Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,870
Episode 12
3
00:00:08,870 --> 00:00:12,080
I can't say that I'll make you
the happiest person on earth.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,270
I can't promise that I'll always
feel the same way, either.
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,830
While I am alive...
6
00:00:19,830 --> 00:00:25,760
I promise you that you're
the most precious person to me.
7
00:00:28,340 --> 00:00:29,720
Dong Joo.
8
00:00:29,720 --> 00:00:31,130
Soo Wan.
9
00:00:32,530 --> 00:00:34,050
Yoon Soo Wan.
10
00:00:35,060 --> 00:00:41,660
Will you be... Park Dong Joo's family?
11
00:01:20,380 --> 00:01:22,420
I'll be your home.
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,520
I'll wait for you everyday.
13
00:02:03,420 --> 00:02:04,790
Go on in.
14
00:02:04,790 --> 00:02:06,730
Be careful driving.
15
00:02:15,030 --> 00:02:16,370
Soo Wan.
16
00:02:30,590 --> 00:02:32,580
Let's stay together just a little longer.
17
00:03:12,940 --> 00:03:14,550
You haven't gone to bed yet?
18
00:03:14,550 --> 00:03:17,510
I should now. Get some rest.
19
00:03:17,510 --> 00:03:18,960
I will.
20
00:03:24,040 --> 00:03:25,250
Dad.
21
00:03:27,750 --> 00:03:29,710
I'm very happy.
22
00:03:31,620 --> 00:03:34,800
- Then that's enough.
- Thank you.
23
00:04:02,910 --> 00:04:03,960
From Sejin Villa
24
00:04:03,960 --> 00:04:08,010
a patient reported abdominal pain
from home, they're without a guardian.
25
00:04:09,150 --> 00:04:10,610
Big trouble.
26
00:04:24,140 --> 00:04:26,930
Who the heck parked the car
here in this urgent situation?
27
00:04:26,930 --> 00:04:29,050
This is driving me nuts!
28
00:04:29,050 --> 00:04:30,130
We have no choice.
29
00:04:30,150 --> 00:04:33,290
It's abdominal pain, so
let's run with a stretcher.
30
00:04:33,290 --> 00:04:34,320
Okay.
31
00:04:46,340 --> 00:04:47,700
Excuse us.
32
00:04:50,820 --> 00:04:53,780
Are you okay? How does it hurt?
33
00:04:53,780 --> 00:04:58,680
My chest...
My heart is beating really fast.
34
00:04:59,980 --> 00:05:02,040
Didn't you say your stomach was hurting?
35
00:05:02,040 --> 00:05:07,770
I did, but then my heart
started going really fast.
36
00:05:07,770 --> 00:05:09,970
It hurts.
37
00:05:11,470 --> 00:05:13,360
BP is 160/90.
38
00:05:15,020 --> 00:05:16,630
Pulse is 200?
39
00:05:16,630 --> 00:05:20,230
- Teddy, bring the defibrillator.
- Yes, I got it.
40
00:05:22,680 --> 00:05:26,480
Patient, do you have
any chronic heart disease?
41
00:05:26,480 --> 00:05:29,780
I don't have anything like that.
42
00:05:31,920 --> 00:05:33,730
Your breathing is becoming faster, too.
43
00:05:33,730 --> 00:05:36,410
I need to check her EKG.
44
00:05:37,780 --> 00:05:40,260
My heart... I feel like my heart
is going to explode.
45
00:05:40,260 --> 00:05:44,300
Patient, stay with me. Miss!
46
00:05:52,650 --> 00:05:54,670
This is EMT Yoon Soo Wan.
47
00:05:54,670 --> 00:05:58,820
A female patient in her twenties says her
heart started pounding all of a sudden.
48
00:05:58,820 --> 00:06:01,770
She's experiencing chest pain,
cold sweat and difficulty of breathing.
49
00:06:01,770 --> 00:06:05,130
BP is 160/90 and pulse is 200.
50
00:06:05,130 --> 00:06:06,690
Her breathing is twenty-eight times.
51
00:06:06,690 --> 00:06:10,290
- Did you check her EKG?
- She reported stomachache.
52
00:06:10,290 --> 00:06:12,410
Defibrillator is on its way.
53
00:06:12,410 --> 00:06:15,640
But she's getting worse
and losing consciousness...
54
00:06:15,640 --> 00:06:17,310
But we can't transfer her right away.
55
00:06:17,310 --> 00:06:19,740
No matter how fast it gets, it's rare
to see the pulse going over 150.
56
00:06:19,740 --> 00:06:22,000
I can't just watch this happen.
What do I do?
57
00:06:22,000 --> 00:06:26,090
- Did the patient have a heart disease?
- No, she didn't have any at all.
58
00:06:28,740 --> 00:06:31,310
Her pain is becoming more severe.
What do I do? What do I do?
59
00:06:31,310 --> 00:06:32,940
Sergeant Yoon!
60
00:06:32,940 --> 00:06:35,850
Patient, you have to stay with me! Patient!
61
00:06:37,240 --> 00:06:38,930
Teddy! Teddy!
62
00:06:38,930 --> 00:06:40,620
- Sergeant Yoon!
- Patient!
63
00:06:40,620 --> 00:06:41,940
Yoon Soo Wan!
64
00:06:43,260 --> 00:06:44,430
Yes.
65
00:06:44,430 --> 00:06:46,350
Get yourself together. Calm down.
66
00:06:46,350 --> 00:06:48,870
There is something you have
to do before the transfer.
67
00:06:48,870 --> 00:06:50,780
What do I do?
68
00:06:50,780 --> 00:06:53,880
She has no history of heart disease,
but she reported stomachache...
69
00:06:53,880 --> 00:06:55,690
and her pulse went up to 200?
70
00:06:56,870 --> 00:06:58,900
What's the patient's age range?
71
00:06:58,900 --> 00:07:00,780
Female in her twenties.
72
00:07:00,780 --> 00:07:02,730
I think it's PSVT.
73
00:07:02,730 --> 00:07:04,950
We have to get her pulse
under control first.
74
00:07:04,950 --> 00:07:06,790
You know how to massage
carotid artery, right?
75
00:07:06,790 --> 00:07:08,420
Try that first.
76
00:07:08,420 --> 00:07:10,570
Yes, I can do it.
77
00:07:28,130 --> 00:07:32,900
- Miss, can you hear me?
- Yes.
78
00:07:33,950 --> 00:07:35,780
Are you okay with breathing?
79
00:07:36,930 --> 00:07:38,930
I feel better.
80
00:07:42,190 --> 00:07:45,250
Yes, she's getting better.
She's coming back.
81
00:07:46,340 --> 00:07:48,440
I brought the defibrillator.
82
00:07:53,400 --> 00:07:57,260
The ambulance was parked too far.
Am I too late? I'm sorry.
83
00:07:57,260 --> 00:07:58,320
It's okay.
84
00:08:00,070 --> 00:08:03,170
You looked like you were dying just now.
You must be feeling better.
85
00:08:04,690 --> 00:08:06,780
- Let's transfer her now.
- Yes.
86
00:08:11,590 --> 00:08:13,760
You're back. Good job.
87
00:08:22,050 --> 00:08:23,260
Soo Wan.
88
00:08:28,290 --> 00:08:30,590
What are you doing, Sergeant Yoon Soo Wan?
89
00:08:31,680 --> 00:08:37,640
You should realize that this is a workplace
and a sacred place that saves lives.
90
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
Thanks.
91
00:08:40,200 --> 00:08:43,530
I really blanked out earlier...
92
00:08:44,750 --> 00:08:49,940
and I was so scared that
I'd lose a patient like an idiot.
93
00:08:51,910 --> 00:08:56,350
But the moment I heard
your voice, I felt at ease.
94
00:08:58,840 --> 00:09:01,150
I knew you'd save her.
95
00:09:07,860 --> 00:09:09,370
I'm glad...
96
00:09:11,970 --> 00:09:14,150
that you need me so much.
97
00:09:22,290 --> 00:09:24,700
So what happened?
98
00:09:24,700 --> 00:09:26,500
Carotid massage?
99
00:09:26,500 --> 00:09:30,290
We didn't have a defibrillator
and things went all dark.
100
00:09:30,290 --> 00:09:32,840
If it wasn't for Doctor Park,
we'd have been in big trouble.
101
00:09:40,720 --> 00:09:43,630
- Are they gone?
- Yes, it looks like it.
102
00:09:46,210 --> 00:09:47,910
I can't do this.
103
00:09:49,250 --> 00:09:51,120
I have to come out soon.
104
00:09:51,120 --> 00:09:53,060
- Don't!
- I will!
105
00:10:04,140 --> 00:10:05,810
- Good night.
- Work hard.
106
00:10:05,810 --> 00:10:07,080
Work hard!
107
00:10:09,870 --> 00:10:11,290
Meet with me.
108
00:10:14,540 --> 00:10:15,790
Hey hey.
109
00:10:16,820 --> 00:10:19,690
- Where are you going?
- Plans. I have plans.
110
00:10:19,690 --> 00:10:22,470
- Go home without me.
- Plans? What plans can you have?
111
00:10:22,470 --> 00:10:24,720
Can I not have plans?
112
00:10:24,720 --> 00:10:27,220
I have my personal life, too.
113
00:10:27,220 --> 00:10:30,690
You're really... I'm leaving.
114
00:10:30,690 --> 00:10:34,050
Jeez, what did I say?
115
00:10:34,050 --> 00:10:38,540
Why does he stutter like a kid plotting
something in the middle of shitting?
116
00:10:40,470 --> 00:10:44,500
This cafe ran out of fruits,
so they had to go get some.
117
00:10:44,500 --> 00:10:47,870
Fresh fruit juice even just
by hearing the name of it.
118
00:10:47,870 --> 00:10:51,080
For me, Americano with
a slight hint of Texas.
119
00:10:53,050 --> 00:10:55,910
So, they still aren't
talking to each other?
120
00:10:55,910 --> 00:10:59,960
That's right.
There is cold wind blowing like in Alaska.
121
00:10:59,960 --> 00:11:02,190
Seriously.
122
00:11:02,190 --> 00:11:03,880
Then let us take care of it.
123
00:11:03,880 --> 00:11:04,890
What?
124
00:11:11,100 --> 00:11:12,660
What's this? Who did this?
125
00:11:18,500 --> 00:11:21,940
- Detective Cha, did you cause any trouble?
- What? What did I cause?
126
00:11:21,940 --> 00:11:24,390
- You're assigned to the transit team.
- Me? Why?
127
00:11:38,460 --> 00:11:39,960
What's going on?
128
00:11:39,960 --> 00:11:43,320
Please tell me. Why do I have to go
to the transit team all of a sudden?
129
00:11:45,170 --> 00:11:47,390
Because the transit team needs people.
130
00:11:47,390 --> 00:11:48,900
Then why does it have to be me?
131
00:11:48,900 --> 00:11:51,470
The transit team wants a female police.
132
00:11:51,470 --> 00:11:52,850
That's it?
133
00:11:52,850 --> 00:11:56,300
Detective Cha, the criminal division is
not the only part in the force, right?
134
00:11:57,570 --> 00:11:59,840
It's not bad to experience
difference teams while you're young.
135
00:11:59,840 --> 00:12:02,010
But I cannot understand this
kind of sudden transfers.
136
00:12:02,010 --> 00:12:05,830
Do I have to ask for understanding
to transfer an employee every time?
137
00:12:09,200 --> 00:12:12,370
Just know that I'm being
considerate for you.
138
00:12:12,370 --> 00:12:13,850
Just go.
139
00:12:30,220 --> 00:12:33,070
You did a good job today.
Eat as much as you want to!
140
00:12:33,070 --> 00:12:34,850
Thank you!
141
00:12:34,850 --> 00:12:39,470
But Chief, of course
I like this potato stew...
142
00:12:39,470 --> 00:12:41,890
but we haven't had
a team dinner in a while...
143
00:12:41,890 --> 00:12:46,300
Shouldn't you at least treat us
to some marbled rib eye?
144
00:12:46,300 --> 00:12:48,350
- Don't you agree?
- You're right.
145
00:12:48,350 --> 00:12:51,440
Hey, this is meaningful.
146
00:12:51,440 --> 00:12:53,470
This may not look all fancy...
147
00:12:53,470 --> 00:12:56,760
but it serves happiness
and health to the common people.
148
00:12:56,760 --> 00:13:00,220
Isn't the dish just like our job?
Wouldn't you say, Doctor Park?
149
00:13:00,220 --> 00:13:01,760
That sounds right.
150
00:13:01,760 --> 00:13:05,020
And I like potato stew. It's delicious.
151
00:13:05,020 --> 00:13:06,430
Enjoy.
152
00:13:06,430 --> 00:13:08,600
- Hey, Teddy!
- Yes?
153
00:13:08,600 --> 00:13:12,560
- Have you had potato stew in the States?
- No. This is my first time.
154
00:13:12,560 --> 00:13:17,270
But there is no potato in potato stew.
Just lots of meat.
155
00:13:17,270 --> 00:13:20,000
Then isn't this a meat stew,
not potato stew?
156
00:13:20,000 --> 00:13:23,460
Teddy, here. Eat lots of meat.
157
00:13:23,460 --> 00:13:26,000
Eat a lot and gather your strength!
158
00:13:28,100 --> 00:13:30,720
Yoon! Look at her!
159
00:13:30,720 --> 00:13:33,880
Hey Yoon, has your spirit
gone out of the body?
160
00:13:33,910 --> 00:13:35,090
Stop and breathe.
161
00:13:37,470 --> 00:13:39,780
Chief, you should say something.
162
00:13:39,780 --> 00:13:40,930
Should I?
163
00:13:43,350 --> 00:13:47,420
Now now, members
of the Seyoung Fire Station.
164
00:13:47,420 --> 00:13:49,540
It's tough and dangerous
165
00:13:49,540 --> 00:13:54,490
but we're the ones that people think of
first when they face a tough situation.
166
00:13:54,490 --> 00:14:00,270
With that pride, let's try to answer
those calls as best as we can at all times.
167
00:14:03,450 --> 00:14:06,590
Bro, you can sit down. We got it.
168
00:14:06,590 --> 00:14:07,970
I should, shouldn't I?
169
00:14:07,970 --> 00:14:09,790
Eat, eat.
170
00:14:09,790 --> 00:14:12,840
- Now, let's eat.
- Yes!
171
00:14:14,380 --> 00:14:17,150
Wow, you're buying me meat...
172
00:14:17,150 --> 00:14:18,990
The sun might come up from the west.
173
00:14:18,990 --> 00:14:24,090
If you didn't act like a hyena,
it wouldn't have turned out this way.
174
00:14:24,090 --> 00:14:26,470
What hyena?
You're making me lose my appetite.
175
00:14:26,470 --> 00:14:28,250
So tell me.
176
00:14:28,250 --> 00:14:33,800
I'm sure the police chief didn't think of
feeding his old partner some meat suddenly.
177
00:14:33,800 --> 00:14:35,000
What's going on?
178
00:14:35,000 --> 00:14:36,030
Hey...
179
00:14:38,090 --> 00:14:40,300
You're having a hard time
making a living, aren't you?
180
00:14:43,570 --> 00:14:45,490
I have a good position for you.
181
00:14:45,490 --> 00:14:49,500
It's the head of security at a nursing
home with a good mountain and good air.
182
00:14:49,500 --> 00:14:52,310
It's good for relaxing and
making money for an easy job.
183
00:14:52,310 --> 00:14:54,070
Go there. I'll tell them for you.
184
00:14:54,070 --> 00:14:56,710
- Why would I go there?
- What?
185
00:14:56,710 --> 00:14:59,820
How could I go to such a good job?
You should go there.
186
00:14:59,820 --> 00:15:02,570
- Hey, Kim Woo Chul!
- I mean it. I'm curious.
187
00:15:02,570 --> 00:15:05,170
If what you said is true, it's a lotto hit.
188
00:15:05,170 --> 00:15:08,030
What about me do you trust with that job?
189
00:15:08,030 --> 00:15:10,500
Besides, you hate me the most.
190
00:15:10,500 --> 00:15:14,180
Who hates you?
It's just your personality that's shit.
191
00:15:16,080 --> 00:15:18,530
But we're still partners.
192
00:15:18,530 --> 00:15:20,020
Partners.
193
00:15:23,200 --> 00:15:25,020
Partner? Okay.
194
00:15:25,020 --> 00:15:28,400
Can I really go? I'm really going!
195
00:15:28,400 --> 00:15:30,130
Yes, right now.
196
00:15:30,130 --> 00:15:34,630
Hey, you should go tomorrow.
You have nothing to do here anyway.
197
00:15:34,630 --> 00:15:35,730
Really?
198
00:15:35,730 --> 00:15:37,710
I'll go after three months then.
199
00:15:37,710 --> 00:15:38,730
What?
200
00:15:38,730 --> 00:15:42,930
I'm doing something.
It'll be wrapped up in about three months.
201
00:15:42,930 --> 00:15:43,990
So I'll go then.
202
00:15:44,020 --> 00:15:48,200
Hey, don't give it to anyone else.
Just keep it for me, okay?
203
00:15:50,290 --> 00:15:53,050
Hey, this is the last chance.
204
00:15:53,050 --> 00:15:57,340
Turn off your interest in some old
hit-and-run case and just leave please.
205
00:15:57,340 --> 00:16:00,540
Wait. How did you know...
206
00:16:00,540 --> 00:16:03,550
That I'm poking around
on that hit-and-run case?
207
00:16:05,920 --> 00:16:10,970
That's because you think I don't know
what you're doing with Cha Min Soo?
208
00:16:10,970 --> 00:16:13,780
Wow, you're of course a capable chief.
209
00:16:13,780 --> 00:16:16,200
You even know what
a low-ranked detective is doing.
210
00:16:20,960 --> 00:16:22,870
The meat is to die for.
211
00:17:11,570 --> 00:17:13,270
Let go of it now.
212
00:17:16,040 --> 00:17:19,470
- I should tell soon.
- What?
213
00:17:19,470 --> 00:17:22,190
The people at the fire station.
214
00:17:22,190 --> 00:17:25,050
So that we can walk around
holding hands all the time.
215
00:17:25,050 --> 00:17:27,130
You can't do that.
You must've lost your mind.
216
00:17:27,130 --> 00:17:28,960
Why can't I?
217
00:17:28,960 --> 00:17:32,160
If you do that at work, you'll get bullied.
218
00:17:32,160 --> 00:17:34,320
Please hold back, Captain Park Dong Joo.
219
00:17:35,480 --> 00:17:36,560
I don't want to!
220
00:17:36,560 --> 00:17:39,070
- What?
- If I could...
221
00:17:39,070 --> 00:17:42,120
I want to put a sticker that says 'Park
Dong Joo's' on Yoon Soo Wan's forehead.
222
00:17:42,120 --> 00:17:45,330
I can't even advertise that you're my girl
by holding hands and walking around?
223
00:17:45,330 --> 00:17:46,760
I'm going to.
224
00:17:46,760 --> 00:17:49,010
No, don't do that.
225
00:17:50,160 --> 00:17:51,640
Fine, I made up my mind.
226
00:17:51,640 --> 00:17:54,250
The D-Day is the next
meeting for all members.
227
00:17:54,250 --> 00:17:55,500
Remember that.
228
00:17:56,580 --> 00:17:57,940
I'm not going to work that day.
229
00:18:08,140 --> 00:18:11,520
- Okay? Do your best.
- We got it!
230
00:18:11,520 --> 00:18:13,080
Do your best?
231
00:18:13,080 --> 00:18:16,490
Doing the best is my expertise.
Why are you excluding me?
232
00:18:16,490 --> 00:18:18,740
Are you leaving me out?
233
00:18:21,090 --> 00:18:22,320
They must be here!
234
00:18:22,320 --> 00:18:25,410
- Let's go!
- Let's go!
235
00:18:25,410 --> 00:18:27,080
What's this?
236
00:18:27,080 --> 00:18:29,630
What? Where are you going?
237
00:18:31,070 --> 00:18:33,100
Our proteges are here.
238
00:18:34,910 --> 00:18:36,840
Everyone, where are we?
239
00:18:36,840 --> 00:18:38,900
Fire station!
240
00:18:38,900 --> 00:18:43,030
Who is the team leader
of the 911 rescue team?
241
00:18:43,030 --> 00:18:45,690
Jin Mo's dad!
242
00:18:45,690 --> 00:18:50,060
- Should we call him together?
- Jin Mo's dad!
243
00:18:50,060 --> 00:18:52,250
Jin Mo.
244
00:18:52,250 --> 00:18:53,830
Dad!
245
00:19:05,050 --> 00:19:09,860
Aim the fire. We'll put out
the fire together, okay?
246
00:19:09,860 --> 00:19:13,420
There is fire! Shoot!
247
00:19:13,420 --> 00:19:18,860
We need to put out the fire completely.
248
00:19:18,860 --> 00:19:20,450
Jin Mo, good job!
249
00:19:27,470 --> 00:19:29,730
- It's cut!
- Applause!
250
00:19:38,210 --> 00:19:39,280
Jin Mo!
251
00:19:39,280 --> 00:19:41,450
Did you have fun?
252
00:19:49,990 --> 00:19:53,100
Applause to the firefighter!
Wasn't it great?
253
00:19:53,100 --> 00:19:54,430
Applause!
254
00:19:54,430 --> 00:19:55,810
Let's take a picture.
255
00:19:55,810 --> 00:19:58,040
- Everyone, are you ready?
- Yes!
256
00:19:58,040 --> 00:20:00,510
One, two, three!
257
00:20:00,510 --> 00:20:02,150
Smile!
258
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
Bye!
259
00:20:09,360 --> 00:20:11,520
- Safety!
- Safety!
260
00:20:11,520 --> 00:20:14,990
Bye! Bye! Bye!
261
00:20:14,990 --> 00:20:17,020
My son!
262
00:20:17,020 --> 00:20:19,710
Dad, I'm sorry. It was my fault.
263
00:20:19,710 --> 00:20:21,650
I won't get mad at you anymore.
264
00:20:21,650 --> 00:20:24,850
No, it's my fault. I'm sorry.
265
00:20:24,850 --> 00:20:27,030
I won't do that again.
266
00:20:28,100 --> 00:20:29,990
Now, go!
267
00:20:31,350 --> 00:20:32,560
Bye!
268
00:20:32,560 --> 00:20:34,880
- Good job!
- Good job!
269
00:20:37,070 --> 00:20:39,200
What?
270
00:20:40,350 --> 00:20:43,120
What's wrong? Did I cause trouble again?
271
00:20:43,120 --> 00:20:47,200
Man, who told you to touch my heart?
272
00:20:47,200 --> 00:20:50,020
I didn't do anything.
273
00:20:50,020 --> 00:20:52,180
There is someone else
who should be complimented.
274
00:20:52,180 --> 00:20:54,640
Who? Who?
275
00:20:54,640 --> 00:20:58,970
Kids, they're so loud and so cute.
276
00:21:01,160 --> 00:21:04,680
I was so lost. But they were cute.
277
00:21:12,150 --> 00:21:14,860
I saw you and Jin Mo in front
of the center when I first came...
278
00:21:14,860 --> 00:21:17,640
and my heart dropped thinking
that he's your son.
279
00:21:19,710 --> 00:21:22,450
- When did you see us?
- When I first came.
280
00:21:23,590 --> 00:21:27,230
'She's already married
and has a son like that.'
281
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
It was really shocking.
282
00:21:30,820 --> 00:21:32,460
When did you know that wasn't the case?
283
00:21:32,460 --> 00:21:35,250
When I heard Team Leader and Jin Mo saying
284
00:21:35,280 --> 00:21:37,810
that you were uglier than Jin Mo's mom.
285
00:21:41,780 --> 00:21:45,540
I understood what it's like
to go from hell to heaven.
286
00:21:45,540 --> 00:21:48,690
That must've been a shock.
287
00:21:52,570 --> 00:21:56,190
I'm going to be a really good dad.
288
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
I'll be a good mom.
289
00:21:59,200 --> 00:22:01,580
I'll be a mom like Miss Jung Hwa.
290
00:22:04,600 --> 00:22:07,080
You can be like her in every aspect...
291
00:22:07,890 --> 00:22:09,810
just not one.
292
00:22:13,800 --> 00:22:19,860
Let's live a really, really long life
together with our lovely children.
293
00:22:21,630 --> 00:22:24,230
Okay, let's do that.
294
00:22:49,320 --> 00:22:51,820
Dad, you're the best! The best man!
295
00:23:00,090 --> 00:23:01,790
- Teddy.
- Yes?
296
00:23:01,790 --> 00:23:04,040
I'll buy you meat for dinner.
How about marbled rib eye?
297
00:23:04,040 --> 00:23:07,320
- Really?
- Man, does everyone around you lie?
298
00:23:07,320 --> 00:23:10,390
You always ask, 'really,'
'seriously,' 'for sure'?
299
00:23:10,390 --> 00:23:12,930
- Team Leader.
- Why? What? You don't want to go?
300
00:23:12,930 --> 00:23:15,270
Can we bring one more person?
301
00:23:15,270 --> 00:23:16,370
What?
302
00:23:17,750 --> 00:23:22,690
Dad's going to work all the time.
303
00:23:22,690 --> 00:23:26,270
Did you have to solve all
the crises in Korea?
304
00:23:26,270 --> 00:23:30,190
Are you Superman or Iron Man?
305
00:23:30,190 --> 00:23:34,100
You should save your family, too.
306
00:23:35,210 --> 00:23:39,940
Ellie, you drank a lot.
Stop drinking, okay?
307
00:23:41,820 --> 00:23:43,880
You don't know, do you?
308
00:23:43,880 --> 00:23:48,340
He's never been to
an amusement park on Children's Day.
309
00:23:49,620 --> 00:23:52,710
He's never been to
Jeju Island with his family.
310
00:23:52,710 --> 00:23:55,020
You sleep during the day and work at night.
311
00:23:55,020 --> 00:23:58,610
Do you know how bad it is to
get a call from dad on weekends?
312
00:23:58,610 --> 00:24:02,560
It's annoying just hearing
the sirens from the fire truck.
313
00:24:06,600 --> 00:24:08,690
You don't know that, do you?
314
00:24:12,290 --> 00:24:15,560
I know.
315
00:24:17,030 --> 00:24:21,210
I know how Jin Mo feels!
316
00:24:22,630 --> 00:24:25,780
You banged on it pretty hard.
You must be hurting.
317
00:24:25,780 --> 00:24:30,960
Ellie, wake up! Please? Seriously.
318
00:24:30,960 --> 00:24:35,380
You have a tiny body.
How could you drink so much?
319
00:24:37,660 --> 00:24:41,360
Team Leader, don't misunderstand Ellie.
320
00:24:41,360 --> 00:24:44,450
Ellie came up with the whole plan today.
321
00:24:44,450 --> 00:24:48,550
She thought really hard
about getting you two to make up.
322
00:24:48,550 --> 00:24:52,360
When Doctor Park's father
passed away on the job
323
00:24:52,360 --> 00:24:55,290
I heard Ellie was very little.
324
00:24:56,350 --> 00:24:58,870
But I guess it was still
knotted in her heart.
325
00:24:58,870 --> 00:25:01,010
It must have.
326
00:25:01,010 --> 00:25:04,140
Now I know why she got so upset.
327
00:25:06,330 --> 00:25:08,540
I deserved it.
328
00:25:10,480 --> 00:25:13,340
By the way, what do
we do about these two?
329
00:25:13,340 --> 00:25:15,420
What do you mean? We have to carry them.
330
00:25:15,420 --> 00:25:17,290
Yes, we have to.
331
00:25:19,790 --> 00:25:23,940
- I'll take Ellie home. Okay?
- Sure.
332
00:25:35,810 --> 00:25:36,970
What are you doing?
333
00:25:38,080 --> 00:25:39,780
- What?
- What are you doing?
334
00:26:06,890 --> 00:26:08,680
I like it.
335
00:26:12,120 --> 00:26:17,190
I really like... Dad's smell.
336
00:26:40,560 --> 00:26:41,940
Hello?
337
00:26:41,940 --> 00:26:43,790
Mr. Park Dong Joo?
338
00:26:43,790 --> 00:26:45,970
Yes?
339
00:26:45,970 --> 00:26:47,530
This is Choi Jin Sang.
340
00:26:47,530 --> 00:26:50,160
We said hello in the hospital last time.
341
00:26:51,440 --> 00:26:52,860
Hello.
342
00:26:54,160 --> 00:26:58,210
- What's going on?
- Can we meet right now?
343
00:26:58,210 --> 00:27:01,630
I'd really like to talk to you.
344
00:27:03,050 --> 00:27:04,080
Pardon?
345
00:27:16,530 --> 00:27:17,930
I'm sorry, Soo Wan.
346
00:27:17,930 --> 00:27:20,910
Something came up suddenly,
so I'm leaving first.
347
00:27:20,910 --> 00:27:23,080
Sorry. I'll call you.
348
00:27:23,080 --> 00:27:26,410
What the heck... Park Dong Joo.
349
00:27:37,370 --> 00:27:40,910
What is it about at this hour?
350
00:27:41,930 --> 00:27:46,830
I believe it's my duty to tell you
the truth as soon as possible.
351
00:27:48,310 --> 00:27:49,430
Pardon?
352
00:27:49,430 --> 00:27:50,730
Director Yoon.
353
00:27:50,760 --> 00:27:54,500
What do you think of
Director Yoon Jae Beom?
354
00:27:56,490 --> 00:28:00,030
He's like a father to me.
355
00:28:01,090 --> 00:28:02,290
Father?
356
00:28:05,970 --> 00:28:11,510
Because he took care of you, put you
through school, and made you a doctor?
357
00:28:14,200 --> 00:28:19,830
What if it's all a trick
to cover up his sins?
358
00:28:19,830 --> 00:28:21,010
What?
359
00:28:23,270 --> 00:28:24,970
What are you talking about...
360
00:28:26,590 --> 00:28:30,310
This is the hospital record while
your mother Miss Yoo Jung Hwa was there.
361
00:28:30,310 --> 00:28:32,740
Since you're a doctor,
you'll know when you see the charts.
362
00:28:32,740 --> 00:28:34,560
The surgery went well.
363
00:28:34,560 --> 00:28:37,190
If she was able to recover
364
00:28:37,190 --> 00:28:40,790
then your mother would still be alive.
365
00:28:40,790 --> 00:28:42,680
What are you talking about?
366
00:28:42,680 --> 00:28:44,890
Director Yoon knew about
367
00:28:44,920 --> 00:28:49,770
Miss Yoo Jung Hwa's eye
donation prior to the surgery.
368
00:28:49,770 --> 00:28:51,980
He also knew very well that if
Miss Yoo Jung Hwa passed away
369
00:28:51,980 --> 00:28:54,740
then his daughter Soo Wan
would be able to see
370
00:28:54,760 --> 00:28:57,350
as the first one in line
for organ donation.
371
00:29:01,030 --> 00:29:03,540
We got the code blue sign all of
a sudden and ran over there...
372
00:29:03,540 --> 00:29:06,870
but Director Yoon was
taking off the oxygen mask
373
00:29:06,900 --> 00:29:09,140
not trying to
revive the patient.
374
00:29:09,140 --> 00:29:13,580
I saw it with my own eyes.
375
00:29:13,580 --> 00:29:15,540
Stop saying nonsense!
376
00:29:16,630 --> 00:29:19,740
Do you think I'd believe you
and your lies?
377
00:29:19,740 --> 00:29:21,470
I'm sure you don't want to believe me.
378
00:29:22,450 --> 00:29:23,830
I understand.
379
00:29:24,950 --> 00:29:27,770
- Since he's like a father to you.
- Doctor Choi Jin Sang!
380
00:29:27,770 --> 00:29:32,460
It's always harder
to believe the painful truth.
381
00:29:34,120 --> 00:29:38,300
If you have any questions,
please call me anytime.
382
00:30:38,980 --> 00:30:43,900
It's always harder to believe
the painful truth.
383
00:30:45,820 --> 00:30:48,970
No, that can't be.
384
00:31:00,060 --> 00:31:01,330
No.
385
00:31:02,570 --> 00:31:04,210
Nonsense.
386
00:31:10,150 --> 00:31:13,680
This is the hospital record from when
your mother Miss Yoo Jung Hwa was there.
387
00:31:27,980 --> 00:31:30,270
Since you're a doctor, you'll know
when you see the charts.
388
00:31:30,270 --> 00:31:32,650
The surgery went well.
389
00:31:32,650 --> 00:31:35,500
If she was able to recover
390
00:31:35,500 --> 00:31:38,970
then your mother would still be alive.
391
00:31:57,440 --> 00:31:58,750
[Choi Jung Sik MD]
392
00:32:00,510 --> 00:32:01,950
I remember!
393
00:32:01,950 --> 00:32:05,460
Director Yoon tried so hard to save her.
394
00:32:05,460 --> 00:32:07,790
Do you have anything else you remember?
395
00:32:07,790 --> 00:32:09,800
If you have anything.
396
00:32:10,970 --> 00:32:14,260
The surgery went well better than expected,
so we thought she was lucky.
397
00:32:14,260 --> 00:32:18,080
But I remember that we ran over there
all of a sudden for the code blue.
398
00:32:18,080 --> 00:32:22,330
- Strangely, Director was there first.
- He was?
399
00:32:22,330 --> 00:32:27,250
When we ran over there, Director
was already performing CPR on her alone.
400
00:32:27,250 --> 00:32:31,130
I remember that he
was very upset at the time.
401
00:32:31,130 --> 00:32:32,720
Bye then.
402
00:32:41,920 --> 00:32:44,440
We'll end our meeting now.
403
00:32:44,440 --> 00:32:46,670
Let's have our future
meetings like real ones.
404
00:32:46,700 --> 00:32:48,270
Let's do it in the meeting room.
405
00:32:49,970 --> 00:32:51,170
Sergeant Yoon.
406
00:32:51,170 --> 00:32:54,030
Didn't you say you had
something to tell everyone?
407
00:32:54,030 --> 00:32:56,420
What now?
408
00:32:58,620 --> 00:33:01,630
I don't see Captain Park Dong Joo
this morning.
409
00:33:01,630 --> 00:33:03,430
I think he's working
from out of the office.
410
00:33:03,430 --> 00:33:06,320
Why? Does Captain Park have to hear it too?
411
00:33:08,340 --> 00:33:10,190
No, it's not that.
412
00:33:22,470 --> 00:33:24,690
What D-Day?
413
00:33:43,680 --> 00:33:45,850
Did you meet with Park Dong Joo?
414
00:33:45,850 --> 00:33:48,740
- Yes.
- How did he respond?
415
00:33:48,740 --> 00:33:52,310
He didn't want to believe me, but I'm
sure he has no choice but to believe me.
416
00:33:52,310 --> 00:33:56,240
Doctor Choi Jung Sik said
he came to confirm.
417
00:33:56,240 --> 00:33:59,680
If he wasn't suspicious,
he wouldn't have done that.
418
00:34:02,280 --> 00:34:04,760
Tell me right away about how he reacts.
419
00:34:04,760 --> 00:34:07,020
Yes, I will.
420
00:34:54,160 --> 00:34:55,820
Park Dong Joo!
421
00:35:05,010 --> 00:35:07,810
What's with you?
I couldn't reach you all day.
422
00:35:07,810 --> 00:35:09,500
I was worried about you!
423
00:35:10,670 --> 00:35:11,960
Sorry.
424
00:35:13,760 --> 00:35:15,500
I was a little busy.
425
00:35:17,460 --> 00:35:21,150
Were you not feeling well?
What's with your face?
426
00:35:23,010 --> 00:35:24,410
I'm fine.
427
00:35:25,430 --> 00:35:27,690
Let's go in. Dad's home, too.
428
00:35:27,690 --> 00:35:30,260
I'm okay.
429
00:35:31,320 --> 00:35:34,180
Now I saw your face, I'm good.
430
00:35:34,180 --> 00:35:36,010
I'm leaving.
431
00:35:37,790 --> 00:35:39,280
Dong Joo.
432
00:35:46,440 --> 00:35:47,780
See you tomorrow.
433
00:36:20,750 --> 00:36:23,240
I don't know who you are.
434
00:36:23,240 --> 00:36:26,040
But I know who Director is.
435
00:36:26,040 --> 00:36:34,280
Over the last twelve years, I've watched
his character from a close distance.
436
00:36:34,280 --> 00:36:36,630
He's not someone
who's capable of doing that.
437
00:36:36,630 --> 00:36:42,660
Why you told me that...
and what your intention is...
438
00:36:42,660 --> 00:36:44,530
I need to know.
439
00:36:44,530 --> 00:36:46,350
I already told you.
440
00:36:46,350 --> 00:36:48,960
I was there.
441
00:36:48,960 --> 00:36:53,830
I was so confused that
I didn't know what I saw at the time.
442
00:36:53,830 --> 00:36:55,820
I felt like everything was in the past.
443
00:36:55,820 --> 00:37:00,690
But you're in front of me
after twelve years.
444
00:37:00,690 --> 00:37:02,650
Wouldn't there be some reason for it?
445
00:37:02,650 --> 00:37:04,800
I remember...
446
00:37:04,800 --> 00:37:11,090
that the mature student who said goodbye
to his mother in that hospital room
447
00:37:12,400 --> 00:37:17,660
lowered his head and
said 'thank you' to Director.
448
00:37:17,660 --> 00:37:20,300
But that wasn't all.
449
00:37:20,300 --> 00:37:23,010
You'd live that way forever
450
00:37:23,040 --> 00:37:27,600
thinking that he's your savior,
not a murderer.
451
00:37:29,160 --> 00:37:31,920
If you were me,
would you keep quiet about it?
452
00:37:34,530 --> 00:37:36,940
There is no secret forever.
453
00:37:36,940 --> 00:37:40,240
The truth has to be exposed.
454
00:37:41,950 --> 00:37:43,920
That's my intention.
455
00:38:01,570 --> 00:38:06,610
At 17:12, sudden abnormality in vitals.
456
00:38:06,610 --> 00:38:10,280
There was no fluctuation
twelve minutes before that
457
00:38:10,280 --> 00:38:12,740
and no sign of deterioration.
458
00:38:13,790 --> 00:38:20,480
What would be the cause of
this fast deterioration within minutes?
459
00:38:21,550 --> 00:38:28,910
The only explanation is
some sort of artificial influence.
460
00:39:04,490 --> 00:39:07,010
I can't reach him and
he doesn't come to pick me up.
461
00:39:07,010 --> 00:39:08,990
Sleeping late and coming to work late?
462
00:39:18,140 --> 00:39:20,480
- Sergeant Yoon.
- Yes?
463
00:39:20,480 --> 00:39:22,720
Did something happen
to Doctor Park Dong Joo?
464
00:39:22,720 --> 00:39:23,740
Pardon?
465
00:39:23,740 --> 00:39:27,960
He requested vacation this morning,
saying that it's hard to come to work now.
466
00:39:27,960 --> 00:39:30,560
- What?
- You don't know anything either?
467
00:39:30,560 --> 00:39:32,910
- No.
- He sounded so serious
468
00:39:32,910 --> 00:39:36,590
so I assumed that something happened
and approved his vacation.
469
00:39:36,590 --> 00:39:39,120
I hope it's not something bad.
470
00:39:39,120 --> 00:39:41,430
Why don't you check?
471
00:39:42,830 --> 00:39:43,880
I will.
472
00:40:01,860 --> 00:40:05,510
Since when... how much do you know?
473
00:40:05,510 --> 00:40:12,150
The person who gave eyes
to Soo Wan was your mother.
474
00:40:12,150 --> 00:40:18,650
The person that Wan really wanted
to see was... also you, Dong Joo.
475
00:40:18,650 --> 00:40:20,910
Thank you.
476
00:40:20,910 --> 00:40:26,910
You lowered your head
and said 'thank you' to Director.
477
00:40:26,910 --> 00:40:29,800
To a murderer, not your savior!
478
00:40:31,310 --> 00:40:33,890
What you mean to me...
479
00:40:37,880 --> 00:40:40,430
You could never even imagine.
480
00:40:57,550 --> 00:41:00,850
Jin Mo, why are you here?
481
00:41:11,860 --> 00:41:15,860
Ellie, when is my mom coming?
482
00:41:15,860 --> 00:41:18,390
You miss your mom?
483
00:41:20,280 --> 00:41:23,380
When I missed my mom, I cried a lot.
484
00:41:23,380 --> 00:41:25,420
- Really?
- Yes.
485
00:41:25,420 --> 00:41:29,010
But I read an encouraging poem
when that happened.
486
00:41:29,010 --> 00:41:31,980
- Encouraging poem?
- Do you want to hear?
487
00:41:35,320 --> 00:41:39,200
There is a star in each person.
488
00:41:40,530 --> 00:41:43,280
Mom's love means...
489
00:41:43,280 --> 00:41:48,210
that I need to let my star
in my heart shine.
490
00:41:49,980 --> 00:41:52,990
The reason for stars in the sky
to be shining so brightly
491
00:41:52,990 --> 00:41:56,300
is because stars from people
who love one another are shining.
492
00:42:24,990 --> 00:42:26,790
Miss Jung Hwa.
493
00:42:30,080 --> 00:42:31,950
It's not true, is it?
494
00:42:33,550 --> 00:42:35,350
It's not true.
495
00:42:37,240 --> 00:42:38,780
This...
496
00:42:43,210 --> 00:42:45,860
This nonsense...
497
00:42:48,840 --> 00:42:51,150
This can't be true.
498
00:43:01,000 --> 00:43:04,130
Please tell me it's not true.
499
00:43:05,590 --> 00:43:07,850
Please say it's not true.
500
00:43:09,530 --> 00:43:11,940
Miss Jung Hwa, what should I do?
501
00:43:13,220 --> 00:43:16,910
What about Soo Wan? What about us?
502
00:43:18,370 --> 00:43:20,170
What do we do now?
503
00:43:25,660 --> 00:43:27,360
Miss Jung Hwa.
504
00:43:30,300 --> 00:43:32,180
Mom.
505
00:43:37,050 --> 00:43:38,480
Mom.
506
00:43:42,820 --> 00:43:44,130
Mom.
507
00:43:48,960 --> 00:43:50,680
Mom.
508
00:44:42,100 --> 00:44:44,100
No... No, Dong Joo!
509
00:45:03,350 --> 00:45:05,520
I'll tell you after we get the X-Rays back.
510
00:45:07,080 --> 00:45:08,940
Let me have it. I'll sign it for you.
511
00:45:11,280 --> 00:45:12,470
Sergeant Yoon?
512
00:45:14,060 --> 00:45:16,480
- Signature.
- Oh, yes.
513
00:45:21,220 --> 00:45:22,420
Here you go.
514
00:45:57,660 --> 00:45:59,130
Soo Wan.
515
00:46:09,820 --> 00:46:11,400
Ji Woon.
516
00:46:14,320 --> 00:46:16,720
Did something happen?
517
00:46:16,720 --> 00:46:19,050
No.
518
00:46:20,880 --> 00:46:22,830
That's good.
519
00:46:24,100 --> 00:46:25,490
Thanks.
520
00:46:27,210 --> 00:46:31,020
Since we can't avoid
each other in the ER
521
00:46:31,020 --> 00:46:34,210
let's be comfortable with each other.
As much as we can.
522
00:46:35,330 --> 00:46:37,530
Okay, as much as we can.
523
00:46:38,720 --> 00:46:40,260
Good day.
524
00:47:06,360 --> 00:47:08,120
Mom.
525
00:47:10,010 --> 00:47:12,630
Dong Joo's okay, right?
526
00:47:55,710 --> 00:47:57,370
Park Dong Joo!
527
00:48:03,010 --> 00:48:04,820
Park Dong Joo.
528
00:48:04,820 --> 00:48:07,080
What's with you?
529
00:48:07,080 --> 00:48:09,520
Why do you make me worry so much?
530
00:48:11,430 --> 00:48:13,220
It's Soo Wan.
531
00:48:15,300 --> 00:48:17,150
My Soo Wan.
532
00:48:18,820 --> 00:48:21,250
Do you know how worried I was?
533
00:48:21,250 --> 00:48:24,380
I thought something happened,
I thought you disappeared again.
534
00:48:24,380 --> 00:48:27,300
I was worried to death, punk.
535
00:48:36,610 --> 00:48:38,030
Soo Wan.
536
00:48:40,870 --> 00:48:42,730
Soo Wan.
537
00:48:45,730 --> 00:48:47,450
Soo Wan!
538
00:48:49,260 --> 00:48:50,950
What's wrong?
539
00:48:53,440 --> 00:48:55,100
What's wrong?
540
00:48:55,100 --> 00:48:56,850
Why?
541
00:49:04,620 --> 00:49:08,320
Dong Joo! Dong Joo! Dong Joo!
542
00:49:08,320 --> 00:49:12,050
Dong Joo! Wake up, Dong Joo!
543
00:49:54,230 --> 00:49:56,780
Park Dong Joo.
544
00:49:59,470 --> 00:50:01,340
My eyes.
545
00:50:02,710 --> 00:50:08,750
I'd like to give my eyes to Soo Wan.
546
00:50:08,750 --> 00:50:12,160
Miss Yoo Jung Hwa!
Are you really going to do this to me?
547
00:50:13,280 --> 00:50:15,040
Don't get upset.
548
00:50:16,480 --> 00:50:18,130
My baby.
549
00:50:19,960 --> 00:50:23,990
Just in case. I said, just in case.
550
00:50:31,890 --> 00:50:35,250
Miss Jung Hwa! Wake up! Miss Jung Hwa!
551
00:50:39,050 --> 00:50:40,340
No.
552
00:50:41,650 --> 00:50:43,060
Miss Jung Hwa.
553
00:50:44,320 --> 00:50:45,850
Miss Jung Hwa.
554
00:50:47,470 --> 00:50:49,170
Miss Jung Hwa.
555
00:50:49,170 --> 00:50:52,680
No, Miss Jung Hwa.
556
00:50:54,230 --> 00:50:55,660
Dong Joo!
557
00:50:56,720 --> 00:50:57,910
Dong Joo!
558
00:51:08,350 --> 00:51:10,600
Wake up, Dong Joo.
559
00:51:28,280 --> 00:51:30,300
Did you have a dream?
560
00:51:31,800 --> 00:51:33,070
Yeah.
561
00:51:35,240 --> 00:51:37,130
A dream about Miss Jung Hwa?
562
00:51:40,820 --> 00:51:42,680
Yes.
563
00:51:44,500 --> 00:51:46,530
That must be nice.
564
00:51:55,030 --> 00:51:57,580
I wish she'd come to me, too.
565
00:51:58,610 --> 00:52:00,900
I really miss her.
566
00:53:56,110 --> 00:53:59,000
Dong Joo, Park Dong Joo...
567
00:54:00,390 --> 00:54:03,230
Today is the day you came back.
568
00:54:03,230 --> 00:54:08,030
The day that Park Dong Joo, not Dylan,
came back to Yoon Soo Wan.
569
00:54:12,030 --> 00:54:18,280
While you were gone, I felt like I was
playing hide-and-seek with no end.
570
00:54:19,300 --> 00:54:24,340
I felt like I was hiding in the dark alone,
but no one came to find me.
571
00:54:25,570 --> 00:54:28,350
But it looks like it's finally over.
572
00:54:32,590 --> 00:54:35,620
Dong Joo, Park Dong Joo.
573
00:54:35,620 --> 00:54:38,870
Thank you for coming back to find me.
574
00:54:38,870 --> 00:54:44,210
Thank you so much for looking
for me and getting me out.
575
00:54:44,210 --> 00:54:47,060
Thank you, Park Dong Joo.
576
00:55:10,070 --> 00:55:12,150
Wow, you got the form right.
577
00:55:12,150 --> 00:55:13,860
Looking good.
578
00:55:18,810 --> 00:55:21,230
- It's fun for you, isn't it?
- It's nice, punk.
579
00:55:21,230 --> 00:55:23,920
Now I've lived mine, life is no big deal.
580
00:55:23,920 --> 00:55:26,280
Just get to work on time
and leave work on time.
581
00:55:26,280 --> 00:55:29,280
If you live within the boundary,
there is no trouble.
582
00:55:29,280 --> 00:55:32,240
That's where all the basics of life are.
583
00:55:32,240 --> 00:55:33,960
You're headed for enlightenment.
584
00:55:33,960 --> 00:55:36,280
If you're envious, why don't you help me?
585
00:55:36,280 --> 00:55:37,820
If I knew it sooner, I'd have done it.
586
00:55:37,840 --> 00:55:39,670
Go to the transit team
and catch the lights...
587
00:55:39,670 --> 00:55:42,180
Give out tickets, if I lived like that...
588
00:55:42,180 --> 00:55:44,190
I wouldn't have gotten into that shit.
589
00:55:44,190 --> 00:55:46,350
I wouldn't have gotten divorced either.
590
00:55:54,320 --> 00:55:56,630
Isn't the timing just perfect?
591
00:55:57,650 --> 00:56:02,740
The moment we thought we found
a clue about that doctor's case...
592
00:56:03,940 --> 00:56:06,310
I feel like I've seen this scene before.
593
00:56:06,310 --> 00:56:07,540
Woo Chul!
594
00:56:08,590 --> 00:56:11,970
Hey, I've looked through everywhere with
the Forensic Service result you got me.
595
00:56:11,970 --> 00:56:14,710
I just need to check
the records for scrapped cars.
596
00:56:14,710 --> 00:56:16,510
I'll take care of it...
597
00:56:16,510 --> 00:56:20,220
so just stand guard on lights and don't
do anything to cause trouble, okay?
598
00:56:23,820 --> 00:56:25,750
Change it so that I can cross!
599
00:56:36,150 --> 00:56:39,660
Please come out this way! Get out!
600
00:56:39,660 --> 00:56:43,090
- Get out!
- Okay, let go of me! Okay!
601
00:56:43,090 --> 00:56:44,900
Even if you were a real detective
602
00:56:44,900 --> 00:56:48,900
you have to bring an official notice
and ask for help before we can tell you.
603
00:56:48,900 --> 00:56:51,060
It's internal investigation.
604
00:56:51,060 --> 00:56:54,970
I know you guys, so just get me
a copy of the record of scrapped cars.
605
00:56:54,970 --> 00:56:57,120
Or I'll just look at it quickly. Okay?
606
00:56:57,120 --> 00:56:59,650
- Please leave.
- I'll just look!
607
00:56:59,650 --> 00:57:01,170
Please leave!
608
00:57:01,170 --> 00:57:03,230
Let go! I'm leaving! I will!
609
00:57:03,230 --> 00:57:05,230
You have no flexibility.
610
00:57:05,230 --> 00:57:07,650
Get back to work.
611
00:57:07,650 --> 00:57:12,040
Those people...
don't know how to cooperate.
612
00:57:18,910 --> 00:57:21,710
I'm about to bang my head
on the ground again.
613
00:57:37,960 --> 00:57:39,190
Excuse me!
614
00:58:33,120 --> 00:58:35,250
I cut off his limbs for now.
615
00:58:35,250 --> 00:58:39,590
Even if he wants to move,
there isn't much he can't do.
616
00:58:41,260 --> 00:58:43,300
It's too early to let our guards down.
617
00:58:43,300 --> 00:58:44,970
Keep an eye on him.
618
01:00:01,520 --> 01:00:04,090
What you told me...
619
01:00:06,300 --> 01:00:08,270
I'll pretend that I never heard it.
620
01:00:09,750 --> 01:00:18,450
So it would be good for you not
to tell anyone any nonsense.
621
01:00:18,450 --> 01:00:20,960
Are you saying that
you still can't believe me?
622
01:00:22,150 --> 01:00:23,890
I decided not to believe you.
623
01:00:23,890 --> 01:00:29,220
No, believing or not...
624
01:00:32,700 --> 01:00:35,010
It's not important to me anymore.
625
01:00:39,380 --> 01:00:40,850
How can you possibly do that?
626
01:00:40,850 --> 01:00:44,020
Don't you think about
your mother's unjust death?
627
01:00:48,650 --> 01:00:50,440
Mr. Park Dong Joo.
628
01:00:50,440 --> 01:00:52,530
Your mother made it alive!
629
01:00:52,530 --> 01:00:56,220
Yoon Jae Beom killed your mother!
630
01:00:56,220 --> 01:01:00,230
Will you keep calling him 'father'?
631
01:01:05,390 --> 01:01:07,750
I warned you to shut that mouth!
632
01:01:07,750 --> 01:01:16,270
Never talk about my mother's death again.
633
01:01:46,450 --> 01:01:48,880
Director, you have a guest.
634
01:01:48,880 --> 01:01:50,610
Guest?
635
01:01:53,660 --> 01:01:55,110
Please come in.
636
01:02:09,170 --> 01:02:10,860
What's going on, Dong Joo?
637
01:02:14,950 --> 01:02:17,620
I have a question for you.
638
01:02:29,400 --> 01:02:34,400
Subtitles by DramaFever
639
01:02:43,160 --> 01:02:47,000
- I'll be a really good dad.
- I'll be a good mom.
640
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
I'll be a mom like Miss Jung Hwa.
641
01:03:12,360 --> 01:03:14,450
I wish she would come to me, too.
642
01:03:14,950 --> 01:03:17,630
I really miss her.
643
01:03:19,260 --> 01:03:20,580
Mom.
47198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.