All language subtitles for Barry.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:46,479 Como trouxe os assassinos? 2 00:00:47,580 --> 00:00:49,616 Voc� contou para todo mundo 3 00:00:49,682 --> 00:00:52,085 que havia algo acontecendo na ala especial. 4 00:00:52,819 --> 00:00:55,622 - Para onde o Berkman vai? - N�o sei. 5 00:00:56,222 --> 00:00:59,759 Vamos! Fale, filho da puta! 6 00:00:59,826 --> 00:01:00,894 Fale! 7 00:01:04,497 --> 00:01:06,633 Certo, tem comida na geladeira. 8 00:01:06,699 --> 00:01:10,370 Temos alguma lenha, e meu celular est� fora de �rea. 9 00:01:10,437 --> 00:01:12,138 � perfeito. Fant�stico. 10 00:01:12,205 --> 00:01:14,374 N�o daria para falar com a imprensa daqui. 11 00:01:15,208 --> 00:01:16,743 Isso � rid�culo. 12 00:01:16,810 --> 00:01:19,646 Concordamos que � o melhor at� o julgamento come�ar. 13 00:01:19,712 --> 00:01:22,048 Sabe que n�o posso passar a noite aqui sozinho. 14 00:01:22,115 --> 00:01:23,983 Vai ter que dar um jeito. 15 00:01:24,050 --> 00:01:25,385 Eu cometi um erro. 16 00:01:25,452 --> 00:01:28,988 Mas n�o podemos nos concentrar em tudo o que fiz para proteger voc�s? 17 00:01:29,055 --> 00:01:30,523 Acho que estou decepcionado. 18 00:01:34,160 --> 00:01:35,328 Pode ficar comigo? 19 00:01:36,863 --> 00:01:40,133 - N�o. - Posso pedir Coral Tree Cafe aqui? 20 00:01:50,376 --> 00:01:53,546 Puta merda! O que deu em voc�s? 21 00:01:53,613 --> 00:01:56,749 Cada um em seu posto e fiquem calmos, certo? 22 00:01:56,816 --> 00:01:59,519 - Vamos manter a cabe�a fria. - O Cousineau n�o est� aqui. 23 00:02:02,922 --> 00:02:05,492 Jim, deixe comigo. 24 00:02:05,558 --> 00:02:06,893 Onde est� o Berkman? 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,896 - Ele n�o pode estar longe. - Ent�o n�o t�m pistas? 26 00:02:09,963 --> 00:02:12,365 Achamos que ele quer vingan�a antes de o pegarmos. 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,368 Colocarei homens aqui caso venha pegar Cousineau. 28 00:02:15,435 --> 00:02:18,471 Cousineau est� em Big Bear. Eu o coloquei l�. 29 00:02:20,640 --> 00:02:23,276 Que gentileza. Mandarei uma unidade vigi�-lo. 30 00:02:23,343 --> 00:02:25,812 Berkman tamb�m tem contas a acertar com NoHo Hank. 31 00:02:25,879 --> 00:02:28,014 Um informante disse onde fica a sede do Hank. 32 00:02:29,249 --> 00:02:30,550 A SWAT est� a caminho. 33 00:02:31,150 --> 00:02:33,386 Tamb�m temos uma unidade seguindo a Sally Reed. 34 00:02:36,389 --> 00:02:37,857 N�s vamos peg�-lo. 35 00:02:38,424 --> 00:02:40,760 S� pe�o que se achar Berkman antes de n�s, 36 00:02:41,928 --> 00:02:43,196 por favor, n�o o mate. 37 00:02:43,897 --> 00:02:45,164 N�o posso prometer. 38 00:02:55,608 --> 00:02:57,710 - Colocou seguran�a extra na frente? - Sim. 39 00:02:57,777 --> 00:02:58,912 Certo. Ponha mais gente. 40 00:02:59,546 --> 00:03:02,949 - Alguma novidade? - N�o. A pol�cia ainda est� procurando. 41 00:03:03,016 --> 00:03:06,753 O que est� feito, est� feito. N�o vamos mais nos concentrar nisso. 42 00:03:06,819 --> 00:03:10,156 � dif�cil n�o focar em algu�m que sabe que mandei mat�-lo. 43 00:03:10,223 --> 00:03:13,059 � o que acontece quando contrata dois caras com um podcast. 44 00:03:13,826 --> 00:03:14,826 Vamos. 45 00:03:19,532 --> 00:03:21,334 N�o precisamos disso. Est�o bem aqui. 46 00:03:26,139 --> 00:03:27,139 Aqui estamos. 47 00:03:28,074 --> 00:03:29,342 O dia chegou. 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 O Hank e eu sonhamos com este momento h� dois anos. 49 00:03:33,947 --> 00:03:36,849 E somos muito sortudos por termos parceiros como voc�s. 50 00:03:37,750 --> 00:03:40,687 Hoje eu estava pensando em fazer um passeio de costume, 51 00:03:40,753 --> 00:03:42,555 mas o Hank tinha outros planos. 52 00:03:42,622 --> 00:03:45,892 Amigos, sabemos que est�o se matando de trabalhar. 53 00:03:46,826 --> 00:03:48,995 Est� na hora de um descanso, n�o acham? 54 00:03:50,196 --> 00:03:51,331 Aproveitem! 55 00:03:55,668 --> 00:03:59,505 Ai, meu... Ei. Vamos l�! 56 00:04:00,840 --> 00:04:02,709 - Meu Deus. - Karaok�! 57 00:04:29,502 --> 00:04:31,904 Oi, � a Sally. Quer passar seu mon�logo? 58 00:04:31,971 --> 00:04:33,339 N�o, estou bem. 59 00:04:33,406 --> 00:04:35,274 Acho que devemos passar mais uma vez. 60 00:04:35,341 --> 00:04:37,677 N�o quero pensar demais. J� repetimos muito. 61 00:04:37,744 --> 00:04:39,512 Parece que teme ser uma merda. 62 00:04:39,579 --> 00:04:42,348 Acredite, � melhor errar comigo do que no est�dio. 63 00:04:42,415 --> 00:04:43,415 Est� bem. Est� bem. 64 00:04:46,119 --> 00:04:47,754 Meu Deus. 65 00:04:48,988 --> 00:04:52,492 Quanto mais respirar, melhor. Continue respirando e concentre-se. 66 00:04:52,558 --> 00:04:53,893 - Certo. - Tente ser sincera. 67 00:04:53,960 --> 00:04:57,230 Vou fazer uma pergunta ao diretor, voc� pode ficar ali. 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,601 Caraca. 69 00:05:13,112 --> 00:05:14,547 Meu Deus, � Sian Heder. 70 00:05:19,919 --> 00:05:20,919 Oi. 71 00:05:21,320 --> 00:05:23,456 - Oi, voc� � a Sian Heder. - Oi. 72 00:05:24,891 --> 00:05:26,926 Sou a professora de teatro da Kristen. 73 00:05:27,560 --> 00:05:29,896 �timo. �timo. Que bom que veio. 74 00:05:33,332 --> 00:05:35,935 - Coda � uma obra-prima. - Obrigada. 75 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 � incr�vel. Eu choro s� de pensar. 76 00:05:39,906 --> 00:05:42,709 �, estou mudando de estilo com esse. 77 00:05:43,076 --> 00:05:44,077 E... 78 00:05:44,143 --> 00:05:48,414 Em Coda, trabalhei com atores comprometidos em contar uma hist�ria. 79 00:05:48,481 --> 00:05:52,885 E agora estou trabalhando com modelos em fantasias do Dia das Bruxas, 80 00:05:52,952 --> 00:05:55,054 brigando por algo azul que brilha. 81 00:05:55,121 --> 00:05:57,123 - Esfera Infinita. - Esfera Infinita. �. 82 00:05:58,224 --> 00:06:00,993 Bem, isso � legal. 83 00:06:01,060 --> 00:06:04,197 Sim. Acho que vai ser um bom filme. 84 00:06:04,931 --> 00:06:08,835 Acho que quando virem Mega Girls, v�o pensar: 85 00:06:08,901 --> 00:06:11,037 "Quem fez isso, fez Coda?" 86 00:06:12,872 --> 00:06:14,674 - �. - �. 87 00:06:14,741 --> 00:06:17,176 Ei, Sian. Temos um problema aqui. Podemos ver voc�? 88 00:06:22,048 --> 00:06:25,284 Oi, sou Mark Staffordshire, agente da Kristen. Voc� � a professora? 89 00:06:25,618 --> 00:06:26,618 Sim. 90 00:06:28,254 --> 00:06:29,522 Oi. Oi. 91 00:06:31,390 --> 00:06:33,059 Voc� � a "vagina metida". 92 00:06:33,126 --> 00:06:36,329 - Sou eu. - Puxa, estava por todos os e-mails. 93 00:06:37,430 --> 00:06:39,298 Que bom que se recuperou. 94 00:06:39,365 --> 00:06:41,300 E a��o! 95 00:06:43,703 --> 00:06:45,605 A cidadela foi invadida. 96 00:06:45,671 --> 00:06:49,509 Se o drag�o n�o for derrotado, tudo estar� perdido. 97 00:06:49,575 --> 00:06:52,145 Devo ir, mas n�o devo retornar. 98 00:06:53,579 --> 00:06:57,383 Irm�, n�o. Eu devo carregarei esse fardo. 99 00:06:58,084 --> 00:07:01,721 Sou uma mulher corajosa e n�o me importo com a morte. 100 00:07:02,655 --> 00:07:05,925 Com prazer me atirarei nas chamas do inferno 101 00:07:05,992 --> 00:07:08,694 para que futuras gera��es possam... 102 00:07:18,070 --> 00:07:19,238 Merda. 103 00:07:20,606 --> 00:07:23,075 - Desculpe. Podemos cortar? - Por favor, n�o cortem. 104 00:07:23,142 --> 00:07:26,913 Pessoal, n�o... Ningu�m corta, est� bem? Sou eu que grito "corta". 105 00:07:26,979 --> 00:07:29,715 Sinto muito. Esqueci a fala. Eu n�o... 106 00:07:30,383 --> 00:07:31,818 Eu n�o consigo... 107 00:07:32,385 --> 00:07:33,385 Desculpe. 108 00:07:36,455 --> 00:07:38,057 � com voc�, professora de teatro. 109 00:08:04,317 --> 00:08:05,618 - Sim? - Gene, ou�a. 110 00:08:05,685 --> 00:08:08,821 Cheguei � base da montanha e meu celular voltou � vida. 111 00:08:08,888 --> 00:08:11,591 N�o pode dizer: "Eu tenho sinal", como todos? 112 00:08:11,657 --> 00:08:13,793 Barry Berkman fugiu da pris�o. 113 00:08:14,627 --> 00:08:16,262 Aconteceu ontem no fim do dia. 114 00:08:18,364 --> 00:08:20,132 Ele sabe onde este lugar fica. 115 00:08:20,199 --> 00:08:22,168 Duvido muito que ele v� a Big Bear. 116 00:08:22,235 --> 00:08:24,303 Voc� est� no topo de uma montanha. 117 00:08:24,370 --> 00:08:26,172 Voc� tem que voltar e me buscar. 118 00:08:26,239 --> 00:08:28,441 E lev�-lo de volta para Los Angeles? N�o. 119 00:08:28,507 --> 00:08:31,978 Escute, eu falei com o promotor, e ele disse que foi uma sorte 120 00:08:32,044 --> 00:08:35,681 - que esteja isolado a� em cima. - Sou um alvo f�cil, Tom! 121 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 Por favor, pare! 122 00:08:54,033 --> 00:08:57,536 Por favor! Juro por Deus, n�o sei de nada! 123 00:08:57,603 --> 00:08:59,038 - Fale! - Eu n�o sei! 124 00:08:59,105 --> 00:09:00,105 Fale! 125 00:09:01,774 --> 00:09:03,809 - Filho da puta! - Eu n�o sei. 126 00:09:03,876 --> 00:09:05,144 Droga! 127 00:09:05,211 --> 00:09:07,513 Droga. Est�o batendo nele de novo. 128 00:09:07,580 --> 00:09:10,816 Ele n�o vai delatar Berkman, mesmo depois de ser tra�do. 129 00:09:12,818 --> 00:09:15,021 Por favor, pare. 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,225 Droga. 131 00:09:24,530 --> 00:09:26,399 - Oi. - Meu Deus. Meu Deus. 132 00:09:27,199 --> 00:09:28,200 Est� tudo bem. 133 00:09:29,068 --> 00:09:30,068 N�o est�. 134 00:09:31,537 --> 00:09:34,941 - Pessoal, o que aconteceu? - Meu Deus. Sinto muito. Eu... 135 00:09:35,942 --> 00:09:38,544 - Nunca fiz isso... - Precisamos ir para o est�dio 14. 136 00:09:38,611 --> 00:09:39,912 Temos um longo dia. 137 00:09:39,979 --> 00:09:43,849 Ei, voc� consegue. Vamos fazer um exerc�cio de mem�ria sensorial. 138 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 Sua personagem est� se sacrificando, certo? 139 00:09:47,987 --> 00:09:51,657 Ent�o pense em quando voc� se sacrificou recentemente. 140 00:09:53,225 --> 00:09:55,061 Meu �ltimo namorado tinha 1,60m. 141 00:09:57,163 --> 00:09:58,764 - Merda. - � muito baixinho. 142 00:09:59,632 --> 00:10:02,501 Quer saber? Olhe para mim e fa�a isso. 143 00:10:06,038 --> 00:10:07,340 Irm�, n�o. 144 00:10:09,442 --> 00:10:12,511 Sou eu quem vai carregar esse fardo. 145 00:10:13,546 --> 00:10:15,047 N�o sou uma garota tola. 146 00:10:15,881 --> 00:10:18,184 Sou uma mulher corajosa. 147 00:10:19,919 --> 00:10:21,587 E n�o me importo com a morte. 148 00:10:23,389 --> 00:10:27,660 Com prazer me atirarei nas chamas do inferno 149 00:10:27,727 --> 00:10:31,130 se significar que futuras gera��es possam prosperar. 150 00:10:33,232 --> 00:10:34,567 Esse � o meu papel... 151 00:10:37,069 --> 00:10:40,873 como filha desta grande tribo. 152 00:10:47,913 --> 00:10:50,516 Isso foi surreal. 153 00:10:51,617 --> 00:10:52,852 Obrigada. 154 00:10:53,519 --> 00:10:58,357 Agora, se eu conseguir fazer isso sair dali. 155 00:10:59,458 --> 00:11:01,227 - Dinheiro. - Dinheiro. 156 00:11:03,362 --> 00:11:06,265 - Certo. Sim. - Pode me mostrar o que fez? 157 00:11:17,009 --> 00:11:19,478 Hank, n�o � incr�vel? 158 00:11:20,379 --> 00:11:21,379 Sim. 159 00:11:21,947 --> 00:11:24,050 - Voc� est� bem? - Sim. 160 00:11:26,052 --> 00:11:27,052 Ei. 161 00:11:28,054 --> 00:11:29,588 Vai dar tudo certo. 162 00:11:31,090 --> 00:11:33,759 Precisa de um tempo para reconhecer o que conquistou. 163 00:11:35,294 --> 00:11:37,029 Coloque sua energia nisso... 164 00:11:38,531 --> 00:11:39,531 n�o em Barry. 165 00:11:43,502 --> 00:11:44,502 Ei! 166 00:11:47,506 --> 00:11:49,108 Quem quer ver a areia? 167 00:11:49,842 --> 00:11:51,243 �! 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,646 Vamos ver a areia! 169 00:11:55,347 --> 00:11:58,951 Estamos entrando em territ�rio hostil, e os idiotas t�m armas pesadas. 170 00:11:59,018 --> 00:12:02,288 Tomem cuidado e ataquem com tudo. Est�o prontos? 171 00:12:03,689 --> 00:12:06,859 Vindo pela lateral, e � o primeiro touchdown... 172 00:12:06,926 --> 00:12:09,128 Pol�cia! 173 00:12:12,331 --> 00:12:13,331 Pol�cia! 174 00:12:15,267 --> 00:12:17,169 Esses babacas n�o est�o armados. 175 00:12:17,236 --> 00:12:20,439 Somente cart�es. Nenhum sinal do Hank nem de nenhum g�ngster. 176 00:12:20,506 --> 00:12:23,275 S� torcedores do Chargers e um cara com bon� do Houston Oilers, 177 00:12:23,342 --> 00:12:24,643 o que n�o d� para entender. 178 00:12:38,858 --> 00:12:41,994 Vamos, pessoal! 179 00:12:42,061 --> 00:12:45,865 Venham ao desfile da areia. N�o � como ir � praia, certo? 180 00:12:45,931 --> 00:12:48,801 Quando virem essa areia toda, v�o se borrar. 181 00:12:48,868 --> 00:12:51,003 Vamos, pessoal. Vamos. 182 00:12:54,273 --> 00:12:57,510 � isso. � a crian�a na loja de doces. 183 00:12:57,576 --> 00:13:00,346 - Posso tirar uma foto? - Voc� pode fazer anjos na areia. 184 00:13:00,412 --> 00:13:03,082 - N�o zoe comigo. - � s�rio. 185 00:13:03,149 --> 00:13:04,450 - � t�o lindo. - Vamos. 186 00:13:04,517 --> 00:13:09,021 Vamos. Tirem os sapatos. 187 00:13:09,989 --> 00:13:11,190 Ou fiquem com eles. 188 00:13:11,257 --> 00:13:14,527 Veja esse idiota fazendo o anjo na areia. Lacrou. 189 00:13:16,629 --> 00:13:18,030 Que doideira. 190 00:13:19,465 --> 00:13:20,465 �. 191 00:13:21,901 --> 00:13:24,069 Quem mais se sente como o Tio Patinhas? 192 00:13:24,937 --> 00:13:27,239 - Pessoal, vamos tirar uma selfie? - Sim, selfie. 193 00:13:27,306 --> 00:13:29,074 - Vamos. Vamos. - Selfie! 194 00:13:29,141 --> 00:13:30,242 - Com certeza. - Vamos. 195 00:13:30,309 --> 00:13:32,378 - Juntem-se, juntem-se. - Vamos l�. Certo. 196 00:13:32,444 --> 00:13:35,181 Prontos? Digam: "Piratas da areia"! 197 00:13:35,247 --> 00:13:37,383 Piratas da areia! 198 00:13:38,117 --> 00:13:40,186 Tirei algumas. N�o sei. Vejam se gostam. 199 00:13:40,252 --> 00:13:41,420 Deixe-me ver. 200 00:13:42,121 --> 00:13:44,957 - Essa � boa. Essa � boa. - Ei, Cristobal. 201 00:13:45,024 --> 00:13:47,960 Preciso da sua ajuda. Outra grande surpresa. Vamos. 202 00:13:48,027 --> 00:13:50,262 - Certo. Certo. - Vamos. Vamos. 203 00:13:50,329 --> 00:13:51,931 - Espere. - Ei, Cristobal. 204 00:13:51,997 --> 00:13:54,700 Espere, quero te mostrar uma coisa. Venha aqui, r�pido. 205 00:13:55,601 --> 00:13:57,303 - Certo. R�pido. - Bem r�pido. 206 00:14:02,875 --> 00:14:03,875 Veja isso... 207 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 Hank. 208 00:14:41,747 --> 00:14:44,183 Hank, algo deu errado. Hank. 209 00:14:45,651 --> 00:14:46,651 O qu�? 210 00:14:49,488 --> 00:14:50,489 Hank. 211 00:14:52,157 --> 00:14:53,425 Hank! 212 00:14:57,096 --> 00:14:59,498 Hank, me ajude! 213 00:15:03,068 --> 00:15:04,068 Hank! 214 00:15:05,471 --> 00:15:06,538 Hank! 215 00:15:07,406 --> 00:15:09,842 Hank. Por favor! Socorro! 216 00:15:11,777 --> 00:15:16,115 Hank! 217 00:15:16,749 --> 00:15:18,884 Hank! 218 00:15:45,878 --> 00:15:46,878 Cristobal? 219 00:15:47,813 --> 00:15:49,948 Cristobal? Meu Deus. 220 00:15:50,015 --> 00:15:52,184 Meu Deus. Cristobal! Cristobal! Cristobal! 221 00:15:52,818 --> 00:15:54,086 Cristobal! Estou indo. 222 00:15:54,820 --> 00:15:56,055 Cristobal, estou indo. 223 00:15:56,622 --> 00:15:59,692 Cristobal, aguente! Aguente! Estou indo! Estou indo! 224 00:15:59,758 --> 00:16:01,126 Cristobal! 225 00:16:01,894 --> 00:16:03,796 Tome um pouco. Est� tudo bem. Tudo bem. 226 00:16:03,862 --> 00:16:05,798 Est� tudo bem. Est� tudo bem. Pronto. 227 00:16:05,864 --> 00:16:09,234 Prontinho. Est� tudo bem. Sinto muito. Sinto muito. 228 00:16:09,301 --> 00:16:10,736 Achei que estava atr�s de mim. 229 00:16:13,505 --> 00:16:15,341 N�o! Por favor! N�o! 230 00:16:44,336 --> 00:16:45,904 Bom trabalho, Hank. 231 00:16:47,373 --> 00:16:48,707 Estou contente. 232 00:16:48,774 --> 00:16:51,610 Batir, n�o acha que ele fez um bom trabalho? 233 00:16:51,677 --> 00:16:53,779 Eu disse que ele ficaria feliz, Hank. 234 00:16:54,380 --> 00:16:55,481 Cristobal. 235 00:16:58,217 --> 00:17:00,219 Finalmente nos conhecemos em carne e osso. 236 00:18:58,971 --> 00:18:59,971 V� se foder! 237 00:19:24,563 --> 00:19:26,164 Kristen � uma flor delicada. 238 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Ela � muito insegura e, se dependesse dela, 239 00:19:29,568 --> 00:19:32,004 ela ficaria em Utah trabalhando para os pais. 240 00:19:32,738 --> 00:19:33,739 Mas com voc�... 241 00:19:35,140 --> 00:19:36,675 ela poderia at� ser boa. 242 00:19:38,410 --> 00:19:41,513 - N�o, obrigada. - Eu come�aria com 70 mil por filme. 243 00:19:42,481 --> 00:19:45,517 Voc� conheceria os maiores diretores e produtores do ramo. 244 00:19:45,584 --> 00:19:48,587 Poderia endireitar a sua carreira. 245 00:19:48,654 --> 00:19:51,456 Vi o que estava fazendo, tentando conseguir aquele papel. 246 00:19:51,523 --> 00:19:54,560 Tudo bem. Isso... Isso � louv�vel. 247 00:19:54,626 --> 00:19:58,330 N�o pode fazer isso em todos os filmes, mas posso ajud�-la. 248 00:19:58,397 --> 00:20:00,632 Posso ajud�-la a conseguir pap�is, 249 00:20:00,699 --> 00:20:05,804 os melhores pap�is para os quais voc� se adequar. 250 00:20:06,939 --> 00:20:09,541 - Vou deixar voc� pensar. - Obrigada, Mark. 251 00:20:20,052 --> 00:20:21,787 Oi. Voc�... Voc� est� bem? 252 00:20:22,654 --> 00:20:23,654 Sim. 253 00:20:24,389 --> 00:20:25,524 Meu Deus. Voc� n�o sabe. 254 00:20:26,925 --> 00:20:27,926 O qu�? 255 00:20:30,195 --> 00:20:32,164 Seu ex fugiu da pris�o. 256 00:20:34,199 --> 00:20:35,634 Sinto muito. 257 00:20:37,135 --> 00:20:38,570 Deveria passar a noite comigo. 258 00:20:42,708 --> 00:20:44,142 Sally, n�o pode ir para casa. 259 00:20:45,711 --> 00:20:47,145 Pode ficar comigo. 260 00:20:55,654 --> 00:20:56,922 Vou ficar bem. 261 00:20:57,823 --> 00:20:59,958 N�o, precisa ficar comigo. Isso � loucura. 262 00:21:00,025 --> 00:21:01,827 Sim, vou ficar bem. N�o se preocupe. 263 00:21:02,661 --> 00:21:03,661 Ei. 264 00:21:05,497 --> 00:21:06,665 Voc� foi �tima hoje. 265 00:21:07,899 --> 00:21:09,301 Eu s� imitei voc�. 266 00:21:09,768 --> 00:21:10,768 Eu sei. 267 00:21:12,471 --> 00:21:13,471 Mas foi... 268 00:21:15,073 --> 00:21:16,073 Foi �timo. 269 00:21:20,012 --> 00:21:21,279 At� amanh�. 270 00:21:25,350 --> 00:21:27,352 Voc� foi corajoso, Hank. 271 00:21:28,820 --> 00:21:30,889 N�s lhe damos as chaves de L.A. 272 00:21:32,724 --> 00:21:36,061 Voc� ter� nossos homens e o que mais precisar. 273 00:21:36,728 --> 00:21:39,898 Seremos... parceiros silenciosos. 274 00:21:40,632 --> 00:21:42,467 Teremos a nossa parte, mas... 275 00:21:43,935 --> 00:21:47,372 nada se compara �s riquezas que vir�o para voc�. 276 00:21:48,907 --> 00:21:49,907 Obrigado. 277 00:21:54,046 --> 00:21:57,015 Esse seu amigo n�o v� as coisas como n�s. 278 00:21:59,751 --> 00:22:01,720 Ele pode demorar um pouquinho... 279 00:22:03,455 --> 00:22:05,390 para se ajustar � situa��o. 280 00:22:08,226 --> 00:22:09,394 Ele mudar� de ideia. 281 00:22:10,996 --> 00:22:13,732 Ele ver� que o que oferecemos � mais eficaz 282 00:22:13,799 --> 00:22:17,769 que essa bobagem de fam�lia colorida que ele planejava, certo? 283 00:22:19,304 --> 00:22:20,304 Exatamente. 284 00:22:24,076 --> 00:22:26,278 Cristobal! Nossos amigos est�o indo embora. 285 00:22:34,386 --> 00:22:35,487 Cristobal. 286 00:22:36,955 --> 00:22:38,457 Voc� � um de n�s agora. 287 00:22:39,291 --> 00:22:41,359 Hank, ele ama voc�. Voc� ama o Hank. 288 00:22:42,260 --> 00:22:45,897 Desde que voc� seja da fam�lia do Hank... 289 00:22:47,099 --> 00:22:48,467 voc� � parte da nossa. 290 00:23:16,394 --> 00:23:18,063 Foi a �nica forma que fez sentido. 291 00:23:19,564 --> 00:23:20,799 Se eu tivesse contado, 292 00:23:22,033 --> 00:23:24,169 voc� teria tentado me convencer do contr�rio. 293 00:23:24,870 --> 00:23:26,271 Eles v�o nos proteger. 294 00:23:28,073 --> 00:23:29,708 Agora, n�s controlamos L.A. 295 00:23:32,677 --> 00:23:34,346 Como sempre quisemos. 296 00:23:37,282 --> 00:23:39,117 Certo, voc� est� chateado. Eu entendo. 297 00:23:41,219 --> 00:23:42,954 Vamos para a cama, est� bem? 298 00:23:44,122 --> 00:23:45,390 Vou dormir aqui. 299 00:23:45,824 --> 00:23:49,961 Podemos relaxar e conversar amanh�. 300 00:23:50,028 --> 00:23:51,596 Voc� matou todos aqueles homens. 301 00:23:54,032 --> 00:23:55,634 � isso que est� te incomodando? 302 00:23:56,768 --> 00:23:58,203 Eles eram nossos parceiros. 303 00:24:00,438 --> 00:24:03,441 Sim, mas agora temos chechenos que morrer�o por n�s. 304 00:24:04,242 --> 00:24:07,279 - Acha que aqueles caras fariam isso? - Eles confiaram em n�s. 305 00:24:07,345 --> 00:24:10,048 Certo. E voc� n�o acha que teriam nos ferrado 306 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 na primeira chance que tivessem? 307 00:24:13,485 --> 00:24:16,822 Acho que ficamos cegos pela ideia de um mundo perfeito. 308 00:24:16,888 --> 00:24:19,224 Mas n�o � realista. 309 00:24:20,926 --> 00:24:24,296 Quer ser um senhor do crime? Agora somos senhores do crime. 310 00:24:24,362 --> 00:24:26,698 N�o, eu queria ser leg�timo. 311 00:24:27,966 --> 00:24:29,568 Com essa palavra 312 00:24:30,802 --> 00:24:32,804 voc� parece ing�nuo. 313 00:24:38,143 --> 00:24:41,112 Por que foi em frente com tudo aquilo se n�o queria? 314 00:24:41,179 --> 00:24:42,179 Eu tentei. 315 00:24:42,814 --> 00:24:44,282 Eu tentei por voc�. 316 00:24:47,152 --> 00:24:48,152 De novo... 317 00:24:50,555 --> 00:24:54,359 Andrei e Batir teriam acabado com a gente. 318 00:24:55,627 --> 00:24:57,362 N�o havia outra escolha. 319 00:25:01,633 --> 00:25:02,901 Quem � voc�? 320 00:25:06,037 --> 00:25:07,037 Eu sou o Hank. 321 00:25:08,006 --> 00:25:09,006 N�o. 322 00:25:10,242 --> 00:25:11,242 N�o �. 323 00:25:12,544 --> 00:25:16,281 Eu me sinto mais eu mesmo do que jamais senti. 324 00:25:17,916 --> 00:25:20,619 O homem que eu amo n�o faria algo t�o insens�vel. 325 00:25:20,685 --> 00:25:24,656 N�o entendo. Por que est� t�o chocado por isso? 326 00:25:24,723 --> 00:25:26,458 Eu tenho nos mantido seguros. 327 00:25:26,524 --> 00:25:28,827 Eu nunca me apaixonaria por um psicopata. 328 00:25:28,894 --> 00:25:32,497 S� um psicopata o salvaria da sua esposa maluca louca, est� bem? 329 00:25:33,331 --> 00:25:35,400 Agora, para liderar uma organiza��o assim, 330 00:25:35,467 --> 00:25:37,535 voc� tem de tomar decis�es dif�ceis. 331 00:25:37,602 --> 00:25:40,005 Voc� tem que assumir o controle, caso contr�rio, 332 00:25:40,071 --> 00:25:43,775 v�o te humilhar e tirar vantagem de voc�, certo? 333 00:25:43,842 --> 00:25:46,945 Sinto muito, mas isso n�o combina com paz, amor e harmonia. 334 00:25:47,012 --> 00:25:49,881 Desculpe. N�o combina. Estou sendo sincero. Aonde voc� vai? 335 00:25:52,050 --> 00:25:54,085 Cristobal, aonde voc� vai? 336 00:25:54,152 --> 00:25:55,654 Eu vou deixar voc�, Hank. 337 00:25:58,156 --> 00:25:59,591 - N�o pode me deixar. - Eu vou. 338 00:26:00,292 --> 00:26:02,394 N�o confio mais em voc�, Hank. 339 00:26:02,460 --> 00:26:04,829 N�o concordo com sua forma de administrar o neg�cio. 340 00:26:04,896 --> 00:26:07,465 - Se quiser, fique com ele. � seu. - Cristobal. 341 00:26:08,366 --> 00:26:09,366 Escute. 342 00:26:12,270 --> 00:26:14,873 Voc� n�o pode me deixar. 343 00:26:18,576 --> 00:26:19,611 Voc� sabe demais. 344 00:26:22,747 --> 00:26:23,915 Jesus. 345 00:26:23,982 --> 00:26:26,384 Vamos. Vamos tomar um drinque, est� bem? 346 00:26:26,451 --> 00:26:27,852 - V� se foder. - Desculpe. 347 00:26:27,919 --> 00:26:29,721 Eu me exaltei. Eu me exaltei... 348 00:26:29,788 --> 00:26:32,557 Cale-se! Voc� vai me deixar ir at� o meu carro. 349 00:26:33,825 --> 00:26:38,330 Vai me deixar dirigir, e nunca mais conversaremos. 350 00:26:38,396 --> 00:26:40,832 Cristobal, n�o. N�o, por favor, voc� n�o entende. 351 00:26:40,899 --> 00:26:43,068 Voc� n�o entende, n�o pode ir embora. 352 00:26:43,134 --> 00:26:45,637 O que voc� fez � imperdo�vel! 353 00:26:45,704 --> 00:26:47,672 Voc� sabe demais. N�o, voc� sabe demais. 354 00:26:47,739 --> 00:26:49,774 Voc� sabe demais, t�? N�o pode ir embora. 355 00:26:49,841 --> 00:26:50,841 Adeus! 356 00:26:51,276 --> 00:26:53,311 N�o, Cristobal. Cristobal, espere. 357 00:26:53,378 --> 00:26:55,313 - Espere. N�o pode ir. Por favor. - Pare! 358 00:26:55,380 --> 00:26:57,482 - N�o, por favor. Desculpe. - Hank. Meu Deus! 359 00:26:57,549 --> 00:27:00,685 - Sinto muito. Desculpe. - Deus, Hank. Pare de me tocar! 360 00:27:01,619 --> 00:27:04,255 - Deixe-me em paz! - Eu n�o sabia que isso aconteceria. 361 00:27:04,322 --> 00:27:06,725 - Como achou que seria? - N�o sei! 362 00:27:06,791 --> 00:27:09,361 - Deixe-me em paz! - N�o pensei direito, est� bem? 363 00:27:09,427 --> 00:27:12,097 Eu n�o pensei. Sinto muito, mas n�o v�, por favor. 364 00:27:12,163 --> 00:27:14,599 - Por favor, Cristobal? Cristobal? - Deus, Hank. 365 00:27:14,666 --> 00:27:16,501 Vamos, por favor. Por favor. 366 00:27:16,568 --> 00:27:18,770 Vou compensar voc�. Sinto muito. Desculpe. 367 00:27:18,837 --> 00:27:20,739 Escute, sinto muito. Desculpe, t� bem? 368 00:27:20,805 --> 00:27:23,475 Eu te amo. Eu te amo, Cristobal. 369 00:27:23,541 --> 00:27:26,444 - Cristobal, eu te amo. - Acabou, Hank. 370 00:27:28,246 --> 00:27:29,246 J� era. 371 00:27:42,260 --> 00:27:43,361 Saia de perto de mim. 372 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 V�. 373 00:28:46,124 --> 00:28:49,360 Desculpe, Hank. Esper�vamos que isso n�o acontecesse. 374 00:30:01,232 --> 00:30:02,232 Droga. 375 00:30:30,161 --> 00:30:31,161 Barry? 376 00:30:44,175 --> 00:30:48,213 Sally, sei que � loucura, mas se eu pudesse ficar aqui... 377 00:30:48,279 --> 00:30:49,279 Vamos. 378 00:30:52,517 --> 00:30:53,551 S�rio? 379 00:30:58,957 --> 00:31:01,960 Ei. Me solte. Me solte. 380 00:31:02,026 --> 00:31:04,996 - Me solte! - Ei! Parem, rapazes. Parem. 381 00:31:06,364 --> 00:31:08,233 - Que est� havendo? - Ele me bateu, pai. 382 00:31:08,299 --> 00:31:09,634 - Voc� riu de mim! - �? 383 00:31:09,701 --> 00:31:12,537 Ele nunca ouviu falar no Call of Duty. Ele � uma aberra��o! 384 00:31:13,137 --> 00:31:15,106 V� para casa, John. V� para casa. 385 00:31:15,173 --> 00:31:16,441 Travis, venha comigo. 386 00:31:20,812 --> 00:31:22,280 Ele � um garoto pilhado. 387 00:32:11,562 --> 00:32:12,697 Vou falar com ele. 28653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.