All language subtitles for Angel eyes E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,740 Episode 15 3 00:00:19,610 --> 00:00:21,910 What do you want me to ask? 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,640 That you didn't revive my mother... 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,250 but that you took off her oxygen mask and killed her? 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,720 That you are not the father who raised me with love 7 00:00:30,720 --> 00:00:35,040 but a murderer who is trying to lighten his own sin? 8 00:00:36,450 --> 00:00:41,510 That all of it is because your selfish drive to give eyes to your daughter? 9 00:01:42,730 --> 00:01:45,040 [To Soo Wan] 10 00:01:52,820 --> 00:01:54,520 Soo Wan... 11 00:01:56,040 --> 00:01:57,950 Yoon Soo Wan, what's going on? 12 00:01:57,950 --> 00:02:00,330 - Min Soo... - Yes? 13 00:02:00,330 --> 00:02:02,600 I have something to ask. 14 00:02:02,600 --> 00:02:06,500 What is it? You should've called or waited to ask me tomorrow. 15 00:02:06,500 --> 00:02:08,760 Why did you have to run over here? 16 00:02:08,760 --> 00:02:15,700 What if... I needed an organ for Dong Joo, so I killed you. 17 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 What? 18 00:02:16,700 --> 00:02:18,400 What crime is that? 19 00:02:18,400 --> 00:02:19,950 It's murder. 20 00:02:19,950 --> 00:02:22,310 Why did you have to use that kind of example? 21 00:02:22,310 --> 00:02:24,730 What's the punishment for committing a murder? 22 00:02:24,730 --> 00:02:27,370 Anywhere between five years in prison and the death penalty. 23 00:02:29,090 --> 00:02:31,650 - It's too light. - Huh? 24 00:02:31,650 --> 00:02:37,050 Five years for someone so precious, someone so loved... 25 00:02:37,050 --> 00:02:39,350 It's too short. 26 00:02:40,460 --> 00:02:42,240 It's too light. 27 00:02:43,670 --> 00:02:46,480 I didn't know Yoon Soo Wan loved me that much. 28 00:02:46,480 --> 00:02:48,390 Min Soo. 29 00:02:51,240 --> 00:02:53,780 What's the scariest punishment on earth? 30 00:02:53,780 --> 00:02:56,590 What's going on? What's wrong with you? 31 00:03:01,140 --> 00:03:02,300 Bye. 32 00:03:04,820 --> 00:03:06,100 Soo Wan. 33 00:03:07,120 --> 00:03:08,660 You should take these with you. 34 00:03:38,320 --> 00:03:41,030 - It's my fault. - No! 35 00:03:41,030 --> 00:03:43,430 That's not the answer I want. 36 00:03:44,440 --> 00:03:49,060 There is no father in my life anymore. 37 00:04:20,360 --> 00:04:22,300 [Detective Cha] 38 00:04:40,420 --> 00:04:41,990 I'm home. 39 00:05:47,270 --> 00:05:48,770 Dad. 40 00:05:49,920 --> 00:05:51,540 Aren't you hungry? 41 00:05:51,540 --> 00:05:55,380 I'm going to make pumpkin porridge. Would you like some? 42 00:05:55,380 --> 00:05:57,210 Soo Wan. 43 00:05:57,210 --> 00:06:01,270 To make pumpkin porridge, I need a pumpkin. 44 00:06:01,270 --> 00:06:05,260 Look at me. Where was the pumpkin? 45 00:06:05,260 --> 00:06:06,660 Pumpkin... 46 00:06:10,030 --> 00:06:12,270 Wan. 47 00:06:21,670 --> 00:06:23,190 Dad. 48 00:06:23,190 --> 00:06:25,570 Why did you do that? 49 00:06:28,070 --> 00:06:30,470 Why did you do that to Miss Jung Hwa? 50 00:06:48,270 --> 00:06:51,100 Did I look that pitiful? 51 00:06:52,320 --> 00:06:56,630 As long as I opened my eyes somehow, you thought I'd be happy? 52 00:06:57,940 --> 00:07:01,280 As long as I could open my eyes, you thought it was okay to kill someone? 53 00:07:01,280 --> 00:07:02,440 Is that it? 54 00:07:05,770 --> 00:07:07,930 Now I understand... 55 00:07:08,990 --> 00:07:11,730 why you hid Dong Joo's letters. 56 00:07:11,730 --> 00:07:14,490 Why you took care of Dong Joo in secret. 57 00:07:14,490 --> 00:07:17,210 Why you were so against Dong Joo. 58 00:07:18,980 --> 00:07:22,390 But what I really don't understand no matter how much I think about it is... 59 00:07:26,960 --> 00:07:29,870 My dad is not that kind of person. 60 00:07:30,910 --> 00:07:34,740 You don't lose patients even as a mistake. 61 00:07:34,740 --> 00:07:37,010 You're not that kind of a doctor! 62 00:07:39,560 --> 00:07:44,060 But my dad killed Miss Jung Hwa? 63 00:07:46,630 --> 00:07:49,160 To give eyes to his daughter... 64 00:07:49,160 --> 00:07:52,820 my dad wouldn't kill his patient! 65 00:07:55,380 --> 00:07:57,390 It's not true, is it? 66 00:07:59,030 --> 00:08:01,570 Everything I heard is a lie, right? 67 00:08:01,570 --> 00:08:06,400 What Dong Joo said to you, how you got on your knees before him... 68 00:08:06,400 --> 00:08:10,150 I heard it all wrong and I saw it all wrong. 69 00:08:10,150 --> 00:08:11,780 Right? 70 00:08:17,260 --> 00:08:19,530 Please tell me it's not true. 71 00:08:19,530 --> 00:08:22,510 Dong Joo is mistaken. 72 00:08:22,510 --> 00:08:25,260 Please tell me it's not true. 73 00:08:25,260 --> 00:08:28,230 Tell me now that it's not true! 74 00:08:35,260 --> 00:08:37,140 For twelve years... 75 00:08:40,890 --> 00:08:47,870 I wished I could go back to that moment countless times everyday. 76 00:08:50,550 --> 00:08:52,390 Every time I saw Dong Joo... 77 00:08:53,850 --> 00:08:55,530 every time I saw you... 78 00:08:56,660 --> 00:08:59,250 I thought, 'Why did I do such a thing?' 79 00:09:03,120 --> 00:09:05,380 But I couldn't turn it back. 80 00:09:07,020 --> 00:09:09,370 All I had left to do was... 81 00:09:09,370 --> 00:09:15,920 to let Dong Joo and you live a happy life without knowing about this. 82 00:09:17,370 --> 00:09:20,690 Happy life? Have a happy life? 83 00:09:20,690 --> 00:09:22,440 How would we have a happy life? 84 00:09:22,440 --> 00:09:24,790 How could you wish us a happy life? 85 00:09:26,090 --> 00:09:28,990 Because you two could pass by without knowing about it. 86 00:09:28,990 --> 00:09:32,220 After everything's passed... 87 00:09:32,220 --> 00:09:35,890 I can get punished after my death. 88 00:09:35,890 --> 00:09:41,100 No, until the day I die... 89 00:09:42,370 --> 00:09:45,130 everyday that I breathe... 90 00:09:47,890 --> 00:09:51,690 I'll take my punishment every moment. 91 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 What about Dong Joo? 92 00:09:56,500 --> 00:09:58,970 What about Hae Joo? 93 00:09:58,970 --> 00:10:01,490 What about Miss Jung Hwa? 94 00:10:03,340 --> 00:10:07,440 How will you be forgiven? How? 95 00:10:10,090 --> 00:10:13,300 Did you forgive yourself by taking care of Dong Joo? 96 00:10:13,300 --> 00:10:17,120 'Yes, this is enough.' Is that how you felt? 97 00:10:17,120 --> 00:10:18,560 Soo Wan, that's... 98 00:10:18,560 --> 00:10:20,180 I can't forgive you! 99 00:10:21,500 --> 00:10:23,390 I won't understand you, either. 100 00:10:25,880 --> 00:10:30,610 If... Even if Dong Joo forgives you, I won't forgive you. 101 00:10:30,610 --> 00:10:32,420 Wan... 102 00:10:32,420 --> 00:10:36,410 I won't forgive you until the day I die! 103 00:10:36,410 --> 00:10:38,290 I'm not going to forgive you! 104 00:12:23,620 --> 00:12:27,140 Soo Wan came by earlier. Something felt wrong with her. 105 00:12:27,140 --> 00:12:30,590 She asked out of nowhere what crime it is to kill someone for an organ. 106 00:12:30,590 --> 00:12:32,310 Do you have any guess? 107 00:12:48,300 --> 00:12:53,270 The phone is turned off, so you will be transferred to voice mail... 108 00:13:29,190 --> 00:13:31,820 Director. Director! 109 00:13:37,790 --> 00:13:41,270 - Here! - Chief! Please this way! 110 00:13:41,270 --> 00:13:43,070 Director! 111 00:13:46,770 --> 00:13:48,050 Father... 112 00:13:48,050 --> 00:13:49,410 What happened? 113 00:13:49,410 --> 00:13:51,140 I think it's acute myocardial infarction. 114 00:13:51,140 --> 00:13:53,330 I don't know how long it's been. Please hurry. 115 00:13:56,840 --> 00:13:58,340 Director... 116 00:13:58,340 --> 00:14:02,350 - CAG went well... - Shouldn't we rush the surgery? 117 00:14:02,350 --> 00:14:03,770 I believe so. 118 00:14:09,930 --> 00:14:14,320 It was myocardial infarction from elevated ST. 119 00:14:14,320 --> 00:14:17,540 We completed emergency coronary angiography. 120 00:14:20,170 --> 00:14:22,930 All three coronary arteries have narrowed severely 121 00:14:22,930 --> 00:14:24,570 so it will be difficult to insert a stent. 122 00:14:24,570 --> 00:14:27,890 Based on the ultrasound, myocardial contractility is very bad. 123 00:14:27,890 --> 00:14:31,510 Blood pressure is unstable, so he's still in the state of shock. 124 00:14:31,510 --> 00:14:34,920 The only choice seems to be to perform coronary artery bypass grafting soon. 125 00:14:34,920 --> 00:14:39,590 At this rate... he'll end up expiring. 126 00:14:41,930 --> 00:14:44,440 We have no surgeon who can perform the surgery within an hour. 127 00:14:45,430 --> 00:14:46,950 I checked with other hospitals too 128 00:14:46,950 --> 00:14:49,460 but considering the travel and preparation time... 129 00:14:49,460 --> 00:14:51,380 it will be too late. 130 00:14:52,580 --> 00:14:55,800 Dylan, you're the only one at this point. 131 00:14:55,800 --> 00:14:57,810 You're the only one who can save him. 132 00:14:57,810 --> 00:15:01,120 I can't say I know how you feel 133 00:15:01,120 --> 00:15:04,490 but I can guess how difficult it must be for you. 134 00:15:04,490 --> 00:15:05,550 Even then... 135 00:15:28,550 --> 00:15:32,160 For me... I think... 136 00:15:32,160 --> 00:15:35,020 If I had to get surgery that determines my life 137 00:15:35,020 --> 00:15:37,290 I hope it's you. 138 00:15:47,490 --> 00:15:49,530 So, are you declaring a war? 139 00:15:49,530 --> 00:15:51,780 Is this how you pay back your father for raising you? 140 00:15:51,780 --> 00:15:54,640 - Father... - Don't call me 'Father.' 141 00:16:16,930 --> 00:16:19,370 What you mean to me... 142 00:16:20,490 --> 00:16:22,610 you can't even possibly imagine. 143 00:16:41,530 --> 00:16:43,390 We'll begin the operation. 144 00:16:45,480 --> 00:16:46,560 Scalpel. 145 00:17:23,630 --> 00:17:25,820 We'll collect the internal thoracic artery. 146 00:17:41,790 --> 00:17:43,200 What are you doing? 147 00:17:43,200 --> 00:17:46,010 Director Yoon is Park Dong Joo's enemy. 148 00:17:46,010 --> 00:17:49,830 He'd want to kill him anyway. And you handed him a scalpel? 149 00:17:49,830 --> 00:17:51,570 I had no other choice. 150 00:17:51,570 --> 00:17:52,750 Even then... 151 00:17:52,750 --> 00:17:55,760 Even if we had other doctors, Dylan would've been the best choice. 152 00:17:57,930 --> 00:18:02,820 Now that I'm watching, I'm more certain of it. 153 00:18:14,060 --> 00:18:16,330 This should be enough. 154 00:18:17,410 --> 00:18:19,050 Give me the octopus. 155 00:18:39,630 --> 00:18:41,340 Eight-zero please. 156 00:19:07,140 --> 00:19:08,720 Blood pressure is dropping! 157 00:19:13,980 --> 00:19:15,610 It looks like V-fib. 158 00:19:15,610 --> 00:19:16,910 D-fib please. 159 00:19:16,910 --> 00:19:19,490 I'm sorry. It's an emergency surgery, so we didn't get to... 160 00:19:23,340 --> 00:19:24,970 Blood pressure keeps dropping! 161 00:19:26,440 --> 00:19:27,820 It's dangerous. 162 00:19:36,250 --> 00:19:38,100 I'll start compression. 163 00:19:48,020 --> 00:19:51,380 No, not like this. 164 00:19:51,380 --> 00:19:53,860 I can't possibly let you go. 165 00:20:32,480 --> 00:20:34,140 Good job. 166 00:20:35,360 --> 00:20:37,520 He's not recovered yet. 167 00:20:37,520 --> 00:20:42,230 Based on the brain CT, we need to worry about stroke, too. 168 00:20:43,380 --> 00:20:48,410 But the fact that he's still alive is already a miracle. 169 00:20:51,390 --> 00:20:56,430 I didn't think that I would say this again. 170 00:20:58,980 --> 00:21:01,340 Dylan, you're an amazing person. 171 00:21:02,540 --> 00:21:06,110 As a doctor and as a human being. 172 00:21:07,460 --> 00:21:14,290 The surgery last night was done with the best effort and the best skills. 173 00:21:15,390 --> 00:21:18,570 No matter which doctor was brought in from all of Korea 174 00:21:18,570 --> 00:21:20,730 it couldn't have been better. 175 00:21:23,760 --> 00:21:25,500 Would that really be true? 176 00:21:28,570 --> 00:21:31,130 Because I can't be sure. 177 00:21:33,050 --> 00:21:35,950 whether I did my best with all my heart... 178 00:21:36,830 --> 00:21:40,130 whether I was not at all hesitant or reluctant. 179 00:21:48,140 --> 00:21:54,540 But why is Soo Wan not around? 180 00:21:56,300 --> 00:21:59,140 I don't know, I haven't been able to reach her since last night. 181 00:22:00,650 --> 00:22:02,420 I'm going to head out. 182 00:22:12,650 --> 00:22:16,140 The phone is turned off, so you'll be transferred to voice mail... 183 00:22:59,000 --> 00:23:01,330 [I hope to find... Dong Joo] 184 00:23:29,400 --> 00:23:31,240 It's all because of me. 185 00:23:32,380 --> 00:23:34,800 Mom's death. 186 00:23:34,800 --> 00:23:37,560 Just let me die, Dad! 187 00:23:37,560 --> 00:23:42,680 Miss Jung Hwa's death, how Dad became a murderer, all of it... 188 00:23:42,680 --> 00:23:44,750 It's all my fault. 189 00:23:44,750 --> 00:23:47,840 You'll be able to see. I'm sure you will. 190 00:23:53,740 --> 00:23:57,030 There is no father in my life anymore. 191 00:23:58,070 --> 00:24:01,690 The only thing I have left now is Soo Wan. 192 00:24:01,690 --> 00:24:06,340 So Soo Wan should never find out about this, ever! 193 00:24:06,340 --> 00:24:09,250 In order to protect Soo Wan. 194 00:24:09,250 --> 00:24:11,360 I'm going to do everything I can. 195 00:24:13,390 --> 00:24:15,400 It was because of you. 196 00:24:15,400 --> 00:24:20,650 Everything was because of you, Yoon Soo Wan. 197 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Dong Joo. 198 00:24:27,230 --> 00:24:29,570 How did you get through it? 199 00:24:32,410 --> 00:24:34,530 How were you able to look at Dad? 200 00:24:34,530 --> 00:24:37,700 How were you able to hold me like that? 201 00:24:46,260 --> 00:24:50,900 Mom, how can your son be that way? 202 00:24:52,490 --> 00:24:55,120 How can he be like that? 203 00:24:55,120 --> 00:24:57,440 Mom. 204 00:24:58,610 --> 00:25:01,250 Dong Joo must've been hurting a lot. 205 00:25:02,160 --> 00:25:04,720 It must've been so hard for him. 206 00:25:10,990 --> 00:25:15,120 I should let him go, right? That's what I need to do, right? 207 00:25:16,260 --> 00:25:20,520 I should let him run away from this pain. Run far, far away. 208 00:25:20,520 --> 00:25:23,060 That's what I need to do. 209 00:25:24,910 --> 00:25:26,950 But would I be able to do it? 210 00:25:27,980 --> 00:25:32,290 Mom, would I be able to do it? 211 00:25:43,520 --> 00:25:46,420 Have you seen Mr. Lee Jung Hyuk recently? 212 00:25:46,420 --> 00:25:48,130 I haven't seen him. 213 00:25:48,130 --> 00:25:50,760 Have you talked to Mr. Lee Jung Hyuk recently? 214 00:25:50,760 --> 00:25:52,550 I haven't seen him at all recently. 215 00:26:01,090 --> 00:26:03,780 - He disappeared? - Yes. 216 00:26:05,510 --> 00:26:07,590 - He even abandoned his truck? - Yes! 217 00:26:07,590 --> 00:26:10,600 - What do you think that means? - What else could it mean? 218 00:26:10,600 --> 00:26:13,060 It means he got hit with a lightening of money. 219 00:26:13,060 --> 00:26:14,400 They're at the professional level 220 00:26:14,400 --> 00:26:16,330 including money, background and even information. 221 00:26:16,330 --> 00:26:20,120 Yeah, but they seem like amateurs since I'm still breathing. 222 00:26:20,120 --> 00:26:22,020 How can you still joke around? 223 00:26:22,020 --> 00:26:24,880 You should be careful. Don't get your head smashed like me. 224 00:26:24,880 --> 00:26:27,160 Especially your boss! 225 00:26:27,160 --> 00:26:30,440 Hey, don't do anything to get him stepping on your tail. 226 00:26:30,440 --> 00:26:31,930 What do you mean? 227 00:26:34,770 --> 00:26:37,320 Let me summarize the whole situation so far. 228 00:26:37,320 --> 00:26:39,680 The car we're looking for... 229 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 They bought this car and threw it in the junkyard. 230 00:26:42,400 --> 00:26:47,460 And they control the police chief of this Seyoung City that we live 231 00:26:47,460 --> 00:26:50,220 and screw over you and me. 232 00:26:50,220 --> 00:26:52,950 - That's the kind of power behind them. - That's right. 233 00:26:52,950 --> 00:26:54,290 Right? 234 00:26:54,290 --> 00:26:58,090 Then our gut feeling narrows down to just one family. 235 00:26:58,090 --> 00:26:59,580 Which family? 236 00:27:00,630 --> 00:27:02,760 - The Kang family. - What? 237 00:27:02,760 --> 00:27:05,490 Jeez, Seyoung Hospital. 238 00:27:06,620 --> 00:27:10,970 Your boss has been bragging that 239 00:27:10,970 --> 00:27:16,850 Prosecutor Kang In Tae is from the same town. 240 00:27:16,850 --> 00:27:19,770 And there was a rumor that it was the reason he got promoted so fast. 241 00:27:19,770 --> 00:27:21,910 Still, it's only circumstantial evidence. 242 00:27:23,290 --> 00:27:24,740 Right, it's circumstantial evidence. 243 00:27:24,740 --> 00:27:27,760 What evidence are you asking from a patient lying on a hospital bed? 244 00:27:27,760 --> 00:27:31,160 Anyway, the only place we can focus right now is the junkyard. 245 00:27:31,160 --> 00:27:34,970 Right, about the junkyard, when you go... 246 00:27:35,500 --> 00:27:38,350 I should be the one going there. This is driving me crazy! 247 00:27:38,350 --> 00:27:42,120 I'm the expert on that to begin with. How can I trust you? 248 00:27:42,120 --> 00:27:45,490 Maybe they're quiet since you're here. 249 00:27:45,490 --> 00:27:49,330 Fake, disguise tactics. Don't you know? 250 00:27:49,330 --> 00:27:50,730 I don't know. 251 00:27:51,880 --> 00:27:54,650 Leaving already? Stay a little longer. I'm bored. 252 00:27:54,650 --> 00:27:56,330 I have to go see my boyfriend. 253 00:27:56,330 --> 00:27:59,010 Say something that makes sense! 254 00:28:00,360 --> 00:28:03,700 Min Soo! Be careful. 255 00:28:20,020 --> 00:28:23,120 You can't reach Soo Wan either? 256 00:28:25,520 --> 00:28:28,910 She should come back soon, even just for the director. 257 00:28:28,910 --> 00:28:30,760 Did something happen to the director? 258 00:28:30,760 --> 00:28:34,180 He fainted, so he got an emergency surgery. 259 00:28:34,180 --> 00:28:36,180 It won't affect his life, will it? 260 00:28:37,300 --> 00:28:40,250 Soo Wan must be going through a hard time. 261 00:28:40,250 --> 00:28:43,310 If you can reach her, please take good care of her. 262 00:28:43,310 --> 00:28:44,950 Of course. 263 00:28:46,510 --> 00:28:48,200 By the way, Dr. Kang... 264 00:28:51,160 --> 00:28:52,470 Never mind. 265 00:28:53,710 --> 00:28:57,900 Why are you so cautious? It's not like you. Go ahead. 266 00:28:59,160 --> 00:29:01,880 Prosecutor Kang In Tae. 267 00:29:03,020 --> 00:29:06,790 - About your father. - Yes? 268 00:29:06,790 --> 00:29:08,650 What kind of a person is he? 269 00:29:08,650 --> 00:29:11,500 Why do you ask out of nowhere? 270 00:29:11,500 --> 00:29:15,110 Oh, it seems that he's close friends with my boss. 271 00:29:18,160 --> 00:29:21,290 I understand that he's successful as a prosecutor 272 00:29:21,290 --> 00:29:26,930 but as a father, well, I'm not so sure. 273 00:29:26,930 --> 00:29:28,010 What? 274 00:29:29,850 --> 00:29:34,420 My father is clear about life plan. 275 00:29:34,420 --> 00:29:36,470 Which school to go to 276 00:29:36,470 --> 00:29:37,860 what age to pass the bar exam 277 00:29:37,890 --> 00:29:39,870 what age to be promoted to the chief prosecutor. 278 00:29:39,870 --> 00:29:43,980 Even marriage and having a child were done according to his plan. 279 00:29:43,980 --> 00:29:48,540 Marrying my mother was part of the plan. 280 00:29:48,540 --> 00:29:52,420 If his goal of having at least one son was off 281 00:29:52,420 --> 00:29:55,130 my mother knew very well what would happen. 282 00:29:55,130 --> 00:29:58,360 So she risked her life to give birth to me. 283 00:29:58,360 --> 00:30:00,420 Risked her life? 284 00:30:00,420 --> 00:30:03,180 If she got pregnant and gave birth to a baby 285 00:30:03,210 --> 00:30:06,850 the probability of losing her life would be seventy percent. 286 00:30:06,850 --> 00:30:09,620 She still gave birth to you? 287 00:30:09,620 --> 00:30:11,490 What's fortunate is... 288 00:30:11,510 --> 00:30:16,930 my mother let go of her obsession for my father because of me. 289 00:30:16,930 --> 00:30:18,810 What's unfortunate is... 290 00:30:20,300 --> 00:30:24,420 that she became obsessed with me instead of my father. 291 00:30:26,630 --> 00:30:29,830 Why? Do I look pitiful? 292 00:30:29,830 --> 00:30:33,110 No, you are just really honest. 293 00:30:33,110 --> 00:30:37,510 I told you that I think of you as a friend. 294 00:30:44,340 --> 00:30:47,830 - I'll get going then. - Okay, bye. 295 00:30:47,830 --> 00:30:49,250 Bye. 296 00:30:58,910 --> 00:31:00,380 Who was that? 297 00:31:00,380 --> 00:31:02,730 Detective Cha? 298 00:31:02,730 --> 00:31:05,270 She's Soo Wan's friend and a cop. 299 00:31:05,270 --> 00:31:06,650 Cop? 300 00:31:06,650 --> 00:31:09,000 What business does she have with you? 301 00:31:09,000 --> 00:31:11,250 She's a friend who doesn't need a reason to see. 302 00:31:11,250 --> 00:31:14,060 She's a good friend of mine through Soo Wan. 303 00:31:14,060 --> 00:31:17,230 What a surprise. You're careful with your people. 304 00:31:17,230 --> 00:31:20,160 She's just a good person. 305 00:31:24,940 --> 00:31:26,730 It's so hot. 306 00:31:26,730 --> 00:31:29,960 By the way, how fast would the fire truck come if I call now? 307 00:31:29,960 --> 00:31:32,400 Should we put them on a race against chicken delivery? 308 00:31:32,400 --> 00:31:36,580 Wouldn't they come a little fast with 'Moses' miracle'? 309 00:31:36,580 --> 00:31:39,790 Hey, people don't change that easily. 310 00:31:39,790 --> 00:31:42,010 Okay, let's bet. 311 00:31:42,010 --> 00:31:45,590 - Okay, I put mine on the chicken. - I'm on 911. 312 00:31:45,590 --> 00:31:48,260 - Okay, I'm on 911 too. - Call 911 now. 313 00:31:48,260 --> 00:31:51,810 Okay, let's do this. Alright, I'm calling. 314 00:31:51,810 --> 00:31:54,630 - Okay. - 911. 315 00:31:54,630 --> 00:31:57,350 Act like you mean it. 316 00:31:58,550 --> 00:31:59,600 Is this 911? 317 00:31:59,620 --> 00:32:03,540 We have a fire here, please come right now! 318 00:32:03,540 --> 00:32:06,770 It's a fake call. Trace this number and report it. 319 00:32:06,770 --> 00:32:08,500 I'll be the witness. 320 00:32:08,500 --> 00:32:11,380 This girl... Who are you? 321 00:32:11,380 --> 00:32:14,810 - I'm a citizen. - What? Citizen? 322 00:32:14,810 --> 00:32:19,540 Not lowly, crass like you. I'm a kind, refined citizen. 323 00:32:19,540 --> 00:32:20,740 What? 324 00:32:20,740 --> 00:32:24,480 If you don't have anything to do, pick up trash on the street or something. 325 00:32:24,480 --> 00:32:26,640 Even kids don't do things like that. 326 00:32:26,640 --> 00:32:28,590 They have a lot to do at 911. 327 00:32:28,620 --> 00:32:31,760 Why do you have to add to the burden, Mister? 328 00:32:31,760 --> 00:32:34,220 - Mister? - Mister? 329 00:32:34,220 --> 00:32:38,590 - Hey, is your boyfriend at 911? - Yes, my boyfriend is at 911! 330 00:32:38,590 --> 00:32:41,070 - Seriously... - What? 331 00:32:41,070 --> 00:32:43,140 - Why are you yelling at me? - What? 332 00:32:43,140 --> 00:32:48,490 - Hey, call him! Call him! - I'm going to. 333 00:32:48,490 --> 00:32:49,560 That's Ellie. 334 00:32:51,030 --> 00:32:54,130 - What's going on? - What's that situation? 335 00:32:54,130 --> 00:32:55,600 - Hey, call him. - Don't touch me! 336 00:32:55,600 --> 00:32:58,490 - Oh? - Jin Mo, stay right here. 337 00:32:58,490 --> 00:33:00,690 She's so loud. Let's go. 338 00:33:01,900 --> 00:33:04,400 Let's go to the police station. I'm going to tell them everything. 339 00:33:04,400 --> 00:33:07,090 You need some good scolding! 340 00:33:07,090 --> 00:33:10,600 This mouse poop has no fear. 341 00:33:10,600 --> 00:33:13,810 I was going to go easy on a girl... 342 00:33:13,810 --> 00:33:15,980 - Let go of this. - I won't! 343 00:33:15,980 --> 00:33:17,620 Let go of that hand. 344 00:33:22,730 --> 00:33:24,230 Mister. 345 00:33:24,230 --> 00:33:26,890 Ellie, are you okay? 346 00:33:28,930 --> 00:33:30,040 What's going on? 347 00:33:30,040 --> 00:33:32,430 They made a fake call to 911. 348 00:33:32,430 --> 00:33:35,230 They were going to put them on a race with chicken delivery... 349 00:33:35,230 --> 00:33:36,310 What's that? 350 00:33:40,850 --> 00:33:43,120 What kind of firefighters show up after pizza? 351 00:33:43,120 --> 00:33:44,770 This is all you are. 352 00:33:44,770 --> 00:33:48,490 So how would I trust you as a tax-paying citizen? 353 00:33:48,490 --> 00:33:50,870 Why are you raising your voice? 354 00:33:52,800 --> 00:33:56,860 Wow, I thought you looked really familiar somehow 355 00:33:56,860 --> 00:33:59,620 I guess you get chicken delivery, not pizza these days. 356 00:33:59,620 --> 00:34:01,370 Don't start with me. 357 00:34:01,370 --> 00:34:04,710 I'm going to put it online right away that a public servant beat me up. 358 00:34:04,710 --> 00:34:06,030 Do it. 359 00:34:06,030 --> 00:34:08,500 Even if we have a match, we have one more. 360 00:34:10,360 --> 00:34:12,030 Let's do it please. 361 00:34:13,390 --> 00:34:14,650 Team Leader. 362 00:34:14,650 --> 00:34:15,870 Fine. 363 00:34:15,870 --> 00:34:20,530 But let's make sure the loser doesn't ask for the hospital bill to be covered. 364 00:34:20,530 --> 00:34:23,110 Just make sure you get out of social media forever. 365 00:34:33,180 --> 00:34:35,120 Jin Mo, where is Dad? 366 00:34:37,280 --> 00:34:39,000 Those guys. 367 00:34:39,000 --> 00:34:41,380 Woon Chan! Teddy! 368 00:34:43,000 --> 00:34:46,010 - What happened? - Chief. 369 00:34:46,010 --> 00:34:49,300 They had a match. 370 00:34:49,300 --> 00:34:51,800 These punks... 371 00:34:51,800 --> 00:34:53,480 How have you been? 372 00:34:53,480 --> 00:34:55,560 Detective Park, write your report 373 00:34:55,590 --> 00:34:58,660 on Ghi Woon Chan and Seo Teddy about their assault. 374 00:34:58,660 --> 00:35:04,560 And since they were off-duty, treat it as a common assault charge. 375 00:35:04,560 --> 00:35:06,540 Chief... 376 00:35:06,540 --> 00:35:10,160 Why is the story turning this way? We're on the same team! 377 00:35:10,160 --> 00:35:14,000 On the other hand, those punks habitually make fake calls to 911 378 00:35:14,000 --> 00:35:15,830 I'll report them for interference with public duty 379 00:35:15,850 --> 00:35:17,700 and violation of firefighters' rules of engagement. 380 00:35:17,700 --> 00:35:20,560 - Wait... - We only did it a few times. 381 00:35:20,560 --> 00:35:22,550 Witness! I'll be the witness. 382 00:35:22,550 --> 00:35:24,690 I saw everything and I heard everything. 383 00:35:24,690 --> 00:35:27,620 Did you hear that? What do you want to do? 384 00:35:27,620 --> 00:35:31,020 You had nothing better to do? They're really busy at 911 these days. 385 00:35:31,020 --> 00:35:32,500 How can you pull your pranks on them? 386 00:35:32,500 --> 00:35:36,560 It's all because of that little girl! That mouse bell girl... 387 00:35:36,560 --> 00:35:40,110 She said her boyfriend was at 911, but I didn't know it was real. 388 00:35:40,110 --> 00:35:44,310 - Who's the mouse bell? - Who's the little girl? 389 00:35:44,310 --> 00:35:45,900 - You! - Boyfriend? 390 00:35:45,900 --> 00:35:47,320 Who's the boyfriend? 391 00:35:49,180 --> 00:35:52,170 Here! He's my boyfriend at 911. 392 00:35:52,170 --> 00:35:53,860 Did you take a good look? 393 00:35:53,860 --> 00:35:57,990 Just pull you prank on 911 one more time. I won't leave you alone! 394 00:36:01,310 --> 00:36:03,920 - What's with the age gap? - Seriously, he's good. 395 00:36:03,920 --> 00:36:06,560 I'm getting stressed out. 396 00:36:16,030 --> 00:36:19,640 Jin Mo, why do you keep laughing? 397 00:36:19,640 --> 00:36:23,130 Ellie said you're her boyfriend earlier. 398 00:36:23,130 --> 00:36:28,230 Hey, she just said it wrong. 399 00:36:28,230 --> 00:36:31,660 No, I'm happy because of it. 400 00:36:32,490 --> 00:36:34,980 She has a good eye for people. 401 00:36:34,980 --> 00:36:38,150 It means you're cooler than Teddy. 402 00:36:38,150 --> 00:36:41,880 Hey, she was just making fun of me. 403 00:36:45,460 --> 00:36:49,310 Jin Mo is right. Ellie has a good eye for men. 404 00:36:50,440 --> 00:36:54,800 A guy like me, what do I have to offer? 405 00:36:55,920 --> 00:36:59,670 Hey, how can you say that? She was just joking. 406 00:38:18,060 --> 00:38:19,560 Yoon Soo Wan. 407 00:38:21,370 --> 00:38:23,200 Where on earth are you? 408 00:38:37,600 --> 00:38:39,340 Hurry up and try it. 409 00:38:39,340 --> 00:38:41,400 Thank you for the food. 410 00:39:20,850 --> 00:39:22,260 Why? 411 00:39:23,650 --> 00:39:25,260 Is it that bad? 412 00:39:27,730 --> 00:39:29,350 No. 413 00:39:30,920 --> 00:39:32,980 It's so good. 414 00:39:35,950 --> 00:39:38,260 It's so delicious. 415 00:39:41,850 --> 00:39:44,700 It tastes exactly the same as Miss Jung Hwa's. 416 00:39:50,670 --> 00:39:53,190 Can I eat this for the rest of my life now? 417 00:39:55,580 --> 00:39:56,880 Of course. 418 00:39:59,950 --> 00:40:01,540 Let's eat. 419 00:40:13,570 --> 00:40:18,050 I can do this. I have to do this, Yoon Soo Wan. 420 00:40:19,360 --> 00:40:24,170 Dong Joo, think only about Dong Joo. 421 00:40:41,580 --> 00:40:43,330 Good morning, guys! 422 00:40:43,330 --> 00:40:45,970 You're here. Thanks for this. 423 00:40:45,970 --> 00:40:47,140 Good morning! 424 00:40:47,140 --> 00:40:49,610 - You were scared yesterday, weren't you? - Not at all. 425 00:40:49,610 --> 00:40:53,780 It was like filming an action movie, so I couldn't sleep from excitement. 426 00:40:55,270 --> 00:40:56,450 What? 427 00:40:58,030 --> 00:41:01,470 If you get excited again, you'd ask to film a gangster movie. 428 00:41:01,470 --> 00:41:02,900 That should be fun, too. 429 00:41:02,900 --> 00:41:06,170 We're going to work now. Please take care of Jin Mo. 430 00:41:06,170 --> 00:41:08,110 Okay, have a good day. 431 00:41:09,150 --> 00:41:10,810 Oh, and Teddy. 432 00:41:10,810 --> 00:41:13,280 Can I talk to you for a sec? 433 00:41:15,440 --> 00:41:16,450 Me? 434 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 It hurt, didn't it? 435 00:41:28,980 --> 00:41:31,460 All set. Have a good day. 436 00:41:38,290 --> 00:41:40,740 I'm sorry for being late. 437 00:41:40,740 --> 00:41:43,770 Hey, what's that on your face? 438 00:41:43,770 --> 00:41:47,230 Is this a trend to put a bandage instead of getting a tattoo? 439 00:41:47,230 --> 00:41:49,650 Not this. Don't touch it. 440 00:41:49,650 --> 00:41:51,610 Why? Is it that expensive? 441 00:41:51,610 --> 00:41:54,720 You can't buy this with money. 442 00:41:54,720 --> 00:41:57,870 This is the rarest of the rare items. 443 00:41:57,870 --> 00:41:59,900 Let's go! 444 00:42:02,130 --> 00:42:04,890 Let's go? Let's go, please! 445 00:42:04,890 --> 00:42:08,270 - Sergeant Yoon's father? - Yes. 446 00:42:08,270 --> 00:42:10,830 So, did the surgery go well? 447 00:42:10,830 --> 00:42:13,460 We'll know when he wakes up. 448 00:42:13,460 --> 00:42:16,110 The meaning of 'good night'... 449 00:42:16,110 --> 00:42:18,420 You must've worked hard. 450 00:42:18,420 --> 00:42:21,670 By the way, you can't reach Sergeant Yoon? 451 00:42:21,670 --> 00:42:24,700 Something serious must've happened then. 452 00:42:24,700 --> 00:42:28,240 We call Sergeant Yoon 'Big Rock' 453 00:42:28,240 --> 00:42:30,840 but I've watched her for seven years. 454 00:42:30,840 --> 00:42:33,560 She only knows about work, never taking a proper vacation. 455 00:42:33,560 --> 00:42:36,650 So when she's acting this way without even a call, it means something serious. 456 00:42:37,690 --> 00:42:40,690 Until she comes back, please... 457 00:42:40,690 --> 00:42:44,710 Got it. I'll take care of this without telling other members. 458 00:42:45,960 --> 00:42:48,860 I hope she shows up soon. 459 00:42:55,080 --> 00:42:57,700 - Excuse me. - Who are you? 460 00:42:57,700 --> 00:42:58,790 Hello. 461 00:42:59,720 --> 00:43:01,610 I'm Detective Cha Min Soo from Seyoung Police. 462 00:43:03,670 --> 00:43:05,190 What are you looking for? 463 00:43:05,190 --> 00:43:07,550 I'm looking for a scrapped car from 2002. 464 00:43:07,550 --> 00:43:09,450 Have you seen a car like this? 465 00:43:14,160 --> 00:43:15,550 It's been too long. 466 00:43:15,550 --> 00:43:20,250 We scrap thousands of cars in a year here. How would I remember? 467 00:43:20,250 --> 00:43:24,630 Of course. But you keep a record with pictures. 468 00:43:24,630 --> 00:43:26,700 I guess the record would exist if it was done here. 469 00:43:26,700 --> 00:43:28,770 Did you bring an official request? 470 00:43:28,770 --> 00:43:30,690 I came in a hurry, so I couldn't bring it. 471 00:43:30,690 --> 00:43:33,380 I can't help you then. 472 00:43:33,380 --> 00:43:38,300 By the way, this is one of the more expensive foreign cars, so it's rare. 473 00:43:38,300 --> 00:43:41,680 - You don't remember seeing it? - I said I really don't remember. 474 00:43:46,800 --> 00:43:49,380 There is definitely something. 475 00:43:49,380 --> 00:43:51,700 How can I squeeze it out? 476 00:44:12,900 --> 00:44:15,190 Soo Wan hasn't called you yet? 477 00:44:15,190 --> 00:44:16,250 No. 478 00:44:16,250 --> 00:44:19,530 I've looked all the places she'd go, but I couldn't find her. 479 00:44:19,530 --> 00:44:22,870 Park Dong Joo, what's really going on? 480 00:44:27,260 --> 00:44:29,450 The donor was your mother? 481 00:44:33,080 --> 00:44:35,350 Wan got hit by lightning. 482 00:44:36,520 --> 00:44:38,340 You probably don't know 483 00:44:38,340 --> 00:44:43,180 but I still remember that day, the day of Soo Wan's surgery. 484 00:44:44,210 --> 00:44:49,990 She was more sad about someone dying than happy about getting eyes. 485 00:44:49,990 --> 00:44:54,930 So she wasn't looking forward to the transplant. 486 00:44:56,850 --> 00:44:58,710 Until she met you. 487 00:44:59,940 --> 00:45:02,150 Until she became your family. 488 00:45:04,020 --> 00:45:08,180 But it was your mother of all people. 489 00:45:10,990 --> 00:45:15,910 Park Dong Joo, now with this, I really have to catch him. 490 00:45:17,680 --> 00:45:18,700 What? 491 00:45:18,700 --> 00:45:22,980 I really have to catch the criminal who killed your mother. 492 00:45:22,980 --> 00:45:26,200 Oh, I found a witness. 493 00:45:26,200 --> 00:45:29,400 Although, I lost him again. 494 00:45:29,400 --> 00:45:30,870 A witness? 495 00:45:30,870 --> 00:45:33,410 A truck driver who used to pass that road in early mornings. 496 00:45:33,410 --> 00:45:35,520 Did he see something? 497 00:45:35,520 --> 00:45:36,830 More than what he saw... 498 00:45:36,860 --> 00:45:39,460 He taught us something bigger and disappeared. 499 00:45:39,460 --> 00:45:41,050 What? 500 00:45:41,050 --> 00:45:45,500 Anyway, let's hope that Soo Wan comes back soon. 501 00:45:45,500 --> 00:45:47,590 I'll keep trying calling her, too. 502 00:45:49,030 --> 00:45:50,560 Please. 503 00:45:50,560 --> 00:45:54,650 - Please. - Thank you, thank you, thank you! 504 00:45:56,360 --> 00:45:58,810 By the way, where did Sergeant Yoon go? 505 00:46:00,000 --> 00:46:04,110 Right! I thought it was too quiet. Sergeant Yoon wasn't here. 506 00:46:04,110 --> 00:46:07,710 - I sent her on vacation. - What? A sudden vacation? 507 00:46:07,710 --> 00:46:10,250 She had too many unused vacation days 508 00:46:10,250 --> 00:46:12,830 so I forced her to take a vacation while we are not too busy. 509 00:46:12,830 --> 00:46:14,970 How can you do that? 510 00:46:14,970 --> 00:46:20,000 Taking a vacation is really a big deal. You give Sergeant Yoon special treatment. 511 00:46:20,000 --> 00:46:21,850 Yes, I give her special treatment. 512 00:46:21,850 --> 00:46:25,160 Besides, who else works harder than her? 513 00:46:25,160 --> 00:46:29,500 Consider it a big reward for all her hard work so far and turn off your interest. 514 00:46:41,380 --> 00:46:42,880 Sergeant Yoon! 515 00:46:45,480 --> 00:46:46,910 Chief. 516 00:46:54,250 --> 00:46:56,560 - What's this? - I'm sorry. 517 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 Do you mean this? 518 00:47:00,640 --> 00:47:02,920 If it's too much, take a break. I'll give you vacation. 519 00:47:02,920 --> 00:47:05,600 It's already taken care of as a vacation. 520 00:47:05,600 --> 00:47:08,180 Please just accept this. 521 00:47:10,990 --> 00:47:16,990 I can imagine since Captain Park told me how your father fainted. 522 00:47:16,990 --> 00:47:19,550 Still, why would you think about quitting? 523 00:47:21,810 --> 00:47:25,520 - My dad fainted? - You still don't know that yet? 524 00:47:25,520 --> 00:47:28,080 Why did you have to disappear without a call? 525 00:47:28,100 --> 00:47:29,440 Go to the hospital now! 526 00:47:36,210 --> 00:47:38,990 He's still not recovered yet. 527 00:47:40,350 --> 00:47:43,050 There is a chance that he might never wake up. 528 00:47:44,600 --> 00:47:46,060 Never. 529 00:47:46,060 --> 00:47:48,490 It's still too early to give up. 530 00:47:48,490 --> 00:47:52,080 You know very well that it takes time to recover consciousness. 531 00:47:52,080 --> 00:47:57,110 No, maybe your choice and my decision were wrong. 532 00:47:58,740 --> 00:48:03,580 If it wasn't me, a better result could have come out. 533 00:48:03,580 --> 00:48:05,020 Dylan. 534 00:48:11,790 --> 00:48:14,860 How did we come this far? 535 00:48:16,350 --> 00:48:21,650 That day, if we didn't have that hit-and-run accident 536 00:48:24,330 --> 00:48:26,770 nothing would have happened. 537 00:48:27,780 --> 00:48:30,730 I forgot all about my resentment towards him... 538 00:48:32,880 --> 00:48:37,150 All I have left is my hate and resentment towards the director. 539 00:48:39,170 --> 00:48:40,610 Isn't it funny? 540 00:48:43,800 --> 00:48:48,160 Your mother's accident was a hit-and-run? 541 00:48:48,160 --> 00:48:49,890 Yes. 542 00:48:51,710 --> 00:48:53,830 Twelve years ago? 543 00:48:56,760 --> 00:48:58,330 Yes. 544 00:49:00,210 --> 00:49:02,780 She was riding a bicycle in the early morning. 545 00:49:16,210 --> 00:49:17,630 I have to go. 546 00:49:57,480 --> 00:50:00,300 Did I really do my best? 547 00:50:03,440 --> 00:50:06,240 I believed that I did my best. 548 00:50:08,620 --> 00:50:10,650 What if that wasn't the case? 549 00:50:13,660 --> 00:50:19,120 What should I tell Soo Wan? 550 00:50:28,380 --> 00:50:30,410 - Dad! - Soo Wan! 551 00:50:33,330 --> 00:50:35,730 What happened to you? You didn't even call! 552 00:50:35,730 --> 00:50:37,360 What happened? 553 00:50:45,240 --> 00:50:49,780 I couldn't reach you, so I went over to your house and found him on the floor. 554 00:50:52,520 --> 00:50:56,890 I brought him here right away, and I performed surgery on him. 555 00:50:56,890 --> 00:50:58,700 Surgery? 556 00:51:01,350 --> 00:51:02,830 You did? 557 00:51:03,870 --> 00:51:05,260 Yes. 558 00:51:06,860 --> 00:51:12,010 I didn't know exactly when he fainted, and we didn't have a minute to lose. 559 00:51:12,010 --> 00:51:15,900 We didn't have time to wait for another doctor to do the surgery. 560 00:51:20,180 --> 00:51:23,040 So did the surgery go well? 561 00:51:25,300 --> 00:51:29,210 It was difficult surgery and I did my best. 562 00:51:34,840 --> 00:51:40,000 I revived his heart, but he hasn't gained consciousness yet. 563 00:51:41,610 --> 00:51:45,780 What about recovery? He won't recover from this state? 564 00:51:45,780 --> 00:51:48,930 Are you saying he won't be able to move or speak again? 565 00:51:48,930 --> 00:51:51,280 We don't know yet. 566 00:51:51,280 --> 00:51:53,020 We have to wait. 567 00:51:55,250 --> 00:51:58,760 We can't say anything for sure yet. 568 00:52:06,280 --> 00:52:07,970 Dong Joo. 569 00:52:10,240 --> 00:52:11,430 Yes. 570 00:52:13,090 --> 00:52:15,940 Let me be with my dad alone. 571 00:52:18,600 --> 00:52:20,050 Okay. 572 00:53:01,240 --> 00:53:02,830 Dad. 573 00:53:05,230 --> 00:53:07,050 I'm here. 574 00:53:08,180 --> 00:53:10,380 Soo Wan is here. 575 00:53:11,650 --> 00:53:14,060 If you can hear me, please answer me. 576 00:53:15,860 --> 00:53:17,750 It's because of me, isn't it? 577 00:53:17,750 --> 00:53:20,810 It's because of what I said to you, right? 578 00:53:20,810 --> 00:53:25,400 I ran away without knowing that you fainted and were left alone, right? 579 00:53:27,750 --> 00:53:29,080 Dad. 580 00:53:32,400 --> 00:53:34,600 It's all my fault. 581 00:53:36,360 --> 00:53:38,940 Everything's my fault. 582 00:53:40,330 --> 00:53:43,140 It's all my fault, Dad. 583 00:53:46,330 --> 00:53:48,170 Dad. 584 00:53:50,420 --> 00:53:52,470 Dad. 585 00:54:20,960 --> 00:54:23,060 Sir, you're coming to work now? 586 00:54:23,060 --> 00:54:26,250 Your car has gone through many years. 587 00:54:26,250 --> 00:54:28,360 Yes, I like this model. 588 00:54:28,360 --> 00:54:32,510 You've done a lot of tuning on this. Many layers of painting, too. 589 00:54:32,510 --> 00:54:34,960 When did you buy this? Can I see the registration card? 590 00:54:34,960 --> 00:54:38,040 - Yes, of course. - I'll open the hood first. 591 00:54:39,320 --> 00:54:41,140 Why are you doing this? 592 00:54:48,610 --> 00:54:49,950 Excuse me... 593 00:54:56,350 --> 00:55:05,740 1LNHM82W43Y649... 594 00:55:05,740 --> 00:55:08,850 My goodness, the number is exactly the same. 595 00:55:08,870 --> 00:55:10,390 What would this mean? 596 00:55:15,440 --> 00:55:18,900 In a drama, this can be explained in two ways. 597 00:55:18,900 --> 00:55:22,500 They were born as twins... 598 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 or a dead kid was in fact alive. 599 00:55:25,750 --> 00:55:28,890 Either way, it smells like a bad soap opera. 600 00:55:28,890 --> 00:55:33,640 Detective, let's go inside and have a chat. 601 00:55:33,640 --> 00:55:36,020 Please, let's go inside. 602 00:55:56,980 --> 00:55:58,440 Soo Wan. 603 00:56:00,680 --> 00:56:02,910 You've been here all day? 604 00:56:04,850 --> 00:56:08,020 Let's go. You should eat something. 605 00:56:18,610 --> 00:56:21,140 You probably didn't get much sleep. 606 00:56:21,140 --> 00:56:23,780 So after you eat, go home and rest. 607 00:56:40,470 --> 00:56:42,880 I know everything now. 608 00:56:44,740 --> 00:56:49,080 Why you disappeared, why you had a hard time. 609 00:56:50,600 --> 00:56:52,000 Soo Wan. 610 00:56:52,000 --> 00:56:56,760 I said I was nervous because you looked too distant even after you came back. 611 00:56:58,890 --> 00:57:02,130 I finally realized why. 612 00:57:03,200 --> 00:57:05,240 I couldn't understand you. 613 00:57:05,260 --> 00:57:08,810 You're too difficult to understand in my head. 614 00:57:08,810 --> 00:57:11,630 - Yoon Soo Wan. - Dong Joo. 615 00:57:20,890 --> 00:57:23,120 Why do you like me? 616 00:57:26,310 --> 00:57:29,020 How is it possible for you to love me? 617 00:57:29,020 --> 00:57:31,520 What are you talking about? 618 00:57:31,520 --> 00:57:34,970 You said you liked that I was able to see you. 619 00:57:34,970 --> 00:57:37,310 You said you were happy? 620 00:57:42,390 --> 00:57:44,320 Do you still feel that way? 621 00:57:46,530 --> 00:57:47,920 Stop it. 622 00:57:47,920 --> 00:57:52,820 You can't just be happy about this anymore. 623 00:57:52,820 --> 00:57:56,870 No, it's a horrible pain. 624 00:57:56,870 --> 00:57:59,690 It's as painful as throwing up blood. 625 00:57:59,690 --> 00:58:02,400 I'm right, aren't I? 626 00:58:04,100 --> 00:58:08,370 You knew everything. What Dad did to Miss Jung Hwa! 627 00:58:08,370 --> 00:58:10,080 I said stop, Yoon Soo Wan! 628 00:58:58,340 --> 00:59:03,020 Miss Jung Hwa and Dad... 629 00:59:05,890 --> 00:59:07,840 They got married here. 630 00:59:11,660 --> 00:59:17,720 When Mom, Miss Jung Hwa, had a really hard time while she was married to my dad 631 00:59:17,720 --> 00:59:20,430 she used to come here. 632 00:59:22,440 --> 00:59:26,160 The moment they stood right here 633 00:59:26,160 --> 00:59:31,200 she remembered how happy they were and what they promised each other. 634 00:59:33,170 --> 00:59:37,290 Tough things in life became no big deal to her. 635 00:59:44,190 --> 00:59:46,420 Let's start from here. 636 01:00:30,140 --> 01:00:31,750 I'm leaving. 637 01:00:31,750 --> 01:00:35,320 Yoon Soo Wan! Look at me! Look at only me! 638 01:00:35,320 --> 01:00:37,400 You just need to hold my hand and come with me. 639 01:00:37,400 --> 01:00:40,970 - I can't. No. - Yes you can. Just do it. 640 01:00:40,970 --> 01:00:42,580 How can I do that? 641 01:00:43,920 --> 01:00:49,700 He killed Mom, Miss Jung Hwa. 642 01:00:49,700 --> 01:00:51,710 My dad did. 643 01:00:53,170 --> 01:00:55,690 Soo Wan, Yoon Soo Wan. 644 01:01:00,020 --> 01:01:01,110 How can I look? 645 01:01:01,110 --> 01:01:04,770 How can I look at you with these eyes? How can I smile? 646 01:01:06,330 --> 01:01:09,100 Everyday you look at me will be painful. 647 01:01:09,100 --> 01:01:13,650 I can't tell you, 'welcome home' anymore. 648 01:01:13,650 --> 01:01:15,650 I can't be your home, either. 649 01:01:17,630 --> 01:01:22,080 I'm just... bad luck itself. 650 01:01:22,080 --> 01:01:23,750 No, that's not true! 651 01:01:23,750 --> 01:01:27,900 It's my biggest pain not being with you, not being able to see you. 652 01:01:27,900 --> 01:01:31,340 I told you and you saw it! 653 01:01:31,340 --> 01:01:33,820 I've gotten through everything. 654 01:01:33,820 --> 01:01:36,460 That's only your delusion and your wish. 655 01:01:37,520 --> 01:01:39,690 If you cover it, it'll spring up again. 656 01:01:41,310 --> 01:01:43,350 If you get passed it, it'll catch up again. 657 01:01:43,350 --> 01:01:45,680 Then I'll cover and go past it again. 658 01:01:45,680 --> 01:01:48,240 I can do it as long as I have you. 659 01:01:48,240 --> 01:01:49,730 I decided to do it. 660 01:01:53,310 --> 01:01:56,590 I can't do it. I can't. 661 01:02:00,500 --> 01:02:06,180 Miss Jung Hwa... is in me. 662 01:02:08,210 --> 01:02:12,140 Miss Jung Hwa is in here with me. 663 01:02:17,710 --> 01:02:19,200 Soo Wan. 664 01:02:33,090 --> 01:02:36,740 I can't take this ring. 665 01:02:40,750 --> 01:02:43,030 [Miss Jung Hwa, I love you] 666 01:02:44,760 --> 01:02:46,320 Yoon Soo Wan. 667 01:02:48,380 --> 01:02:50,120 Park Dong Joo. 668 01:02:53,100 --> 01:02:55,440 Will you disappear from my life? 669 01:03:07,270 --> 01:03:12,270 Subtitles by DramaFever 670 01:03:26,430 --> 01:03:28,850 It's Soo Wan's. Please take it to her. 671 01:03:28,850 --> 01:03:31,000 Please take good care of Soo Wan. 672 01:03:31,000 --> 01:03:34,610 It hurts. It hurts me to death. 673 01:03:34,610 --> 01:03:35,970 What should I do? 674 01:03:35,970 --> 01:03:39,270 I made it thinking of you, so please accept this. 675 01:03:39,270 --> 01:03:40,830 I'm giving this to you because I like you. 676 01:03:40,830 --> 01:03:44,000 What's happening to my heart? Why is it pounding? 677 01:03:44,000 --> 01:03:46,040 Someone died from that accident. 678 01:03:46,040 --> 01:03:48,350 That's enough. What did you hear? 679 01:03:48,350 --> 01:03:51,270 Ma'am, what's all this about? 680 01:03:51,270 --> 01:03:56,750 I was confident that I was the only one who could make Soo Wan happy... 681 01:03:56,750 --> 01:03:59,560 but I lost that confidence. 50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.