Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,740
Episode 15
3
00:00:19,610 --> 00:00:21,910
What do you want me to ask?
4
00:00:21,910 --> 00:00:24,640
That you didn't revive my mother...
5
00:00:24,640 --> 00:00:27,250
but that you took off her
oxygen mask and killed her?
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,720
That you are not the father
who raised me with love
7
00:00:30,720 --> 00:00:35,040
but a murderer who is trying
to lighten his own sin?
8
00:00:36,450 --> 00:00:41,510
That all of it is because your selfish
drive to give eyes to your daughter?
9
00:01:42,730 --> 00:01:45,040
[To Soo Wan]
10
00:01:52,820 --> 00:01:54,520
Soo Wan...
11
00:01:56,040 --> 00:01:57,950
Yoon Soo Wan, what's going on?
12
00:01:57,950 --> 00:02:00,330
- Min Soo...
- Yes?
13
00:02:00,330 --> 00:02:02,600
I have something to ask.
14
00:02:02,600 --> 00:02:06,500
What is it? You should've called
or waited to ask me tomorrow.
15
00:02:06,500 --> 00:02:08,760
Why did you have to run over here?
16
00:02:08,760 --> 00:02:15,700
What if... I needed an organ
for Dong Joo, so I killed you.
17
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
What?
18
00:02:16,700 --> 00:02:18,400
What crime is that?
19
00:02:18,400 --> 00:02:19,950
It's murder.
20
00:02:19,950 --> 00:02:22,310
Why did you have to use
that kind of example?
21
00:02:22,310 --> 00:02:24,730
What's the punishment
for committing a murder?
22
00:02:24,730 --> 00:02:27,370
Anywhere between five years
in prison and the death penalty.
23
00:02:29,090 --> 00:02:31,650
- It's too light.
- Huh?
24
00:02:31,650 --> 00:02:37,050
Five years for someone so precious,
someone so loved...
25
00:02:37,050 --> 00:02:39,350
It's too short.
26
00:02:40,460 --> 00:02:42,240
It's too light.
27
00:02:43,670 --> 00:02:46,480
I didn't know Yoon Soo Wan
loved me that much.
28
00:02:46,480 --> 00:02:48,390
Min Soo.
29
00:02:51,240 --> 00:02:53,780
What's the scariest punishment on earth?
30
00:02:53,780 --> 00:02:56,590
What's going on? What's wrong with you?
31
00:03:01,140 --> 00:03:02,300
Bye.
32
00:03:04,820 --> 00:03:06,100
Soo Wan.
33
00:03:07,120 --> 00:03:08,660
You should take these with you.
34
00:03:38,320 --> 00:03:41,030
- It's my fault.
- No!
35
00:03:41,030 --> 00:03:43,430
That's not the answer I want.
36
00:03:44,440 --> 00:03:49,060
There is no father in my life anymore.
37
00:04:20,360 --> 00:04:22,300
[Detective Cha]
38
00:04:40,420 --> 00:04:41,990
I'm home.
39
00:05:47,270 --> 00:05:48,770
Dad.
40
00:05:49,920 --> 00:05:51,540
Aren't you hungry?
41
00:05:51,540 --> 00:05:55,380
I'm going to make pumpkin porridge.
Would you like some?
42
00:05:55,380 --> 00:05:57,210
Soo Wan.
43
00:05:57,210 --> 00:06:01,270
To make pumpkin porridge,
I need a pumpkin.
44
00:06:01,270 --> 00:06:05,260
Look at me. Where was the pumpkin?
45
00:06:05,260 --> 00:06:06,660
Pumpkin...
46
00:06:10,030 --> 00:06:12,270
Wan.
47
00:06:21,670 --> 00:06:23,190
Dad.
48
00:06:23,190 --> 00:06:25,570
Why did you do that?
49
00:06:28,070 --> 00:06:30,470
Why did you do that to Miss Jung Hwa?
50
00:06:48,270 --> 00:06:51,100
Did I look that pitiful?
51
00:06:52,320 --> 00:06:56,630
As long as I opened my eyes somehow,
you thought I'd be happy?
52
00:06:57,940 --> 00:07:01,280
As long as I could open my eyes,
you thought it was okay to kill someone?
53
00:07:01,280 --> 00:07:02,440
Is that it?
54
00:07:05,770 --> 00:07:07,930
Now I understand...
55
00:07:08,990 --> 00:07:11,730
why you hid Dong Joo's letters.
56
00:07:11,730 --> 00:07:14,490
Why you took care of Dong Joo in secret.
57
00:07:14,490 --> 00:07:17,210
Why you were so against Dong Joo.
58
00:07:18,980 --> 00:07:22,390
But what I really don't understand
no matter how much I think about it is...
59
00:07:26,960 --> 00:07:29,870
My dad is not that kind of person.
60
00:07:30,910 --> 00:07:34,740
You don't lose patients even as a mistake.
61
00:07:34,740 --> 00:07:37,010
You're not that kind of a doctor!
62
00:07:39,560 --> 00:07:44,060
But my dad killed Miss Jung Hwa?
63
00:07:46,630 --> 00:07:49,160
To give eyes to his daughter...
64
00:07:49,160 --> 00:07:52,820
my dad wouldn't kill his patient!
65
00:07:55,380 --> 00:07:57,390
It's not true, is it?
66
00:07:59,030 --> 00:08:01,570
Everything I heard is a lie, right?
67
00:08:01,570 --> 00:08:06,400
What Dong Joo said to you, how you
got on your knees before him...
68
00:08:06,400 --> 00:08:10,150
I heard it all wrong
and I saw it all wrong.
69
00:08:10,150 --> 00:08:11,780
Right?
70
00:08:17,260 --> 00:08:19,530
Please tell me it's not true.
71
00:08:19,530 --> 00:08:22,510
Dong Joo is mistaken.
72
00:08:22,510 --> 00:08:25,260
Please tell me it's not true.
73
00:08:25,260 --> 00:08:28,230
Tell me now that it's not true!
74
00:08:35,260 --> 00:08:37,140
For twelve years...
75
00:08:40,890 --> 00:08:47,870
I wished I could go back to that
moment countless times everyday.
76
00:08:50,550 --> 00:08:52,390
Every time I saw Dong Joo...
77
00:08:53,850 --> 00:08:55,530
every time I saw you...
78
00:08:56,660 --> 00:08:59,250
I thought, 'Why did I do such a thing?'
79
00:09:03,120 --> 00:09:05,380
But I couldn't turn it back.
80
00:09:07,020 --> 00:09:09,370
All I had left to do was...
81
00:09:09,370 --> 00:09:15,920
to let Dong Joo and you live a happy life
without knowing about this.
82
00:09:17,370 --> 00:09:20,690
Happy life? Have a happy life?
83
00:09:20,690 --> 00:09:22,440
How would we have a happy life?
84
00:09:22,440 --> 00:09:24,790
How could you wish us a happy life?
85
00:09:26,090 --> 00:09:28,990
Because you two could pass
by without knowing about it.
86
00:09:28,990 --> 00:09:32,220
After everything's passed...
87
00:09:32,220 --> 00:09:35,890
I can get punished after my death.
88
00:09:35,890 --> 00:09:41,100
No, until the day I die...
89
00:09:42,370 --> 00:09:45,130
everyday that I breathe...
90
00:09:47,890 --> 00:09:51,690
I'll take my punishment every moment.
91
00:09:54,600 --> 00:09:56,500
What about Dong Joo?
92
00:09:56,500 --> 00:09:58,970
What about Hae Joo?
93
00:09:58,970 --> 00:10:01,490
What about Miss Jung Hwa?
94
00:10:03,340 --> 00:10:07,440
How will you be forgiven? How?
95
00:10:10,090 --> 00:10:13,300
Did you forgive yourself by
taking care of Dong Joo?
96
00:10:13,300 --> 00:10:17,120
'Yes, this is enough.'
Is that how you felt?
97
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
Soo Wan, that's...
98
00:10:18,560 --> 00:10:20,180
I can't forgive you!
99
00:10:21,500 --> 00:10:23,390
I won't understand you, either.
100
00:10:25,880 --> 00:10:30,610
If... Even if Dong Joo forgives you,
I won't forgive you.
101
00:10:30,610 --> 00:10:32,420
Wan...
102
00:10:32,420 --> 00:10:36,410
I won't forgive you until the day I die!
103
00:10:36,410 --> 00:10:38,290
I'm not going to forgive you!
104
00:12:23,620 --> 00:12:27,140
Soo Wan came by earlier.
Something felt wrong with her.
105
00:12:27,140 --> 00:12:30,590
She asked out of nowhere what crime
it is to kill someone for an organ.
106
00:12:30,590 --> 00:12:32,310
Do you have any guess?
107
00:12:48,300 --> 00:12:53,270
The phone is turned off, so you
will be transferred to voice mail...
108
00:13:29,190 --> 00:13:31,820
Director. Director!
109
00:13:37,790 --> 00:13:41,270
- Here!
- Chief! Please this way!
110
00:13:41,270 --> 00:13:43,070
Director!
111
00:13:46,770 --> 00:13:48,050
Father...
112
00:13:48,050 --> 00:13:49,410
What happened?
113
00:13:49,410 --> 00:13:51,140
I think it's acute myocardial infarction.
114
00:13:51,140 --> 00:13:53,330
I don't know how long it's been.
Please hurry.
115
00:13:56,840 --> 00:13:58,340
Director...
116
00:13:58,340 --> 00:14:02,350
- CAG went well...
- Shouldn't we rush the surgery?
117
00:14:02,350 --> 00:14:03,770
I believe so.
118
00:14:09,930 --> 00:14:14,320
It was myocardial infarction
from elevated ST.
119
00:14:14,320 --> 00:14:17,540
We completed emergency
coronary angiography.
120
00:14:20,170 --> 00:14:22,930
All three coronary arteries
have narrowed severely
121
00:14:22,930 --> 00:14:24,570
so it will be difficult to insert a stent.
122
00:14:24,570 --> 00:14:27,890
Based on the ultrasound,
myocardial contractility is very bad.
123
00:14:27,890 --> 00:14:31,510
Blood pressure is unstable,
so he's still in the state of shock.
124
00:14:31,510 --> 00:14:34,920
The only choice seems to be to perform
coronary artery bypass grafting soon.
125
00:14:34,920 --> 00:14:39,590
At this rate... he'll end up expiring.
126
00:14:41,930 --> 00:14:44,440
We have no surgeon who can
perform the surgery within an hour.
127
00:14:45,430 --> 00:14:46,950
I checked with other hospitals too
128
00:14:46,950 --> 00:14:49,460
but considering the travel
and preparation time...
129
00:14:49,460 --> 00:14:51,380
it will be too late.
130
00:14:52,580 --> 00:14:55,800
Dylan, you're the only one at this point.
131
00:14:55,800 --> 00:14:57,810
You're the only one who can save him.
132
00:14:57,810 --> 00:15:01,120
I can't say I know how you feel
133
00:15:01,120 --> 00:15:04,490
but I can guess how difficult
it must be for you.
134
00:15:04,490 --> 00:15:05,550
Even then...
135
00:15:28,550 --> 00:15:32,160
For me... I think...
136
00:15:32,160 --> 00:15:35,020
If I had to get surgery
that determines my life
137
00:15:35,020 --> 00:15:37,290
I hope it's you.
138
00:15:47,490 --> 00:15:49,530
So, are you declaring a war?
139
00:15:49,530 --> 00:15:51,780
Is this how you pay back
your father for raising you?
140
00:15:51,780 --> 00:15:54,640
- Father...
- Don't call me 'Father.'
141
00:16:16,930 --> 00:16:19,370
What you mean to me...
142
00:16:20,490 --> 00:16:22,610
you can't even possibly imagine.
143
00:16:41,530 --> 00:16:43,390
We'll begin the operation.
144
00:16:45,480 --> 00:16:46,560
Scalpel.
145
00:17:23,630 --> 00:17:25,820
We'll collect the internal thoracic artery.
146
00:17:41,790 --> 00:17:43,200
What are you doing?
147
00:17:43,200 --> 00:17:46,010
Director Yoon is Park Dong Joo's enemy.
148
00:17:46,010 --> 00:17:49,830
He'd want to kill him anyway.
And you handed him a scalpel?
149
00:17:49,830 --> 00:17:51,570
I had no other choice.
150
00:17:51,570 --> 00:17:52,750
Even then...
151
00:17:52,750 --> 00:17:55,760
Even if we had other doctors,
Dylan would've been the best choice.
152
00:17:57,930 --> 00:18:02,820
Now that I'm watching,
I'm more certain of it.
153
00:18:14,060 --> 00:18:16,330
This should be enough.
154
00:18:17,410 --> 00:18:19,050
Give me the octopus.
155
00:18:39,630 --> 00:18:41,340
Eight-zero please.
156
00:19:07,140 --> 00:19:08,720
Blood pressure is dropping!
157
00:19:13,980 --> 00:19:15,610
It looks like V-fib.
158
00:19:15,610 --> 00:19:16,910
D-fib please.
159
00:19:16,910 --> 00:19:19,490
I'm sorry. It's an emergency surgery,
so we didn't get to...
160
00:19:23,340 --> 00:19:24,970
Blood pressure keeps dropping!
161
00:19:26,440 --> 00:19:27,820
It's dangerous.
162
00:19:36,250 --> 00:19:38,100
I'll start compression.
163
00:19:48,020 --> 00:19:51,380
No, not like this.
164
00:19:51,380 --> 00:19:53,860
I can't possibly let you go.
165
00:20:32,480 --> 00:20:34,140
Good job.
166
00:20:35,360 --> 00:20:37,520
He's not recovered yet.
167
00:20:37,520 --> 00:20:42,230
Based on the brain CT, we need
to worry about stroke, too.
168
00:20:43,380 --> 00:20:48,410
But the fact that he's still alive
is already a miracle.
169
00:20:51,390 --> 00:20:56,430
I didn't think that
I would say this again.
170
00:20:58,980 --> 00:21:01,340
Dylan, you're an amazing person.
171
00:21:02,540 --> 00:21:06,110
As a doctor and as a human being.
172
00:21:07,460 --> 00:21:14,290
The surgery last night was done
with the best effort and the best skills.
173
00:21:15,390 --> 00:21:18,570
No matter which doctor was
brought in from all of Korea
174
00:21:18,570 --> 00:21:20,730
it couldn't have been better.
175
00:21:23,760 --> 00:21:25,500
Would that really be true?
176
00:21:28,570 --> 00:21:31,130
Because I can't be sure.
177
00:21:33,050 --> 00:21:35,950
whether I did my best with all my heart...
178
00:21:36,830 --> 00:21:40,130
whether I was not at
all hesitant or reluctant.
179
00:21:48,140 --> 00:21:54,540
But why is Soo Wan not around?
180
00:21:56,300 --> 00:21:59,140
I don't know, I haven't been able
to reach her since last night.
181
00:22:00,650 --> 00:22:02,420
I'm going to head out.
182
00:22:12,650 --> 00:22:16,140
The phone is turned off,
so you'll be transferred to voice mail...
183
00:22:59,000 --> 00:23:01,330
[I hope to find... Dong Joo]
184
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
It's all because of me.
185
00:23:32,380 --> 00:23:34,800
Mom's death.
186
00:23:34,800 --> 00:23:37,560
Just let me die, Dad!
187
00:23:37,560 --> 00:23:42,680
Miss Jung Hwa's death,
how Dad became a murderer, all of it...
188
00:23:42,680 --> 00:23:44,750
It's all my fault.
189
00:23:44,750 --> 00:23:47,840
You'll be able to see. I'm sure you will.
190
00:23:53,740 --> 00:23:57,030
There is no father in my life anymore.
191
00:23:58,070 --> 00:24:01,690
The only thing I have left now is Soo Wan.
192
00:24:01,690 --> 00:24:06,340
So Soo Wan should never
find out about this, ever!
193
00:24:06,340 --> 00:24:09,250
In order to protect Soo Wan.
194
00:24:09,250 --> 00:24:11,360
I'm going to do everything I can.
195
00:24:13,390 --> 00:24:15,400
It was because of you.
196
00:24:15,400 --> 00:24:20,650
Everything was because of you,
Yoon Soo Wan.
197
00:24:24,080 --> 00:24:25,590
Dong Joo.
198
00:24:27,230 --> 00:24:29,570
How did you get through it?
199
00:24:32,410 --> 00:24:34,530
How were you able to look at Dad?
200
00:24:34,530 --> 00:24:37,700
How were you able to hold me like that?
201
00:24:46,260 --> 00:24:50,900
Mom, how can your son be that way?
202
00:24:52,490 --> 00:24:55,120
How can he be like that?
203
00:24:55,120 --> 00:24:57,440
Mom.
204
00:24:58,610 --> 00:25:01,250
Dong Joo must've been hurting a lot.
205
00:25:02,160 --> 00:25:04,720
It must've been so hard for him.
206
00:25:10,990 --> 00:25:15,120
I should let him go, right?
That's what I need to do, right?
207
00:25:16,260 --> 00:25:20,520
I should let him run away from this pain.
Run far, far away.
208
00:25:20,520 --> 00:25:23,060
That's what I need to do.
209
00:25:24,910 --> 00:25:26,950
But would I be able to do it?
210
00:25:27,980 --> 00:25:32,290
Mom, would I be able to do it?
211
00:25:43,520 --> 00:25:46,420
Have you seen Mr. Lee Jung Hyuk recently?
212
00:25:46,420 --> 00:25:48,130
I haven't seen him.
213
00:25:48,130 --> 00:25:50,760
Have you talked to
Mr. Lee Jung Hyuk recently?
214
00:25:50,760 --> 00:25:52,550
I haven't seen him at all recently.
215
00:26:01,090 --> 00:26:03,780
- He disappeared?
- Yes.
216
00:26:05,510 --> 00:26:07,590
- He even abandoned his truck?
- Yes!
217
00:26:07,590 --> 00:26:10,600
- What do you think that means?
- What else could it mean?
218
00:26:10,600 --> 00:26:13,060
It means he got hit with
a lightening of money.
219
00:26:13,060 --> 00:26:14,400
They're at the professional level
220
00:26:14,400 --> 00:26:16,330
including money, background
and even information.
221
00:26:16,330 --> 00:26:20,120
Yeah, but they seem like amateurs
since I'm still breathing.
222
00:26:20,120 --> 00:26:22,020
How can you still joke around?
223
00:26:22,020 --> 00:26:24,880
You should be careful.
Don't get your head smashed like me.
224
00:26:24,880 --> 00:26:27,160
Especially your boss!
225
00:26:27,160 --> 00:26:30,440
Hey, don't do anything
to get him stepping on your tail.
226
00:26:30,440 --> 00:26:31,930
What do you mean?
227
00:26:34,770 --> 00:26:37,320
Let me summarize
the whole situation so far.
228
00:26:37,320 --> 00:26:39,680
The car we're looking for...
229
00:26:39,680 --> 00:26:42,400
They bought this car
and threw it in the junkyard.
230
00:26:42,400 --> 00:26:47,460
And they control the police chief
of this Seyoung City that we live
231
00:26:47,460 --> 00:26:50,220
and screw over you and me.
232
00:26:50,220 --> 00:26:52,950
- That's the kind of power behind them.
- That's right.
233
00:26:52,950 --> 00:26:54,290
Right?
234
00:26:54,290 --> 00:26:58,090
Then our gut feeling narrows
down to just one family.
235
00:26:58,090 --> 00:26:59,580
Which family?
236
00:27:00,630 --> 00:27:02,760
- The Kang family.
- What?
237
00:27:02,760 --> 00:27:05,490
Jeez, Seyoung Hospital.
238
00:27:06,620 --> 00:27:10,970
Your boss has been bragging that
239
00:27:10,970 --> 00:27:16,850
Prosecutor Kang In Tae
is from the same town.
240
00:27:16,850 --> 00:27:19,770
And there was a rumor that it was
the reason he got promoted so fast.
241
00:27:19,770 --> 00:27:21,910
Still, it's only circumstantial evidence.
242
00:27:23,290 --> 00:27:24,740
Right, it's circumstantial evidence.
243
00:27:24,740 --> 00:27:27,760
What evidence are you asking
from a patient lying on a hospital bed?
244
00:27:27,760 --> 00:27:31,160
Anyway, the only place we can
focus right now is the junkyard.
245
00:27:31,160 --> 00:27:34,970
Right, about the junkyard, when you go...
246
00:27:35,500 --> 00:27:38,350
I should be the one going there.
This is driving me crazy!
247
00:27:38,350 --> 00:27:42,120
I'm the expert on that to begin with.
How can I trust you?
248
00:27:42,120 --> 00:27:45,490
Maybe they're quiet since you're here.
249
00:27:45,490 --> 00:27:49,330
Fake, disguise tactics. Don't you know?
250
00:27:49,330 --> 00:27:50,730
I don't know.
251
00:27:51,880 --> 00:27:54,650
Leaving already?
Stay a little longer. I'm bored.
252
00:27:54,650 --> 00:27:56,330
I have to go see my boyfriend.
253
00:27:56,330 --> 00:27:59,010
Say something that makes sense!
254
00:28:00,360 --> 00:28:03,700
Min Soo! Be careful.
255
00:28:20,020 --> 00:28:23,120
You can't reach Soo Wan either?
256
00:28:25,520 --> 00:28:28,910
She should come back soon,
even just for the director.
257
00:28:28,910 --> 00:28:30,760
Did something happen to the director?
258
00:28:30,760 --> 00:28:34,180
He fainted, so he got an emergency surgery.
259
00:28:34,180 --> 00:28:36,180
It won't affect his life, will it?
260
00:28:37,300 --> 00:28:40,250
Soo Wan must be going through a hard time.
261
00:28:40,250 --> 00:28:43,310
If you can reach her,
please take good care of her.
262
00:28:43,310 --> 00:28:44,950
Of course.
263
00:28:46,510 --> 00:28:48,200
By the way, Dr. Kang...
264
00:28:51,160 --> 00:28:52,470
Never mind.
265
00:28:53,710 --> 00:28:57,900
Why are you so cautious?
It's not like you. Go ahead.
266
00:28:59,160 --> 00:29:01,880
Prosecutor Kang In Tae.
267
00:29:03,020 --> 00:29:06,790
- About your father.
- Yes?
268
00:29:06,790 --> 00:29:08,650
What kind of a person is he?
269
00:29:08,650 --> 00:29:11,500
Why do you ask out of nowhere?
270
00:29:11,500 --> 00:29:15,110
Oh, it seems that he's
close friends with my boss.
271
00:29:18,160 --> 00:29:21,290
I understand that he's
successful as a prosecutor
272
00:29:21,290 --> 00:29:26,930
but as a father, well, I'm not so sure.
273
00:29:26,930 --> 00:29:28,010
What?
274
00:29:29,850 --> 00:29:34,420
My father is clear about life plan.
275
00:29:34,420 --> 00:29:36,470
Which school to go to
276
00:29:36,470 --> 00:29:37,860
what age to pass the bar exam
277
00:29:37,890 --> 00:29:39,870
what age to be promoted
to the chief prosecutor.
278
00:29:39,870 --> 00:29:43,980
Even marriage and having a child
were done according to his plan.
279
00:29:43,980 --> 00:29:48,540
Marrying my mother was part of the plan.
280
00:29:48,540 --> 00:29:52,420
If his goal of having
at least one son was off
281
00:29:52,420 --> 00:29:55,130
my mother knew very well what would happen.
282
00:29:55,130 --> 00:29:58,360
So she risked her life to give birth to me.
283
00:29:58,360 --> 00:30:00,420
Risked her life?
284
00:30:00,420 --> 00:30:03,180
If she got pregnant and
gave birth to a baby
285
00:30:03,210 --> 00:30:06,850
the probability of losing her
life would be seventy percent.
286
00:30:06,850 --> 00:30:09,620
She still gave birth to you?
287
00:30:09,620 --> 00:30:11,490
What's fortunate is...
288
00:30:11,510 --> 00:30:16,930
my mother let go of her obsession
for my father because of me.
289
00:30:16,930 --> 00:30:18,810
What's unfortunate is...
290
00:30:20,300 --> 00:30:24,420
that she became obsessed
with me instead of my father.
291
00:30:26,630 --> 00:30:29,830
Why? Do I look pitiful?
292
00:30:29,830 --> 00:30:33,110
No, you are just really honest.
293
00:30:33,110 --> 00:30:37,510
I told you that I think of you as a friend.
294
00:30:44,340 --> 00:30:47,830
- I'll get going then.
- Okay, bye.
295
00:30:47,830 --> 00:30:49,250
Bye.
296
00:30:58,910 --> 00:31:00,380
Who was that?
297
00:31:00,380 --> 00:31:02,730
Detective Cha?
298
00:31:02,730 --> 00:31:05,270
She's Soo Wan's friend and a cop.
299
00:31:05,270 --> 00:31:06,650
Cop?
300
00:31:06,650 --> 00:31:09,000
What business does she have with you?
301
00:31:09,000 --> 00:31:11,250
She's a friend who doesn't
need a reason to see.
302
00:31:11,250 --> 00:31:14,060
She's a good friend of mine
through Soo Wan.
303
00:31:14,060 --> 00:31:17,230
What a surprise.
You're careful with your people.
304
00:31:17,230 --> 00:31:20,160
She's just a good person.
305
00:31:24,940 --> 00:31:26,730
It's so hot.
306
00:31:26,730 --> 00:31:29,960
By the way, how fast would
the fire truck come if I call now?
307
00:31:29,960 --> 00:31:32,400
Should we put them on
a race against chicken delivery?
308
00:31:32,400 --> 00:31:36,580
Wouldn't they come a little fast
with 'Moses' miracle'?
309
00:31:36,580 --> 00:31:39,790
Hey, people don't change that easily.
310
00:31:39,790 --> 00:31:42,010
Okay, let's bet.
311
00:31:42,010 --> 00:31:45,590
- Okay, I put mine on the chicken.
- I'm on 911.
312
00:31:45,590 --> 00:31:48,260
- Okay, I'm on 911 too.
- Call 911 now.
313
00:31:48,260 --> 00:31:51,810
Okay, let's do this.
Alright, I'm calling.
314
00:31:51,810 --> 00:31:54,630
- Okay.
- 911.
315
00:31:54,630 --> 00:31:57,350
Act like you mean it.
316
00:31:58,550 --> 00:31:59,600
Is this 911?
317
00:31:59,620 --> 00:32:03,540
We have a fire here,
please come right now!
318
00:32:03,540 --> 00:32:06,770
It's a fake call.
Trace this number and report it.
319
00:32:06,770 --> 00:32:08,500
I'll be the witness.
320
00:32:08,500 --> 00:32:11,380
This girl... Who are you?
321
00:32:11,380 --> 00:32:14,810
- I'm a citizen.
- What? Citizen?
322
00:32:14,810 --> 00:32:19,540
Not lowly, crass like you.
I'm a kind, refined citizen.
323
00:32:19,540 --> 00:32:20,740
What?
324
00:32:20,740 --> 00:32:24,480
If you don't have anything to do,
pick up trash on the street or something.
325
00:32:24,480 --> 00:32:26,640
Even kids don't do things like that.
326
00:32:26,640 --> 00:32:28,590
They have a lot to do at 911.
327
00:32:28,620 --> 00:32:31,760
Why do you have to add
to the burden, Mister?
328
00:32:31,760 --> 00:32:34,220
- Mister?
- Mister?
329
00:32:34,220 --> 00:32:38,590
- Hey, is your boyfriend at 911?
- Yes, my boyfriend is at 911!
330
00:32:38,590 --> 00:32:41,070
- Seriously...
- What?
331
00:32:41,070 --> 00:32:43,140
- Why are you yelling at me?
- What?
332
00:32:43,140 --> 00:32:48,490
- Hey, call him! Call him!
- I'm going to.
333
00:32:48,490 --> 00:32:49,560
That's Ellie.
334
00:32:51,030 --> 00:32:54,130
- What's going on?
- What's that situation?
335
00:32:54,130 --> 00:32:55,600
- Hey, call him.
- Don't touch me!
336
00:32:55,600 --> 00:32:58,490
- Oh?
- Jin Mo, stay right here.
337
00:32:58,490 --> 00:33:00,690
She's so loud. Let's go.
338
00:33:01,900 --> 00:33:04,400
Let's go to the police station.
I'm going to tell them everything.
339
00:33:04,400 --> 00:33:07,090
You need some good scolding!
340
00:33:07,090 --> 00:33:10,600
This mouse poop has no fear.
341
00:33:10,600 --> 00:33:13,810
I was going to go easy on a girl...
342
00:33:13,810 --> 00:33:15,980
- Let go of this.
- I won't!
343
00:33:15,980 --> 00:33:17,620
Let go of that hand.
344
00:33:22,730 --> 00:33:24,230
Mister.
345
00:33:24,230 --> 00:33:26,890
Ellie, are you okay?
346
00:33:28,930 --> 00:33:30,040
What's going on?
347
00:33:30,040 --> 00:33:32,430
They made a fake call to 911.
348
00:33:32,430 --> 00:33:35,230
They were going to put them
on a race with chicken delivery...
349
00:33:35,230 --> 00:33:36,310
What's that?
350
00:33:40,850 --> 00:33:43,120
What kind of firefighters
show up after pizza?
351
00:33:43,120 --> 00:33:44,770
This is all you are.
352
00:33:44,770 --> 00:33:48,490
So how would I trust you
as a tax-paying citizen?
353
00:33:48,490 --> 00:33:50,870
Why are you raising your voice?
354
00:33:52,800 --> 00:33:56,860
Wow, I thought you looked
really familiar somehow
355
00:33:56,860 --> 00:33:59,620
I guess you get chicken delivery,
not pizza these days.
356
00:33:59,620 --> 00:34:01,370
Don't start with me.
357
00:34:01,370 --> 00:34:04,710
I'm going to put it online right away
that a public servant beat me up.
358
00:34:04,710 --> 00:34:06,030
Do it.
359
00:34:06,030 --> 00:34:08,500
Even if we have a match, we have one more.
360
00:34:10,360 --> 00:34:12,030
Let's do it please.
361
00:34:13,390 --> 00:34:14,650
Team Leader.
362
00:34:14,650 --> 00:34:15,870
Fine.
363
00:34:15,870 --> 00:34:20,530
But let's make sure the loser doesn't ask
for the hospital bill to be covered.
364
00:34:20,530 --> 00:34:23,110
Just make sure you get out
of social media forever.
365
00:34:33,180 --> 00:34:35,120
Jin Mo, where is Dad?
366
00:34:37,280 --> 00:34:39,000
Those guys.
367
00:34:39,000 --> 00:34:41,380
Woon Chan! Teddy!
368
00:34:43,000 --> 00:34:46,010
- What happened?
- Chief.
369
00:34:46,010 --> 00:34:49,300
They had a match.
370
00:34:49,300 --> 00:34:51,800
These punks...
371
00:34:51,800 --> 00:34:53,480
How have you been?
372
00:34:53,480 --> 00:34:55,560
Detective Park, write your report
373
00:34:55,590 --> 00:34:58,660
on Ghi Woon Chan and Seo Teddy
about their assault.
374
00:34:58,660 --> 00:35:04,560
And since they were off-duty,
treat it as a common assault charge.
375
00:35:04,560 --> 00:35:06,540
Chief...
376
00:35:06,540 --> 00:35:10,160
Why is the story turning this way?
We're on the same team!
377
00:35:10,160 --> 00:35:14,000
On the other hand, those punks
habitually make fake calls to 911
378
00:35:14,000 --> 00:35:15,830
I'll report them for
interference with public duty
379
00:35:15,850 --> 00:35:17,700
and violation of firefighters'
rules of engagement.
380
00:35:17,700 --> 00:35:20,560
- Wait...
- We only did it a few times.
381
00:35:20,560 --> 00:35:22,550
Witness! I'll be the witness.
382
00:35:22,550 --> 00:35:24,690
I saw everything and I heard everything.
383
00:35:24,690 --> 00:35:27,620
Did you hear that? What do you want to do?
384
00:35:27,620 --> 00:35:31,020
You had nothing better to do?
They're really busy at 911 these days.
385
00:35:31,020 --> 00:35:32,500
How can you pull your pranks on them?
386
00:35:32,500 --> 00:35:36,560
It's all because of that little girl!
That mouse bell girl...
387
00:35:36,560 --> 00:35:40,110
She said her boyfriend was at 911,
but I didn't know it was real.
388
00:35:40,110 --> 00:35:44,310
- Who's the mouse bell?
- Who's the little girl?
389
00:35:44,310 --> 00:35:45,900
- You!
- Boyfriend?
390
00:35:45,900 --> 00:35:47,320
Who's the boyfriend?
391
00:35:49,180 --> 00:35:52,170
Here! He's my boyfriend at 911.
392
00:35:52,170 --> 00:35:53,860
Did you take a good look?
393
00:35:53,860 --> 00:35:57,990
Just pull you prank on 911 one more time.
I won't leave you alone!
394
00:36:01,310 --> 00:36:03,920
- What's with the age gap?
- Seriously, he's good.
395
00:36:03,920 --> 00:36:06,560
I'm getting stressed out.
396
00:36:16,030 --> 00:36:19,640
Jin Mo, why do you keep laughing?
397
00:36:19,640 --> 00:36:23,130
Ellie said you're her boyfriend earlier.
398
00:36:23,130 --> 00:36:28,230
Hey, she just said it wrong.
399
00:36:28,230 --> 00:36:31,660
No, I'm happy because of it.
400
00:36:32,490 --> 00:36:34,980
She has a good eye for people.
401
00:36:34,980 --> 00:36:38,150
It means you're cooler than Teddy.
402
00:36:38,150 --> 00:36:41,880
Hey, she was just making fun of me.
403
00:36:45,460 --> 00:36:49,310
Jin Mo is right.
Ellie has a good eye for men.
404
00:36:50,440 --> 00:36:54,800
A guy like me, what do I have to offer?
405
00:36:55,920 --> 00:36:59,670
Hey, how can you say that?
She was just joking.
406
00:38:18,060 --> 00:38:19,560
Yoon Soo Wan.
407
00:38:21,370 --> 00:38:23,200
Where on earth are you?
408
00:38:37,600 --> 00:38:39,340
Hurry up and try it.
409
00:38:39,340 --> 00:38:41,400
Thank you for the food.
410
00:39:20,850 --> 00:39:22,260
Why?
411
00:39:23,650 --> 00:39:25,260
Is it that bad?
412
00:39:27,730 --> 00:39:29,350
No.
413
00:39:30,920 --> 00:39:32,980
It's so good.
414
00:39:35,950 --> 00:39:38,260
It's so delicious.
415
00:39:41,850 --> 00:39:44,700
It tastes exactly the same
as Miss Jung Hwa's.
416
00:39:50,670 --> 00:39:53,190
Can I eat this for the rest of my life now?
417
00:39:55,580 --> 00:39:56,880
Of course.
418
00:39:59,950 --> 00:40:01,540
Let's eat.
419
00:40:13,570 --> 00:40:18,050
I can do this.
I have to do this, Yoon Soo Wan.
420
00:40:19,360 --> 00:40:24,170
Dong Joo, think only about Dong Joo.
421
00:40:41,580 --> 00:40:43,330
Good morning, guys!
422
00:40:43,330 --> 00:40:45,970
You're here. Thanks for this.
423
00:40:45,970 --> 00:40:47,140
Good morning!
424
00:40:47,140 --> 00:40:49,610
- You were scared yesterday, weren't you?
- Not at all.
425
00:40:49,610 --> 00:40:53,780
It was like filming an action movie,
so I couldn't sleep from excitement.
426
00:40:55,270 --> 00:40:56,450
What?
427
00:40:58,030 --> 00:41:01,470
If you get excited again,
you'd ask to film a gangster movie.
428
00:41:01,470 --> 00:41:02,900
That should be fun, too.
429
00:41:02,900 --> 00:41:06,170
We're going to work now.
Please take care of Jin Mo.
430
00:41:06,170 --> 00:41:08,110
Okay, have a good day.
431
00:41:09,150 --> 00:41:10,810
Oh, and Teddy.
432
00:41:10,810 --> 00:41:13,280
Can I talk to you for a sec?
433
00:41:15,440 --> 00:41:16,450
Me?
434
00:41:19,520 --> 00:41:21,120
It hurt, didn't it?
435
00:41:28,980 --> 00:41:31,460
All set. Have a good day.
436
00:41:38,290 --> 00:41:40,740
I'm sorry for being late.
437
00:41:40,740 --> 00:41:43,770
Hey, what's that on your face?
438
00:41:43,770 --> 00:41:47,230
Is this a trend to put a bandage
instead of getting a tattoo?
439
00:41:47,230 --> 00:41:49,650
Not this. Don't touch it.
440
00:41:49,650 --> 00:41:51,610
Why? Is it that expensive?
441
00:41:51,610 --> 00:41:54,720
You can't buy this with money.
442
00:41:54,720 --> 00:41:57,870
This is the rarest of the rare items.
443
00:41:57,870 --> 00:41:59,900
Let's go!
444
00:42:02,130 --> 00:42:04,890
Let's go? Let's go, please!
445
00:42:04,890 --> 00:42:08,270
- Sergeant Yoon's father?
- Yes.
446
00:42:08,270 --> 00:42:10,830
So, did the surgery go well?
447
00:42:10,830 --> 00:42:13,460
We'll know when he wakes up.
448
00:42:13,460 --> 00:42:16,110
The meaning of 'good night'...
449
00:42:16,110 --> 00:42:18,420
You must've worked hard.
450
00:42:18,420 --> 00:42:21,670
By the way, you can't reach Sergeant Yoon?
451
00:42:21,670 --> 00:42:24,700
Something serious must've happened then.
452
00:42:24,700 --> 00:42:28,240
We call Sergeant Yoon 'Big Rock'
453
00:42:28,240 --> 00:42:30,840
but I've watched her for seven years.
454
00:42:30,840 --> 00:42:33,560
She only knows about work,
never taking a proper vacation.
455
00:42:33,560 --> 00:42:36,650
So when she's acting this way without
even a call, it means something serious.
456
00:42:37,690 --> 00:42:40,690
Until she comes back, please...
457
00:42:40,690 --> 00:42:44,710
Got it. I'll take care of this
without telling other members.
458
00:42:45,960 --> 00:42:48,860
I hope she shows up soon.
459
00:42:55,080 --> 00:42:57,700
- Excuse me.
- Who are you?
460
00:42:57,700 --> 00:42:58,790
Hello.
461
00:42:59,720 --> 00:43:01,610
I'm Detective Cha Min Soo
from Seyoung Police.
462
00:43:03,670 --> 00:43:05,190
What are you looking for?
463
00:43:05,190 --> 00:43:07,550
I'm looking for a scrapped car from 2002.
464
00:43:07,550 --> 00:43:09,450
Have you seen a car like this?
465
00:43:14,160 --> 00:43:15,550
It's been too long.
466
00:43:15,550 --> 00:43:20,250
We scrap thousands of cars in a year here.
How would I remember?
467
00:43:20,250 --> 00:43:24,630
Of course.
But you keep a record with pictures.
468
00:43:24,630 --> 00:43:26,700
I guess the record would
exist if it was done here.
469
00:43:26,700 --> 00:43:28,770
Did you bring an official request?
470
00:43:28,770 --> 00:43:30,690
I came in a hurry, so I couldn't bring it.
471
00:43:30,690 --> 00:43:33,380
I can't help you then.
472
00:43:33,380 --> 00:43:38,300
By the way, this is one of the more
expensive foreign cars, so it's rare.
473
00:43:38,300 --> 00:43:41,680
- You don't remember seeing it?
- I said I really don't remember.
474
00:43:46,800 --> 00:43:49,380
There is definitely something.
475
00:43:49,380 --> 00:43:51,700
How can I squeeze it out?
476
00:44:12,900 --> 00:44:15,190
Soo Wan hasn't called you yet?
477
00:44:15,190 --> 00:44:16,250
No.
478
00:44:16,250 --> 00:44:19,530
I've looked all the places she'd
go, but I couldn't find her.
479
00:44:19,530 --> 00:44:22,870
Park Dong Joo, what's really going on?
480
00:44:27,260 --> 00:44:29,450
The donor was your mother?
481
00:44:33,080 --> 00:44:35,350
Wan got hit by lightning.
482
00:44:36,520 --> 00:44:38,340
You probably don't know
483
00:44:38,340 --> 00:44:43,180
but I still remember that day,
the day of Soo Wan's surgery.
484
00:44:44,210 --> 00:44:49,990
She was more sad about someone dying
than happy about getting eyes.
485
00:44:49,990 --> 00:44:54,930
So she wasn't looking forward
to the transplant.
486
00:44:56,850 --> 00:44:58,710
Until she met you.
487
00:44:59,940 --> 00:45:02,150
Until she became your family.
488
00:45:04,020 --> 00:45:08,180
But it was your mother of all people.
489
00:45:10,990 --> 00:45:15,910
Park Dong Joo, now with this,
I really have to catch him.
490
00:45:17,680 --> 00:45:18,700
What?
491
00:45:18,700 --> 00:45:22,980
I really have to catch the criminal
who killed your mother.
492
00:45:22,980 --> 00:45:26,200
Oh, I found a witness.
493
00:45:26,200 --> 00:45:29,400
Although, I lost him again.
494
00:45:29,400 --> 00:45:30,870
A witness?
495
00:45:30,870 --> 00:45:33,410
A truck driver who used to pass
that road in early mornings.
496
00:45:33,410 --> 00:45:35,520
Did he see something?
497
00:45:35,520 --> 00:45:36,830
More than what he saw...
498
00:45:36,860 --> 00:45:39,460
He taught us something
bigger and disappeared.
499
00:45:39,460 --> 00:45:41,050
What?
500
00:45:41,050 --> 00:45:45,500
Anyway, let's hope that
Soo Wan comes back soon.
501
00:45:45,500 --> 00:45:47,590
I'll keep trying calling her, too.
502
00:45:49,030 --> 00:45:50,560
Please.
503
00:45:50,560 --> 00:45:54,650
- Please.
- Thank you, thank you, thank you!
504
00:45:56,360 --> 00:45:58,810
By the way, where did Sergeant Yoon go?
505
00:46:00,000 --> 00:46:04,110
Right! I thought it was too quiet.
Sergeant Yoon wasn't here.
506
00:46:04,110 --> 00:46:07,710
- I sent her on vacation.
- What? A sudden vacation?
507
00:46:07,710 --> 00:46:10,250
She had too many unused vacation days
508
00:46:10,250 --> 00:46:12,830
so I forced her to take a vacation
while we are not too busy.
509
00:46:12,830 --> 00:46:14,970
How can you do that?
510
00:46:14,970 --> 00:46:20,000
Taking a vacation is really a big deal.
You give Sergeant Yoon special treatment.
511
00:46:20,000 --> 00:46:21,850
Yes, I give her special treatment.
512
00:46:21,850 --> 00:46:25,160
Besides, who else works harder than her?
513
00:46:25,160 --> 00:46:29,500
Consider it a big reward for all her hard
work so far and turn off your interest.
514
00:46:41,380 --> 00:46:42,880
Sergeant Yoon!
515
00:46:45,480 --> 00:46:46,910
Chief.
516
00:46:54,250 --> 00:46:56,560
- What's this?
- I'm sorry.
517
00:46:56,560 --> 00:46:58,560
Do you mean this?
518
00:47:00,640 --> 00:47:02,920
If it's too much, take a break.
I'll give you vacation.
519
00:47:02,920 --> 00:47:05,600
It's already taken care of as a vacation.
520
00:47:05,600 --> 00:47:08,180
Please just accept this.
521
00:47:10,990 --> 00:47:16,990
I can imagine since Captain Park
told me how your father fainted.
522
00:47:16,990 --> 00:47:19,550
Still, why would you think about quitting?
523
00:47:21,810 --> 00:47:25,520
- My dad fainted?
- You still don't know that yet?
524
00:47:25,520 --> 00:47:28,080
Why did you have to
disappear without a call?
525
00:47:28,100 --> 00:47:29,440
Go to the hospital now!
526
00:47:36,210 --> 00:47:38,990
He's still not recovered yet.
527
00:47:40,350 --> 00:47:43,050
There is a chance that
he might never wake up.
528
00:47:44,600 --> 00:47:46,060
Never.
529
00:47:46,060 --> 00:47:48,490
It's still too early to give up.
530
00:47:48,490 --> 00:47:52,080
You know very well that it takes
time to recover consciousness.
531
00:47:52,080 --> 00:47:57,110
No, maybe your choice
and my decision were wrong.
532
00:47:58,740 --> 00:48:03,580
If it wasn't me, a better result
could have come out.
533
00:48:03,580 --> 00:48:05,020
Dylan.
534
00:48:11,790 --> 00:48:14,860
How did we come this far?
535
00:48:16,350 --> 00:48:21,650
That day, if we didn't have
that hit-and-run accident
536
00:48:24,330 --> 00:48:26,770
nothing would have happened.
537
00:48:27,780 --> 00:48:30,730
I forgot all about my resentment
towards him...
538
00:48:32,880 --> 00:48:37,150
All I have left is my hate and
resentment towards the director.
539
00:48:39,170 --> 00:48:40,610
Isn't it funny?
540
00:48:43,800 --> 00:48:48,160
Your mother's accident was
a hit-and-run?
541
00:48:48,160 --> 00:48:49,890
Yes.
542
00:48:51,710 --> 00:48:53,830
Twelve years ago?
543
00:48:56,760 --> 00:48:58,330
Yes.
544
00:49:00,210 --> 00:49:02,780
She was riding a bicycle
in the early morning.
545
00:49:16,210 --> 00:49:17,630
I have to go.
546
00:49:57,480 --> 00:50:00,300
Did I really do my best?
547
00:50:03,440 --> 00:50:06,240
I believed that I did my best.
548
00:50:08,620 --> 00:50:10,650
What if that wasn't the case?
549
00:50:13,660 --> 00:50:19,120
What should I tell Soo Wan?
550
00:50:28,380 --> 00:50:30,410
- Dad!
- Soo Wan!
551
00:50:33,330 --> 00:50:35,730
What happened to you?
You didn't even call!
552
00:50:35,730 --> 00:50:37,360
What happened?
553
00:50:45,240 --> 00:50:49,780
I couldn't reach you, so I went over to
your house and found him on the floor.
554
00:50:52,520 --> 00:50:56,890
I brought him here right away,
and I performed surgery on him.
555
00:50:56,890 --> 00:50:58,700
Surgery?
556
00:51:01,350 --> 00:51:02,830
You did?
557
00:51:03,870 --> 00:51:05,260
Yes.
558
00:51:06,860 --> 00:51:12,010
I didn't know exactly when he fainted,
and we didn't have a minute to lose.
559
00:51:12,010 --> 00:51:15,900
We didn't have time to wait for
another doctor to do the surgery.
560
00:51:20,180 --> 00:51:23,040
So did the surgery go well?
561
00:51:25,300 --> 00:51:29,210
It was difficult surgery
and I did my best.
562
00:51:34,840 --> 00:51:40,000
I revived his heart, but he
hasn't gained consciousness yet.
563
00:51:41,610 --> 00:51:45,780
What about recovery?
He won't recover from this state?
564
00:51:45,780 --> 00:51:48,930
Are you saying he won't be able
to move or speak again?
565
00:51:48,930 --> 00:51:51,280
We don't know yet.
566
00:51:51,280 --> 00:51:53,020
We have to wait.
567
00:51:55,250 --> 00:51:58,760
We can't say anything for sure yet.
568
00:52:06,280 --> 00:52:07,970
Dong Joo.
569
00:52:10,240 --> 00:52:11,430
Yes.
570
00:52:13,090 --> 00:52:15,940
Let me be with my dad alone.
571
00:52:18,600 --> 00:52:20,050
Okay.
572
00:53:01,240 --> 00:53:02,830
Dad.
573
00:53:05,230 --> 00:53:07,050
I'm here.
574
00:53:08,180 --> 00:53:10,380
Soo Wan is here.
575
00:53:11,650 --> 00:53:14,060
If you can hear me, please answer me.
576
00:53:15,860 --> 00:53:17,750
It's because of me, isn't it?
577
00:53:17,750 --> 00:53:20,810
It's because of what I said to you, right?
578
00:53:20,810 --> 00:53:25,400
I ran away without knowing that
you fainted and were left alone, right?
579
00:53:27,750 --> 00:53:29,080
Dad.
580
00:53:32,400 --> 00:53:34,600
It's all my fault.
581
00:53:36,360 --> 00:53:38,940
Everything's my fault.
582
00:53:40,330 --> 00:53:43,140
It's all my fault, Dad.
583
00:53:46,330 --> 00:53:48,170
Dad.
584
00:53:50,420 --> 00:53:52,470
Dad.
585
00:54:20,960 --> 00:54:23,060
Sir, you're coming to work now?
586
00:54:23,060 --> 00:54:26,250
Your car has gone through many years.
587
00:54:26,250 --> 00:54:28,360
Yes, I like this model.
588
00:54:28,360 --> 00:54:32,510
You've done a lot of tuning on this.
Many layers of painting, too.
589
00:54:32,510 --> 00:54:34,960
When did you buy this?
Can I see the registration card?
590
00:54:34,960 --> 00:54:38,040
- Yes, of course.
- I'll open the hood first.
591
00:54:39,320 --> 00:54:41,140
Why are you doing this?
592
00:54:48,610 --> 00:54:49,950
Excuse me...
593
00:54:56,350 --> 00:55:05,740
1LNHM82W43Y649...
594
00:55:05,740 --> 00:55:08,850
My goodness, the number
is exactly the same.
595
00:55:08,870 --> 00:55:10,390
What would this mean?
596
00:55:15,440 --> 00:55:18,900
In a drama, this can be
explained in two ways.
597
00:55:18,900 --> 00:55:22,500
They were born as twins...
598
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
or a dead kid was in fact alive.
599
00:55:25,750 --> 00:55:28,890
Either way, it smells like
a bad soap opera.
600
00:55:28,890 --> 00:55:33,640
Detective, let's go inside and have a chat.
601
00:55:33,640 --> 00:55:36,020
Please, let's go inside.
602
00:55:56,980 --> 00:55:58,440
Soo Wan.
603
00:56:00,680 --> 00:56:02,910
You've been here all day?
604
00:56:04,850 --> 00:56:08,020
Let's go. You should eat something.
605
00:56:18,610 --> 00:56:21,140
You probably didn't get much sleep.
606
00:56:21,140 --> 00:56:23,780
So after you eat, go home and rest.
607
00:56:40,470 --> 00:56:42,880
I know everything now.
608
00:56:44,740 --> 00:56:49,080
Why you disappeared,
why you had a hard time.
609
00:56:50,600 --> 00:56:52,000
Soo Wan.
610
00:56:52,000 --> 00:56:56,760
I said I was nervous because you looked
too distant even after you came back.
611
00:56:58,890 --> 00:57:02,130
I finally realized why.
612
00:57:03,200 --> 00:57:05,240
I couldn't understand you.
613
00:57:05,260 --> 00:57:08,810
You're too difficult to
understand in my head.
614
00:57:08,810 --> 00:57:11,630
- Yoon Soo Wan.
- Dong Joo.
615
00:57:20,890 --> 00:57:23,120
Why do you like me?
616
00:57:26,310 --> 00:57:29,020
How is it possible for you to love me?
617
00:57:29,020 --> 00:57:31,520
What are you talking about?
618
00:57:31,520 --> 00:57:34,970
You said you liked that
I was able to see you.
619
00:57:34,970 --> 00:57:37,310
You said you were happy?
620
00:57:42,390 --> 00:57:44,320
Do you still feel that way?
621
00:57:46,530 --> 00:57:47,920
Stop it.
622
00:57:47,920 --> 00:57:52,820
You can't just be happy
about this anymore.
623
00:57:52,820 --> 00:57:56,870
No, it's a horrible pain.
624
00:57:56,870 --> 00:57:59,690
It's as painful as throwing up blood.
625
00:57:59,690 --> 00:58:02,400
I'm right, aren't I?
626
00:58:04,100 --> 00:58:08,370
You knew everything.
What Dad did to Miss Jung Hwa!
627
00:58:08,370 --> 00:58:10,080
I said stop, Yoon Soo Wan!
628
00:58:58,340 --> 00:59:03,020
Miss Jung Hwa and Dad...
629
00:59:05,890 --> 00:59:07,840
They got married here.
630
00:59:11,660 --> 00:59:17,720
When Mom, Miss Jung Hwa, had a really
hard time while she was married to my dad
631
00:59:17,720 --> 00:59:20,430
she used to come here.
632
00:59:22,440 --> 00:59:26,160
The moment they stood right here
633
00:59:26,160 --> 00:59:31,200
she remembered how happy they were
and what they promised each other.
634
00:59:33,170 --> 00:59:37,290
Tough things in life
became no big deal to her.
635
00:59:44,190 --> 00:59:46,420
Let's start from here.
636
01:00:30,140 --> 01:00:31,750
I'm leaving.
637
01:00:31,750 --> 01:00:35,320
Yoon Soo Wan! Look at me!
Look at only me!
638
01:00:35,320 --> 01:00:37,400
You just need to hold my hand
and come with me.
639
01:00:37,400 --> 01:00:40,970
- I can't. No.
- Yes you can. Just do it.
640
01:00:40,970 --> 01:00:42,580
How can I do that?
641
01:00:43,920 --> 01:00:49,700
He killed Mom, Miss Jung Hwa.
642
01:00:49,700 --> 01:00:51,710
My dad did.
643
01:00:53,170 --> 01:00:55,690
Soo Wan, Yoon Soo Wan.
644
01:01:00,020 --> 01:01:01,110
How can I look?
645
01:01:01,110 --> 01:01:04,770
How can I look at you with these eyes?
How can I smile?
646
01:01:06,330 --> 01:01:09,100
Everyday you look at me will be painful.
647
01:01:09,100 --> 01:01:13,650
I can't tell you, 'welcome home' anymore.
648
01:01:13,650 --> 01:01:15,650
I can't be your home, either.
649
01:01:17,630 --> 01:01:22,080
I'm just... bad luck itself.
650
01:01:22,080 --> 01:01:23,750
No, that's not true!
651
01:01:23,750 --> 01:01:27,900
It's my biggest pain not being with you,
not being able to see you.
652
01:01:27,900 --> 01:01:31,340
I told you and you saw it!
653
01:01:31,340 --> 01:01:33,820
I've gotten through everything.
654
01:01:33,820 --> 01:01:36,460
That's only your delusion and your wish.
655
01:01:37,520 --> 01:01:39,690
If you cover it, it'll spring up again.
656
01:01:41,310 --> 01:01:43,350
If you get passed it, it'll catch up again.
657
01:01:43,350 --> 01:01:45,680
Then I'll cover and go past it again.
658
01:01:45,680 --> 01:01:48,240
I can do it as long as I have you.
659
01:01:48,240 --> 01:01:49,730
I decided to do it.
660
01:01:53,310 --> 01:01:56,590
I can't do it. I can't.
661
01:02:00,500 --> 01:02:06,180
Miss Jung Hwa... is in me.
662
01:02:08,210 --> 01:02:12,140
Miss Jung Hwa is in here with me.
663
01:02:17,710 --> 01:02:19,200
Soo Wan.
664
01:02:33,090 --> 01:02:36,740
I can't take this ring.
665
01:02:40,750 --> 01:02:43,030
[Miss Jung Hwa, I love you]
666
01:02:44,760 --> 01:02:46,320
Yoon Soo Wan.
667
01:02:48,380 --> 01:02:50,120
Park Dong Joo.
668
01:02:53,100 --> 01:02:55,440
Will you disappear from my life?
669
01:03:07,270 --> 01:03:12,270
Subtitles by DramaFever
670
01:03:26,430 --> 01:03:28,850
It's Soo Wan's. Please take it to her.
671
01:03:28,850 --> 01:03:31,000
Please take good care of Soo Wan.
672
01:03:31,000 --> 01:03:34,610
It hurts. It hurts me to death.
673
01:03:34,610 --> 01:03:35,970
What should I do?
674
01:03:35,970 --> 01:03:39,270
I made it thinking of you,
so please accept this.
675
01:03:39,270 --> 01:03:40,830
I'm giving this to you because I like you.
676
01:03:40,830 --> 01:03:44,000
What's happening to my heart?
Why is it pounding?
677
01:03:44,000 --> 01:03:46,040
Someone died from that accident.
678
01:03:46,040 --> 01:03:48,350
That's enough. What did you hear?
679
01:03:48,350 --> 01:03:51,270
Ma'am, what's all this about?
680
01:03:51,270 --> 01:03:56,750
I was confident that I was the only one
who could make Soo Wan happy...
681
01:03:56,750 --> 01:03:59,560
but I lost that confidence.
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.