 01:36:39,483
And what I found.
1045
01:37:01,954 --> 01:37:02,886
- Have you ever-
1046
01:37:05,647 --> 01:37:08,788
Have you ever been beaten
within an inch of your life?
1047
01:37:10,031 --> 01:37:13,551
[N么 shouts in Portuguese]
1048
01:37:16,796 --> 01:37:18,556
You do what you
have to, to survive.
1049
01:37:18,556 --> 01:37:19,385
- You are lying!
1050
01:37:20,835 --> 01:37:25,840
Lie, if you need, but I
don't make part of this.
1051
01:37:42,132 --> 01:37:44,859
- Tomorrow, my face will be
the same way it was before
1052
01:37:46,101 --> 01:37:48,034
and you'll regret what
you just said to me.
1053
01:37:49,967 --> 01:37:50,830
- Really, Donna?
1054
01:37:54,661 --> 01:37:59,459
You think, you didn't
change, a little.
1055
01:38:06,881 --> 01:38:10,160
This, this is your face.
1056
01:38:12,438 --> 01:38:15,613
[gentle dreamy music]
1057
01:39:32,794 --> 01:39:37,799
- I'm sorry that
couldn't love you enough.
1058
01:39:58,130 --> 01:40:00,995
[music box plays]
1059
01:40:07,829 --> 01:40:10,211
[wind blows]
1060
01:40:16,803 --> 01:40:19,634
[rattles shaking]
1061
01:40:23,017 --> 01:40:25,743
[mystical music]
1062
01:40:43,485 --> 01:40:47,489
[Ana Mae speaks Portuguese]
1063
01:40:47,489 --> 01:40:49,905
[wind blows]
1064
01:41:02,090 --> 01:41:03,505
- Take care of Frank for me.
1065
01:41:06,370 --> 01:41:07,992
- Can I really take care of him?
1066
01:41:10,202 --> 01:41:11,341
- Yes, you can.
1067
01:42:01,218 --> 01:42:04,325
[ship whistle blows]
1068
01:42:09,088 --> 01:42:12,505
[gentle whimsical music]
1069
01:42:19,271 --> 01:42:22,446
[woman singing opera]
1070
01:44:20,978 --> 01:44:24,292
[gentle romantic music]
1071
01:44:42,966 --> 01:44:46,452
[man sings in Portuguese]
66544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.