Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:20,580 --> 00:00:23,410
- Are you crazy?
- I'm sorry.
3
00:00:26,340 --> 00:00:28,800
What are you doing? Do you want to die?
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,770
Why do I need it?
5
00:00:33,140 --> 00:00:34,860
Because I'm going to send you away.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,510
Everyone who stays
with me becomes unhappy.
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,590
I'm never going to have anyone
by my side from now on.
8
00:00:56,930 --> 00:00:59,250
Episode 18
9
00:01:21,100 --> 00:01:23,160
This is where I saw you for the first time.
10
00:01:29,580 --> 00:01:31,770
You were so pretty...
11
00:01:31,770 --> 00:01:35,980
standing over there
and talking about stars.
12
00:01:35,980 --> 00:01:37,740
Even early morning delivery was fun
13
00:01:37,760 --> 00:01:40,350
when it was so cold as if it
would cut my fingers off.
14
00:01:40,350 --> 00:01:43,350
Because I was able to see you.
15
00:01:46,100 --> 00:01:49,880
The moment you hugged me with your arms
16
00:01:49,880 --> 00:01:55,090
I knew for the first time that
my heart could pound so fast.
17
00:01:55,090 --> 00:02:01,000
'I feel like my heart would explode.'
That's when I knew what it meant.
18
00:02:03,570 --> 00:02:05,310
You don't know, do you?
19
00:02:05,310 --> 00:02:08,070
The first time you came to my house...
20
00:02:10,060 --> 00:02:12,500
how happy Miss Jung Hwa and Hae Joo were.
21
00:02:12,500 --> 00:02:16,420
Ever since they met you,
we talked about you all the time.
22
00:02:16,420 --> 00:02:19,880
'What is Soo Wan doing today?
'What is she eating?'
23
00:02:19,880 --> 00:02:22,160
'Is she recovering from the cold?'
24
00:02:27,550 --> 00:02:29,130
Yoon Soo Wan.
25
00:02:29,130 --> 00:02:32,040
You said you're the misfortune in itself.
26
00:02:32,040 --> 00:02:34,260
You said you're just a pain.
27
00:02:34,260 --> 00:02:37,210
Since the moment I met you...
28
00:02:37,210 --> 00:02:40,440
I've been lucky. It was a blessing.
29
00:02:40,440 --> 00:02:43,310
You were a joy to my family.
30
00:02:43,310 --> 00:02:46,390
It's the truth that will not change
no matter how much you deny it.
31
00:02:46,390 --> 00:02:48,510
Dong Joo.
32
00:02:51,330 --> 00:02:55,260
That's why we can't go on.
That's why I can't bear it.
33
00:02:56,890 --> 00:03:00,810
I thought it was luck and happiness,
but in fact, it was not.
34
00:03:00,810 --> 00:03:02,710
It was misfortune and misery.
35
00:03:02,710 --> 00:03:03,830
Soo Wan.
36
00:03:03,830 --> 00:03:06,300
- We shouldn't have met.
- Yoon Soo Wan!
37
00:03:06,300 --> 00:03:08,970
Don't try. I'm happy now.
38
00:03:08,970 --> 00:03:10,440
It's comfortable.
39
00:03:10,440 --> 00:03:14,960
I should have lived this way
from the beginning.
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,350
Yoon Soo Wan!
41
00:03:17,760 --> 00:03:19,750
Take back what you just said.
42
00:03:19,750 --> 00:03:23,050
I told you how Miss Jung Hwa felt
when she gave them to you.
43
00:03:23,050 --> 00:03:24,730
You understood!
44
00:03:24,730 --> 00:03:26,700
So how can you do this?
45
00:03:26,700 --> 00:03:29,160
You shouldn't say things like that.
46
00:03:44,150 --> 00:03:46,060
Jin Mo fell asleep early.
47
00:03:46,060 --> 00:03:48,040
I guess he was tired from the gym class.
48
00:03:48,040 --> 00:03:50,340
- I see.
- I'll get going now.
49
00:03:50,340 --> 00:03:53,050
- Hae Joo.
- Yes?
50
00:03:53,050 --> 00:03:54,370
Wait.
51
00:03:58,120 --> 00:03:59,220
Have a seat.
52
00:04:07,810 --> 00:04:11,860
- Take this back with you.
- Huh?
53
00:04:11,860 --> 00:04:13,460
I can't accept it.
54
00:04:13,460 --> 00:04:15,210
Why not?
55
00:04:15,210 --> 00:04:19,360
I can't accept it if you're giving it
to me because you like me.
56
00:04:19,360 --> 00:04:20,450
Mister...
57
00:04:20,450 --> 00:04:24,200
Thank you for considering
me a good guy...
58
00:04:24,200 --> 00:04:28,970
but I don't think I should let this
go on, so I'm making it clear.
59
00:04:28,970 --> 00:04:31,350
I'm not a suitable person for you.
60
00:04:31,380 --> 00:04:34,760
So don't ever think about
giving something to me.
61
00:04:34,760 --> 00:04:37,960
Why not? Why aren't you suitable for me?
62
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
- I like you...
- Do you know how old I am?
63
00:04:40,800 --> 00:04:44,130
I'm much older than Captain Park.
64
00:04:44,130 --> 00:04:46,120
Why does it matter?
65
00:04:46,120 --> 00:04:48,370
Then I'll make it easy for you.
66
00:04:48,370 --> 00:04:51,770
When I see you, I feel like you're
my little sister or even my daughter.
67
00:04:53,220 --> 00:04:55,010
I don't see you as a woman.
68
00:04:55,010 --> 00:04:56,910
Do you understand?
69
00:04:56,910 --> 00:04:59,330
I'm still not giving up.
70
00:04:59,330 --> 00:05:00,470
What?
71
00:05:00,470 --> 00:05:04,490
We haven't done anything.
You don't know me that well.
72
00:05:04,490 --> 00:05:07,730
With time, you might like me as a woman.
73
00:05:09,980 --> 00:05:11,730
You're something.
74
00:05:13,190 --> 00:05:16,280
I guarantee it. That will never happen.
75
00:05:16,280 --> 00:05:20,360
So, don't make things
uncomfortable and get over it.
76
00:05:21,640 --> 00:05:22,910
Please.
77
00:05:23,960 --> 00:05:25,150
Go now.
78
00:05:45,560 --> 00:05:48,120
My Ellie must be hurting a lot.
79
00:06:10,370 --> 00:06:13,020
Let's just drink even
if it's uncomfortable.
80
00:06:14,980 --> 00:06:17,920
- Is it strong?
- Yes.
81
00:06:17,920 --> 00:06:19,980
Can you give me a glass?
82
00:06:30,100 --> 00:06:32,320
What about Soo Wan?
83
00:06:34,390 --> 00:06:36,090
She's being stubborn.
84
00:06:46,960 --> 00:06:49,860
Do you know what my least favorite word is?
85
00:06:51,820 --> 00:06:53,300
It's 'if.'
86
00:06:54,730 --> 00:06:57,910
If the accident didn't happen...
87
00:06:58,830 --> 00:07:01,670
If my father didn't go to the rescue...
88
00:07:03,390 --> 00:07:06,280
If he didn't pass away...
89
00:07:07,250 --> 00:07:11,740
If... if... if...
90
00:07:13,260 --> 00:07:15,350
It's all pointless.
91
00:07:16,360 --> 00:07:20,970
No matter how much you think about it,
you can't turn back or change anything.
92
00:07:22,570 --> 00:07:27,750
So I really hate 'if's.
93
00:07:31,780 --> 00:07:33,800
But these days...
94
00:07:36,310 --> 00:07:38,710
I keep saying it before I know it.
95
00:07:41,240 --> 00:07:44,910
If I didn't get wet from rain that day...
96
00:07:44,910 --> 00:07:46,840
If...
97
00:07:48,930 --> 00:07:52,170
If Mom didn't get into
an accident that day...
98
00:07:54,030 --> 00:07:57,340
If I was able to revive the director...
99
00:08:07,210 --> 00:08:09,100
Do you think Soo Wan knows?
100
00:08:09,100 --> 00:08:12,310
Despite so many 'if's...
101
00:08:14,050 --> 00:08:16,810
'If I didn't meet Soo Wan...'
102
00:08:19,080 --> 00:08:24,800
I never once thought about that 'if.'
103
00:08:30,490 --> 00:08:32,210
I'm sure she knows.
104
00:08:39,830 --> 00:08:41,880
She has to come back.
105
00:08:43,660 --> 00:08:46,040
But she just keeps blaming herself.
106
00:08:47,730 --> 00:08:50,640
How is Soo Wan to blame?
107
00:08:52,900 --> 00:08:54,620
That's what I mean.
108
00:09:20,400 --> 00:09:24,020
She has to come back,
but she just keeps blaming herself.
109
00:09:25,410 --> 00:09:28,250
It's all your fault, Kang Ji Woon.
110
00:09:28,250 --> 00:09:32,190
Because of you, do you know what I did?
111
00:09:33,300 --> 00:09:35,360
Do you know how far I went?
112
00:09:38,250 --> 00:09:40,110
It's all your fault.
113
00:09:50,270 --> 00:09:52,100
It's all your fault!
114
00:10:07,090 --> 00:10:08,830
That'll cheer you up.
115
00:10:08,830 --> 00:10:10,300
With your uniform on.
116
00:10:10,300 --> 00:10:12,480
I was just sweating.
117
00:10:13,960 --> 00:10:15,840
Please have this, everyone.
118
00:10:17,620 --> 00:10:18,990
Quench your thirst with this.
119
00:10:20,170 --> 00:10:21,540
Thank you, thank you, thank you!
120
00:10:21,540 --> 00:10:23,250
Of course you're the best.
121
00:10:26,050 --> 00:10:29,110
Hey, what the heck? Where is mine?
122
00:10:32,680 --> 00:10:35,930
I'm so sorry. I'm short of a drink.
123
00:10:35,930 --> 00:10:37,570
Go buy it yourself.
124
00:10:41,050 --> 00:10:42,320
Look at him!
125
00:10:43,650 --> 00:10:45,520
What's going on? Did you have a fight?
126
00:10:45,520 --> 00:10:47,290
What?
127
00:10:48,390 --> 00:10:50,890
How can he even fight with me?
128
00:10:52,040 --> 00:10:54,210
What's wrong with him?
129
00:10:54,210 --> 00:10:55,770
Let me have it.
130
00:10:58,410 --> 00:11:01,370
Ellie said she likes him,
so he should be thankful.
131
00:11:01,370 --> 00:11:04,420
How could he dare to say no?
132
00:11:05,950 --> 00:11:07,710
He's so spoiled.
133
00:11:18,670 --> 00:11:21,260
It's really summer...
134
00:11:22,160 --> 00:11:23,290
Ellie!
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,470
Teddy, can you leave us alone?
136
00:11:39,470 --> 00:11:42,170
I need to talk to Mister.
137
00:11:43,710 --> 00:11:45,080
Okay.
138
00:12:02,140 --> 00:12:05,440
- What the heck are you doing?
- Your face turned red now.
139
00:12:07,160 --> 00:12:08,230
Who?
140
00:12:08,230 --> 00:12:10,820
Then look at me in the eye
and tell me again.
141
00:12:10,820 --> 00:12:13,980
Tell me you didn't feel anything.
You don't see me as a woman.
142
00:12:16,550 --> 00:12:20,070
Okay, you're pretty and cute.
143
00:12:20,070 --> 00:12:23,690
You're so young and pretty,
so how could I not feel love?
144
00:12:23,720 --> 00:12:26,670
- I'm a man, too.
- But?
145
00:12:26,670 --> 00:12:29,080
I wasn't going to say this.
146
00:12:30,170 --> 00:12:33,280
No matter how lovely and pretty
you are, you're not for me.
147
00:12:33,280 --> 00:12:35,020
So why not?
148
00:12:35,020 --> 00:12:40,800
I can't stand a woman
who is physically weak.
149
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
What?
150
00:12:42,040 --> 00:12:44,090
You were sick when you were little
151
00:12:44,090 --> 00:12:47,690
so you have to be more careful than
other people for the rest of your life.
152
00:12:47,690 --> 00:12:51,880
Besides, you're so skinny that you'd
be blown away from any wind.
153
00:12:51,880 --> 00:12:56,830
I made a decision when my wife passed away.
154
00:12:56,830 --> 00:13:01,460
I decided not to fall in love with anyone
who looks like she would leave ahead of me.
155
00:13:01,460 --> 00:13:03,950
- Mister!
- You can cuss at me.
156
00:13:03,950 --> 00:13:07,480
But this is how I feel, something
I can't change or give in.
157
00:13:07,480 --> 00:13:12,200
So don't get hurt from harsher words
from me and just leave me.
158
00:13:12,200 --> 00:13:16,380
I'm not weak. I just need to be careful.
159
00:13:16,380 --> 00:13:18,500
Did I ask you to marry me?
160
00:13:18,500 --> 00:13:19,980
Did I ask you to take care of
me for the rest of my life?
161
00:13:19,980 --> 00:13:21,790
I just like you.
162
00:13:21,790 --> 00:13:24,730
I'm just asking if it's okay to like you.
163
00:13:24,730 --> 00:13:27,870
Like me? Then what are you going to do?
164
00:13:27,870 --> 00:13:30,620
How is it even possible
for a guy with a kid?
165
00:13:32,160 --> 00:13:36,220
- You're a coward.
- Yes, I'm a coward.
166
00:13:37,640 --> 00:13:41,390
So if you keep making things uncomfortable,
I'll ask you to stop taking care of Jin Mo.
167
00:13:41,390 --> 00:13:44,140
Please behave yourself.
168
00:13:44,140 --> 00:13:46,840
- Mister.
- Bye, Hae Joo.
169
00:14:28,110 --> 00:14:30,370
This grandma that I know told me...
170
00:14:30,370 --> 00:14:34,460
that when your heart feels lonely,
you should eat something sweet.
171
00:14:34,970 --> 00:14:38,370
Did you see everything?
172
00:14:45,400 --> 00:14:47,760
I got dumped, right?
173
00:14:50,560 --> 00:14:52,280
Do you know this?
174
00:14:52,280 --> 00:14:55,860
This is the first time
I got dumped by a guy.
175
00:14:55,860 --> 00:15:01,520
Seriously... the guys who say no to
you are not in their right mind.
176
00:15:01,520 --> 00:15:04,380
Then Mister is not in
his right mind, either?
177
00:15:04,380 --> 00:15:05,890
Of course not.
178
00:15:05,910 --> 00:15:11,090
You just don't know it,
but he's beyond weird.
179
00:15:11,860 --> 00:15:15,860
You should know that you didn't get
rejected because you were weird.
180
00:15:15,860 --> 00:15:19,580
- But I think it's true.
- That's what I mean!
181
00:15:19,580 --> 00:15:21,710
He's really weird.
182
00:15:21,710 --> 00:15:23,770
Not that...
183
00:15:23,770 --> 00:15:26,940
The grandma who said that eating
something sweet would make you feel better.
184
00:15:29,420 --> 00:15:30,670
Right!
185
00:15:30,670 --> 00:15:34,140
I've never seen her say anything wrong.
186
00:15:34,140 --> 00:15:37,010
Sometimes she's just like my
grandma who passed away.
187
00:15:38,590 --> 00:15:40,990
Should we all meet together sometime?
188
00:15:40,990 --> 00:15:42,590
Okay.
189
00:15:42,590 --> 00:15:44,080
Really?
190
00:15:54,570 --> 00:15:56,770
She has no will to see again.
191
00:15:56,770 --> 00:16:00,000
As if she's been waiting for this...
192
00:16:00,000 --> 00:16:02,320
she only tries to get used to
the fact that she can't see.
193
00:16:02,320 --> 00:16:04,660
She doesn't want help from me.
194
00:16:04,660 --> 00:16:06,810
She keeps trying to do
everything by herself.
195
00:16:06,810 --> 00:16:10,730
Even if you feel upset and frustrated,
please just watch her.
196
00:16:10,730 --> 00:16:13,890
You should never blame her or nag her.
197
00:16:15,540 --> 00:16:20,570
If she tries to do something,
don't insist on helping her.
198
00:16:20,570 --> 00:16:22,670
Please just watch her.
199
00:16:22,670 --> 00:16:28,320
Let her live her everyday life.
If she gets fresh air and moves around
200
00:16:28,320 --> 00:16:32,240
it will be very helpful for her
insomnia and depression, too.
201
00:17:46,630 --> 00:17:50,850
Kim Woo Chul took a picture
of you and me together.
202
00:17:50,850 --> 00:17:55,560
And it looks like he knows about
Prosecutor Kang behind the scene.
203
00:17:55,560 --> 00:17:57,170
What?
204
00:17:57,170 --> 00:17:59,880
Besides, it looks like
he has other evidence too.
205
00:17:59,880 --> 00:18:02,460
So we need to make sure
to get rid of him this time.
206
00:18:02,460 --> 00:18:06,780
Ji Woon found out about everything
and insists on turning himself in.
207
00:18:06,780 --> 00:18:10,630
If any noise happens outside,
there is no way I can stop him.
208
00:18:10,630 --> 00:18:13,620
If he happens to confess
to Cha Min Soo, we'll be in big trouble.
209
00:18:13,620 --> 00:18:18,220
You have to make sure
to stop Doctor Kang Ji Woon.
210
00:18:20,890 --> 00:18:25,810
If Ji Woon tells everything to anyone...
211
00:18:25,810 --> 00:18:27,720
then what happens?
212
00:18:28,810 --> 00:18:34,700
There is no sure evidence that could
prove the driver was Doctor Kang Ji Woon.
213
00:18:34,700 --> 00:18:38,250
But if your role is exposed...
214
00:18:39,710 --> 00:18:42,960
The moment this gets out,
it's over for our family.
215
00:18:42,960 --> 00:18:45,780
It doesn't matter at all
if it's guilty or innocent.
216
00:18:45,780 --> 00:18:48,060
It's same for Ji Woon, too.
217
00:18:48,060 --> 00:18:51,400
This will leave an error in
his life that cannot be erased.
218
00:18:51,400 --> 00:18:55,260
More than anything else, please stop any
haste behavior from Doctor Kang Ji Woon.
219
00:18:55,260 --> 00:18:57,280
I'll take care of the rest...
220
00:19:01,250 --> 00:19:02,690
I'll get going now.
221
00:19:12,050 --> 00:19:13,990
What are you plotting now?
222
00:19:16,800 --> 00:19:19,460
If you keep quiet, no one will get hurt.
223
00:19:19,460 --> 00:19:22,540
The director and Soo Wan weren't enough?
Who is it now?
224
00:19:22,540 --> 00:19:24,770
How far will you go?
225
00:19:26,030 --> 00:19:28,410
Mom, please.
226
00:19:28,410 --> 00:19:32,970
I don't know what you're planning to do,
but please stop here.
227
00:19:32,970 --> 00:19:36,980
I can't see anyone else getting hurt.
I can't handle it!
228
00:19:36,980 --> 00:19:38,780
This is none of your business.
229
00:19:38,780 --> 00:19:41,550
How is it not my business when you
keep committing sins because of me?
230
00:19:43,100 --> 00:19:50,490
If you think about it, everything
you did... was my fault.
231
00:19:52,610 --> 00:19:53,970
What are you thinking?
232
00:19:53,970 --> 00:19:58,820
I think anyone who committed
a sin should be punished.
233
00:19:58,820 --> 00:20:00,740
Ji Woon!
234
00:20:01,810 --> 00:20:03,080
Mom...
235
00:20:03,080 --> 00:20:05,880
If you really love me...
236
00:20:06,970 --> 00:20:08,740
please stop here.
237
00:20:08,740 --> 00:20:10,230
I'm asking you.
238
00:20:56,290 --> 00:20:57,880
Soo Wan.
239
00:21:01,400 --> 00:21:03,000
It's you, Hae Joo.
240
00:21:03,000 --> 00:21:04,580
Soo Wan.
241
00:21:07,270 --> 00:21:09,600
- What's this?
- Hae Joo.
242
00:21:09,600 --> 00:21:12,330
How can you do this?
243
00:21:12,330 --> 00:21:14,790
I'm sorry.
244
00:21:16,410 --> 00:21:19,680
I'm really sorry to show you this.
245
00:21:19,680 --> 00:21:22,130
If you are sorry, get better soon.
246
00:21:22,130 --> 00:21:25,490
Stop hurting yourself.
247
00:21:27,980 --> 00:21:31,190
She'll get better soon.
Don't worry, Hae Joo.
248
00:21:36,930 --> 00:21:38,270
Hold on.
249
00:21:50,600 --> 00:21:52,130
It's purple.
250
00:21:53,440 --> 00:21:55,550
Your favorite color.
251
00:21:56,720 --> 00:22:01,690
I'm going to knit you a sweater from now.
252
00:22:04,000 --> 00:22:05,010
Hae Joo...
253
00:22:05,010 --> 00:22:07,880
When I'm about done knitting this...
254
00:22:10,450 --> 00:22:13,180
promise me that you'll come
back to your old self.
255
00:22:18,810 --> 00:22:21,080
Promise me.
256
00:22:48,000 --> 00:22:49,810
Hello? Is this 911?
257
00:22:49,810 --> 00:22:53,360
Accident! Someone got hit!
Please come quickly!
258
00:23:08,540 --> 00:23:10,150
Hello, Detective Cha.
259
00:23:12,820 --> 00:23:14,030
Hello?
260
00:23:18,520 --> 00:23:20,850
Detective Cha, please speak. Hello?
261
00:23:22,500 --> 00:23:26,180
- Hello, Doctor Kang.
- Is there something going on?
262
00:23:26,180 --> 00:23:28,820
You know I work in the transit team.
263
00:23:28,820 --> 00:23:32,190
I'm a bit lost after seeing someone
getting hit in front of my eyes.
264
00:23:32,190 --> 00:23:34,520
Accident? Someone got hit?
265
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
You're okay, right?
266
00:23:36,720 --> 00:23:38,750
Yes, I'm okay.
267
00:23:38,750 --> 00:23:41,590
I'm sorry, Doctor Kang. I have to go.
268
00:23:41,590 --> 00:23:43,610
Okay, bye.
269
00:23:50,040 --> 00:23:51,600
Hello? Is this 911?
270
00:23:51,600 --> 00:23:55,150
Hello, Detective Cha? Please speak. Hello?
271
00:23:55,150 --> 00:23:58,870
Accident? Someone got hit?
272
00:23:58,870 --> 00:24:03,150
There is a ninety-six percent chance
that these two are the same person.
273
00:24:03,150 --> 00:24:06,140
You could consider it the same person.
274
00:24:23,190 --> 00:24:25,970
We still don't know who the driver was.
275
00:24:27,300 --> 00:24:29,680
It's possible that it wasn't Doctor Kang.
276
00:25:00,480 --> 00:25:03,940
Hello, sir.
What's the occasion for your call?
277
00:25:05,510 --> 00:25:07,740
You must be curious about what I have.
278
00:25:09,000 --> 00:25:12,070
We should meet. Where?
279
00:25:13,590 --> 00:25:15,280
Is anything there?
280
00:25:15,280 --> 00:25:17,660
Okay. Wait, wait.
281
00:25:17,660 --> 00:25:22,540
When we meet, let's talk seriously
about my retirement.
282
00:25:22,540 --> 00:25:25,230
Okay.
283
00:25:27,290 --> 00:25:29,150
Got him.
284
00:25:34,100 --> 00:25:35,920
Why would he want to see me here?
285
00:25:35,920 --> 00:25:39,960
Yes, it's quiet and great
to hit the back of my head.
286
00:25:44,190 --> 00:25:48,150
Yes, I'm almost here. Where are you?
287
00:25:49,860 --> 00:25:52,530
Cross the street? Okay.
288
00:25:52,530 --> 00:25:55,010
So, where are you?
289
00:26:27,200 --> 00:26:29,230
Min Soo! Are you okay?
290
00:26:29,230 --> 00:26:30,590
Woo Chul!
291
00:26:30,590 --> 00:26:31,780
That bastard...
292
00:26:38,600 --> 00:26:39,880
You bastard...
293
00:26:45,150 --> 00:26:46,800
You call this an event?
294
00:26:46,800 --> 00:26:48,100
Let go!
295
00:26:50,220 --> 00:26:52,900
Hey, I didn't know
this big thing would be coming.
296
00:26:52,900 --> 00:26:55,480
What would've happened if
I didn't give you a backup?
297
00:26:55,480 --> 00:26:57,720
I'm born with a long life.
298
00:26:59,100 --> 00:27:02,050
Hey, you smashed
my head before too, right?
299
00:27:04,510 --> 00:27:07,940
Anyway, we created evidence.
300
00:27:32,350 --> 00:27:34,100
Let's go finish this up.
301
00:27:36,410 --> 00:27:38,380
Young kid like you...
302
00:27:38,380 --> 00:27:40,300
Let's go.
303
00:27:52,400 --> 00:27:53,460
Hello?
304
00:27:53,460 --> 00:27:56,640
Prosecutor Kang is not answering
the phone in this situation.
305
00:27:56,640 --> 00:27:57,820
What?
306
00:27:57,820 --> 00:28:00,990
Now it's turned out this way,
I won't die alone.
307
00:28:00,990 --> 00:28:06,430
So it'll be good for you to contact
him and do something about it.
308
00:28:11,600 --> 00:28:13,300
What the heck are you doing?
309
00:28:13,300 --> 00:28:15,550
Kim Young Nak, for murder instigation
310
00:28:15,570 --> 00:28:19,010
destruction of evidence,
interference with public duties...
311
00:28:19,010 --> 00:28:20,880
What else?
312
00:28:20,880 --> 00:28:24,670
Anyway, for a lot of reasons,
you're under arrest.
313
00:28:26,100 --> 00:28:29,310
Don't make trouble for your colleagues.
Just go.
314
00:28:29,310 --> 00:28:31,890
Do you want me
to recite the Miranda Rights?
315
00:28:58,850 --> 00:29:00,000
Mom.
316
00:29:07,200 --> 00:29:08,590
What are you doing?
317
00:29:08,590 --> 00:29:11,720
Ji Woon, go to Australia right now.
318
00:29:11,720 --> 00:29:12,870
What?
319
00:29:12,870 --> 00:29:15,710
You know Melbourne Hospital, right?
Stay there for a while.
320
00:29:15,710 --> 00:29:16,740
Why, all of a sudden?
321
00:29:16,740 --> 00:29:19,730
Just do what I tell you to do if
you don't want to see me die!
322
00:29:19,730 --> 00:29:21,560
What is it now?
323
00:29:21,560 --> 00:29:25,420
Please, Ji Woon, don't ask anything
and just do what I tell you to do.
324
00:29:25,420 --> 00:29:29,350
Please, I'm asking you.
325
00:29:45,460 --> 00:29:48,840
Okay, I'll do what you tell me to do.
326
00:29:48,840 --> 00:29:50,710
You mean that?
327
00:29:50,710 --> 00:29:54,230
Yes. So please calm down.
328
00:29:54,230 --> 00:29:56,030
I'll pack up myself.
329
00:30:23,910 --> 00:30:25,970
I'll go by myself. Don't worry.
330
00:30:25,970 --> 00:30:27,830
Call me when you arrive.
331
00:31:08,020 --> 00:31:11,130
Detective Cha, this is Kang Ji Woon.
332
00:31:11,130 --> 00:31:13,110
I'd like to ask you for a favor.
333
00:31:46,720 --> 00:31:54,340
I thought... it would be better with
you around when I turn myself in.
334
00:32:18,650 --> 00:32:20,750
Twelve years ago
335
00:32:20,750 --> 00:32:23,000
the one who drove the car that hit
336
00:32:23,030 --> 00:32:26,730
Park Dong Joo's mother,
Miss Yoo Jung Hwa and ran away was...
337
00:32:28,610 --> 00:32:30,410
It was me.
338
00:32:36,920 --> 00:32:39,940
Early morning on February 28th, 2002...
339
00:32:39,940 --> 00:32:46,710
a woman was on a bicycle in the Seyoung
intersection of Sewon-dong...
340
00:32:47,780 --> 00:32:49,610
I was the one who hit her.
341
00:32:51,290 --> 00:32:54,170
I was so scared...
342
00:32:55,820 --> 00:33:01,250
I left her on the street... and ran away.
343
00:33:05,760 --> 00:33:11,770
Luckily, Miss Yoo Jung Hwa was brought
back to life with Director Yoon's surgery.
344
00:33:11,770 --> 00:33:14,780
If nothing else happened...
345
00:33:14,780 --> 00:33:17,030
she would have recovered.
346
00:33:17,030 --> 00:33:22,460
Park Dong Joo, Soo Wan
and even the director...
347
00:33:22,460 --> 00:33:25,390
this is what they know.
348
00:33:25,390 --> 00:33:29,300
Director took off
Miss Yoo Jung Hwa's oxygen mask
349
00:33:29,300 --> 00:33:32,390
and killed her when she was recovering.
350
00:33:35,010 --> 00:33:37,410
To give eyes to Soo Wan.
351
00:33:37,410 --> 00:33:42,570
But that's... different from the fact.
352
00:33:49,130 --> 00:33:54,320
It wasn't because of the director.
353
00:34:01,100 --> 00:34:05,580
She was murdered from an injection
of tetrodotoxin by someone.
354
00:34:07,140 --> 00:34:10,940
Doctor Kang Ji Woon,
what are you talking about?
355
00:34:13,670 --> 00:34:17,400
Who administered the tetrodotoxin?
356
00:34:29,180 --> 00:34:30,690
It's me.
357
00:34:32,710 --> 00:34:37,440
Doctor Kang, you're confessing
for murder now, not a hit-and-run.
358
00:34:37,440 --> 00:34:39,360
Is it true?
359
00:34:39,360 --> 00:34:45,530
Miss Yoo Jung Hwa's condition worsened
abruptly and she had a sudden arrest.
360
00:34:45,530 --> 00:34:47,630
That was the reason for it.
361
00:34:47,630 --> 00:34:52,580
Of course the tetrodotoxin that was
used was not found from autopsy.
362
00:34:52,580 --> 00:34:54,980
So there was no evidence left.
363
00:34:56,750 --> 00:35:00,290
I thought maybe you were
the culprit of the hit-and-run.
364
00:35:00,290 --> 00:35:01,920
But this...
365
00:35:01,920 --> 00:35:04,060
It's all my fault.
366
00:35:05,780 --> 00:35:08,030
I caused the hit-and-run...
367
00:35:08,030 --> 00:35:10,810
and to hide the accident...
368
00:35:12,230 --> 00:35:14,210
I killed the victim.
369
00:35:16,260 --> 00:35:19,020
Motive, process.
370
00:35:20,980 --> 00:35:28,840
All of it is true without a trace of doubt.
371
00:35:49,940 --> 00:35:51,770
Mr. Kang Ji Woon.
372
00:35:51,770 --> 00:35:55,110
I'm arresting you for
the murder of Miss Yoo Jung Hwa.
373
00:36:21,250 --> 00:36:25,280
What's... all this about?
374
00:36:25,280 --> 00:36:26,960
I'm sorry.
375
00:36:26,960 --> 00:36:28,860
Nonsense.
376
00:36:30,050 --> 00:36:32,420
You're not that kind
of person, Doctor Kang.
377
00:36:35,940 --> 00:36:37,480
Doctor Kang!
378
00:36:39,660 --> 00:36:40,900
No!
379
00:37:00,060 --> 00:37:01,780
Why did you come here?
380
00:37:03,370 --> 00:37:07,000
He's lying. Everything he said is a lie!
381
00:37:09,830 --> 00:37:13,250
I did it. I'm telling you that I did it.
382
00:37:13,250 --> 00:37:14,280
Mom!
383
00:37:14,280 --> 00:37:16,460
To cover up Ji Woon's accident...
384
00:37:16,460 --> 00:37:18,990
to stop Miss Yoo Jung Hwa
from telling when she woke up
385
00:37:18,990 --> 00:37:22,180
I killed her. I did.
386
00:37:22,180 --> 00:37:25,010
If you ask the police chief,
you'll find out the truth.
387
00:37:25,010 --> 00:37:28,610
You'll find out that
my Ji Woon didn't kill her.
388
00:37:28,610 --> 00:37:30,260
Mom...
389
00:37:32,180 --> 00:37:34,660
Ji Woon, it's not you.
390
00:37:34,660 --> 00:37:36,710
Why would you?
391
00:37:36,710 --> 00:37:40,510
Ji Woon... Ji Woon, it's not you.
392
00:37:40,510 --> 00:37:44,810
Kang Ji Woon, it's not you! It's not you...
393
00:37:44,810 --> 00:37:48,530
It's not you, Ji Woon! It's not you!
394
00:37:53,200 --> 00:37:56,570
It's not you... It's not you...
395
00:38:32,480 --> 00:38:34,450
Are you leaving now?
396
00:38:36,200 --> 00:38:39,860
I can't even have punishment I want.
397
00:38:41,000 --> 00:38:44,210
That's what the law...
the statute of limitation is.
398
00:38:44,210 --> 00:38:47,070
I don't know much about law.
399
00:38:48,070 --> 00:38:51,730
But for me, the statute
of limitation for my sin will be...
400
00:38:55,100 --> 00:38:57,140
forever.
401
00:39:01,740 --> 00:39:03,980
Thank you for everything...
402
00:39:03,980 --> 00:39:05,860
and I'm sorry.
403
00:39:23,990 --> 00:39:27,680
We confirmed that Ji Woon's
mother's confession was true.
404
00:39:27,680 --> 00:39:30,820
Doctor Kang was the driver
of the hit-and-run...
405
00:39:30,820 --> 00:39:37,610
Then she injected tetrodotoxin because
she was afraid your mother would wake up.
406
00:39:38,630 --> 00:39:42,680
And Prosecutor Kang In Tae
instigated my boss...
407
00:39:42,680 --> 00:39:44,850
and my boss snatched all the evidence
and witnesses behind the back
408
00:39:44,850 --> 00:39:47,730
and tried to stop Woo Chul from
his investigation but failed.
409
00:39:47,730 --> 00:39:50,640
So he framed him and got him fired.
410
00:39:50,640 --> 00:39:56,460
All of this nonsense... is true?
411
00:39:56,460 --> 00:40:00,740
I guessed that there was something
big behind as I was investigating...
412
00:40:00,740 --> 00:40:03,180
but I'm lost for words, too.
413
00:40:04,470 --> 00:40:07,020
It looks like Doctor Kang
didn't know either.
414
00:40:07,020 --> 00:40:11,630
I think he thought someone else
with a minor injury was the victim
415
00:40:11,650 --> 00:40:12,810
not your mother.
416
00:40:14,460 --> 00:40:20,090
The board director... Where is she now?
417
00:40:41,640 --> 00:40:43,960
How could you do that?
418
00:40:45,300 --> 00:40:48,130
As a doctor, as a parent...
419
00:40:50,160 --> 00:40:53,050
how could you do something so heinous
420
00:40:53,050 --> 00:40:55,420
and live your life as if nothing happened?
421
00:40:58,430 --> 00:41:04,110
I thought the director killed her.
422
00:41:06,460 --> 00:41:12,280
That's what the director
thought until he died.
423
00:41:12,280 --> 00:41:15,620
How is Director Yoon different from me?
424
00:41:16,980 --> 00:41:19,530
For his own child...
425
00:41:20,750 --> 00:41:24,170
he could kill someone. We're the same.
426
00:41:24,170 --> 00:41:25,690
Ma'am!
427
00:41:25,690 --> 00:41:28,120
To be honest, I'm not so sure.
428
00:41:30,290 --> 00:41:33,040
If I go back to that moment...
429
00:41:34,420 --> 00:41:36,510
would I make a different choice?
430
00:41:37,940 --> 00:41:41,260
A parent's heart...
431
00:41:41,260 --> 00:41:44,150
That's what a mom's heart is like.
432
00:41:45,570 --> 00:41:48,690
If your mother was in my shoes...
433
00:41:50,040 --> 00:41:52,290
she would at least understand me.
434
00:41:54,100 --> 00:41:55,810
No.
435
00:41:57,440 --> 00:42:00,330
Please don't bring up
my mother with your mouth.
436
00:42:02,060 --> 00:42:07,400
That's not the parent's heart,
the mother's heart that mine taught us.
437
00:42:07,400 --> 00:42:10,150
It can't be that.
438
00:42:11,590 --> 00:42:14,410
To me, mom is...
439
00:42:14,410 --> 00:42:19,800
just the thought of it makes me
warm and gives me energy to go on...
440
00:42:19,800 --> 00:42:23,050
and the arms I can go back to.
That was her existence.
441
00:42:24,800 --> 00:42:27,340
To me, Mom's love is...
442
00:42:27,340 --> 00:42:30,960
no matter how tough things get,
I could think 'I'm glad to be born.'
443
00:42:30,960 --> 00:42:33,630
'I'm thankful. I'm happy.'
444
00:42:34,980 --> 00:42:38,190
It was a guiding light that kept me going.
445
00:42:40,230 --> 00:42:46,360
What was your love to Doctor Kang Ji Woon?
446
00:42:48,820 --> 00:42:50,840
When he thinks of your love...
447
00:42:52,450 --> 00:42:58,930
do you think he'd be thankful
and happy for that love?
448
00:43:11,390 --> 00:43:18,840
My mom, my sister and me...
Soo Wan and even the director...
449
00:43:20,340 --> 00:43:23,050
you should apologize to all of us.
450
00:43:25,180 --> 00:43:28,620
But the one person you
should really apologize to is...
451
00:43:30,670 --> 00:43:33,020
probably Doctor Kang Ji Woon.
452
00:44:39,450 --> 00:44:40,710
Soo Wan.
453
00:44:46,620 --> 00:44:49,130
The director.
454
00:44:49,130 --> 00:44:52,040
I think I can forgive him now.
455
00:44:54,120 --> 00:44:57,610
But I'm sure Dad wouldn't
want you to forgive him.
456
00:44:59,280 --> 00:45:00,560
Soo Wan.
457
00:45:03,860 --> 00:45:06,240
What he did was wrong.
458
00:45:52,700 --> 00:45:57,590
Even if Dong Joo forgives you,
I can't forgive you.
459
00:45:58,960 --> 00:46:00,360
Wan...
460
00:46:00,360 --> 00:46:04,070
I can't forgive you until the day I die!
461
00:46:04,070 --> 00:46:06,000
I'm not going to forgive you!
462
00:46:14,290 --> 00:46:16,770
Dad, I'm sorry.
463
00:46:26,500 --> 00:46:29,050
Dad, I'm sorry.
464
00:46:29,050 --> 00:46:34,930
Dad, I'm sorry. Dad, I'm sorry.
465
00:46:38,260 --> 00:46:41,300
I'm sorry... sorry...
466
00:46:45,400 --> 00:46:49,140
I'm sorry... I'm sorry...
467
00:47:54,260 --> 00:47:56,630
[My proud son. On his graduation day.]
468
00:48:03,550 --> 00:48:07,600
What did I mean to you?
469
00:48:07,600 --> 00:48:09,910
What kind of son was I to you?
470
00:48:09,910 --> 00:48:14,740
My proud son. On his graduation day.
471
00:48:14,740 --> 00:48:17,090
Father.
472
00:48:18,210 --> 00:48:19,720
Father.
473
00:48:24,870 --> 00:48:26,550
Father.
474
00:48:54,770 --> 00:48:57,500
I apologize once again.
475
00:48:58,520 --> 00:49:00,660
With what happened to your mother...
476
00:49:02,100 --> 00:49:04,560
I really don't have anything to say.
477
00:49:06,650 --> 00:49:11,190
What my mother did was also my fault.
478
00:49:11,190 --> 00:49:13,670
Please blame me.
479
00:49:14,860 --> 00:49:16,880
To be honest...
480
00:49:18,480 --> 00:49:22,690
The fact that you were the driver
that I blamed so much is...
481
00:49:24,580 --> 00:49:27,040
still surprising and upsetting.
482
00:49:28,750 --> 00:49:31,200
More so with your mother.
483
00:49:31,200 --> 00:49:33,460
I understand.
484
00:49:34,590 --> 00:49:39,230
It must be hard to just sit
across from me and look at me.
485
00:49:40,910 --> 00:49:42,770
I'll get to the point.
486
00:49:42,770 --> 00:49:45,450
I'm really sorry to ask this...
487
00:49:45,450 --> 00:49:48,130
I came to ask for a difficult favor.
488
00:49:50,500 --> 00:49:54,680
Please take care of our hospital.
489
00:49:56,180 --> 00:49:57,210
Pardon?
490
00:49:58,390 --> 00:50:03,550
Just like Father,
I also would like you to take over.
491
00:50:05,480 --> 00:50:09,660
Someone like me who's not qualified
shouldn't manage the hospital.
492
00:50:12,940 --> 00:50:17,910
I'm thinking of going away for a while.
493
00:50:31,680 --> 00:50:38,090
I won't worry about Soo Wan
since you're with her.
494
00:50:41,380 --> 00:50:48,260
I'll carry... this guilt for
the rest of my life.
495
00:51:27,610 --> 00:51:30,110
[To Soo Wan]
496
00:51:55,590 --> 00:51:57,570
Aren't you going to ask where we're going?
497
00:52:02,140 --> 00:52:05,750
This time, we're going
to find Yoon Soo Wan.
498
00:52:33,370 --> 00:52:36,060
I think it was around here.
499
00:52:37,530 --> 00:52:40,110
My Soo Wan who was tweeting like a bird
500
00:52:40,110 --> 00:52:42,650
I think I lost her around here.
501
00:52:45,350 --> 00:52:47,300
The doctor told me
502
00:52:47,300 --> 00:52:51,250
that you'd feel completely
helpless and weak.
503
00:52:51,250 --> 00:52:57,180
Because of guilt, you'd feel shameful.
504
00:53:00,210 --> 00:53:02,210
But I know.
505
00:53:02,210 --> 00:53:04,530
Yoon Soo Wan is a strong woman.
506
00:53:04,530 --> 00:53:08,190
She's stronger than sadness or pain.
507
00:53:09,980 --> 00:53:12,060
Soo Wan.
508
00:53:12,060 --> 00:53:18,160
We just happened to have
many special experiences.
509
00:53:18,160 --> 00:53:20,350
It's not our fault.
510
00:53:24,170 --> 00:53:27,820
I'll wait. I'll walk slowly.
511
00:53:27,820 --> 00:53:31,230
'Together with you' is what's important.
512
00:53:31,230 --> 00:53:33,530
Speed is not important.
513
00:54:09,110 --> 00:54:10,860
Soo Wan...
514
00:54:12,840 --> 00:54:15,580
there is something I want to read to you.
515
00:54:16,590 --> 00:54:20,330
Someone very precious
to us left it for you.
516
00:54:20,330 --> 00:54:22,630
It would be nice if you
can read it yourself.
517
00:54:22,630 --> 00:54:25,580
But you can't do that yet.
518
00:54:28,210 --> 00:54:30,860
But I wanted you to hear it soon.
519
00:54:31,970 --> 00:54:34,360
So I'm going to read it for you.
520
00:54:34,360 --> 00:54:35,510
Okay?
521
00:54:58,700 --> 00:55:00,460
'Soo Wan.'
522
00:55:01,460 --> 00:55:03,080
'My daughter.'
523
00:55:04,780 --> 00:55:11,110
'The happiest day of my life was...
the day I met you.'
524
00:55:13,000 --> 00:55:16,550
'The day I touched your
tiny, moving hands...'
525
00:55:17,930 --> 00:55:24,170
I came to live a new life
as the father Yoon Jae Beom.
526
00:55:27,940 --> 00:55:29,480
Wan...
527
00:55:29,480 --> 00:55:33,190
Choice always comes with responsibility.
528
00:55:38,230 --> 00:55:44,410
Someone making a certain decision at a
certain moment probably means it's himself.
529
00:55:47,120 --> 00:55:52,510
The wrongful decision I made was
the person Yoon Jae Beom himself.
530
00:55:52,510 --> 00:55:55,030
The moment I finally realized it was...
531
00:55:55,030 --> 00:56:01,730
'when I saw the decision made by
Dong Joo's mother, Miss Yoo Jung Hwa.'
532
00:56:03,100 --> 00:56:09,150
'Dong Joo must've have
taken after his mother.'
533
00:56:12,860 --> 00:56:14,600
'Dong Joo...'
534
00:56:17,810 --> 00:56:20,340
'I'm not sure you would believe me...'
535
00:56:21,800 --> 00:56:25,980
'but the past twelve years that
I met Dong Joo and loved him...'
536
00:56:27,050 --> 00:56:31,550
'and that I was called 'father' by him'
537
00:56:33,700 --> 00:56:38,280
'it was happiness as much
as it was pain to me.'
538
00:56:41,320 --> 00:56:46,430
'I'm really sorry to make both
of you go through a tough time.'
539
00:56:49,620 --> 00:56:51,080
'Wan...'
540
00:56:52,360 --> 00:56:54,590
'my beautiful daughter...'
541
00:56:54,590 --> 00:56:56,940
'Soo Wan...'
542
00:56:59,320 --> 00:57:02,510
'I know this is my last greed...'
543
00:57:03,830 --> 00:57:09,160
'But I still... would like you
to be happy with Dong Joo.'
544
00:57:12,580 --> 00:57:18,460
'I'll be the one apologizing forever
to Dong Joo's mother.'
545
00:57:58,020 --> 00:58:00,400
I'm going to kiss you now.
546
00:58:27,020 --> 00:58:28,930
Soo Wan, please!
547
00:58:29,840 --> 00:58:31,690
Please come back.
548
00:58:31,690 --> 00:58:33,350
Don't you want to see me?
549
00:58:33,350 --> 00:58:35,460
Don't you want to touch me?
550
00:58:35,460 --> 00:58:37,610
I feel like I'm going to die!
551
00:58:37,610 --> 00:58:42,120
I'm dying to look at you in the eye,
kiss you, and touch you!
552
00:58:42,120 --> 00:58:44,430
Look at me.
553
00:58:44,430 --> 00:58:46,280
Please look at me.
554
00:58:46,280 --> 00:58:49,460
Look at me.
Please look at me, Yoon Soo Wan!
555
00:59:52,570 --> 00:59:53,840
Dad!
556
00:59:56,200 --> 00:59:57,690
Dad?
557
01:00:11,420 --> 01:00:13,030
Dad!
558
01:00:22,260 --> 01:00:23,770
Dad!
559
01:00:29,300 --> 01:00:31,050
Soo Wan!
560
01:00:39,040 --> 01:00:40,450
Soo Wan!
561
01:00:44,190 --> 01:00:45,920
My Soo Wan.
562
01:00:46,850 --> 01:00:48,380
You found me?
563
01:00:53,450 --> 01:00:55,420
How cute.
564
01:00:56,510 --> 01:00:58,340
Okay.
565
01:01:13,580 --> 01:01:14,890
Dad!
566
01:01:17,290 --> 01:01:18,720
Dad!
567
01:01:18,720 --> 01:01:20,860
Dad.
568
01:03:23,950 --> 01:03:25,700
To Dong Joo.
569
01:03:29,970 --> 01:03:32,500
Soo Wan! Yoon Soo Wan!
570
01:03:32,500 --> 01:03:36,580
Yoon Soo Wan! Soo Wan! Where are you?
571
01:03:36,580 --> 01:03:39,570
Soo Wan! Yoon Soo Wan!
572
01:03:45,160 --> 01:03:54,510
Subtitles by DramaFever
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.