All language subtitles for Angel eyes E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:20,580 --> 00:00:23,410 - Are you crazy? - I'm sorry. 3 00:00:26,340 --> 00:00:28,800 What are you doing? Do you want to die? 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,770 Why do I need it? 5 00:00:33,140 --> 00:00:34,860 Because I'm going to send you away. 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,510 Everyone who stays with me becomes unhappy. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,590 I'm never going to have anyone by my side from now on. 8 00:00:56,930 --> 00:00:59,250 Episode 18 9 00:01:21,100 --> 00:01:23,160 This is where I saw you for the first time. 10 00:01:29,580 --> 00:01:31,770 You were so pretty... 11 00:01:31,770 --> 00:01:35,980 standing over there and talking about stars. 12 00:01:35,980 --> 00:01:37,740 Even early morning delivery was fun 13 00:01:37,760 --> 00:01:40,350 when it was so cold as if it would cut my fingers off. 14 00:01:40,350 --> 00:01:43,350 Because I was able to see you. 15 00:01:46,100 --> 00:01:49,880 The moment you hugged me with your arms 16 00:01:49,880 --> 00:01:55,090 I knew for the first time that my heart could pound so fast. 17 00:01:55,090 --> 00:02:01,000 'I feel like my heart would explode.' That's when I knew what it meant. 18 00:02:03,570 --> 00:02:05,310 You don't know, do you? 19 00:02:05,310 --> 00:02:08,070 The first time you came to my house... 20 00:02:10,060 --> 00:02:12,500 how happy Miss Jung Hwa and Hae Joo were. 21 00:02:12,500 --> 00:02:16,420 Ever since they met you, we talked about you all the time. 22 00:02:16,420 --> 00:02:19,880 'What is Soo Wan doing today? 'What is she eating?' 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,160 'Is she recovering from the cold?' 24 00:02:27,550 --> 00:02:29,130 Yoon Soo Wan. 25 00:02:29,130 --> 00:02:32,040 You said you're the misfortune in itself. 26 00:02:32,040 --> 00:02:34,260 You said you're just a pain. 27 00:02:34,260 --> 00:02:37,210 Since the moment I met you... 28 00:02:37,210 --> 00:02:40,440 I've been lucky. It was a blessing. 29 00:02:40,440 --> 00:02:43,310 You were a joy to my family. 30 00:02:43,310 --> 00:02:46,390 It's the truth that will not change no matter how much you deny it. 31 00:02:46,390 --> 00:02:48,510 Dong Joo. 32 00:02:51,330 --> 00:02:55,260 That's why we can't go on. That's why I can't bear it. 33 00:02:56,890 --> 00:03:00,810 I thought it was luck and happiness, but in fact, it was not. 34 00:03:00,810 --> 00:03:02,710 It was misfortune and misery. 35 00:03:02,710 --> 00:03:03,830 Soo Wan. 36 00:03:03,830 --> 00:03:06,300 - We shouldn't have met. - Yoon Soo Wan! 37 00:03:06,300 --> 00:03:08,970 Don't try. I'm happy now. 38 00:03:08,970 --> 00:03:10,440 It's comfortable. 39 00:03:10,440 --> 00:03:14,960 I should have lived this way from the beginning. 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,350 Yoon Soo Wan! 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,750 Take back what you just said. 42 00:03:19,750 --> 00:03:23,050 I told you how Miss Jung Hwa felt when she gave them to you. 43 00:03:23,050 --> 00:03:24,730 You understood! 44 00:03:24,730 --> 00:03:26,700 So how can you do this? 45 00:03:26,700 --> 00:03:29,160 You shouldn't say things like that. 46 00:03:44,150 --> 00:03:46,060 Jin Mo fell asleep early. 47 00:03:46,060 --> 00:03:48,040 I guess he was tired from the gym class. 48 00:03:48,040 --> 00:03:50,340 - I see. - I'll get going now. 49 00:03:50,340 --> 00:03:53,050 - Hae Joo. - Yes? 50 00:03:53,050 --> 00:03:54,370 Wait. 51 00:03:58,120 --> 00:03:59,220 Have a seat. 52 00:04:07,810 --> 00:04:11,860 - Take this back with you. - Huh? 53 00:04:11,860 --> 00:04:13,460 I can't accept it. 54 00:04:13,460 --> 00:04:15,210 Why not? 55 00:04:15,210 --> 00:04:19,360 I can't accept it if you're giving it to me because you like me. 56 00:04:19,360 --> 00:04:20,450 Mister... 57 00:04:20,450 --> 00:04:24,200 Thank you for considering me a good guy... 58 00:04:24,200 --> 00:04:28,970 but I don't think I should let this go on, so I'm making it clear. 59 00:04:28,970 --> 00:04:31,350 I'm not a suitable person for you. 60 00:04:31,380 --> 00:04:34,760 So don't ever think about giving something to me. 61 00:04:34,760 --> 00:04:37,960 Why not? Why aren't you suitable for me? 62 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 - I like you... - Do you know how old I am? 63 00:04:40,800 --> 00:04:44,130 I'm much older than Captain Park. 64 00:04:44,130 --> 00:04:46,120 Why does it matter? 65 00:04:46,120 --> 00:04:48,370 Then I'll make it easy for you. 66 00:04:48,370 --> 00:04:51,770 When I see you, I feel like you're my little sister or even my daughter. 67 00:04:53,220 --> 00:04:55,010 I don't see you as a woman. 68 00:04:55,010 --> 00:04:56,910 Do you understand? 69 00:04:56,910 --> 00:04:59,330 I'm still not giving up. 70 00:04:59,330 --> 00:05:00,470 What? 71 00:05:00,470 --> 00:05:04,490 We haven't done anything. You don't know me that well. 72 00:05:04,490 --> 00:05:07,730 With time, you might like me as a woman. 73 00:05:09,980 --> 00:05:11,730 You're something. 74 00:05:13,190 --> 00:05:16,280 I guarantee it. That will never happen. 75 00:05:16,280 --> 00:05:20,360 So, don't make things uncomfortable and get over it. 76 00:05:21,640 --> 00:05:22,910 Please. 77 00:05:23,960 --> 00:05:25,150 Go now. 78 00:05:45,560 --> 00:05:48,120 My Ellie must be hurting a lot. 79 00:06:10,370 --> 00:06:13,020 Let's just drink even if it's uncomfortable. 80 00:06:14,980 --> 00:06:17,920 - Is it strong? - Yes. 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,980 Can you give me a glass? 82 00:06:30,100 --> 00:06:32,320 What about Soo Wan? 83 00:06:34,390 --> 00:06:36,090 She's being stubborn. 84 00:06:46,960 --> 00:06:49,860 Do you know what my least favorite word is? 85 00:06:51,820 --> 00:06:53,300 It's 'if.' 86 00:06:54,730 --> 00:06:57,910 If the accident didn't happen... 87 00:06:58,830 --> 00:07:01,670 If my father didn't go to the rescue... 88 00:07:03,390 --> 00:07:06,280 If he didn't pass away... 89 00:07:07,250 --> 00:07:11,740 If... if... if... 90 00:07:13,260 --> 00:07:15,350 It's all pointless. 91 00:07:16,360 --> 00:07:20,970 No matter how much you think about it, you can't turn back or change anything. 92 00:07:22,570 --> 00:07:27,750 So I really hate 'if's. 93 00:07:31,780 --> 00:07:33,800 But these days... 94 00:07:36,310 --> 00:07:38,710 I keep saying it before I know it. 95 00:07:41,240 --> 00:07:44,910 If I didn't get wet from rain that day... 96 00:07:44,910 --> 00:07:46,840 If... 97 00:07:48,930 --> 00:07:52,170 If Mom didn't get into an accident that day... 98 00:07:54,030 --> 00:07:57,340 If I was able to revive the director... 99 00:08:07,210 --> 00:08:09,100 Do you think Soo Wan knows? 100 00:08:09,100 --> 00:08:12,310 Despite so many 'if's... 101 00:08:14,050 --> 00:08:16,810 'If I didn't meet Soo Wan...' 102 00:08:19,080 --> 00:08:24,800 I never once thought about that 'if.' 103 00:08:30,490 --> 00:08:32,210 I'm sure she knows. 104 00:08:39,830 --> 00:08:41,880 She has to come back. 105 00:08:43,660 --> 00:08:46,040 But she just keeps blaming herself. 106 00:08:47,730 --> 00:08:50,640 How is Soo Wan to blame? 107 00:08:52,900 --> 00:08:54,620 That's what I mean. 108 00:09:20,400 --> 00:09:24,020 She has to come back, but she just keeps blaming herself. 109 00:09:25,410 --> 00:09:28,250 It's all your fault, Kang Ji Woon. 110 00:09:28,250 --> 00:09:32,190 Because of you, do you know what I did? 111 00:09:33,300 --> 00:09:35,360 Do you know how far I went? 112 00:09:38,250 --> 00:09:40,110 It's all your fault. 113 00:09:50,270 --> 00:09:52,100 It's all your fault! 114 00:10:07,090 --> 00:10:08,830 That'll cheer you up. 115 00:10:08,830 --> 00:10:10,300 With your uniform on. 116 00:10:10,300 --> 00:10:12,480 I was just sweating. 117 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Please have this, everyone. 118 00:10:17,620 --> 00:10:18,990 Quench your thirst with this. 119 00:10:20,170 --> 00:10:21,540 Thank you, thank you, thank you! 120 00:10:21,540 --> 00:10:23,250 Of course you're the best. 121 00:10:26,050 --> 00:10:29,110 Hey, what the heck? Where is mine? 122 00:10:32,680 --> 00:10:35,930 I'm so sorry. I'm short of a drink. 123 00:10:35,930 --> 00:10:37,570 Go buy it yourself. 124 00:10:41,050 --> 00:10:42,320 Look at him! 125 00:10:43,650 --> 00:10:45,520 What's going on? Did you have a fight? 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,290 What? 127 00:10:48,390 --> 00:10:50,890 How can he even fight with me? 128 00:10:52,040 --> 00:10:54,210 What's wrong with him? 129 00:10:54,210 --> 00:10:55,770 Let me have it. 130 00:10:58,410 --> 00:11:01,370 Ellie said she likes him, so he should be thankful. 131 00:11:01,370 --> 00:11:04,420 How could he dare to say no? 132 00:11:05,950 --> 00:11:07,710 He's so spoiled. 133 00:11:18,670 --> 00:11:21,260 It's really summer... 134 00:11:22,160 --> 00:11:23,290 Ellie! 135 00:11:36,760 --> 00:11:39,470 Teddy, can you leave us alone? 136 00:11:39,470 --> 00:11:42,170 I need to talk to Mister. 137 00:11:43,710 --> 00:11:45,080 Okay. 138 00:12:02,140 --> 00:12:05,440 - What the heck are you doing? - Your face turned red now. 139 00:12:07,160 --> 00:12:08,230 Who? 140 00:12:08,230 --> 00:12:10,820 Then look at me in the eye and tell me again. 141 00:12:10,820 --> 00:12:13,980 Tell me you didn't feel anything. You don't see me as a woman. 142 00:12:16,550 --> 00:12:20,070 Okay, you're pretty and cute. 143 00:12:20,070 --> 00:12:23,690 You're so young and pretty, so how could I not feel love? 144 00:12:23,720 --> 00:12:26,670 - I'm a man, too. - But? 145 00:12:26,670 --> 00:12:29,080 I wasn't going to say this. 146 00:12:30,170 --> 00:12:33,280 No matter how lovely and pretty you are, you're not for me. 147 00:12:33,280 --> 00:12:35,020 So why not? 148 00:12:35,020 --> 00:12:40,800 I can't stand a woman who is physically weak. 149 00:12:40,800 --> 00:12:42,040 What? 150 00:12:42,040 --> 00:12:44,090 You were sick when you were little 151 00:12:44,090 --> 00:12:47,690 so you have to be more careful than other people for the rest of your life. 152 00:12:47,690 --> 00:12:51,880 Besides, you're so skinny that you'd be blown away from any wind. 153 00:12:51,880 --> 00:12:56,830 I made a decision when my wife passed away. 154 00:12:56,830 --> 00:13:01,460 I decided not to fall in love with anyone who looks like she would leave ahead of me. 155 00:13:01,460 --> 00:13:03,950 - Mister! - You can cuss at me. 156 00:13:03,950 --> 00:13:07,480 But this is how I feel, something I can't change or give in. 157 00:13:07,480 --> 00:13:12,200 So don't get hurt from harsher words from me and just leave me. 158 00:13:12,200 --> 00:13:16,380 I'm not weak. I just need to be careful. 159 00:13:16,380 --> 00:13:18,500 Did I ask you to marry me? 160 00:13:18,500 --> 00:13:19,980 Did I ask you to take care of me for the rest of my life? 161 00:13:19,980 --> 00:13:21,790 I just like you. 162 00:13:21,790 --> 00:13:24,730 I'm just asking if it's okay to like you. 163 00:13:24,730 --> 00:13:27,870 Like me? Then what are you going to do? 164 00:13:27,870 --> 00:13:30,620 How is it even possible for a guy with a kid? 165 00:13:32,160 --> 00:13:36,220 - You're a coward. - Yes, I'm a coward. 166 00:13:37,640 --> 00:13:41,390 So if you keep making things uncomfortable, I'll ask you to stop taking care of Jin Mo. 167 00:13:41,390 --> 00:13:44,140 Please behave yourself. 168 00:13:44,140 --> 00:13:46,840 - Mister. - Bye, Hae Joo. 169 00:14:28,110 --> 00:14:30,370 This grandma that I know told me... 170 00:14:30,370 --> 00:14:34,460 that when your heart feels lonely, you should eat something sweet. 171 00:14:34,970 --> 00:14:38,370 Did you see everything? 172 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 I got dumped, right? 173 00:14:50,560 --> 00:14:52,280 Do you know this? 174 00:14:52,280 --> 00:14:55,860 This is the first time I got dumped by a guy. 175 00:14:55,860 --> 00:15:01,520 Seriously... the guys who say no to you are not in their right mind. 176 00:15:01,520 --> 00:15:04,380 Then Mister is not in his right mind, either? 177 00:15:04,380 --> 00:15:05,890 Of course not. 178 00:15:05,910 --> 00:15:11,090 You just don't know it, but he's beyond weird. 179 00:15:11,860 --> 00:15:15,860 You should know that you didn't get rejected because you were weird. 180 00:15:15,860 --> 00:15:19,580 - But I think it's true. - That's what I mean! 181 00:15:19,580 --> 00:15:21,710 He's really weird. 182 00:15:21,710 --> 00:15:23,770 Not that... 183 00:15:23,770 --> 00:15:26,940 The grandma who said that eating something sweet would make you feel better. 184 00:15:29,420 --> 00:15:30,670 Right! 185 00:15:30,670 --> 00:15:34,140 I've never seen her say anything wrong. 186 00:15:34,140 --> 00:15:37,010 Sometimes she's just like my grandma who passed away. 187 00:15:38,590 --> 00:15:40,990 Should we all meet together sometime? 188 00:15:40,990 --> 00:15:42,590 Okay. 189 00:15:42,590 --> 00:15:44,080 Really? 190 00:15:54,570 --> 00:15:56,770 She has no will to see again. 191 00:15:56,770 --> 00:16:00,000 As if she's been waiting for this... 192 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 she only tries to get used to the fact that she can't see. 193 00:16:02,320 --> 00:16:04,660 She doesn't want help from me. 194 00:16:04,660 --> 00:16:06,810 She keeps trying to do everything by herself. 195 00:16:06,810 --> 00:16:10,730 Even if you feel upset and frustrated, please just watch her. 196 00:16:10,730 --> 00:16:13,890 You should never blame her or nag her. 197 00:16:15,540 --> 00:16:20,570 If she tries to do something, don't insist on helping her. 198 00:16:20,570 --> 00:16:22,670 Please just watch her. 199 00:16:22,670 --> 00:16:28,320 Let her live her everyday life. If she gets fresh air and moves around 200 00:16:28,320 --> 00:16:32,240 it will be very helpful for her insomnia and depression, too. 201 00:17:46,630 --> 00:17:50,850 Kim Woo Chul took a picture of you and me together. 202 00:17:50,850 --> 00:17:55,560 And it looks like he knows about Prosecutor Kang behind the scene. 203 00:17:55,560 --> 00:17:57,170 What? 204 00:17:57,170 --> 00:17:59,880 Besides, it looks like he has other evidence too. 205 00:17:59,880 --> 00:18:02,460 So we need to make sure to get rid of him this time. 206 00:18:02,460 --> 00:18:06,780 Ji Woon found out about everything and insists on turning himself in. 207 00:18:06,780 --> 00:18:10,630 If any noise happens outside, there is no way I can stop him. 208 00:18:10,630 --> 00:18:13,620 If he happens to confess to Cha Min Soo, we'll be in big trouble. 209 00:18:13,620 --> 00:18:18,220 You have to make sure to stop Doctor Kang Ji Woon. 210 00:18:20,890 --> 00:18:25,810 If Ji Woon tells everything to anyone... 211 00:18:25,810 --> 00:18:27,720 then what happens? 212 00:18:28,810 --> 00:18:34,700 There is no sure evidence that could prove the driver was Doctor Kang Ji Woon. 213 00:18:34,700 --> 00:18:38,250 But if your role is exposed... 214 00:18:39,710 --> 00:18:42,960 The moment this gets out, it's over for our family. 215 00:18:42,960 --> 00:18:45,780 It doesn't matter at all if it's guilty or innocent. 216 00:18:45,780 --> 00:18:48,060 It's same for Ji Woon, too. 217 00:18:48,060 --> 00:18:51,400 This will leave an error in his life that cannot be erased. 218 00:18:51,400 --> 00:18:55,260 More than anything else, please stop any haste behavior from Doctor Kang Ji Woon. 219 00:18:55,260 --> 00:18:57,280 I'll take care of the rest... 220 00:19:01,250 --> 00:19:02,690 I'll get going now. 221 00:19:12,050 --> 00:19:13,990 What are you plotting now? 222 00:19:16,800 --> 00:19:19,460 If you keep quiet, no one will get hurt. 223 00:19:19,460 --> 00:19:22,540 The director and Soo Wan weren't enough? Who is it now? 224 00:19:22,540 --> 00:19:24,770 How far will you go? 225 00:19:26,030 --> 00:19:28,410 Mom, please. 226 00:19:28,410 --> 00:19:32,970 I don't know what you're planning to do, but please stop here. 227 00:19:32,970 --> 00:19:36,980 I can't see anyone else getting hurt. I can't handle it! 228 00:19:36,980 --> 00:19:38,780 This is none of your business. 229 00:19:38,780 --> 00:19:41,550 How is it not my business when you keep committing sins because of me? 230 00:19:43,100 --> 00:19:50,490 If you think about it, everything you did... was my fault. 231 00:19:52,610 --> 00:19:53,970 What are you thinking? 232 00:19:53,970 --> 00:19:58,820 I think anyone who committed a sin should be punished. 233 00:19:58,820 --> 00:20:00,740 Ji Woon! 234 00:20:01,810 --> 00:20:03,080 Mom... 235 00:20:03,080 --> 00:20:05,880 If you really love me... 236 00:20:06,970 --> 00:20:08,740 please stop here. 237 00:20:08,740 --> 00:20:10,230 I'm asking you. 238 00:20:56,290 --> 00:20:57,880 Soo Wan. 239 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 It's you, Hae Joo. 240 00:21:03,000 --> 00:21:04,580 Soo Wan. 241 00:21:07,270 --> 00:21:09,600 - What's this? - Hae Joo. 242 00:21:09,600 --> 00:21:12,330 How can you do this? 243 00:21:12,330 --> 00:21:14,790 I'm sorry. 244 00:21:16,410 --> 00:21:19,680 I'm really sorry to show you this. 245 00:21:19,680 --> 00:21:22,130 If you are sorry, get better soon. 246 00:21:22,130 --> 00:21:25,490 Stop hurting yourself. 247 00:21:27,980 --> 00:21:31,190 She'll get better soon. Don't worry, Hae Joo. 248 00:21:36,930 --> 00:21:38,270 Hold on. 249 00:21:50,600 --> 00:21:52,130 It's purple. 250 00:21:53,440 --> 00:21:55,550 Your favorite color. 251 00:21:56,720 --> 00:22:01,690 I'm going to knit you a sweater from now. 252 00:22:04,000 --> 00:22:05,010 Hae Joo... 253 00:22:05,010 --> 00:22:07,880 When I'm about done knitting this... 254 00:22:10,450 --> 00:22:13,180 promise me that you'll come back to your old self. 255 00:22:18,810 --> 00:22:21,080 Promise me. 256 00:22:48,000 --> 00:22:49,810 Hello? Is this 911? 257 00:22:49,810 --> 00:22:53,360 Accident! Someone got hit! Please come quickly! 258 00:23:08,540 --> 00:23:10,150 Hello, Detective Cha. 259 00:23:12,820 --> 00:23:14,030 Hello? 260 00:23:18,520 --> 00:23:20,850 Detective Cha, please speak. Hello? 261 00:23:22,500 --> 00:23:26,180 - Hello, Doctor Kang. - Is there something going on? 262 00:23:26,180 --> 00:23:28,820 You know I work in the transit team. 263 00:23:28,820 --> 00:23:32,190 I'm a bit lost after seeing someone getting hit in front of my eyes. 264 00:23:32,190 --> 00:23:34,520 Accident? Someone got hit? 265 00:23:34,520 --> 00:23:36,720 You're okay, right? 266 00:23:36,720 --> 00:23:38,750 Yes, I'm okay. 267 00:23:38,750 --> 00:23:41,590 I'm sorry, Doctor Kang. I have to go. 268 00:23:41,590 --> 00:23:43,610 Okay, bye. 269 00:23:50,040 --> 00:23:51,600 Hello? Is this 911? 270 00:23:51,600 --> 00:23:55,150 Hello, Detective Cha? Please speak. Hello? 271 00:23:55,150 --> 00:23:58,870 Accident? Someone got hit? 272 00:23:58,870 --> 00:24:03,150 There is a ninety-six percent chance that these two are the same person. 273 00:24:03,150 --> 00:24:06,140 You could consider it the same person. 274 00:24:23,190 --> 00:24:25,970 We still don't know who the driver was. 275 00:24:27,300 --> 00:24:29,680 It's possible that it wasn't Doctor Kang. 276 00:25:00,480 --> 00:25:03,940 Hello, sir. What's the occasion for your call? 277 00:25:05,510 --> 00:25:07,740 You must be curious about what I have. 278 00:25:09,000 --> 00:25:12,070 We should meet. Where? 279 00:25:13,590 --> 00:25:15,280 Is anything there? 280 00:25:15,280 --> 00:25:17,660 Okay. Wait, wait. 281 00:25:17,660 --> 00:25:22,540 When we meet, let's talk seriously about my retirement. 282 00:25:22,540 --> 00:25:25,230 Okay. 283 00:25:27,290 --> 00:25:29,150 Got him. 284 00:25:34,100 --> 00:25:35,920 Why would he want to see me here? 285 00:25:35,920 --> 00:25:39,960 Yes, it's quiet and great to hit the back of my head. 286 00:25:44,190 --> 00:25:48,150 Yes, I'm almost here. Where are you? 287 00:25:49,860 --> 00:25:52,530 Cross the street? Okay. 288 00:25:52,530 --> 00:25:55,010 So, where are you? 289 00:26:27,200 --> 00:26:29,230 Min Soo! Are you okay? 290 00:26:29,230 --> 00:26:30,590 Woo Chul! 291 00:26:30,590 --> 00:26:31,780 That bastard... 292 00:26:38,600 --> 00:26:39,880 You bastard... 293 00:26:45,150 --> 00:26:46,800 You call this an event? 294 00:26:46,800 --> 00:26:48,100 Let go! 295 00:26:50,220 --> 00:26:52,900 Hey, I didn't know this big thing would be coming. 296 00:26:52,900 --> 00:26:55,480 What would've happened if I didn't give you a backup? 297 00:26:55,480 --> 00:26:57,720 I'm born with a long life. 298 00:26:59,100 --> 00:27:02,050 Hey, you smashed my head before too, right? 299 00:27:04,510 --> 00:27:07,940 Anyway, we created evidence. 300 00:27:32,350 --> 00:27:34,100 Let's go finish this up. 301 00:27:36,410 --> 00:27:38,380 Young kid like you... 302 00:27:38,380 --> 00:27:40,300 Let's go. 303 00:27:52,400 --> 00:27:53,460 Hello? 304 00:27:53,460 --> 00:27:56,640 Prosecutor Kang is not answering the phone in this situation. 305 00:27:56,640 --> 00:27:57,820 What? 306 00:27:57,820 --> 00:28:00,990 Now it's turned out this way, I won't die alone. 307 00:28:00,990 --> 00:28:06,430 So it'll be good for you to contact him and do something about it. 308 00:28:11,600 --> 00:28:13,300 What the heck are you doing? 309 00:28:13,300 --> 00:28:15,550 Kim Young Nak, for murder instigation 310 00:28:15,570 --> 00:28:19,010 destruction of evidence, interference with public duties... 311 00:28:19,010 --> 00:28:20,880 What else? 312 00:28:20,880 --> 00:28:24,670 Anyway, for a lot of reasons, you're under arrest. 313 00:28:26,100 --> 00:28:29,310 Don't make trouble for your colleagues. Just go. 314 00:28:29,310 --> 00:28:31,890 Do you want me to recite the Miranda Rights? 315 00:28:58,850 --> 00:29:00,000 Mom. 316 00:29:07,200 --> 00:29:08,590 What are you doing? 317 00:29:08,590 --> 00:29:11,720 Ji Woon, go to Australia right now. 318 00:29:11,720 --> 00:29:12,870 What? 319 00:29:12,870 --> 00:29:15,710 You know Melbourne Hospital, right? Stay there for a while. 320 00:29:15,710 --> 00:29:16,740 Why, all of a sudden? 321 00:29:16,740 --> 00:29:19,730 Just do what I tell you to do if you don't want to see me die! 322 00:29:19,730 --> 00:29:21,560 What is it now? 323 00:29:21,560 --> 00:29:25,420 Please, Ji Woon, don't ask anything and just do what I tell you to do. 324 00:29:25,420 --> 00:29:29,350 Please, I'm asking you. 325 00:29:45,460 --> 00:29:48,840 Okay, I'll do what you tell me to do. 326 00:29:48,840 --> 00:29:50,710 You mean that? 327 00:29:50,710 --> 00:29:54,230 Yes. So please calm down. 328 00:29:54,230 --> 00:29:56,030 I'll pack up myself. 329 00:30:23,910 --> 00:30:25,970 I'll go by myself. Don't worry. 330 00:30:25,970 --> 00:30:27,830 Call me when you arrive. 331 00:31:08,020 --> 00:31:11,130 Detective Cha, this is Kang Ji Woon. 332 00:31:11,130 --> 00:31:13,110 I'd like to ask you for a favor. 333 00:31:46,720 --> 00:31:54,340 I thought... it would be better with you around when I turn myself in. 334 00:32:18,650 --> 00:32:20,750 Twelve years ago 335 00:32:20,750 --> 00:32:23,000 the one who drove the car that hit 336 00:32:23,030 --> 00:32:26,730 Park Dong Joo's mother, Miss Yoo Jung Hwa and ran away was... 337 00:32:28,610 --> 00:32:30,410 It was me. 338 00:32:36,920 --> 00:32:39,940 Early morning on February 28th, 2002... 339 00:32:39,940 --> 00:32:46,710 a woman was on a bicycle in the Seyoung intersection of Sewon-dong... 340 00:32:47,780 --> 00:32:49,610 I was the one who hit her. 341 00:32:51,290 --> 00:32:54,170 I was so scared... 342 00:32:55,820 --> 00:33:01,250 I left her on the street... and ran away. 343 00:33:05,760 --> 00:33:11,770 Luckily, Miss Yoo Jung Hwa was brought back to life with Director Yoon's surgery. 344 00:33:11,770 --> 00:33:14,780 If nothing else happened... 345 00:33:14,780 --> 00:33:17,030 she would have recovered. 346 00:33:17,030 --> 00:33:22,460 Park Dong Joo, Soo Wan and even the director... 347 00:33:22,460 --> 00:33:25,390 this is what they know. 348 00:33:25,390 --> 00:33:29,300 Director took off Miss Yoo Jung Hwa's oxygen mask 349 00:33:29,300 --> 00:33:32,390 and killed her when she was recovering. 350 00:33:35,010 --> 00:33:37,410 To give eyes to Soo Wan. 351 00:33:37,410 --> 00:33:42,570 But that's... different from the fact. 352 00:33:49,130 --> 00:33:54,320 It wasn't because of the director. 353 00:34:01,100 --> 00:34:05,580 She was murdered from an injection of tetrodotoxin by someone. 354 00:34:07,140 --> 00:34:10,940 Doctor Kang Ji Woon, what are you talking about? 355 00:34:13,670 --> 00:34:17,400 Who administered the tetrodotoxin? 356 00:34:29,180 --> 00:34:30,690 It's me. 357 00:34:32,710 --> 00:34:37,440 Doctor Kang, you're confessing for murder now, not a hit-and-run. 358 00:34:37,440 --> 00:34:39,360 Is it true? 359 00:34:39,360 --> 00:34:45,530 Miss Yoo Jung Hwa's condition worsened abruptly and she had a sudden arrest. 360 00:34:45,530 --> 00:34:47,630 That was the reason for it. 361 00:34:47,630 --> 00:34:52,580 Of course the tetrodotoxin that was used was not found from autopsy. 362 00:34:52,580 --> 00:34:54,980 So there was no evidence left. 363 00:34:56,750 --> 00:35:00,290 I thought maybe you were the culprit of the hit-and-run. 364 00:35:00,290 --> 00:35:01,920 But this... 365 00:35:01,920 --> 00:35:04,060 It's all my fault. 366 00:35:05,780 --> 00:35:08,030 I caused the hit-and-run... 367 00:35:08,030 --> 00:35:10,810 and to hide the accident... 368 00:35:12,230 --> 00:35:14,210 I killed the victim. 369 00:35:16,260 --> 00:35:19,020 Motive, process. 370 00:35:20,980 --> 00:35:28,840 All of it is true without a trace of doubt. 371 00:35:49,940 --> 00:35:51,770 Mr. Kang Ji Woon. 372 00:35:51,770 --> 00:35:55,110 I'm arresting you for the murder of Miss Yoo Jung Hwa. 373 00:36:21,250 --> 00:36:25,280 What's... all this about? 374 00:36:25,280 --> 00:36:26,960 I'm sorry. 375 00:36:26,960 --> 00:36:28,860 Nonsense. 376 00:36:30,050 --> 00:36:32,420 You're not that kind of person, Doctor Kang. 377 00:36:35,940 --> 00:36:37,480 Doctor Kang! 378 00:36:39,660 --> 00:36:40,900 No! 379 00:37:00,060 --> 00:37:01,780 Why did you come here? 380 00:37:03,370 --> 00:37:07,000 He's lying. Everything he said is a lie! 381 00:37:09,830 --> 00:37:13,250 I did it. I'm telling you that I did it. 382 00:37:13,250 --> 00:37:14,280 Mom! 383 00:37:14,280 --> 00:37:16,460 To cover up Ji Woon's accident... 384 00:37:16,460 --> 00:37:18,990 to stop Miss Yoo Jung Hwa from telling when she woke up 385 00:37:18,990 --> 00:37:22,180 I killed her. I did. 386 00:37:22,180 --> 00:37:25,010 If you ask the police chief, you'll find out the truth. 387 00:37:25,010 --> 00:37:28,610 You'll find out that my Ji Woon didn't kill her. 388 00:37:28,610 --> 00:37:30,260 Mom... 389 00:37:32,180 --> 00:37:34,660 Ji Woon, it's not you. 390 00:37:34,660 --> 00:37:36,710 Why would you? 391 00:37:36,710 --> 00:37:40,510 Ji Woon... Ji Woon, it's not you. 392 00:37:40,510 --> 00:37:44,810 Kang Ji Woon, it's not you! It's not you... 393 00:37:44,810 --> 00:37:48,530 It's not you, Ji Woon! It's not you! 394 00:37:53,200 --> 00:37:56,570 It's not you... It's not you... 395 00:38:32,480 --> 00:38:34,450 Are you leaving now? 396 00:38:36,200 --> 00:38:39,860 I can't even have punishment I want. 397 00:38:41,000 --> 00:38:44,210 That's what the law... the statute of limitation is. 398 00:38:44,210 --> 00:38:47,070 I don't know much about law. 399 00:38:48,070 --> 00:38:51,730 But for me, the statute of limitation for my sin will be... 400 00:38:55,100 --> 00:38:57,140 forever. 401 00:39:01,740 --> 00:39:03,980 Thank you for everything... 402 00:39:03,980 --> 00:39:05,860 and I'm sorry. 403 00:39:23,990 --> 00:39:27,680 We confirmed that Ji Woon's mother's confession was true. 404 00:39:27,680 --> 00:39:30,820 Doctor Kang was the driver of the hit-and-run... 405 00:39:30,820 --> 00:39:37,610 Then she injected tetrodotoxin because she was afraid your mother would wake up. 406 00:39:38,630 --> 00:39:42,680 And Prosecutor Kang In Tae instigated my boss... 407 00:39:42,680 --> 00:39:44,850 and my boss snatched all the evidence and witnesses behind the back 408 00:39:44,850 --> 00:39:47,730 and tried to stop Woo Chul from his investigation but failed. 409 00:39:47,730 --> 00:39:50,640 So he framed him and got him fired. 410 00:39:50,640 --> 00:39:56,460 All of this nonsense... is true? 411 00:39:56,460 --> 00:40:00,740 I guessed that there was something big behind as I was investigating... 412 00:40:00,740 --> 00:40:03,180 but I'm lost for words, too. 413 00:40:04,470 --> 00:40:07,020 It looks like Doctor Kang didn't know either. 414 00:40:07,020 --> 00:40:11,630 I think he thought someone else with a minor injury was the victim 415 00:40:11,650 --> 00:40:12,810 not your mother. 416 00:40:14,460 --> 00:40:20,090 The board director... Where is she now? 417 00:40:41,640 --> 00:40:43,960 How could you do that? 418 00:40:45,300 --> 00:40:48,130 As a doctor, as a parent... 419 00:40:50,160 --> 00:40:53,050 how could you do something so heinous 420 00:40:53,050 --> 00:40:55,420 and live your life as if nothing happened? 421 00:40:58,430 --> 00:41:04,110 I thought the director killed her. 422 00:41:06,460 --> 00:41:12,280 That's what the director thought until he died. 423 00:41:12,280 --> 00:41:15,620 How is Director Yoon different from me? 424 00:41:16,980 --> 00:41:19,530 For his own child... 425 00:41:20,750 --> 00:41:24,170 he could kill someone. We're the same. 426 00:41:24,170 --> 00:41:25,690 Ma'am! 427 00:41:25,690 --> 00:41:28,120 To be honest, I'm not so sure. 428 00:41:30,290 --> 00:41:33,040 If I go back to that moment... 429 00:41:34,420 --> 00:41:36,510 would I make a different choice? 430 00:41:37,940 --> 00:41:41,260 A parent's heart... 431 00:41:41,260 --> 00:41:44,150 That's what a mom's heart is like. 432 00:41:45,570 --> 00:41:48,690 If your mother was in my shoes... 433 00:41:50,040 --> 00:41:52,290 she would at least understand me. 434 00:41:54,100 --> 00:41:55,810 No. 435 00:41:57,440 --> 00:42:00,330 Please don't bring up my mother with your mouth. 436 00:42:02,060 --> 00:42:07,400 That's not the parent's heart, the mother's heart that mine taught us. 437 00:42:07,400 --> 00:42:10,150 It can't be that. 438 00:42:11,590 --> 00:42:14,410 To me, mom is... 439 00:42:14,410 --> 00:42:19,800 just the thought of it makes me warm and gives me energy to go on... 440 00:42:19,800 --> 00:42:23,050 and the arms I can go back to. That was her existence. 441 00:42:24,800 --> 00:42:27,340 To me, Mom's love is... 442 00:42:27,340 --> 00:42:30,960 no matter how tough things get, I could think 'I'm glad to be born.' 443 00:42:30,960 --> 00:42:33,630 'I'm thankful. I'm happy.' 444 00:42:34,980 --> 00:42:38,190 It was a guiding light that kept me going. 445 00:42:40,230 --> 00:42:46,360 What was your love to Doctor Kang Ji Woon? 446 00:42:48,820 --> 00:42:50,840 When he thinks of your love... 447 00:42:52,450 --> 00:42:58,930 do you think he'd be thankful and happy for that love? 448 00:43:11,390 --> 00:43:18,840 My mom, my sister and me... Soo Wan and even the director... 449 00:43:20,340 --> 00:43:23,050 you should apologize to all of us. 450 00:43:25,180 --> 00:43:28,620 But the one person you should really apologize to is... 451 00:43:30,670 --> 00:43:33,020 probably Doctor Kang Ji Woon. 452 00:44:39,450 --> 00:44:40,710 Soo Wan. 453 00:44:46,620 --> 00:44:49,130 The director. 454 00:44:49,130 --> 00:44:52,040 I think I can forgive him now. 455 00:44:54,120 --> 00:44:57,610 But I'm sure Dad wouldn't want you to forgive him. 456 00:44:59,280 --> 00:45:00,560 Soo Wan. 457 00:45:03,860 --> 00:45:06,240 What he did was wrong. 458 00:45:52,700 --> 00:45:57,590 Even if Dong Joo forgives you, I can't forgive you. 459 00:45:58,960 --> 00:46:00,360 Wan... 460 00:46:00,360 --> 00:46:04,070 I can't forgive you until the day I die! 461 00:46:04,070 --> 00:46:06,000 I'm not going to forgive you! 462 00:46:14,290 --> 00:46:16,770 Dad, I'm sorry. 463 00:46:26,500 --> 00:46:29,050 Dad, I'm sorry. 464 00:46:29,050 --> 00:46:34,930 Dad, I'm sorry. Dad, I'm sorry. 465 00:46:38,260 --> 00:46:41,300 I'm sorry... sorry... 466 00:46:45,400 --> 00:46:49,140 I'm sorry... I'm sorry... 467 00:47:54,260 --> 00:47:56,630 [My proud son. On his graduation day.] 468 00:48:03,550 --> 00:48:07,600 What did I mean to you? 469 00:48:07,600 --> 00:48:09,910 What kind of son was I to you? 470 00:48:09,910 --> 00:48:14,740 My proud son. On his graduation day. 471 00:48:14,740 --> 00:48:17,090 Father. 472 00:48:18,210 --> 00:48:19,720 Father. 473 00:48:24,870 --> 00:48:26,550 Father. 474 00:48:54,770 --> 00:48:57,500 I apologize once again. 475 00:48:58,520 --> 00:49:00,660 With what happened to your mother... 476 00:49:02,100 --> 00:49:04,560 I really don't have anything to say. 477 00:49:06,650 --> 00:49:11,190 What my mother did was also my fault. 478 00:49:11,190 --> 00:49:13,670 Please blame me. 479 00:49:14,860 --> 00:49:16,880 To be honest... 480 00:49:18,480 --> 00:49:22,690 The fact that you were the driver that I blamed so much is... 481 00:49:24,580 --> 00:49:27,040 still surprising and upsetting. 482 00:49:28,750 --> 00:49:31,200 More so with your mother. 483 00:49:31,200 --> 00:49:33,460 I understand. 484 00:49:34,590 --> 00:49:39,230 It must be hard to just sit across from me and look at me. 485 00:49:40,910 --> 00:49:42,770 I'll get to the point. 486 00:49:42,770 --> 00:49:45,450 I'm really sorry to ask this... 487 00:49:45,450 --> 00:49:48,130 I came to ask for a difficult favor. 488 00:49:50,500 --> 00:49:54,680 Please take care of our hospital. 489 00:49:56,180 --> 00:49:57,210 Pardon? 490 00:49:58,390 --> 00:50:03,550 Just like Father, I also would like you to take over. 491 00:50:05,480 --> 00:50:09,660 Someone like me who's not qualified shouldn't manage the hospital. 492 00:50:12,940 --> 00:50:17,910 I'm thinking of going away for a while. 493 00:50:31,680 --> 00:50:38,090 I won't worry about Soo Wan since you're with her. 494 00:50:41,380 --> 00:50:48,260 I'll carry... this guilt for the rest of my life. 495 00:51:27,610 --> 00:51:30,110 [To Soo Wan] 496 00:51:55,590 --> 00:51:57,570 Aren't you going to ask where we're going? 497 00:52:02,140 --> 00:52:05,750 This time, we're going to find Yoon Soo Wan. 498 00:52:33,370 --> 00:52:36,060 I think it was around here. 499 00:52:37,530 --> 00:52:40,110 My Soo Wan who was tweeting like a bird 500 00:52:40,110 --> 00:52:42,650 I think I lost her around here. 501 00:52:45,350 --> 00:52:47,300 The doctor told me 502 00:52:47,300 --> 00:52:51,250 that you'd feel completely helpless and weak. 503 00:52:51,250 --> 00:52:57,180 Because of guilt, you'd feel shameful. 504 00:53:00,210 --> 00:53:02,210 But I know. 505 00:53:02,210 --> 00:53:04,530 Yoon Soo Wan is a strong woman. 506 00:53:04,530 --> 00:53:08,190 She's stronger than sadness or pain. 507 00:53:09,980 --> 00:53:12,060 Soo Wan. 508 00:53:12,060 --> 00:53:18,160 We just happened to have many special experiences. 509 00:53:18,160 --> 00:53:20,350 It's not our fault. 510 00:53:24,170 --> 00:53:27,820 I'll wait. I'll walk slowly. 511 00:53:27,820 --> 00:53:31,230 'Together with you' is what's important. 512 00:53:31,230 --> 00:53:33,530 Speed is not important. 513 00:54:09,110 --> 00:54:10,860 Soo Wan... 514 00:54:12,840 --> 00:54:15,580 there is something I want to read to you. 515 00:54:16,590 --> 00:54:20,330 Someone very precious to us left it for you. 516 00:54:20,330 --> 00:54:22,630 It would be nice if you can read it yourself. 517 00:54:22,630 --> 00:54:25,580 But you can't do that yet. 518 00:54:28,210 --> 00:54:30,860 But I wanted you to hear it soon. 519 00:54:31,970 --> 00:54:34,360 So I'm going to read it for you. 520 00:54:34,360 --> 00:54:35,510 Okay? 521 00:54:58,700 --> 00:55:00,460 'Soo Wan.' 522 00:55:01,460 --> 00:55:03,080 'My daughter.' 523 00:55:04,780 --> 00:55:11,110 'The happiest day of my life was... the day I met you.' 524 00:55:13,000 --> 00:55:16,550 'The day I touched your tiny, moving hands...' 525 00:55:17,930 --> 00:55:24,170 I came to live a new life as the father Yoon Jae Beom. 526 00:55:27,940 --> 00:55:29,480 Wan... 527 00:55:29,480 --> 00:55:33,190 Choice always comes with responsibility. 528 00:55:38,230 --> 00:55:44,410 Someone making a certain decision at a certain moment probably means it's himself. 529 00:55:47,120 --> 00:55:52,510 The wrongful decision I made was the person Yoon Jae Beom himself. 530 00:55:52,510 --> 00:55:55,030 The moment I finally realized it was... 531 00:55:55,030 --> 00:56:01,730 'when I saw the decision made by Dong Joo's mother, Miss Yoo Jung Hwa.' 532 00:56:03,100 --> 00:56:09,150 'Dong Joo must've have taken after his mother.' 533 00:56:12,860 --> 00:56:14,600 'Dong Joo...' 534 00:56:17,810 --> 00:56:20,340 'I'm not sure you would believe me...' 535 00:56:21,800 --> 00:56:25,980 'but the past twelve years that I met Dong Joo and loved him...' 536 00:56:27,050 --> 00:56:31,550 'and that I was called 'father' by him' 537 00:56:33,700 --> 00:56:38,280 'it was happiness as much as it was pain to me.' 538 00:56:41,320 --> 00:56:46,430 'I'm really sorry to make both of you go through a tough time.' 539 00:56:49,620 --> 00:56:51,080 'Wan...' 540 00:56:52,360 --> 00:56:54,590 'my beautiful daughter...' 541 00:56:54,590 --> 00:56:56,940 'Soo Wan...' 542 00:56:59,320 --> 00:57:02,510 'I know this is my last greed...' 543 00:57:03,830 --> 00:57:09,160 'But I still... would like you to be happy with Dong Joo.' 544 00:57:12,580 --> 00:57:18,460 'I'll be the one apologizing forever to Dong Joo's mother.' 545 00:57:58,020 --> 00:58:00,400 I'm going to kiss you now. 546 00:58:27,020 --> 00:58:28,930 Soo Wan, please! 547 00:58:29,840 --> 00:58:31,690 Please come back. 548 00:58:31,690 --> 00:58:33,350 Don't you want to see me? 549 00:58:33,350 --> 00:58:35,460 Don't you want to touch me? 550 00:58:35,460 --> 00:58:37,610 I feel like I'm going to die! 551 00:58:37,610 --> 00:58:42,120 I'm dying to look at you in the eye, kiss you, and touch you! 552 00:58:42,120 --> 00:58:44,430 Look at me. 553 00:58:44,430 --> 00:58:46,280 Please look at me. 554 00:58:46,280 --> 00:58:49,460 Look at me. Please look at me, Yoon Soo Wan! 555 00:59:52,570 --> 00:59:53,840 Dad! 556 00:59:56,200 --> 00:59:57,690 Dad? 557 01:00:11,420 --> 01:00:13,030 Dad! 558 01:00:22,260 --> 01:00:23,770 Dad! 559 01:00:29,300 --> 01:00:31,050 Soo Wan! 560 01:00:39,040 --> 01:00:40,450 Soo Wan! 561 01:00:44,190 --> 01:00:45,920 My Soo Wan. 562 01:00:46,850 --> 01:00:48,380 You found me? 563 01:00:53,450 --> 01:00:55,420 How cute. 564 01:00:56,510 --> 01:00:58,340 Okay. 565 01:01:13,580 --> 01:01:14,890 Dad! 566 01:01:17,290 --> 01:01:18,720 Dad! 567 01:01:18,720 --> 01:01:20,860 Dad. 568 01:03:23,950 --> 01:03:25,700 To Dong Joo. 569 01:03:29,970 --> 01:03:32,500 Soo Wan! Yoon Soo Wan! 570 01:03:32,500 --> 01:03:36,580 Yoon Soo Wan! Soo Wan! Where are you? 571 01:03:36,580 --> 01:03:39,570 Soo Wan! Yoon Soo Wan! 572 01:03:45,160 --> 01:03:54,510 Subtitles by DramaFever 42048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.