Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,977 --> 00:00:46,479
Como trouxe os assassinos?
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,616
Voc� contou para todo mundo
3
00:00:49,682 --> 00:00:52,085
que havia algo acontecendo
na ala especial.
4
00:00:52,819 --> 00:00:55,622
- Para onde o Berkman vai?
- N�o sei.
5
00:00:56,222 --> 00:00:59,759
Vamos! Fale, filho da puta!
6
00:00:59,826 --> 00:01:00,894
Fale!
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,633
Certo, tem comida na geladeira.
8
00:01:06,699 --> 00:01:10,370
Temos alguma lenha,
e meu celular est� fora de �rea.
9
00:01:10,437 --> 00:01:12,138
� perfeito. Fant�stico.
10
00:01:12,205 --> 00:01:14,374
N�o daria para falar
com a imprensa daqui.
11
00:01:15,208 --> 00:01:16,743
Isso � rid�culo.
12
00:01:16,810 --> 00:01:19,646
Concordamos que � o melhor
at� o julgamento come�ar.
13
00:01:19,712 --> 00:01:22,048
Sabe que n�o posso passar
a noite aqui sozinho.
14
00:01:22,115 --> 00:01:23,983
Vai ter que dar um jeito.
15
00:01:24,050 --> 00:01:25,385
Eu cometi um erro.
16
00:01:25,452 --> 00:01:28,988
Mas n�o podemos nos concentrar
em tudo o que fiz para proteger voc�s?
17
00:01:29,055 --> 00:01:30,523
Acho que estou decepcionado.
18
00:01:34,160 --> 00:01:35,328
Pode ficar comigo?
19
00:01:36,863 --> 00:01:40,133
- N�o.
- Posso pedir Coral Tree Cafe aqui?
20
00:01:50,376 --> 00:01:53,546
Puta merda! O que deu em voc�s?
21
00:01:53,613 --> 00:01:56,749
Cada um em seu posto
e fiquem calmos, certo?
22
00:01:56,816 --> 00:01:59,519
- Vamos manter a cabe�a fria.
- O Cousineau n�o est� aqui.
23
00:02:02,922 --> 00:02:05,492
Jim, deixe comigo.
24
00:02:05,558 --> 00:02:06,893
Onde est� o Berkman?
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,896
- Ele n�o pode estar longe.
- Ent�o n�o t�m pistas?
26
00:02:09,963 --> 00:02:12,365
Achamos que ele quer
vingan�a antes de o pegarmos.
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,368
Colocarei homens aqui
caso venha pegar Cousineau.
28
00:02:15,435 --> 00:02:18,471
Cousineau est� em Big Bear.
Eu o coloquei l�.
29
00:02:20,640 --> 00:02:23,276
Que gentileza.
Mandarei uma unidade vigi�-lo.
30
00:02:23,343 --> 00:02:25,812
Berkman tamb�m tem contas
a acertar com NoHo Hank.
31
00:02:25,879 --> 00:02:28,014
Um informante disse onde fica
a sede do Hank.
32
00:02:29,249 --> 00:02:30,550
A SWAT est� a caminho.
33
00:02:31,150 --> 00:02:33,386
Tamb�m temos uma unidade
seguindo a Sally Reed.
34
00:02:36,389 --> 00:02:37,857
N�s vamos peg�-lo.
35
00:02:38,424 --> 00:02:40,760
S� pe�o que se achar
Berkman antes de n�s,
36
00:02:41,928 --> 00:02:43,196
por favor, n�o o mate.
37
00:02:43,897 --> 00:02:45,164
N�o posso prometer.
38
00:02:55,608 --> 00:02:57,710
- Colocou seguran�a extra na frente?
- Sim.
39
00:02:57,777 --> 00:02:58,912
Certo. Ponha mais gente.
40
00:02:59,546 --> 00:03:02,949
- Alguma novidade?
- N�o. A pol�cia ainda est� procurando.
41
00:03:03,016 --> 00:03:06,753
O que est� feito, est� feito.
N�o vamos mais nos concentrar nisso.
42
00:03:06,819 --> 00:03:10,156
� dif�cil n�o focar em algu�m
que sabe que mandei mat�-lo.
43
00:03:10,223 --> 00:03:13,059
� o que acontece quando contrata
dois caras com um podcast.
44
00:03:13,826 --> 00:03:14,826
Vamos.
45
00:03:19,532 --> 00:03:21,334
N�o precisamos disso. Est�o bem aqui.
46
00:03:26,139 --> 00:03:27,139
Aqui estamos.
47
00:03:28,074 --> 00:03:29,342
O dia chegou.
48
00:03:30,710 --> 00:03:33,880
O Hank e eu sonhamos
com este momento h� dois anos.
49
00:03:33,947 --> 00:03:36,849
E somos muito sortudos
por termos parceiros como voc�s.
50
00:03:37,750 --> 00:03:40,687
Hoje eu estava pensando em fazer
um passeio de costume,
51
00:03:40,753 --> 00:03:42,555
mas o Hank tinha outros planos.
52
00:03:42,622 --> 00:03:45,892
Amigos, sabemos que est�o
se matando de trabalhar.
53
00:03:46,826 --> 00:03:48,995
Est� na hora de um descanso, n�o acham?
54
00:03:50,196 --> 00:03:51,331
Aproveitem!
55
00:03:55,668 --> 00:03:59,505
Ai, meu... Ei. Vamos l�!
56
00:04:00,840 --> 00:04:02,709
- Meu Deus.
- Karaok�!
57
00:04:29,502 --> 00:04:31,904
Oi, � a Sally.
Quer passar seu mon�logo?
58
00:04:31,971 --> 00:04:33,339
N�o, estou bem.
59
00:04:33,406 --> 00:04:35,274
Acho que devemos passar mais uma vez.
60
00:04:35,341 --> 00:04:37,677
N�o quero pensar demais.
J� repetimos muito.
61
00:04:37,744 --> 00:04:39,512
Parece que teme ser uma merda.
62
00:04:39,579 --> 00:04:42,348
Acredite, � melhor errar comigo
do que no est�dio.
63
00:04:42,415 --> 00:04:43,415
Est� bem. Est� bem.
64
00:04:46,119 --> 00:04:47,754
Meu Deus.
65
00:04:48,988 --> 00:04:52,492
Quanto mais respirar, melhor.
Continue respirando e concentre-se.
66
00:04:52,558 --> 00:04:53,893
- Certo.
- Tente ser sincera.
67
00:04:53,960 --> 00:04:57,230
Vou fazer uma pergunta ao diretor,
voc� pode ficar ali.
68
00:04:59,632 --> 00:05:01,601
Caraca.
69
00:05:13,112 --> 00:05:14,547
Meu Deus, � Sian Heder.
70
00:05:19,919 --> 00:05:20,919
Oi.
71
00:05:21,320 --> 00:05:23,456
- Oi, voc� � a Sian Heder.
- Oi.
72
00:05:24,891 --> 00:05:26,926
Sou a professora de teatro da Kristen.
73
00:05:27,560 --> 00:05:29,896
�timo. �timo. Que bom que veio.
74
00:05:33,332 --> 00:05:35,935
- Coda � uma obra-prima.
- Obrigada.
75
00:05:36,002 --> 00:05:39,839
� incr�vel. Eu choro s� de pensar.
76
00:05:39,906 --> 00:05:42,709
�, estou mudando de estilo com esse.
77
00:05:43,076 --> 00:05:44,077
E...
78
00:05:44,143 --> 00:05:48,414
Em Coda, trabalhei com atores
comprometidos em contar uma hist�ria.
79
00:05:48,481 --> 00:05:52,885
E agora estou trabalhando com modelos
em fantasias do Dia das Bruxas,
80
00:05:52,952 --> 00:05:55,054
brigando por algo azul que brilha.
81
00:05:55,121 --> 00:05:57,123
- Esfera Infinita.
- Esfera Infinita. �.
82
00:05:58,224 --> 00:06:00,993
Bem, isso � legal.
83
00:06:01,060 --> 00:06:04,197
Sim. Acho que vai ser um bom filme.
84
00:06:04,931 --> 00:06:08,835
Acho que quando virem Mega Girls,
v�o pensar:
85
00:06:08,901 --> 00:06:11,037
"Quem fez isso, fez Coda?"
86
00:06:12,872 --> 00:06:14,674
- �.
- �.
87
00:06:14,741 --> 00:06:17,176
Ei, Sian. Temos um problema aqui.
Podemos ver voc�?
88
00:06:22,048 --> 00:06:25,284
Oi, sou Mark Staffordshire,
agente da Kristen. Voc� � a professora?
89
00:06:25,618 --> 00:06:26,618
Sim.
90
00:06:28,254 --> 00:06:29,522
Oi. Oi.
91
00:06:31,390 --> 00:06:33,059
Voc� � a "vagina metida".
92
00:06:33,126 --> 00:06:36,329
- Sou eu.
- Puxa, estava por todos os e-mails.
93
00:06:37,430 --> 00:06:39,298
Que bom que se recuperou.
94
00:06:39,365 --> 00:06:41,300
E a��o!
95
00:06:43,703 --> 00:06:45,605
A cidadela foi invadida.
96
00:06:45,671 --> 00:06:49,509
Se o drag�o n�o for derrotado,
tudo estar� perdido.
97
00:06:49,575 --> 00:06:52,145
Devo ir, mas n�o devo retornar.
98
00:06:53,579 --> 00:06:57,383
Irm�, n�o.
Eu devo carregarei esse fardo.
99
00:06:58,084 --> 00:07:01,721
Sou uma mulher corajosa
e n�o me importo com a morte.
100
00:07:02,655 --> 00:07:05,925
Com prazer me atirarei
nas chamas do inferno
101
00:07:05,992 --> 00:07:08,694
para que futuras gera��es possam...
102
00:07:18,070 --> 00:07:19,238
Merda.
103
00:07:20,606 --> 00:07:23,075
- Desculpe. Podemos cortar?
- Por favor, n�o cortem.
104
00:07:23,142 --> 00:07:26,913
Pessoal, n�o... Ningu�m corta, est� bem?
Sou eu que grito "corta".
105
00:07:26,979 --> 00:07:29,715
Sinto muito. Esqueci a fala. Eu n�o...
106
00:07:30,383 --> 00:07:31,818
Eu n�o consigo...
107
00:07:32,385 --> 00:07:33,385
Desculpe.
108
00:07:36,455 --> 00:07:38,057
� com voc�, professora de teatro.
109
00:08:04,317 --> 00:08:05,618
- Sim?
- Gene, ou�a.
110
00:08:05,685 --> 00:08:08,821
Cheguei � base da montanha
e meu celular voltou � vida.
111
00:08:08,888 --> 00:08:11,591
N�o pode dizer:
"Eu tenho sinal", como todos?
112
00:08:11,657 --> 00:08:13,793
Barry Berkman fugiu da pris�o.
113
00:08:14,627 --> 00:08:16,262
Aconteceu ontem no fim do dia.
114
00:08:18,364 --> 00:08:20,132
Ele sabe onde este lugar fica.
115
00:08:20,199 --> 00:08:22,168
Duvido muito que ele v� a Big Bear.
116
00:08:22,235 --> 00:08:24,303
Voc� est� no topo de uma montanha.
117
00:08:24,370 --> 00:08:26,172
Voc� tem que voltar e me buscar.
118
00:08:26,239 --> 00:08:28,441
E lev�-lo de volta
para Los Angeles? N�o.
119
00:08:28,507 --> 00:08:31,978
Escute, eu falei com o promotor,
e ele disse que foi uma sorte
120
00:08:32,044 --> 00:08:35,681
- que esteja isolado a� em cima.
- Sou um alvo f�cil, Tom!
121
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
Por favor, pare!
122
00:08:54,033 --> 00:08:57,536
Por favor! Juro por Deus,
n�o sei de nada!
123
00:08:57,603 --> 00:08:59,038
- Fale!
- Eu n�o sei!
124
00:08:59,105 --> 00:09:00,105
Fale!
125
00:09:01,774 --> 00:09:03,809
- Filho da puta!
- Eu n�o sei.
126
00:09:03,876 --> 00:09:05,144
Droga!
127
00:09:05,211 --> 00:09:07,513
Droga. Est�o batendo nele de novo.
128
00:09:07,580 --> 00:09:10,816
Ele n�o vai delatar Berkman,
mesmo depois de ser tra�do.
129
00:09:12,818 --> 00:09:15,021
Por favor, pare.
130
00:09:19,225 --> 00:09:20,225
Droga.
131
00:09:24,530 --> 00:09:26,399
- Oi.
- Meu Deus. Meu Deus.
132
00:09:27,199 --> 00:09:28,200
Est� tudo bem.
133
00:09:29,068 --> 00:09:30,068
N�o est�.
134
00:09:31,537 --> 00:09:34,941
- Pessoal, o que aconteceu?
- Meu Deus. Sinto muito. Eu...
135
00:09:35,942 --> 00:09:38,544
- Nunca fiz isso...
- Precisamos ir para o est�dio 14.
136
00:09:38,611 --> 00:09:39,912
Temos um longo dia.
137
00:09:39,979 --> 00:09:43,849
Ei, voc� consegue. Vamos fazer
um exerc�cio de mem�ria sensorial.
138
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
Sua personagem est�
se sacrificando, certo?
139
00:09:47,987 --> 00:09:51,657
Ent�o pense em quando voc�
se sacrificou recentemente.
140
00:09:53,225 --> 00:09:55,061
Meu �ltimo namorado tinha 1,60m.
141
00:09:57,163 --> 00:09:58,764
- Merda.
- � muito baixinho.
142
00:09:59,632 --> 00:10:02,501
Quer saber? Olhe para mim e fa�a isso.
143
00:10:06,038 --> 00:10:07,340
Irm�, n�o.
144
00:10:09,442 --> 00:10:12,511
Sou eu quem vai carregar esse fardo.
145
00:10:13,546 --> 00:10:15,047
N�o sou uma garota tola.
146
00:10:15,881 --> 00:10:18,184
Sou uma mulher corajosa.
147
00:10:19,919 --> 00:10:21,587
E n�o me importo com a morte.
148
00:10:23,389 --> 00:10:27,660
Com prazer me atirarei
nas chamas do inferno
149
00:10:27,727 --> 00:10:31,130
se significar que futuras gera��es
possam prosperar.
150
00:10:33,232 --> 00:10:34,567
Esse � o meu papel...
151
00:10:37,069 --> 00:10:40,873
como filha desta grande tribo.
152
00:10:47,913 --> 00:10:50,516
Isso foi surreal.
153
00:10:51,617 --> 00:10:52,852
Obrigada.
154
00:10:53,519 --> 00:10:58,357
Agora, se eu conseguir
fazer isso sair dali.
155
00:10:59,458 --> 00:11:01,227
- Dinheiro.
- Dinheiro.
156
00:11:03,362 --> 00:11:06,265
- Certo. Sim.
- Pode me mostrar o que fez?
157
00:11:17,009 --> 00:11:19,478
Hank, n�o � incr�vel?
158
00:11:20,379 --> 00:11:21,379
Sim.
159
00:11:21,947 --> 00:11:24,050
- Voc� est� bem?
- Sim.
160
00:11:26,052 --> 00:11:27,052
Ei.
161
00:11:28,054 --> 00:11:29,588
Vai dar tudo certo.
162
00:11:31,090 --> 00:11:33,759
Precisa de um tempo
para reconhecer o que conquistou.
163
00:11:35,294 --> 00:11:37,029
Coloque sua energia nisso...
164
00:11:38,531 --> 00:11:39,531
n�o em Barry.
165
00:11:43,502 --> 00:11:44,502
Ei!
166
00:11:47,506 --> 00:11:49,108
Quem quer ver a areia?
167
00:11:49,842 --> 00:11:51,243
�!
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,646
Vamos ver a areia!
169
00:11:55,347 --> 00:11:58,951
Estamos entrando em territ�rio hostil,
e os idiotas t�m armas pesadas.
170
00:11:59,018 --> 00:12:02,288
Tomem cuidado e ataquem com tudo.
Est�o prontos?
171
00:12:03,689 --> 00:12:06,859
Vindo pela lateral,
e � o primeiro touchdown...
172
00:12:06,926 --> 00:12:09,128
Pol�cia!
173
00:12:12,331 --> 00:12:13,331
Pol�cia!
174
00:12:15,267 --> 00:12:17,169
Esses babacas n�o est�o armados.
175
00:12:17,236 --> 00:12:20,439
Somente cart�es. Nenhum sinal do Hank
nem de nenhum g�ngster.
176
00:12:20,506 --> 00:12:23,275
S� torcedores do Chargers
e um cara com bon� do Houston Oilers,
177
00:12:23,342 --> 00:12:24,643
o que n�o d� para entender.
178
00:12:38,858 --> 00:12:41,994
Vamos, pessoal!
179
00:12:42,061 --> 00:12:45,865
Venham ao desfile da areia.
N�o � como ir � praia, certo?
180
00:12:45,931 --> 00:12:48,801
Quando virem essa areia toda,
v�o se borrar.
181
00:12:48,868 --> 00:12:51,003
Vamos, pessoal. Vamos.
182
00:12:54,273 --> 00:12:57,510
� isso. � a crian�a na loja de doces.
183
00:12:57,576 --> 00:13:00,346
- Posso tirar uma foto?
- Voc� pode fazer anjos na areia.
184
00:13:00,412 --> 00:13:03,082
- N�o zoe comigo.
- � s�rio.
185
00:13:03,149 --> 00:13:04,450
- � t�o lindo.
- Vamos.
186
00:13:04,517 --> 00:13:09,021
Vamos. Tirem os sapatos.
187
00:13:09,989 --> 00:13:11,190
Ou fiquem com eles.
188
00:13:11,257 --> 00:13:14,527
Veja esse idiota fazendo
o anjo na areia. Lacrou.
189
00:13:16,629 --> 00:13:18,030
Que doideira.
190
00:13:19,465 --> 00:13:20,465
�.
191
00:13:21,901 --> 00:13:24,069
Quem mais se sente como o Tio Patinhas?
192
00:13:24,937 --> 00:13:27,239
- Pessoal, vamos tirar uma selfie?
- Sim, selfie.
193
00:13:27,306 --> 00:13:29,074
- Vamos. Vamos.
- Selfie!
194
00:13:29,141 --> 00:13:30,242
- Com certeza.
- Vamos.
195
00:13:30,309 --> 00:13:32,378
- Juntem-se, juntem-se.
- Vamos l�. Certo.
196
00:13:32,444 --> 00:13:35,181
Prontos? Digam: "Piratas da areia"!
197
00:13:35,247 --> 00:13:37,383
Piratas da areia!
198
00:13:38,117 --> 00:13:40,186
Tirei algumas.
N�o sei. Vejam se gostam.
199
00:13:40,252 --> 00:13:41,420
Deixe-me ver.
200
00:13:42,121 --> 00:13:44,957
- Essa � boa. Essa � boa.
- Ei, Cristobal.
201
00:13:45,024 --> 00:13:47,960
Preciso da sua ajuda.
Outra grande surpresa. Vamos.
202
00:13:48,027 --> 00:13:50,262
- Certo. Certo.
- Vamos. Vamos.
203
00:13:50,329 --> 00:13:51,931
- Espere.
- Ei, Cristobal.
204
00:13:51,997 --> 00:13:54,700
Espere, quero te mostrar uma coisa.
Venha aqui, r�pido.
205
00:13:55,601 --> 00:13:57,303
- Certo. R�pido.
- Bem r�pido.
206
00:14:02,875 --> 00:14:03,875
Veja isso...
207
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Hank.
208
00:14:41,747 --> 00:14:44,183
Hank, algo deu errado. Hank.
209
00:14:45,651 --> 00:14:46,651
O qu�?
210
00:14:49,488 --> 00:14:50,489
Hank.
211
00:14:52,157 --> 00:14:53,425
Hank!
212
00:14:57,096 --> 00:14:59,498
Hank, me ajude!
213
00:15:03,068 --> 00:15:04,068
Hank!
214
00:15:05,471 --> 00:15:06,538
Hank!
215
00:15:07,406 --> 00:15:09,842
Hank. Por favor! Socorro!
216
00:15:11,777 --> 00:15:16,115
Hank!
217
00:15:16,749 --> 00:15:18,884
Hank!
218
00:15:45,878 --> 00:15:46,878
Cristobal?
219
00:15:47,813 --> 00:15:49,948
Cristobal? Meu Deus.
220
00:15:50,015 --> 00:15:52,184
Meu Deus. Cristobal!
Cristobal! Cristobal!
221
00:15:52,818 --> 00:15:54,086
Cristobal! Estou indo.
222
00:15:54,820 --> 00:15:56,055
Cristobal, estou indo.
223
00:15:56,622 --> 00:15:59,692
Cristobal, aguente! Aguente!
Estou indo! Estou indo!
224
00:15:59,758 --> 00:16:01,126
Cristobal!
225
00:16:01,894 --> 00:16:03,796
Tome um pouco.
Est� tudo bem. Tudo bem.
226
00:16:03,862 --> 00:16:05,798
Est� tudo bem. Est� tudo bem. Pronto.
227
00:16:05,864 --> 00:16:09,234
Prontinho. Est� tudo bem.
Sinto muito. Sinto muito.
228
00:16:09,301 --> 00:16:10,736
Achei que estava atr�s de mim.
229
00:16:13,505 --> 00:16:15,341
N�o! Por favor! N�o!
230
00:16:44,336 --> 00:16:45,904
Bom trabalho, Hank.
231
00:16:47,373 --> 00:16:48,707
Estou contente.
232
00:16:48,774 --> 00:16:51,610
Batir, n�o acha
que ele fez um bom trabalho?
233
00:16:51,677 --> 00:16:53,779
Eu disse que ele ficaria feliz, Hank.
234
00:16:54,380 --> 00:16:55,481
Cristobal.
235
00:16:58,217 --> 00:17:00,219
Finalmente nos conhecemos
em carne e osso.
236
00:18:58,971 --> 00:18:59,971
V� se foder!
237
00:19:24,563 --> 00:19:26,164
Kristen � uma flor delicada.
238
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Ela � muito insegura
e, se dependesse dela,
239
00:19:29,568 --> 00:19:32,004
ela ficaria em Utah
trabalhando para os pais.
240
00:19:32,738 --> 00:19:33,739
Mas com voc�...
241
00:19:35,140 --> 00:19:36,675
ela poderia at� ser boa.
242
00:19:38,410 --> 00:19:41,513
- N�o, obrigada.
- Eu come�aria com 70 mil por filme.
243
00:19:42,481 --> 00:19:45,517
Voc� conheceria os maiores diretores
e produtores do ramo.
244
00:19:45,584 --> 00:19:48,587
Poderia endireitar a sua carreira.
245
00:19:48,654 --> 00:19:51,456
Vi o que estava fazendo,
tentando conseguir aquele papel.
246
00:19:51,523 --> 00:19:54,560
Tudo bem. Isso... Isso � louv�vel.
247
00:19:54,626 --> 00:19:58,330
N�o pode fazer isso em todos os filmes,
mas posso ajud�-la.
248
00:19:58,397 --> 00:20:00,632
Posso ajud�-la a conseguir pap�is,
249
00:20:00,699 --> 00:20:05,804
os melhores pap�is
para os quais voc� se adequar.
250
00:20:06,939 --> 00:20:09,541
- Vou deixar voc� pensar.
- Obrigada, Mark.
251
00:20:20,052 --> 00:20:21,787
Oi. Voc�... Voc� est� bem?
252
00:20:22,654 --> 00:20:23,654
Sim.
253
00:20:24,389 --> 00:20:25,524
Meu Deus. Voc� n�o sabe.
254
00:20:26,925 --> 00:20:27,926
O qu�?
255
00:20:30,195 --> 00:20:32,164
Seu ex fugiu da pris�o.
256
00:20:34,199 --> 00:20:35,634
Sinto muito.
257
00:20:37,135 --> 00:20:38,570
Deveria passar a noite comigo.
258
00:20:42,708 --> 00:20:44,142
Sally, n�o pode ir para casa.
259
00:20:45,711 --> 00:20:47,145
Pode ficar comigo.
260
00:20:55,654 --> 00:20:56,922
Vou ficar bem.
261
00:20:57,823 --> 00:20:59,958
N�o, precisa ficar comigo.
Isso � loucura.
262
00:21:00,025 --> 00:21:01,827
Sim, vou ficar bem. N�o se preocupe.
263
00:21:02,661 --> 00:21:03,661
Ei.
264
00:21:05,497 --> 00:21:06,665
Voc� foi �tima hoje.
265
00:21:07,899 --> 00:21:09,301
Eu s� imitei voc�.
266
00:21:09,768 --> 00:21:10,768
Eu sei.
267
00:21:12,471 --> 00:21:13,471
Mas foi...
268
00:21:15,073 --> 00:21:16,073
Foi �timo.
269
00:21:20,012 --> 00:21:21,279
At� amanh�.
270
00:21:25,350 --> 00:21:27,352
Voc� foi corajoso, Hank.
271
00:21:28,820 --> 00:21:30,889
N�s lhe damos as chaves de L.A.
272
00:21:32,724 --> 00:21:36,061
Voc� ter� nossos homens
e o que mais precisar.
273
00:21:36,728 --> 00:21:39,898
Seremos... parceiros silenciosos.
274
00:21:40,632 --> 00:21:42,467
Teremos a nossa parte, mas...
275
00:21:43,935 --> 00:21:47,372
nada se compara �s riquezas
que vir�o para voc�.
276
00:21:48,907 --> 00:21:49,907
Obrigado.
277
00:21:54,046 --> 00:21:57,015
Esse seu amigo n�o v�
as coisas como n�s.
278
00:21:59,751 --> 00:22:01,720
Ele pode demorar um pouquinho...
279
00:22:03,455 --> 00:22:05,390
para se ajustar � situa��o.
280
00:22:08,226 --> 00:22:09,394
Ele mudar� de ideia.
281
00:22:10,996 --> 00:22:13,732
Ele ver� que o que oferecemos
� mais eficaz
282
00:22:13,799 --> 00:22:17,769
que essa bobagem de fam�lia colorida
que ele planejava, certo?
283
00:22:19,304 --> 00:22:20,304
Exatamente.
284
00:22:24,076 --> 00:22:26,278
Cristobal!
Nossos amigos est�o indo embora.
285
00:22:34,386 --> 00:22:35,487
Cristobal.
286
00:22:36,955 --> 00:22:38,457
Voc� � um de n�s agora.
287
00:22:39,291 --> 00:22:41,359
Hank, ele ama voc�. Voc� ama o Hank.
288
00:22:42,260 --> 00:22:45,897
Desde que voc� seja
da fam�lia do Hank...
289
00:22:47,099 --> 00:22:48,467
voc� � parte da nossa.
290
00:23:16,394 --> 00:23:18,063
Foi a �nica forma que fez sentido.
291
00:23:19,564 --> 00:23:20,799
Se eu tivesse contado,
292
00:23:22,033 --> 00:23:24,169
voc� teria tentado
me convencer do contr�rio.
293
00:23:24,870 --> 00:23:26,271
Eles v�o nos proteger.
294
00:23:28,073 --> 00:23:29,708
Agora, n�s controlamos L.A.
295
00:23:32,677 --> 00:23:34,346
Como sempre quisemos.
296
00:23:37,282 --> 00:23:39,117
Certo, voc� est� chateado. Eu entendo.
297
00:23:41,219 --> 00:23:42,954
Vamos para a cama, est� bem?
298
00:23:44,122 --> 00:23:45,390
Vou dormir aqui.
299
00:23:45,824 --> 00:23:49,961
Podemos relaxar e conversar amanh�.
300
00:23:50,028 --> 00:23:51,596
Voc� matou todos aqueles homens.
301
00:23:54,032 --> 00:23:55,634
� isso que est� te incomodando?
302
00:23:56,768 --> 00:23:58,203
Eles eram nossos parceiros.
303
00:24:00,438 --> 00:24:03,441
Sim, mas agora temos chechenos
que morrer�o por n�s.
304
00:24:04,242 --> 00:24:07,279
- Acha que aqueles caras fariam isso?
- Eles confiaram em n�s.
305
00:24:07,345 --> 00:24:10,048
Certo. E voc� n�o acha
que teriam nos ferrado
306
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
na primeira chance que tivessem?
307
00:24:13,485 --> 00:24:16,822
Acho que ficamos cegos
pela ideia de um mundo perfeito.
308
00:24:16,888 --> 00:24:19,224
Mas n�o � realista.
309
00:24:20,926 --> 00:24:24,296
Quer ser um senhor do crime?
Agora somos senhores do crime.
310
00:24:24,362 --> 00:24:26,698
N�o, eu queria ser leg�timo.
311
00:24:27,966 --> 00:24:29,568
Com essa palavra
312
00:24:30,802 --> 00:24:32,804
voc� parece ing�nuo.
313
00:24:38,143 --> 00:24:41,112
Por que foi em frente
com tudo aquilo se n�o queria?
314
00:24:41,179 --> 00:24:42,179
Eu tentei.
315
00:24:42,814 --> 00:24:44,282
Eu tentei por voc�.
316
00:24:47,152 --> 00:24:48,152
De novo...
317
00:24:50,555 --> 00:24:54,359
Andrei e Batir teriam acabado
com a gente.
318
00:24:55,627 --> 00:24:57,362
N�o havia outra escolha.
319
00:25:01,633 --> 00:25:02,901
Quem � voc�?
320
00:25:06,037 --> 00:25:07,037
Eu sou o Hank.
321
00:25:08,006 --> 00:25:09,006
N�o.
322
00:25:10,242 --> 00:25:11,242
N�o �.
323
00:25:12,544 --> 00:25:16,281
Eu me sinto mais eu mesmo
do que jamais senti.
324
00:25:17,916 --> 00:25:20,619
O homem que eu amo n�o faria
algo t�o insens�vel.
325
00:25:20,685 --> 00:25:24,656
N�o entendo.
Por que est� t�o chocado por isso?
326
00:25:24,723 --> 00:25:26,458
Eu tenho nos mantido seguros.
327
00:25:26,524 --> 00:25:28,827
Eu nunca me apaixonaria
por um psicopata.
328
00:25:28,894 --> 00:25:32,497
S� um psicopata o salvaria
da sua esposa maluca louca, est� bem?
329
00:25:33,331 --> 00:25:35,400
Agora, para liderar
uma organiza��o assim,
330
00:25:35,467 --> 00:25:37,535
voc� tem de tomar decis�es dif�ceis.
331
00:25:37,602 --> 00:25:40,005
Voc� tem que assumir o controle,
caso contr�rio,
332
00:25:40,071 --> 00:25:43,775
v�o te humilhar
e tirar vantagem de voc�, certo?
333
00:25:43,842 --> 00:25:46,945
Sinto muito, mas isso n�o combina
com paz, amor e harmonia.
334
00:25:47,012 --> 00:25:49,881
Desculpe. N�o combina.
Estou sendo sincero. Aonde voc� vai?
335
00:25:52,050 --> 00:25:54,085
Cristobal, aonde voc� vai?
336
00:25:54,152 --> 00:25:55,654
Eu vou deixar voc�, Hank.
337
00:25:58,156 --> 00:25:59,591
- N�o pode me deixar.
- Eu vou.
338
00:26:00,292 --> 00:26:02,394
N�o confio mais em voc�, Hank.
339
00:26:02,460 --> 00:26:04,829
N�o concordo com sua forma
de administrar o neg�cio.
340
00:26:04,896 --> 00:26:07,465
- Se quiser, fique com ele. � seu.
- Cristobal.
341
00:26:08,366 --> 00:26:09,366
Escute.
342
00:26:12,270 --> 00:26:14,873
Voc� n�o pode me deixar.
343
00:26:18,576 --> 00:26:19,611
Voc� sabe demais.
344
00:26:22,747 --> 00:26:23,915
Jesus.
345
00:26:23,982 --> 00:26:26,384
Vamos. Vamos tomar um drinque, est� bem?
346
00:26:26,451 --> 00:26:27,852
- V� se foder.
- Desculpe.
347
00:26:27,919 --> 00:26:29,721
Eu me exaltei. Eu me exaltei...
348
00:26:29,788 --> 00:26:32,557
Cale-se! Voc� vai me deixar
ir at� o meu carro.
349
00:26:33,825 --> 00:26:38,330
Vai me deixar dirigir,
e nunca mais conversaremos.
350
00:26:38,396 --> 00:26:40,832
Cristobal, n�o.
N�o, por favor, voc� n�o entende.
351
00:26:40,899 --> 00:26:43,068
Voc� n�o entende, n�o pode ir embora.
352
00:26:43,134 --> 00:26:45,637
O que voc� fez � imperdo�vel!
353
00:26:45,704 --> 00:26:47,672
Voc� sabe demais.
N�o, voc� sabe demais.
354
00:26:47,739 --> 00:26:49,774
Voc� sabe demais, t�?
N�o pode ir embora.
355
00:26:49,841 --> 00:26:50,841
Adeus!
356
00:26:51,276 --> 00:26:53,311
N�o, Cristobal. Cristobal, espere.
357
00:26:53,378 --> 00:26:55,313
- Espere. N�o pode ir. Por favor.
- Pare!
358
00:26:55,380 --> 00:26:57,482
- N�o, por favor. Desculpe.
- Hank. Meu Deus!
359
00:26:57,549 --> 00:27:00,685
- Sinto muito. Desculpe.
- Deus, Hank. Pare de me tocar!
360
00:27:01,619 --> 00:27:04,255
- Deixe-me em paz!
- Eu n�o sabia que isso aconteceria.
361
00:27:04,322 --> 00:27:06,725
- Como achou que seria?
- N�o sei!
362
00:27:06,791 --> 00:27:09,361
- Deixe-me em paz!
- N�o pensei direito, est� bem?
363
00:27:09,427 --> 00:27:12,097
Eu n�o pensei.
Sinto muito, mas n�o v�, por favor.
364
00:27:12,163 --> 00:27:14,599
- Por favor, Cristobal? Cristobal?
- Deus, Hank.
365
00:27:14,666 --> 00:27:16,501
Vamos, por favor. Por favor.
366
00:27:16,568 --> 00:27:18,770
Vou compensar voc�.
Sinto muito. Desculpe.
367
00:27:18,837 --> 00:27:20,739
Escute, sinto muito. Desculpe, t� bem?
368
00:27:20,805 --> 00:27:23,475
Eu te amo. Eu te amo, Cristobal.
369
00:27:23,541 --> 00:27:26,444
- Cristobal, eu te amo.
- Acabou, Hank.
370
00:27:28,246 --> 00:27:29,246
J� era.
371
00:27:42,260 --> 00:27:43,361
Saia de perto de mim.
372
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
V�.
373
00:28:46,124 --> 00:28:49,360
Desculpe, Hank.
Esper�vamos que isso n�o acontecesse.
374
00:30:01,232 --> 00:30:02,232
Droga.
375
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
Barry?
376
00:30:44,175 --> 00:30:48,213
Sally, sei que � loucura,
mas se eu pudesse ficar aqui...
377
00:30:48,279 --> 00:30:49,279
Vamos.
378
00:30:52,517 --> 00:30:53,551
S�rio?
379
00:30:58,957 --> 00:31:01,960
Ei. Me solte. Me solte.
380
00:31:02,026 --> 00:31:04,996
- Me solte!
- Ei! Parem, rapazes. Parem.
381
00:31:06,364 --> 00:31:08,233
- Que est� havendo?
- Ele me bateu, pai.
382
00:31:08,299 --> 00:31:09,634
- Voc� riu de mim!
- �?
383
00:31:09,701 --> 00:31:12,537
Ele nunca ouviu falar no Call of Duty.
Ele � uma aberra��o!
384
00:31:13,137 --> 00:31:15,106
V� para casa, John. V� para casa.
385
00:31:15,173 --> 00:31:16,441
Travis, venha comigo.
386
00:31:20,812 --> 00:31:22,280
Ele � um garoto pilhado.
387
00:32:11,562 --> 00:32:12,697
Vou falar com ele.
28653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.