Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:06,350 --> 00:00:08,390
Episode 13
3
00:00:15,990 --> 00:00:17,730
What brought you here, Dong Joo?
4
00:00:20,940 --> 00:00:23,570
I came to ask you a question.
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,990
Mr. Park Dong Joo,
your mother made it alive!
6
00:00:29,990 --> 00:00:34,060
That man Yoon Jae Beom killed
your mother, she was alive!
7
00:00:38,780 --> 00:00:40,010
Dong Joo.
8
00:00:43,740 --> 00:00:45,590
Are you okay?
9
00:01:08,980 --> 00:01:10,610
I'm okay.
10
00:01:13,730 --> 00:01:17,700
You don't look good.
Are you not feeling well?
11
00:01:20,240 --> 00:01:24,760
Okay, what is it that you want to ask me?
12
00:01:24,760 --> 00:01:27,350
No.
13
00:01:29,290 --> 00:01:31,830
Please tell me it wasn't you.
14
00:01:33,010 --> 00:01:34,360
Dong Joo.
15
00:01:38,830 --> 00:01:45,300
Do you really want...
Soo Wan and me to go to Boston?
16
00:01:47,410 --> 00:01:48,680
Yes.
17
00:01:50,150 --> 00:01:52,070
Then we'll go.
18
00:01:54,540 --> 00:01:57,050
As you wish...
19
00:01:58,470 --> 00:02:00,140
we'll leave.
20
00:02:02,370 --> 00:02:04,970
- Do you mean it?
- Yes.
21
00:02:08,380 --> 00:02:11,030
We'll leave as soon as we can.
22
00:02:12,730 --> 00:02:17,810
Before that,
Soo Wan and I will get married...
23
00:02:18,880 --> 00:02:20,600
and we will leave together.
24
00:02:20,600 --> 00:02:23,110
Did Soo Wan say she'd do that?
25
00:02:23,110 --> 00:02:25,220
I'm going to convince her.
26
00:02:26,500 --> 00:02:29,000
I came to tell you first, Director.
27
00:02:29,000 --> 00:02:32,940
I'm glad you did. Thank you.
28
00:02:32,940 --> 00:02:35,060
By the way...
29
00:02:37,650 --> 00:02:39,350
did something happen?
30
00:02:41,940 --> 00:02:43,360
Father.
31
00:02:44,410 --> 00:02:45,820
Father!
32
00:02:46,920 --> 00:02:48,570
Nothing else is going on, right?
33
00:02:51,260 --> 00:02:52,560
No.
34
00:03:10,970 --> 00:03:16,830
We won't be able to go fishing anymore.
35
00:03:20,900 --> 00:03:22,580
I'll get going.
36
00:03:54,700 --> 00:03:56,080
No.
37
00:04:05,670 --> 00:04:07,060
No!
38
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
No!
39
00:04:22,690 --> 00:04:25,400
Park Dong Joo, stop thinking.
Stop doubting!
40
00:04:26,640 --> 00:04:28,390
Think about Soo Wan.
41
00:04:30,620 --> 00:04:31,900
Soo Wan.
42
00:04:48,690 --> 00:04:51,480
[Looking for witness for car accident]
43
00:04:51,480 --> 00:04:53,000
[Hit-and-run accident. Rewards given.]
44
00:05:00,080 --> 00:05:01,190
What's this?
45
00:05:02,150 --> 00:05:03,260
Hello?
46
00:05:05,030 --> 00:05:07,160
What? What happened to whom?
47
00:05:19,680 --> 00:05:22,620
- Detective Cha?
- Doctor Kang.
48
00:05:24,780 --> 00:05:28,410
- Do you know him?
- Yes, he used to be my boss.
49
00:05:28,410 --> 00:05:30,940
I'm his guardian now. What happened?
50
00:05:30,940 --> 00:05:32,800
The back of his head was injured
51
00:05:32,800 --> 00:05:35,280
and he had cerebral hemorrhage,
so we had an emergency operation on him.
52
00:05:35,280 --> 00:05:39,730
He's still in coma, but the surgery
went well, so he'll wake up soon.
53
00:05:41,160 --> 00:05:44,620
His head injury won't affect his life
54
00:05:44,620 --> 00:05:47,780
but we found that he stopped
getting treatment for cancer.
55
00:05:49,800 --> 00:05:53,830
There was no hope, so he didn't
want to be a burden on his family.
56
00:05:53,830 --> 00:05:57,780
Since you're his guardian,
I'll ask my staff to pay extra attention.
57
00:05:57,780 --> 00:05:59,450
Thank you.
58
00:06:08,380 --> 00:06:12,310
Now you're willing to attempt
murder in the broad daylight?
59
00:06:12,310 --> 00:06:15,230
What kind of crazy people...
60
00:06:19,080 --> 00:06:21,730
How did he end up lying in my hospital?
61
00:06:21,730 --> 00:06:24,010
What the heck did you do?
62
00:06:24,010 --> 00:06:27,380
I'm sorry. It didn't end nicely.
63
00:06:27,380 --> 00:06:31,490
I told you to keep him quiet.
I didn't mean to have him killed.
64
00:06:31,490 --> 00:06:33,820
How can you make bigger trouble?
65
00:06:33,820 --> 00:06:36,270
He wasn't listening at all.
66
00:06:36,270 --> 00:06:40,210
I was going to end it in one go,
but Kim Woo Chul was lucky.
67
00:06:40,210 --> 00:06:42,310
I'll wrap it up nicely.
68
00:06:42,310 --> 00:06:44,280
Do you have to go that far?
69
00:06:45,330 --> 00:06:47,060
Is there any quiet way?
70
00:06:47,060 --> 00:06:49,510
If this gets exposed,
I'll be in danger, too.
71
00:06:49,510 --> 00:06:51,520
I'll take care of it.
72
00:06:51,520 --> 00:06:55,760
Prosecutor Kang is probably
thinking the same thing as I am.
73
00:06:59,210 --> 00:07:01,150
Please leave it to me.
74
00:07:13,770 --> 00:07:15,150
You're home.
75
00:07:40,650 --> 00:07:42,840
I'm home.
76
00:07:42,890 --> 00:07:45,450
Are you okay?
77
00:07:46,960 --> 00:07:48,740
I'm home.
78
00:07:48,740 --> 00:07:52,520
Where did you go when
you're not even feeling well?
79
00:07:55,210 --> 00:07:56,760
I'm home.
80
00:07:58,400 --> 00:08:00,130
Dong Joo.
81
00:08:10,940 --> 00:08:12,410
What's going on with you?
82
00:08:26,390 --> 00:08:29,600
- Soo Wan.
- Yes.
83
00:08:29,600 --> 00:08:33,270
No matter how painful it gets,
let's never be apart.
84
00:08:37,690 --> 00:08:41,310
- Yoon Soo Wan.
- Why?
85
00:08:42,650 --> 00:08:44,780
No matter what happens...
86
00:08:46,850 --> 00:08:49,330
let's never separate again.
87
00:08:57,190 --> 00:09:00,220
You know you're really
strange these days, right?
88
00:09:02,370 --> 00:09:03,670
I'm hungry.
89
00:09:03,670 --> 00:09:06,270
I'll go change.
90
00:09:32,760 --> 00:09:35,050
You haven't told me yet.
91
00:09:35,050 --> 00:09:36,820
About what?
92
00:09:37,900 --> 00:09:42,030
Why you disappeared last time
and where you've been.
93
00:09:43,310 --> 00:09:47,120
I needed time to think about this
and that by myself.
94
00:09:47,120 --> 00:09:50,510
What is it? Can't we do it together?
95
00:09:56,250 --> 00:09:58,510
- Soo Wan.
- Yes?
96
00:09:58,510 --> 00:10:00,370
Let's get married soon.
97
00:10:02,170 --> 00:10:06,200
And... let's go to the States together.
98
00:10:10,050 --> 00:10:11,560
Dong Joo.
99
00:10:14,580 --> 00:10:16,370
Do you mean it?
100
00:10:18,220 --> 00:10:19,640
I mean it.
101
00:10:19,640 --> 00:10:23,110
Why all of a sudden?
We didn't even discuss.
102
00:10:23,990 --> 00:10:27,030
You said you didn't want
to leave Dad behind.
103
00:10:30,210 --> 00:10:32,530
Director wants us to.
104
00:10:34,590 --> 00:10:39,240
He'd like it more if
I became successful in the U.S.
105
00:10:39,240 --> 00:10:42,270
You mean it.
106
00:10:43,370 --> 00:10:45,290
I think we should.
107
00:10:45,290 --> 00:10:48,170
But we still can't leave Dad behind alone.
108
00:10:48,170 --> 00:10:51,490
No matter how much Dad wants it...
109
00:10:51,490 --> 00:10:54,720
- he doesn't mean it.
- He said he meant it.
110
00:10:56,570 --> 00:10:58,300
It's not good for Dad
111
00:10:58,300 --> 00:11:02,760
but it's also not easy for me
to quit my job and go to the States.
112
00:11:02,760 --> 00:11:06,790
You didn't say you'd go,
so I didn't give much thought.
113
00:11:09,820 --> 00:11:12,200
Then start thinking about going.
114
00:11:17,570 --> 00:11:19,310
What if I say I don't want to?
115
00:11:19,310 --> 00:11:21,280
Please just do that for me.
116
00:11:21,280 --> 00:11:24,310
Is this what you needed
to think about alone?
117
00:11:24,310 --> 00:11:28,800
Why did you have to think about
this alone and worry about it?
118
00:11:28,800 --> 00:11:35,130
You and me, I thought over and over
about what's best for us.
119
00:11:35,130 --> 00:11:36,730
What about Dad?
120
00:11:38,110 --> 00:11:40,220
Dad doesn't mean it.
121
00:11:40,220 --> 00:11:44,130
He just said something
he didn't mean for your future.
122
00:11:44,130 --> 00:11:47,890
Yes, so I'm going to think only
about myself from now on.
123
00:11:47,890 --> 00:11:49,050
Park Dong Joo!
124
00:11:49,050 --> 00:11:54,600
Ask about the director's real opinion
and give some serious thought, please.
125
00:11:57,850 --> 00:12:02,980
You should be the one to think about
if you really mean what you are saying.
126
00:12:29,920 --> 00:12:34,980
- I'm home.
- You're home. Did something happen?
127
00:12:37,520 --> 00:12:39,570
Dong Joo said...
128
00:12:42,150 --> 00:12:43,740
Never mind.
129
00:12:44,920 --> 00:12:46,380
Wan.
130
00:12:48,570 --> 00:12:50,620
Did something happen to Dong Joo?
131
00:12:50,620 --> 00:12:52,300
No.
132
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
It's nothing. Good night.
133
00:13:40,600 --> 00:13:42,010
Are you going somewhere?
134
00:13:42,010 --> 00:13:43,410
I'm going to get some sun.
135
00:13:43,410 --> 00:13:46,540
You're going hiking? Be careful.
136
00:13:46,540 --> 00:13:48,320
Don't worry.
137
00:13:48,320 --> 00:13:51,390
Boston Squirrel won't lose her skills
just because she's in Korea.
138
00:13:51,390 --> 00:13:53,590
You should be careful!
139
00:13:53,590 --> 00:13:55,670
You're totally on the
watch list these days.
140
00:13:55,670 --> 00:13:58,580
Just know that Soo Wan and I
are keeping an eye on you.
141
00:13:58,580 --> 00:13:59,990
Bye.
142
00:14:11,060 --> 00:14:13,250
Your mother made it alive!
143
00:14:13,250 --> 00:14:16,420
That man Yoon Jae Beom killed
your mother, she was alive!
144
00:14:16,420 --> 00:14:19,870
Will you keep calling him 'Father'?
145
00:14:28,170 --> 00:14:29,190
Hello?
146
00:14:43,320 --> 00:14:45,210
I didn't get to introduce myself
sooner, Doctor Kang Ji Woon.
147
00:14:45,210 --> 00:14:48,360
I heard you used to work
for Director Yoon before.
148
00:14:48,360 --> 00:14:49,870
Yes, I did.
149
00:14:49,870 --> 00:14:51,240
I'll cut to the chase.
150
00:14:51,240 --> 00:14:53,580
I saw you meeting with Mr. Park Dong Joo.
151
00:14:53,580 --> 00:14:57,660
It looked like you two were fighting.
152
00:14:57,660 --> 00:15:00,940
May I ask what it was about?
153
00:15:00,940 --> 00:15:03,450
- Oh, Mr. Park Dong Joo?
- Yes.
154
00:15:03,450 --> 00:15:08,590
When his mother passed away,
I was in charge.
155
00:15:08,590 --> 00:15:10,310
Maybe he remembered that time.
156
00:15:10,310 --> 00:15:17,750
He got upset by his mother's death,
became emotional and things like that.
157
00:15:19,620 --> 00:15:22,570
Is that really everything?
158
00:15:22,570 --> 00:15:25,180
Of course. What else could it be?
159
00:15:30,770 --> 00:15:33,510
- Ji Woon did?
- Yes.
160
00:15:33,510 --> 00:15:37,630
- So what did you tell him?
- I said we just talked about the past.
161
00:15:37,630 --> 00:15:43,880
Good. You should never say anything
to anyone except what I tell you to do.
162
00:15:43,880 --> 00:15:45,990
- Do you understand?
- Of course.
163
00:15:45,990 --> 00:15:47,190
You may leave.
164
00:16:05,770 --> 00:16:08,470
What brought you all
the way here at this hour?
165
00:16:08,470 --> 00:16:11,600
To see you at this hour,
I have to come all the way here.
166
00:16:13,120 --> 00:16:16,680
How is that punk doing?
Why did he do that? Where did he go?
167
00:16:16,680 --> 00:16:19,550
Those are the questions I want to ask him.
168
00:16:20,680 --> 00:16:22,810
- He didn't say anything?
- No, he didn't.
169
00:16:22,810 --> 00:16:25,580
And he asked me to go
to the States all of a sudden.
170
00:16:25,580 --> 00:16:27,900
- The States?
- Dad told us to leave.
171
00:16:27,900 --> 00:16:30,100
He said it's good for Dong Joo's career.
172
00:16:30,100 --> 00:16:33,300
I've never thought about
leaving Dad behind
173
00:16:33,300 --> 00:16:36,100
so when he brought it up so suddenly,
we had a little fight.
174
00:16:37,830 --> 00:16:40,530
He's a bit weird these days,
but I don't know why.
175
00:16:40,530 --> 00:16:42,720
I have a guess on why.
176
00:16:42,720 --> 00:16:44,230
What is it?
177
00:16:44,230 --> 00:16:49,870
We're looking at the hit-and-run case
of Park Dong Joo's mother on our own.
178
00:16:49,870 --> 00:16:51,900
Re-investigating the hit-and-run?
179
00:16:53,370 --> 00:16:56,320
- Dong Joo didn't say anything.
- That's why I'm letting you know.
180
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
I think you should know, too.
181
00:16:58,320 --> 00:17:03,080
The more we dig, it looks like it wasn't
properly investigated at the time.
182
00:17:03,080 --> 00:17:05,550
Maybe that's why
Park Dong Joo is having a tough time.
183
00:17:05,550 --> 00:17:09,900
He may be depressed because he has
to keep thinking about his mother's death.
184
00:17:09,900 --> 00:17:11,810
I didn't know.
185
00:17:11,810 --> 00:17:16,190
I think that's the reason
for his wandering.
186
00:17:16,190 --> 00:17:18,310
I'm just telling you
so that you're aware of it.
187
00:17:19,580 --> 00:17:22,140
- Is there anything I can do to help?
- No.
188
00:17:22,140 --> 00:17:23,570
And tell Park Dong Joo, too.
189
00:17:23,570 --> 00:17:25,230
He should leave the investigation
to detectives
190
00:17:25,230 --> 00:17:28,490
and you should just catch up on dating.
191
00:17:28,490 --> 00:17:30,910
Don't waste precious time on arguing.
192
00:17:32,220 --> 00:17:33,510
Thank you, Min Soo.
193
00:17:33,510 --> 00:17:36,990
I guess I have some connection
with Park Dong Joo too, not just you.
194
00:17:42,740 --> 00:17:43,990
Hello?
195
00:17:45,060 --> 00:17:46,410
Yes.
196
00:17:47,460 --> 00:17:48,980
He woke up?
197
00:17:48,980 --> 00:17:51,350
Yes, I got it.
198
00:17:51,350 --> 00:17:53,100
Bye.
199
00:18:12,530 --> 00:18:15,140
It's beautiful in the mountain.
200
00:18:22,150 --> 00:18:24,990
Bye.
201
00:18:41,790 --> 00:18:43,490
It's bellflower!
202
00:19:20,130 --> 00:19:22,970
Wasn't the mountain rescue team
supposed to come here?
203
00:19:22,970 --> 00:19:26,390
It's in our jurisdiction and
we just go when we get a call.
204
00:19:27,430 --> 00:19:31,130
Hey... come as fast as you can.
I'll go first.
205
00:19:31,130 --> 00:19:32,880
- Jin Soo, let's go.
- Yes, sir.
206
00:19:34,660 --> 00:19:36,520
He still got it.
207
00:19:45,560 --> 00:19:47,850
It's definitely somewhere around here.
208
00:19:47,850 --> 00:19:49,810
Does your phone work?
209
00:19:52,500 --> 00:19:53,650
It doesn't work.
210
00:19:53,650 --> 00:19:57,650
- Jin Soo, go that way. I'll go this way.
- Okay.
211
00:20:18,860 --> 00:20:20,100
Hae Joo!
212
00:20:20,100 --> 00:20:22,390
Were you the one who made the report?
Are you okay?
213
00:20:22,390 --> 00:20:25,560
I'm okay, but my leg...
214
00:20:25,560 --> 00:20:27,170
Let me see...
215
00:20:27,170 --> 00:20:28,640
It's okay, it's okay.
216
00:20:28,640 --> 00:20:30,530
It's not broken.
217
00:20:30,530 --> 00:20:33,060
But you can't walk down by yourself.
218
00:20:35,470 --> 00:20:36,890
Goodness!
219
00:20:37,880 --> 00:20:42,070
Goodness, Hae Joo! Hae Joo!
220
00:20:43,140 --> 00:20:45,520
What happened to you? Are you okay?
221
00:20:48,950 --> 00:20:51,320
Thank God. It's not broken.
222
00:20:51,320 --> 00:20:54,950
- I'll put bandage on first.
- Thank you.
223
00:20:57,470 --> 00:21:00,790
Which path did you take?
How did you fall from here?
224
00:21:00,790 --> 00:21:02,860
It's not easy to fall from here.
225
00:21:02,860 --> 00:21:05,320
- I was going to pick some flowers.
- Flower?
226
00:21:05,320 --> 00:21:08,600
My mom used to like it,
so I really wanted some.
227
00:21:13,910 --> 00:21:17,150
I'm sorry. I'm putting you through a lot.
228
00:21:18,860 --> 00:21:21,850
How can you say that? It's not much at all.
229
00:21:21,850 --> 00:21:24,220
Just think of it as a ride. Okay?
230
00:21:24,220 --> 00:21:25,610
Team Leader, let's go!
231
00:21:25,610 --> 00:21:28,210
- One, two, three!
- One, two, three!
232
00:21:32,330 --> 00:21:34,990
- Teddy!
- Yes?
233
00:21:34,990 --> 00:21:37,250
- Did you put it on?
- Yes, hold on a sec.
234
00:21:41,030 --> 00:21:42,180
What are you doing?
235
00:21:42,180 --> 00:21:44,290
- What?
- What are you doing?
236
00:21:46,010 --> 00:21:47,990
This is really scary.
237
00:21:47,990 --> 00:21:49,520
Do I have to be on this one?
238
00:21:52,040 --> 00:21:55,560
Your face went pale
and your legs were shaking.
239
00:21:55,560 --> 00:21:57,590
That's why I told you
to do your leg exercise.
240
00:21:57,590 --> 00:21:59,450
I'll see you back at the center.
241
00:22:00,530 --> 00:22:02,110
Get her off. I'll carry her on my back.
242
00:22:02,110 --> 00:22:03,820
Yes.
243
00:22:09,010 --> 00:22:12,600
Stop! Stop, stop, stop!
244
00:22:12,600 --> 00:22:15,130
Why? Does it hurt?
245
00:22:15,130 --> 00:22:17,150
You're so fast that I'm scared.
246
00:22:18,490 --> 00:22:20,310
Hold on a sec.
247
00:22:24,230 --> 00:22:25,340
Here.
248
00:22:27,500 --> 00:22:29,420
This flower!
249
00:22:30,950 --> 00:22:32,680
What happened?
250
00:22:32,680 --> 00:22:35,900
What do you mean, what happened?
You said your mother liked it.
251
00:22:38,130 --> 00:22:40,300
- Let's go!
- Okay.
252
00:22:46,760 --> 00:22:49,240
Yes, I'm on my way.
We'll go as fast as we can.
253
00:22:49,240 --> 00:22:52,130
- We don't have time. Please hurry!
- Okay!
254
00:23:33,640 --> 00:23:37,990
We're looking at the hit-and-run case of
Park Dong Joo's mother on our own.
255
00:23:37,990 --> 00:23:42,170
He may be depressed because he has
to keep thinking about his mother's death.
256
00:23:44,430 --> 00:23:48,710
Rescue mission! Rescue mission!
257
00:23:48,710 --> 00:23:52,820
Collision during transfer
of human organ for transplant.
258
00:24:05,040 --> 00:24:07,130
Everyone else is on another rescue mission.
259
00:24:32,750 --> 00:24:35,000
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
260
00:24:35,000 --> 00:24:36,460
Please take this.
261
00:24:36,460 --> 00:24:41,230
It's been delayed too much.
Please take this first.
262
00:24:41,230 --> 00:24:42,360
Got it.
263
00:25:19,250 --> 00:25:23,360
Thank you so much for
saving my baby's heart.
264
00:25:23,360 --> 00:25:25,390
Thank you so much!
265
00:25:26,830 --> 00:25:29,400
We just did what we're supposed to do.
266
00:25:30,400 --> 00:25:32,680
Thank you very much. I'm grateful.
267
00:25:32,680 --> 00:25:36,110
Please thank the one
who gave you the heart.
268
00:25:36,110 --> 00:25:38,760
Of course. Of course we will.
269
00:25:38,760 --> 00:25:41,090
He's the most kind person on earth.
270
00:25:41,090 --> 00:25:45,150
And this miracle came to our child.
271
00:25:45,150 --> 00:25:49,820
Everyone in our family will do
our best with our lives with gratitude.
272
00:25:49,820 --> 00:25:51,560
For his life, too.
273
00:25:53,220 --> 00:25:57,350
Thank you so much. Thank you so much.
274
00:26:13,000 --> 00:26:14,590
Dong Joo.
275
00:26:21,800 --> 00:26:24,240
What kind of person do you think she was?
276
00:26:24,240 --> 00:26:27,050
The one who gave her eyes to me.
277
00:26:33,330 --> 00:26:35,970
That's exactly how I felt, too.
278
00:26:37,970 --> 00:26:44,010
'I'll do my best with my life for her.'
279
00:26:44,010 --> 00:26:45,540
That's how I felt.
280
00:26:49,090 --> 00:26:51,740
Do you think I'm doing okay?
281
00:26:54,220 --> 00:26:56,800
If she's watching...
282
00:26:56,800 --> 00:26:59,170
would she be happy?
283
00:27:00,720 --> 00:27:05,270
Of course... she would.
284
00:27:05,270 --> 00:27:07,000
I'm sure.
285
00:27:10,760 --> 00:27:12,400
What a relief.
286
00:27:28,860 --> 00:27:30,850
Park Dong Joo.
287
00:27:32,380 --> 00:27:35,350
If something happens...
288
00:27:35,350 --> 00:27:40,860
I'd like to give my eyes to Soo Wan.
289
00:27:40,860 --> 00:27:43,010
Don't say things like that!
290
00:27:44,290 --> 00:27:46,620
Why do you keep saying things
like that and scaring me?
291
00:27:46,620 --> 00:27:49,760
There is something called organ donation?
292
00:27:49,760 --> 00:27:54,610
Anyway, if it's possible, let me do that.
293
00:27:54,610 --> 00:27:56,170
It's my wish.
294
00:27:56,170 --> 00:28:01,570
Soo Wan... wouldn't say
she doesn't want them, right?
295
00:28:04,070 --> 00:28:07,990
No, Soo Wan should never find out.
296
00:28:09,880 --> 00:28:14,020
If she finds out, she'd feel hurt and
not be happy when she can see.
297
00:28:14,020 --> 00:28:16,760
Let's keep it our secret, okay?
298
00:28:23,040 --> 00:28:27,040
Miss Jung Hwa... are you watching?
299
00:28:28,430 --> 00:28:30,540
You're watching Soo Wan...
300
00:28:32,690 --> 00:28:36,780
and you're really smiling, right?
301
00:28:57,350 --> 00:28:59,130
- Did you check?
- Yes.
302
00:28:59,130 --> 00:29:01,600
I looked for it...
303
00:29:01,600 --> 00:29:03,720
It's under the guardian name
Park Dong Joo in 2000
304
00:29:03,720 --> 00:29:06,420
with the deceased patient Yoo Jung Hwa
operated by Director Yoon Jae Beom.
305
00:29:06,420 --> 00:29:09,710
I only found the basic hospitalization
record, but not the detailed charts.
306
00:29:09,710 --> 00:29:11,730
You didn't find it?
307
00:29:11,730 --> 00:29:14,850
No. I didn't find any original
or copy of of the record.
308
00:29:21,140 --> 00:29:26,420
Ji Woon, you're checking
for some odd stuff?
309
00:29:28,370 --> 00:29:30,420
You really do know everything.
310
00:29:30,420 --> 00:29:32,530
Stop it. Turn off your interest.
311
00:29:33,730 --> 00:29:35,270
I can't do that.
312
00:29:35,270 --> 00:29:36,890
Ji Woon.
313
00:29:36,890 --> 00:29:40,110
I heard something strange about
Father and Park Dong Joo.
314
00:29:40,110 --> 00:29:42,060
It's not something I can ignore.
315
00:29:42,060 --> 00:29:43,780
What does it have to do with you?
316
00:29:43,780 --> 00:29:46,130
It's a stranger's business
that has nothing to do with you.
317
00:29:46,130 --> 00:29:48,030
How can it have nothing to do
with me when it's about Soo Wan?
318
00:29:48,030 --> 00:29:50,100
- Kang Ji Woon!
- You asked me before
319
00:29:50,100 --> 00:29:52,640
who Yoon Soo Wan is
to me that I'd act this way.
320
00:29:53,960 --> 00:29:56,090
To me, Soo Wan is...
321
00:29:56,090 --> 00:29:58,310
she's not just a girl.
322
00:29:58,310 --> 00:30:01,290
She was a compass in my life.
323
00:30:02,350 --> 00:30:06,060
What the man and the doctor
Kang Ji Woon should look like...
324
00:30:06,060 --> 00:30:08,470
She was the one who
told me how I should be.
325
00:30:08,470 --> 00:30:10,690
It's already a broken compass.
326
00:30:11,950 --> 00:30:13,800
If she comes back...
327
00:30:14,950 --> 00:30:17,190
I'd be happy if she just
says she'd come back.
328
00:30:17,190 --> 00:30:20,060
She can't come back. She can't be with you.
I can never allow it.
329
00:30:20,060 --> 00:30:21,320
Why not?
330
00:30:21,320 --> 00:30:23,580
I like her so much, I want her!
331
00:30:23,580 --> 00:30:25,660
Is your pride that important to you?
332
00:30:25,660 --> 00:30:27,560
Can't you just help me?
333
00:30:27,560 --> 00:30:29,070
It's not about pride.
334
00:30:29,070 --> 00:30:31,080
Yoon Soo Wan, Park Dong Joo,
and even Director Yoon...
335
00:30:31,080 --> 00:30:33,130
We have to get rid of them from our lives.
336
00:30:33,130 --> 00:30:35,570
Nothing good can come from
getting involved with them.
337
00:30:42,000 --> 00:30:43,620
That incident.
338
00:30:46,120 --> 00:30:48,290
You know about everything.
339
00:30:52,580 --> 00:30:54,160
Who could it be?
340
00:30:54,160 --> 00:30:56,910
How would I know that, punk?
341
00:30:58,850 --> 00:31:02,670
Anyway, if no one passed by at the time,
you'd have been in big trouble.
342
00:31:02,670 --> 00:31:07,350
Hey, you think people die so easily?
343
00:31:07,350 --> 00:31:09,320
You can still joke around?
344
00:31:09,320 --> 00:31:13,790
I got something while
I was getting my head smashed.
345
00:31:13,790 --> 00:31:15,270
What?
346
00:31:16,490 --> 00:31:18,370
Junkyard.
347
00:31:19,790 --> 00:31:22,600
The one we're investigating right now.
348
00:31:22,600 --> 00:31:28,350
It means we're getting closer to the truth.
349
00:31:28,350 --> 00:31:30,330
You're right.
350
00:31:30,330 --> 00:31:33,980
Don't just nod.
You should do something this time.
351
00:31:33,980 --> 00:31:36,050
Did you see the movie Avatar?
352
00:31:37,080 --> 00:31:40,580
You're my avatar. Get it?
353
00:31:41,700 --> 00:31:43,830
You should get to work.
354
00:31:43,830 --> 00:31:46,030
My head...
355
00:31:47,360 --> 00:31:49,140
I'd like to ask you something.
356
00:31:49,140 --> 00:31:50,570
Have you seen this car?
357
00:32:22,420 --> 00:32:25,450
- Isn't he going home?
- Should we just leave?
358
00:32:25,450 --> 00:32:27,140
He hasn't been moving at all.
359
00:32:27,140 --> 00:32:29,240
Seriously, you have no loyalty.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,120
When Chief is like that,
how can you say you're leaving?
361
00:32:32,120 --> 00:32:33,980
Oh, you're on the night duty tonight.
362
00:32:33,980 --> 00:32:35,310
Let's go, let's go.
363
00:32:40,810 --> 00:32:41,960
He caught me.
364
00:32:49,490 --> 00:32:51,170
Father...
365
00:32:51,200 --> 00:32:57,930
Director Yoon... caused Park Dong Joo's
mother's death from a medical error?
366
00:32:57,930 --> 00:32:59,680
Yes.
367
00:32:59,680 --> 00:33:04,510
And the medical error was
buried as if nothing happened?
368
00:33:04,510 --> 00:33:06,210
Yes.
369
00:33:07,600 --> 00:33:09,180
How could that happen?
370
00:33:10,380 --> 00:33:12,110
He's not that kind...
371
00:33:12,110 --> 00:33:14,290
He's not that kind of a doctor.
372
00:33:14,290 --> 00:33:16,200
It can happen to Director Yoon, too.
373
00:33:16,200 --> 00:33:17,770
Doctors are also humans
who can make mistakes.
374
00:33:17,770 --> 00:33:19,420
Then what about you?
375
00:33:19,420 --> 00:33:21,370
Since when did you know?
376
00:33:21,370 --> 00:33:23,790
I only found out recently
when Director Yoon told me.
377
00:33:23,790 --> 00:33:27,000
Director Yoon had a really hard time
because of Park Dong Joo.
378
00:33:30,790 --> 00:33:34,470
Father, Park Dong Joo... even Soo Wan.
379
00:33:35,970 --> 00:33:38,850
How could that kind of connection exist?
380
00:33:38,850 --> 00:33:41,500
It's not connection...
381
00:33:41,500 --> 00:33:43,160
It's ill-fate.
382
00:34:13,410 --> 00:34:16,080
You said you're going
to the States with Soo Wan?
383
00:34:19,370 --> 00:34:20,510
Yes.
384
00:34:21,170 --> 00:34:23,170
It feels like you're running away.
385
00:34:23,170 --> 00:34:24,750
I'm not running away.
386
00:34:24,750 --> 00:34:26,740
Did Soo Wan agree to it, too?
387
00:34:26,740 --> 00:34:31,070
You know very well that Soo Wan and
Father are the only ones in their family.
388
00:34:31,070 --> 00:34:33,700
It's our business.
389
00:34:33,700 --> 00:34:37,870
You said that the director
is like a real father to you?
390
00:34:42,620 --> 00:34:45,110
Director wants this.
391
00:34:45,110 --> 00:34:47,720
It's not something you wanted?
392
00:34:52,190 --> 00:34:56,530
Living with someone who caused
your mother's death under the same roof...
393
00:34:56,530 --> 00:34:58,730
Isn't that what you can't do anymore?
394
00:34:58,730 --> 00:35:00,310
What did you hear?
Who did you hear it from?
395
00:35:00,310 --> 00:35:02,990
How I found out is important now?
396
00:35:04,550 --> 00:35:06,340
Just pretend that you
didn't hear anything.
397
00:35:06,340 --> 00:35:08,550
Please erase it from your memory.
I'm asking you.
398
00:35:08,550 --> 00:35:11,600
But it doesn't make what
really happened go away.
399
00:35:11,600 --> 00:35:13,610
You should know better than me.
400
00:35:13,610 --> 00:35:15,480
What do you want to say?
401
00:35:15,480 --> 00:35:18,840
I'm saying that you're the one
who should leave, Dylan.
402
00:35:18,840 --> 00:35:20,070
Doctor Kang!
403
00:35:20,070 --> 00:35:23,690
Her father killed the mother
of the one she loved!
404
00:35:23,690 --> 00:35:25,350
Shut that mouth!
405
00:35:27,650 --> 00:35:31,480
How can you go on?
How can you say nothing has changed?
406
00:35:31,480 --> 00:35:33,130
She doesn't need to know.
407
00:35:33,130 --> 00:35:37,890
I'll make sure she doesn't
know her whole life, ever.
408
00:35:37,890 --> 00:35:41,010
Do you really think that's possible?
409
00:35:42,100 --> 00:35:43,970
Even if that's possible...
410
00:35:43,970 --> 00:35:45,790
then what about you, Dylan?
411
00:35:45,790 --> 00:35:49,880
Are you really okay with it?
412
00:35:56,180 --> 00:35:58,270
Everything will be fine if you leave.
413
00:35:58,270 --> 00:36:01,660
Only if you leave Soo Wan
414
00:36:01,660 --> 00:36:04,350
can she be kept away from
the horrible secret.
415
00:36:04,370 --> 00:36:05,630
She can be protected!
416
00:36:11,040 --> 00:36:12,920
I know you love her.
417
00:36:12,920 --> 00:36:15,110
But if you love her
418
00:36:15,110 --> 00:36:20,880
you shouldn't throw her into the hellfire.
419
00:36:20,880 --> 00:36:22,780
I'm going to protect her.
420
00:36:24,030 --> 00:36:25,870
I'm going to keep her away from it!
421
00:36:36,330 --> 00:36:38,380
You got hurt hiking the mountain?
422
00:36:38,380 --> 00:36:39,850
Are you okay?
423
00:36:39,850 --> 00:36:42,260
I'm okay. It's just a light injury.
424
00:36:42,260 --> 00:36:46,770
I'm okay, Soo Wan, but my brother...
425
00:36:48,310 --> 00:36:50,770
You know Dong Joo
is strange these days, right?
426
00:36:54,980 --> 00:36:56,740
Did you have a fight?
427
00:36:56,740 --> 00:36:59,590
Yes, a little.
428
00:36:59,590 --> 00:37:02,850
It's just two of us...
429
00:37:02,850 --> 00:37:06,060
so we don't have secrets.
430
00:37:06,060 --> 00:37:08,690
I tell everything to Dong Joo.
431
00:37:09,830 --> 00:37:12,560
But I can't really ask him these days.
432
00:37:15,330 --> 00:37:18,100
He seems so distant.
433
00:37:19,360 --> 00:37:21,770
What if it's something really big?
434
00:37:21,770 --> 00:37:24,540
I'm too scared to ask him.
435
00:37:24,540 --> 00:37:26,430
Hae Joo.
436
00:37:26,430 --> 00:37:29,650
He's stranger than when he came
to the States after giving up on you.
437
00:37:30,770 --> 00:37:33,500
He cried as he was talking about you.
438
00:37:33,500 --> 00:37:39,390
At least he said he was upset
and he missed you.
439
00:37:42,300 --> 00:37:45,330
Can you ask him what's going on?
440
00:37:49,020 --> 00:37:53,390
Can you please... hold my brother?
441
00:38:17,900 --> 00:38:20,120
He seems so distant.
442
00:38:20,120 --> 00:38:22,770
What if it's something really big?
443
00:38:22,770 --> 00:38:24,940
I'm too scared to ask him.
444
00:38:24,940 --> 00:38:26,700
It's Soo Wan.
445
00:38:26,700 --> 00:38:28,630
My Soo Wan...
446
00:38:28,630 --> 00:38:33,950
We're looking into the hit-and-run case of
Park Dong Joo's mother on our own.
447
00:38:33,950 --> 00:38:36,880
So Park Dong Joo may
be having a hard time.
448
00:38:36,880 --> 00:38:40,960
He may be depressed because he has
to keep thinking about his mother's death.
449
00:38:40,960 --> 00:38:43,900
Did you have a dream about Miss Jung Hwa?
450
00:38:43,900 --> 00:38:45,290
Yes.
451
00:38:45,290 --> 00:38:47,210
That must've been nice.
452
00:38:54,180 --> 00:38:55,820
Soo Wan.
453
00:38:57,060 --> 00:38:59,960
No matter how painful it gets,
let's never separate.
454
00:38:59,960 --> 00:39:01,730
Yoon Soo Wan.
455
00:39:01,730 --> 00:39:04,310
No matter what happens...
456
00:39:06,300 --> 00:39:08,350
Let's never be apart again.
457
00:39:46,230 --> 00:39:49,370
In front of your house. Will you come out?
458
00:40:10,810 --> 00:40:12,070
Park Dong Joo!
459
00:40:17,020 --> 00:40:18,360
Soo Wan.
460
00:40:19,820 --> 00:40:21,540
Let me borrow your car.
461
00:40:29,920 --> 00:40:31,330
Where are we going?
462
00:40:31,330 --> 00:40:33,640
To look for Park Dong Joo.
463
00:41:01,130 --> 00:41:03,560
- Dong Joo.
- Yes?
464
00:41:03,560 --> 00:41:05,920
You were gone again.
465
00:41:05,920 --> 00:41:10,250
I was really scared because
I thought you disappeared again.
466
00:41:13,630 --> 00:41:16,800
I felt like my heart was hardening.
467
00:41:18,430 --> 00:41:21,460
I was angry, upset and worried.
468
00:41:21,460 --> 00:41:23,670
I hated you so much...
469
00:41:23,670 --> 00:41:28,550
that I thought I'd beat you
a hundred times when you came back.
470
00:41:31,280 --> 00:41:35,240
But even after you came back,
I was still nervous.
471
00:41:36,440 --> 00:41:38,400
Because you seemed so distant.
472
00:41:40,890 --> 00:41:45,870
I kept getting scared, wondering if
it's really Park Dong Joo I knew.
473
00:41:48,250 --> 00:41:49,750
Soo Wan.
474
00:41:49,750 --> 00:41:54,300
Then I saw the ring on
my finger that you gave me.
475
00:41:54,300 --> 00:41:59,090
You said you'd never disappear again
without my permission.
476
00:41:59,090 --> 00:42:03,880
Park Dong Joo is someone who
always comes back to Yoon Soo Wan.
477
00:42:03,880 --> 00:42:07,900
I felt like Miss Jung Hwa was
telling me so, so I felt at ease.
478
00:42:15,930 --> 00:42:21,000
I won't ask you why you did that
or where you've been.
479
00:42:22,210 --> 00:42:24,560
Because you came back.
480
00:42:25,660 --> 00:42:27,760
Because you're next to me.
481
00:42:27,760 --> 00:42:30,570
Because you won't leave me.
482
00:42:30,570 --> 00:42:36,730
What's important is that Park Dong Joo
is here next to Yoon Soo Wan.
483
00:42:40,570 --> 00:42:44,870
Let's keep walking together like this.
484
00:43:18,960 --> 00:43:20,610
It's nice.
485
00:43:23,620 --> 00:43:26,050
The owner must really like books.
486
00:43:30,330 --> 00:43:31,850
Do you remember?
487
00:43:32,960 --> 00:43:35,710
You used to read to me.
488
00:43:38,960 --> 00:43:42,280
You read me movies, fiction stories.
489
00:43:42,280 --> 00:43:45,560
I read the Korean literature
text and magazines, too.
490
00:43:47,890 --> 00:43:49,730
To be honest...
491
00:43:49,730 --> 00:43:52,040
I wanted to hear your voice
492
00:43:52,040 --> 00:43:55,280
so I asked you to read books
that I'd already read in braille.
493
00:43:55,280 --> 00:43:58,250
You said it was
the ugliest voice in the world.
494
00:43:58,250 --> 00:44:01,080
Yes, that voice is my type.
495
00:44:08,010 --> 00:44:09,580
Dong Joo.
496
00:44:10,940 --> 00:44:13,050
It's been a while, but why
don't you read one to me?
497
00:44:20,080 --> 00:44:21,620
I am sorry.
498
00:44:23,590 --> 00:44:26,640
There was a mountain
at the end of the road.
499
00:44:28,320 --> 00:44:31,160
There was a road at
the end of the mountain.
500
00:44:33,580 --> 00:44:38,720
There was a mountain at
the end of the road again.
501
00:44:42,310 --> 00:44:44,500
At the end of the mountain...
502
00:44:47,750 --> 00:44:49,500
you were there.
503
00:44:54,180 --> 00:44:57,530
Burying the face between the knees...
504
00:44:59,960 --> 00:45:01,750
you were crying.
505
00:45:09,220 --> 00:45:10,870
I am sorry.
506
00:45:12,690 --> 00:45:14,580
I'm sorry.
507
00:45:16,930 --> 00:45:19,040
Because I love you...
508
00:45:22,190 --> 00:45:23,780
I am sorry.
509
00:46:28,530 --> 00:46:30,230
Crybaby.
510
00:46:30,230 --> 00:46:33,200
It's because you asked me
to read a really sad poem.
511
00:48:27,740 --> 00:48:29,960
- Did you sleep well?
- Yes.
512
00:48:29,960 --> 00:48:33,360
- Did I snore?
- Really loudly.
513
00:48:33,360 --> 00:48:34,790
Really?
514
00:48:34,790 --> 00:48:36,710
No.
515
00:48:36,710 --> 00:48:39,450
You slept like a baby.
516
00:48:46,210 --> 00:48:47,670
It looks good on you.
517
00:48:47,670 --> 00:48:50,230
I'll wash it clean and give it back to you.
518
00:48:50,230 --> 00:48:51,490
You have to.
519
00:48:51,490 --> 00:48:54,420
It's my favorite shirt,
so you have to give it back to me.
520
00:48:57,790 --> 00:48:59,500
It smells really good.
521
00:48:59,500 --> 00:49:01,350
Are you going to make me breakfast?
522
00:49:01,350 --> 00:49:02,620
Of course.
523
00:49:09,660 --> 00:49:13,110
Her father killed the mother
of the one she loved!
524
00:49:13,110 --> 00:49:14,410
She doesn't need to know.
525
00:49:14,410 --> 00:49:17,620
I'll make sure she doesn't
know her whole life, ever.
526
00:49:17,620 --> 00:49:22,860
But if you love her, you shouldn't
throw Soo Wan into the hellfire.
527
00:49:22,860 --> 00:49:24,760
I'm going to protect her.
528
00:49:24,760 --> 00:49:26,630
I'm going to keep her away from it!
529
00:49:40,040 --> 00:49:42,640
It's been a long time since I saw you here.
530
00:49:57,500 --> 00:50:00,500
Is Choi Jin Sang... trustworthy?
531
00:50:00,500 --> 00:50:02,370
Why would you care?
532
00:50:02,370 --> 00:50:06,590
Please make sure that
Soo Wan doesn't hear about it.
533
00:50:08,210 --> 00:50:10,000
It's none of your business.
534
00:50:10,000 --> 00:50:13,890
Yes, this is my business now.
535
00:50:15,250 --> 00:50:16,520
Ji Woon.
536
00:50:16,520 --> 00:50:18,840
I haven't gotten over Soo Wan yet.
537
00:50:18,840 --> 00:50:23,280
And even if Soo Wan
never becomes mine in the future
538
00:50:23,280 --> 00:50:26,070
I can't stand to see her unhappy.
539
00:50:26,070 --> 00:50:28,500
Especially if it's within
my power to stop it.
540
00:50:28,500 --> 00:50:30,780
What do you mean?
541
00:50:31,880 --> 00:50:35,580
It means that your thoughts
can't be my thoughts anymore.
542
00:50:36,780 --> 00:50:38,770
Father, Dylan...
543
00:50:38,770 --> 00:50:45,420
To me, they are no more or less than
the means to protect Soo Wan.
544
00:50:45,420 --> 00:50:46,710
Kang Ji Woon, you...
545
00:50:46,710 --> 00:50:50,210
I'll tell you after
I organized my thoughts better.
546
00:50:51,610 --> 00:50:54,980
Please make sure to keep
what I asked you today.
547
00:51:26,470 --> 00:51:29,040
- Soo Wan...
- Yes?
548
00:51:29,040 --> 00:51:30,610
See you tomorrow.
549
00:51:31,950 --> 00:51:33,930
My Dong Joo is back.
550
00:51:35,850 --> 00:51:37,140
Bye.
551
00:51:58,380 --> 00:52:00,420
Rescue mission! Rescue mission!
552
00:52:00,420 --> 00:52:01,520
Sejong Housing.
553
00:52:01,520 --> 00:52:03,870
A patient with high blood
pressure and diabetes.
554
00:52:03,870 --> 00:52:05,870
She fainted without a guardian.
555
00:52:05,870 --> 00:52:09,090
Sejong Housing is where I used to stay.
556
00:52:11,410 --> 00:52:13,030
Ma'am!
557
00:52:13,030 --> 00:52:14,970
What happened to her?
558
00:52:14,970 --> 00:52:16,650
She fainted.
559
00:52:17,960 --> 00:52:19,280
Ma'am!
560
00:52:19,280 --> 00:52:22,520
Ma'am! Wake up, ma'am!
561
00:52:22,520 --> 00:52:23,740
Ma'am!
562
00:52:23,740 --> 00:52:25,190
You're loud.
563
00:52:25,190 --> 00:52:28,070
Speak quietly.
564
00:52:28,070 --> 00:52:35,110
Did you eat a train engine?
A girl's voice is making me deaf.
565
00:52:35,110 --> 00:52:37,260
Ma'am, can you hear me?
566
00:52:39,230 --> 00:52:43,660
Hurry up and go get me...
567
00:52:43,660 --> 00:52:46,130
Get you what?
You should go to the hospital with us.
568
00:52:46,130 --> 00:52:49,880
Hospital, my butt. No thanks.
569
00:52:49,880 --> 00:52:53,300
Just go get me that.
570
00:52:53,300 --> 00:52:54,460
What?
571
00:52:56,010 --> 00:52:57,180
A popsicle.
572
00:52:57,180 --> 00:52:58,770
Pardon?
573
00:52:58,770 --> 00:53:03,130
I was thirsty and low on sugar,
so I had no energy.
574
00:53:03,130 --> 00:53:05,230
Hurry up and go get it for me.
575
00:53:05,230 --> 00:53:06,550
Hurry!
576
00:53:09,660 --> 00:53:12,270
Ma'am, how is it? Do you like it?
577
00:53:12,270 --> 00:53:13,980
Do you feel better now?
578
00:53:13,980 --> 00:53:17,430
Next time, buy me
one with chocolate flavor.
579
00:53:17,430 --> 00:53:21,150
This is really bland and not sweet enough.
580
00:53:21,150 --> 00:53:23,120
Ma'am!
581
00:53:23,120 --> 00:53:26,660
Ma'am, why are you here alone?
582
00:53:26,660 --> 00:53:30,330
A nursing home won't take
in an old hag like me
583
00:53:30,360 --> 00:53:33,330
because I have a child
who makes money.
584
00:53:33,330 --> 00:53:36,410
If you have a child who makes money,
why are you here alone?
585
00:53:36,410 --> 00:53:38,020
That's right.
586
00:53:38,020 --> 00:53:40,310
I'm curious, too.
587
00:53:40,310 --> 00:53:43,700
- Dear.
- Yes?
588
00:53:43,700 --> 00:53:46,810
Put your number in here.
589
00:53:46,810 --> 00:53:47,890
Why?
590
00:53:47,890 --> 00:53:52,650
I'll call you directly
instead of calling 911 now...
591
00:53:52,650 --> 00:53:54,990
So when I call you,
you have to come quickly.
592
00:53:54,990 --> 00:53:57,230
I got it. Give it to me.
593
00:54:00,160 --> 00:54:01,300
You came.
594
00:54:03,680 --> 00:54:04,960
Detective Kim.
595
00:54:04,960 --> 00:54:07,350
Why did you tell him?
596
00:54:07,350 --> 00:54:09,540
Are you okay?
597
00:54:09,540 --> 00:54:11,870
Why did you have to tell me now?
598
00:54:14,150 --> 00:54:16,330
I'm okay, but it hurts a lot.
599
00:54:16,330 --> 00:54:18,920
And why did you have to know?
600
00:54:20,170 --> 00:54:24,030
Is this... because of my
mother's case, by any chance?
601
00:54:24,030 --> 00:54:26,610
Circumstantially, it looks that way.
602
00:54:26,610 --> 00:54:33,410
But Doctor, it's not
a straightforward hit-and-run.
603
00:54:33,410 --> 00:54:36,120
I think there is something big.
604
00:54:38,370 --> 00:54:39,970
It's all because of me.
605
00:54:39,970 --> 00:54:44,590
If you hadn't started this again,
this wouldn't have happened to you.
606
00:54:44,590 --> 00:54:47,880
Why is the conversation going that way?
607
00:54:50,520 --> 00:54:52,270
Please stop.
608
00:54:55,370 --> 00:54:56,380
What?
609
00:54:56,380 --> 00:55:00,610
I'd like you to stop the reinvestigation.
610
00:55:02,420 --> 00:55:04,110
Bury the case?
611
00:55:04,110 --> 00:55:06,130
Are you in the right mind?
612
00:55:06,130 --> 00:55:08,050
This is like peeling an onion,
the more we peel.
613
00:55:08,050 --> 00:55:10,790
So we're totally focused on this case.
614
00:55:10,790 --> 00:55:13,410
Detective Kim almost
died in the broad daylight!
615
00:55:13,410 --> 00:55:16,080
Hey, stop and stay quiet.
616
00:55:16,080 --> 00:55:19,150
Doctor must have a reason for it.
617
00:55:19,150 --> 00:55:20,950
What's going on?
618
00:55:20,950 --> 00:55:23,300
The past is only in the past.
619
00:55:23,300 --> 00:55:27,910
My dead mother won't come
back even if you do this.
620
00:55:27,910 --> 00:55:31,560
I've already gone through and
gotten over this twelve years ago.
621
00:55:31,560 --> 00:55:38,070
I think it's useless to cause trouble
for other people and waste time.
622
00:55:38,070 --> 00:55:39,800
You've already caused
enough trouble for us.
623
00:55:39,800 --> 00:55:42,380
It's our time that's wasted,
so we won't ask you to pay us.
624
00:55:42,380 --> 00:55:45,210
You said you'd help us catch
the criminal just yesterday.
625
00:55:45,210 --> 00:55:46,540
What happened all of a sudden?
626
00:55:46,540 --> 00:55:49,170
Soo Wan and I are going to the U.S. soon.
627
00:55:49,170 --> 00:55:52,200
Getting caught up in the past
and being hesitant about the future...
628
00:55:52,200 --> 00:55:54,130
I'm not going to do it.
629
00:55:54,130 --> 00:55:55,800
I don't want that to happen.
630
00:55:55,800 --> 00:55:58,960
So I'd like you to stop with your efforts.
631
00:55:58,960 --> 00:56:03,120
I do really appreciate that you've
been working hard on it so far.
632
00:56:04,570 --> 00:56:06,200
I'll get going then.
633
00:56:07,620 --> 00:56:10,100
Hey! Park Dong Joo!
634
00:56:15,100 --> 00:56:16,140
Hey...
635
00:56:16,140 --> 00:56:19,630
he's got something
right now, doesn't he?
636
00:56:19,630 --> 00:56:21,940
He is a bit odd these days.
637
00:56:21,940 --> 00:56:23,180
Are you going to stop now?
638
00:56:23,180 --> 00:56:26,600
How can I stop now when it smells so much?
639
00:56:26,600 --> 00:56:30,330
And it's not just about the doctor anymore.
640
00:56:30,330 --> 00:56:33,200
It's about you and me, too.
641
00:56:34,460 --> 00:56:36,430
I can't stop.
642
00:56:36,430 --> 00:56:37,900
You're right.
643
00:56:39,850 --> 00:56:42,600
Try to change his mind first.
644
00:56:42,600 --> 00:56:44,650
Yes.
645
00:56:50,320 --> 00:56:53,060
Director, Doctor Park Dong Joo is here.
646
00:56:54,590 --> 00:56:55,950
Come in, please.
647
00:57:04,130 --> 00:57:05,630
You came.
648
00:57:19,130 --> 00:57:20,540
What are all these?
649
00:57:20,540 --> 00:57:23,070
Materials related to the case
of Park Dong Joo's mother.
650
00:57:23,070 --> 00:57:24,610
What about it?
651
00:57:24,610 --> 00:57:27,250
Park Dong Joo wants to bury the case.
652
00:57:27,250 --> 00:57:29,760
Suddenly, he wants to bury everything
and go to the States with you.
653
00:57:29,760 --> 00:57:32,730
He doesn't need any truth or whatever.
He's just leaving.
654
00:57:32,730 --> 00:57:33,910
Is that what Dong Joo said?
655
00:57:33,910 --> 00:57:36,510
It's full of questions,
so we can't give up.
656
00:57:36,510 --> 00:57:38,940
I don't understand why
he's suddenly acting this way.
657
00:57:38,940 --> 00:57:42,390
And when I think about how
my boss almost died, I get upset, too.
658
00:57:44,250 --> 00:57:46,060
Almost died?
659
00:57:49,730 --> 00:57:52,270
Anyway, give this to
Park Dong Joo when you see him.
660
00:57:52,270 --> 00:57:55,070
If he wants to bury it,
tell him to get rid of it himself.
661
00:57:55,070 --> 00:57:57,480
He should do whatever he wants with it,
burn it or shred it.
662
00:57:57,480 --> 00:58:00,670
This is everything that
Detective Kim and I had.
663
00:58:00,670 --> 00:58:02,560
But what if he really
gets rid of everything?
664
00:58:02,560 --> 00:58:05,260
Then he's crazy.
I haven't even gone through everything.
665
00:58:05,260 --> 00:58:08,260
Okay, I'll try to talk to him.
666
00:58:08,260 --> 00:58:12,160
I want to catch the criminal
who killed Miss Jung Hwa, too.
667
00:58:13,320 --> 00:58:14,830
I'll leave it to you.
668
00:58:37,500 --> 00:58:40,230
Materials related to the case
of Park Dong Joo's mother.
669
00:58:40,230 --> 00:58:43,310
Park Dong Joo wants to bury the case.
670
00:59:13,230 --> 00:59:16,940
Please convince Soo Wan.
671
00:59:20,040 --> 00:59:21,300
Convince her?
672
00:59:21,300 --> 00:59:25,400
She's having a hard time
about leaving together.
673
00:59:27,750 --> 00:59:29,300
Is it because of me?
674
00:59:33,680 --> 00:59:35,010
Yes.
675
00:59:40,740 --> 00:59:42,070
Okay.
676
00:59:46,340 --> 00:59:50,590
Once Soo Wan makes up her mind,
we'll leave right away.
677
00:59:53,830 --> 00:59:55,430
Dong Joo.
678
00:59:58,570 --> 01:00:04,420
Is there another reason
you're rushing your departure?
679
01:00:04,420 --> 01:00:07,630
Because I can't lose Soo Wan.
680
01:00:07,630 --> 01:00:10,370
Because I have to protect Soo Wan.
681
01:00:13,350 --> 01:00:17,320
They want me to come
to Boston as soon as possible.
682
01:00:21,420 --> 01:00:22,900
I got it.
683
01:00:24,250 --> 01:00:27,150
I'll talk to Wan.
684
01:00:39,140 --> 01:00:43,860
Please, don't drink so much.
685
01:00:43,860 --> 01:00:46,720
Since I can't be your doctor.
686
01:01:09,740 --> 01:01:11,610
If we live apart...
687
01:01:12,430 --> 01:01:14,190
this pain...
688
01:01:15,920 --> 01:01:18,280
would the day come when it becomes faint?
689
01:01:18,280 --> 01:01:21,310
Would the day come when it's forgotten?
690
01:01:24,720 --> 01:01:30,390
Would the day come...
when I call you 'Father' again?
691
01:03:00,910 --> 01:03:07,130
[Autopsy Report]
692
01:03:12,730 --> 01:03:15,730
[Deceased: Yoo Jung Hwa (Female/42)]
693
01:03:15,730 --> 01:03:17,390
[Special Note]
694
01:03:17,390 --> 01:03:23,060
[Cornea transplant following
her wish for organ donation]
695
01:03:40,930 --> 01:03:45,930
Subtitles by DramaFever
696
01:03:48,370 --> 01:03:49,530
You didn't know either, did you?
697
01:03:49,530 --> 01:03:52,070
She was Miss Jung Hwa, Dong Joo's mother.
698
01:03:52,070 --> 01:03:53,130
How did you find out?
699
01:03:53,130 --> 01:03:54,960
What did you tell her?
700
01:03:54,960 --> 01:03:57,910
There is one more person
who needs to know the truth.
701
01:03:57,910 --> 01:04:00,460
No! Get out of this hospital right now!
702
01:04:00,460 --> 01:04:02,110
Promise me that you will stop crying.
703
01:04:02,110 --> 01:04:04,040
It looks like I'll have
to go back to the States.
704
01:04:04,040 --> 01:04:06,880
Park Dong Joo is going to
bury everything and leave.
705
01:04:06,880 --> 01:04:09,890
Dad! Dad!
51654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.