All language subtitles for Angel eyes E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel Eyes 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,800 Really. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,860 What the heck is this? 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,360 It's cute! 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,680 It's too tight. I have mine. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,760 This is cuter. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,590 Seriously... 8 00:00:24,610 --> 00:00:27,450 Be careful! When are you taking this out? 9 00:00:27,450 --> 00:00:29,890 Have you never had shrimp? 10 00:00:29,890 --> 00:00:32,610 - It's scary. - What's scary? 11 00:00:32,610 --> 00:00:33,740 I can't believe this. 12 00:00:33,770 --> 00:00:36,170 What are we going to do? We can't eat this. 13 00:00:36,170 --> 00:00:39,000 Is it cooked? Did it burn? 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 What have you been eating so far? 15 00:00:43,870 --> 00:00:45,400 Tada. 16 00:00:47,300 --> 00:00:49,290 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,130 Now. 18 00:00:58,110 --> 00:00:59,200 Is it good? 19 00:01:01,700 --> 00:01:02,730 It's good? 20 00:01:08,980 --> 00:01:11,110 You don't even have a drinking buddy? 21 00:01:11,110 --> 00:01:13,410 I'm glad to get some free drinks. 22 00:01:15,250 --> 00:01:19,300 When I drink these days, I keep coming up with questions. 23 00:01:19,300 --> 00:01:22,400 And I can't ask those questions to anyone but you. 24 00:01:30,420 --> 00:01:35,270 Thanks to you, now I know how the suspects feel when they get interrogated. 25 00:01:35,270 --> 00:01:39,190 Then should I get into the real interrogation? 26 00:01:39,190 --> 00:01:40,400 What? 27 00:01:40,400 --> 00:01:44,170 - When did you know, Min Soo? - What do you mean? 28 00:01:44,170 --> 00:01:45,610 Dylan. 29 00:01:47,270 --> 00:01:48,950 I mean, Park Dong Joo. 30 00:01:51,080 --> 00:01:54,160 Did you make a fool out of me, too? 31 00:01:56,220 --> 00:01:59,160 Everyone's putting on a show, saying that they're friends... 32 00:02:00,230 --> 00:02:04,130 It must've been funny to see me acting like an idiot. 33 00:02:04,130 --> 00:02:05,410 Dr. Kang! 34 00:02:09,440 --> 00:02:12,230 The first love that's like 'Shower.' 35 00:02:12,230 --> 00:02:17,930 Sure, the kid's sad love story from the elementary textbook... 36 00:02:18,980 --> 00:02:22,150 I know about that, too. I do. 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,880 So? 38 00:02:26,650 --> 00:02:29,540 How spectacular was that love... 39 00:02:30,620 --> 00:02:38,220 that our love turned into nothing in one breath? 40 00:04:37,960 --> 00:04:40,390 Why are you going through my stuff? 41 00:04:40,390 --> 00:04:44,360 - It's not yours. It's mine. - What? 42 00:04:45,580 --> 00:04:46,700 Look! 43 00:04:48,060 --> 00:04:50,350 It says Yoon Soo Wan here. 44 00:04:51,410 --> 00:04:54,010 - Just give it to me. - No! 45 00:04:54,010 --> 00:04:55,620 I'm going to take them and read them. 46 00:04:55,620 --> 00:04:57,000 It's embarrassing! 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,090 And it's unfair. 48 00:05:00,380 --> 00:05:02,240 You didn't write to me at all. 49 00:05:02,240 --> 00:05:05,060 I didn't know your address. 50 00:05:06,730 --> 00:05:09,830 You didn't get my letter with the address on it? 51 00:05:09,830 --> 00:05:11,610 A letter? 52 00:05:13,400 --> 00:05:17,190 You left your address? When? Where? 53 00:05:18,230 --> 00:05:20,790 At the hospital. 54 00:05:23,050 --> 00:05:24,750 I didn't get it. 55 00:05:24,750 --> 00:05:28,400 What happened to it? Why didn't I get it? 56 00:05:31,160 --> 00:05:35,540 I guess it got thrown out during cleaning. 57 00:05:35,540 --> 00:05:37,090 Still. 58 00:05:37,090 --> 00:05:42,500 It's strange that these were returned, too. We moved a little later. 59 00:05:44,160 --> 00:05:48,950 Okay, then. Let's barter. 60 00:05:49,620 --> 00:05:52,780 If you write me one, I'll give you one every time. 61 00:05:53,830 --> 00:05:54,850 Nope! 62 00:05:54,850 --> 00:05:58,570 No? Then you'll never get to see them. 63 00:06:01,510 --> 00:06:03,710 - Fine. - Ouch! 64 00:06:03,710 --> 00:06:05,900 Bring me a letter. 65 00:06:41,570 --> 00:06:43,440 [Yoo Jung Hwa] 66 00:07:39,680 --> 00:07:42,780 That was the most delicious dinner in the world. 67 00:07:42,780 --> 00:07:44,140 Thanks. 68 00:07:44,140 --> 00:07:45,970 - Really? - Yes. 69 00:07:47,960 --> 00:07:49,340 Go on in. 70 00:07:51,620 --> 00:07:52,920 Good night. 71 00:08:38,150 --> 00:08:40,830 You're drinking every night and coming to work late. 72 00:08:40,830 --> 00:08:43,630 I heard you don't do as many surgeries either. 73 00:08:43,630 --> 00:08:46,410 I'm just not feeling well. 74 00:08:46,410 --> 00:08:49,740 Is your love about turning a normal person into an idiot? 75 00:08:49,740 --> 00:08:51,340 What? 76 00:08:51,340 --> 00:08:53,390 Let's forget the engagement and the wedding. 77 00:08:53,390 --> 00:08:57,310 - No, let's cut off Soo Wan altogether. - What do you mean by that? 78 00:08:57,310 --> 00:09:00,190 I'm not joking. It's not a temporary fit either. 79 00:09:00,190 --> 00:09:01,850 I'm being serious. End it with her. 80 00:09:01,850 --> 00:09:03,600 Why all of a sudden? Why are you doing this? 81 00:09:03,600 --> 00:09:05,240 Because she's messing you up. 82 00:09:06,540 --> 00:09:08,790 - You need more reasons than that? - Mom! 83 00:09:08,790 --> 00:09:11,720 I don't like to welcome someone like Soo Wan as my daughter-in-law. 84 00:09:11,720 --> 00:09:13,400 I really hate that she'd be your partner. 85 00:09:13,400 --> 00:09:15,760 Why do you hate her so much all of a sudden? 86 00:09:15,760 --> 00:09:17,630 She's unlucky. 87 00:09:17,630 --> 00:09:20,740 I can't stand to have someone so unlucky like Soo Wan in my family. 88 00:09:20,740 --> 00:09:23,320 - Mom! - Yes, this is how I am. 89 00:09:23,320 --> 00:09:26,880 I can't help it if you accuse me of being shallow because it's all true. 90 00:09:30,670 --> 00:09:32,070 Let's stop everything. 91 00:09:54,170 --> 00:09:56,300 It's been a long time, Dr. Choi. 92 00:09:59,110 --> 00:10:00,250 Have a seat. 93 00:10:12,070 --> 00:10:16,660 Why did you call me? 94 00:10:16,660 --> 00:10:20,150 You know I don't like you much, so I'll cut to the chase. 95 00:10:21,800 --> 00:10:25,700 Did you ask Director Yoon for a position in the hospital? 96 00:10:29,180 --> 00:10:30,740 How did you... 97 00:10:30,740 --> 00:10:34,800 You can't see patients anymore. Which position do you want? 98 00:10:39,750 --> 00:10:42,390 Managing the pharmacy would be... 99 00:10:44,590 --> 00:10:47,060 You're asking me to put a cat in charge of a fish. 100 00:10:48,700 --> 00:10:50,840 Did you think I wouldn't know about your drug problem? 101 00:10:53,510 --> 00:10:56,340 Fine. I'll give you what you want. 102 00:10:56,340 --> 00:10:59,000 - What? - But. 103 00:10:59,000 --> 00:11:01,260 I have a condition. 104 00:11:10,970 --> 00:11:13,720 [Let's go see Halley's Comet falling from the sky!] 105 00:11:30,260 --> 00:11:33,760 Sergeant Yoon, do you have time tonight? 106 00:11:35,920 --> 00:11:37,410 [Mrs. Young Ji] 107 00:12:00,430 --> 00:12:04,140 - Are you not feeling well? - Huh? 108 00:12:04,140 --> 00:12:06,010 No, I'm fine. 109 00:12:09,550 --> 00:12:12,130 I really liked you when you were little. 110 00:12:12,130 --> 00:12:13,690 Do you remember? 111 00:12:15,220 --> 00:12:16,470 Of course. 112 00:12:16,470 --> 00:12:18,990 I wished for a daughter like you. 113 00:12:20,250 --> 00:12:23,040 I was really jealous and envious of your mom. 114 00:12:23,040 --> 00:12:26,390 So I told her half-jokingly that we should be in-laws. 115 00:12:26,390 --> 00:12:29,350 Then you two really became that way. 116 00:12:30,390 --> 00:12:34,340 The fate of some people is really amazing. 117 00:12:34,340 --> 00:12:36,000 That's what I thought. 118 00:12:37,710 --> 00:12:40,010 - Ma'am. - Let me ask you one thing. 119 00:12:41,820 --> 00:12:44,820 Do you even love my Ji Woon? 120 00:12:45,840 --> 00:12:50,280 After watching you two for a few years, I have a feeling about this. 121 00:12:52,860 --> 00:12:55,120 I know that Ji Woon loves you. 122 00:12:55,120 --> 00:12:59,890 He's my son, but he doesn't have anyone else but you. 123 00:12:59,890 --> 00:13:01,970 But I don't think it's same for you. 124 00:13:03,920 --> 00:13:05,470 Did I get it wrong? 125 00:13:08,380 --> 00:13:10,390 You're not denying. 126 00:13:10,390 --> 00:13:13,340 It looks like you know what you're thinking. 127 00:13:15,190 --> 00:13:17,640 My Ji Woon still wants to marry you. 128 00:13:19,820 --> 00:13:23,620 He won't marry anyone if they're not you. 129 00:13:24,920 --> 00:13:30,320 I already told Ji Woon that I couldn't marry him. 130 00:13:31,990 --> 00:13:33,160 What? 131 00:13:34,330 --> 00:13:35,740 I'm sorry. 132 00:13:38,340 --> 00:13:41,190 Since you're being honest, will you answer one more thing? 133 00:13:42,840 --> 00:13:45,190 The reason you're saying no is... 134 00:13:46,340 --> 00:13:48,240 Is it because of another guy? 135 00:13:49,340 --> 00:13:52,260 I'm sorry. I'll get going first. 136 00:14:13,940 --> 00:14:15,340 It's me. 137 00:14:15,340 --> 00:14:17,640 What's going on? 138 00:14:17,640 --> 00:14:19,840 Something annoying is going on. 139 00:14:19,840 --> 00:14:22,720 I thought you should know. 140 00:14:28,810 --> 00:14:30,590 What's going on? 141 00:14:30,590 --> 00:14:32,810 Excuse me. 142 00:14:32,810 --> 00:14:36,010 - Are you the owner of this car? - Yes, why? 143 00:14:39,280 --> 00:14:43,110 These are car brands in the early 2000's. What kind of sales did you... 144 00:14:43,110 --> 00:14:45,240 Please have this. 145 00:14:46,610 --> 00:14:51,930 Excuse me, when you bought this car, is this the one? 146 00:14:54,790 --> 00:14:59,820 We just opened not too long ago. I'll make you a delicious one. 147 00:15:01,450 --> 00:15:05,310 Hello, we just opened. I'll make you a good one. 148 00:15:05,310 --> 00:15:08,240 Hello. Please come by. 149 00:15:16,860 --> 00:15:18,230 No, no! 150 00:15:18,230 --> 00:15:20,070 This is all wrong! It won't work! 151 00:15:20,070 --> 00:15:23,040 It's been so many years. No cars, either! How can I find it? 152 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 We just started. What's the big deal? 153 00:15:25,720 --> 00:15:28,090 - Let's look a little more. - What? Hey! 154 00:15:28,090 --> 00:15:31,300 So many owners went through, and so many tires were changed. 155 00:15:31,300 --> 00:15:36,300 So not things like tires, but some clue that will help narrow down the suspects... 156 00:15:36,300 --> 00:15:37,920 I'm going crazy. 157 00:15:37,920 --> 00:15:41,210 Not like this. Should I officially request re-investigation? 158 00:15:41,210 --> 00:15:43,320 - We're not doing anything bad... - No! 159 00:15:44,770 --> 00:15:45,910 Get it? 160 00:15:48,150 --> 00:15:49,950 Cha Min Soo, listen carefully. 161 00:15:49,950 --> 00:15:53,210 I don't feel good about this case, and I mean right rom the beginning. 162 00:15:54,730 --> 00:15:57,110 Don't be open about it until I tell you so. 163 00:15:57,110 --> 00:15:59,360 I'm just frustrated. 164 00:15:59,360 --> 00:16:01,050 You still can't. 165 00:16:02,100 --> 00:16:04,220 I've wanted to ask you about this for a while. 166 00:16:04,220 --> 00:16:07,050 What's this 'witnessed blue color' written here? 167 00:16:12,640 --> 00:16:13,820 This? 168 00:16:13,820 --> 00:16:18,580 The porridge lady's son said his mom said it while she was still conscious. 169 00:16:18,580 --> 00:16:19,950 The car was blue. 170 00:16:19,950 --> 00:16:22,500 - Park Dong Joo said that? - Yes, that doctor. 171 00:16:22,500 --> 00:16:25,990 Forget it. It was dark, early in the morning. 172 00:16:25,990 --> 00:16:28,380 Everything looks blue other than white. 173 00:16:28,380 --> 00:16:31,560 Okay? Forget about that and look for something else. 174 00:16:31,560 --> 00:16:34,950 - Did you take your meds? - Hey, hey! Why? 175 00:16:36,240 --> 00:16:38,260 That was the last one. 176 00:16:38,260 --> 00:16:40,010 Seriously, aren't you going home? 177 00:17:03,750 --> 00:17:05,220 Hey, crazy guy! 178 00:17:07,660 --> 00:17:08,910 What did you say? 179 00:17:08,910 --> 00:17:13,950 The staff told me some crazy guy made a scene and asked to have a tent up here. 180 00:17:35,350 --> 00:17:36,530 Did you get hurt? 181 00:17:37,530 --> 00:17:39,960 This is nothing. 182 00:17:39,960 --> 00:17:43,350 Getting scars and wounds happens a lot at work. 183 00:17:46,380 --> 00:17:48,330 Why are you staring at me with those scary eyes? 184 00:17:51,540 --> 00:17:53,460 Promise me two things. 185 00:17:53,460 --> 00:17:55,240 Two things? 186 00:17:55,240 --> 00:17:59,010 Don't die or get hurt without my permission. 187 00:17:59,010 --> 00:18:01,430 Or do anything dangerous? 188 00:18:01,430 --> 00:18:02,780 That's right! 189 00:18:02,780 --> 00:18:05,030 You're so involved in my life that 190 00:18:05,030 --> 00:18:08,230 you have an overflowing right to meddle in my life. 191 00:18:08,230 --> 00:18:09,930 What's the second thing? 192 00:18:11,220 --> 00:18:13,390 Don't ever die or get hurt 193 00:18:13,390 --> 00:18:17,760 and live a very long life after you retire. 194 00:18:19,000 --> 00:18:21,270 But you'll still wait for me. 195 00:18:22,380 --> 00:18:24,140 You'll be patient with me. 196 00:18:25,760 --> 00:18:28,910 Because you're kind like Miss Jung Hwa. 197 00:18:32,100 --> 00:18:34,940 No, I'm not kind at all. 198 00:18:36,670 --> 00:18:38,590 Miss Jung Hwa is bad. 199 00:18:39,810 --> 00:18:42,310 I hated her and blamed her a lot. 200 00:18:46,930 --> 00:18:50,350 I'll never forgive you or be patient with you. 201 00:18:50,350 --> 00:18:53,000 So you have to keep your promise. 202 00:18:54,210 --> 00:18:55,350 Okay. 203 00:18:57,220 --> 00:18:59,820 - Promise. - Promise. 204 00:19:05,960 --> 00:19:08,840 Hey! Mom's star Number Two! 205 00:19:08,840 --> 00:19:10,540 You heard that, right? 206 00:19:11,620 --> 00:19:12,910 You're the witness! 207 00:19:19,770 --> 00:19:21,310 I guess it's almost time. 208 00:19:37,110 --> 00:19:38,580 Falling stars! 209 00:19:40,440 --> 00:19:42,800 Did you see that? Did you? 210 00:20:25,690 --> 00:20:27,220 Hi! Good morning! 211 00:20:27,220 --> 00:20:28,680 Nice to meet you! 212 00:20:28,680 --> 00:20:31,380 I'm Ellie Park, Park Hae Joo. I'm Park Dong Joo's sister. 213 00:20:32,570 --> 00:20:35,850 - Welcome. - Welcome to our house, Ellie. 214 00:20:37,270 --> 00:20:39,160 You must be Jin Mo. 215 00:20:39,160 --> 00:20:44,200 - Did you also come from the States? - Yes. Your mom is in the States, too? 216 00:20:47,280 --> 00:20:48,390 Yes. 217 00:20:48,390 --> 00:20:51,200 Then you should study English to go see your mom. 218 00:20:51,200 --> 00:20:54,780 - Are you going to teach me English, too? - Of course. 219 00:20:54,780 --> 00:20:58,570 But we take the Korean test in the first grade. 220 00:20:58,570 --> 00:21:00,630 Then let's study Korean, too. 221 00:21:00,630 --> 00:21:05,540 Wow, Jin Mo must be so happy to have a great teacher. 222 00:21:05,540 --> 00:21:08,300 I guess you're good at everything, Ellie. 223 00:21:08,300 --> 00:21:13,150 I'm a professional baby sitter who's spent half of her life devoted to it. 224 00:21:14,610 --> 00:21:16,780 How can you say 'half of your life' at your age? 225 00:21:16,780 --> 00:21:20,400 Don't worry about the house or Jin Mo. Get to work now. 226 00:21:20,400 --> 00:21:22,720 Don't worry guys. Hurry up, okay? 227 00:21:24,410 --> 00:21:27,540 Dad, have a great day. 228 00:21:27,540 --> 00:21:28,780 I'll get going then. 229 00:21:28,780 --> 00:21:30,750 Please take good care of him. 230 00:21:30,750 --> 00:21:33,660 If anything happens, you know my number, right? 231 00:21:33,690 --> 00:21:35,180 - Please call me. - Okay. 232 00:21:35,180 --> 00:21:37,710 If you can't reach him, you can call me, too. 233 00:21:37,710 --> 00:21:41,980 I put my number on the fridge, so store it as Teddy Seo. 234 00:21:41,980 --> 00:21:44,230 - If you have an email address... - No, she doesn't. 235 00:21:44,230 --> 00:21:46,500 Facebook or Twitter. 236 00:21:49,200 --> 00:21:50,520 Let's get along. 237 00:21:53,980 --> 00:21:55,570 She's perfect, isn't she? 238 00:21:55,570 --> 00:21:57,760 It's great for Jin Mo. 239 00:21:57,760 --> 00:21:59,890 It makes me nervous that she's too perfect. 240 00:21:59,890 --> 00:22:01,830 Why are you nervous when she's perfect? 241 00:22:01,830 --> 00:22:05,720 With my animal instinct trained from fifteen years of EMT experience 242 00:22:05,720 --> 00:22:08,060 I'm saying there is some danger. 243 00:22:08,060 --> 00:22:12,190 Team Leader, you shouldn't judge people with no base. 244 00:22:12,190 --> 00:22:15,130 She's like an angel. How can you say she's dangerous? 245 00:22:15,130 --> 00:22:20,330 Imagine if we didn't have Ellie. Do you think we'll be going to work now? 246 00:22:20,330 --> 00:22:22,100 That's true. 247 00:22:26,030 --> 00:22:29,820 Man, you talk like a normal person once in a while. 248 00:22:46,510 --> 00:22:49,090 Is this a special day? 249 00:22:52,360 --> 00:22:53,700 I wonder. 250 00:22:53,700 --> 00:22:56,430 Should we order first? 251 00:22:56,430 --> 00:22:59,240 Wait. We're expecting one more person. 252 00:23:11,720 --> 00:23:13,280 Soo Wan, you're here. 253 00:23:28,350 --> 00:23:30,390 The reason I brought you all here today is... 254 00:23:31,450 --> 00:23:36,020 to confirm what you told me before. 255 00:23:38,290 --> 00:23:42,130 Soo Wan, are you going to marry Ji Woon? 256 00:23:45,940 --> 00:23:47,250 Mom! 257 00:23:47,250 --> 00:23:50,810 I said that I couldn't. 258 00:23:52,540 --> 00:23:53,860 Soo Wan. 259 00:23:53,860 --> 00:23:56,250 I'll wrap it up now. 260 00:23:57,250 --> 00:23:58,590 Director Yoon. 261 00:23:58,590 --> 00:24:02,430 Soo Wan can't marry Ji Woon because she doesn't love him. 262 00:24:03,660 --> 00:24:08,460 But I don't think this is something we can help resolve or change. 263 00:24:09,850 --> 00:24:11,300 It's simple. 264 00:24:15,100 --> 00:24:17,270 I'm sorry. I'll get going first. 265 00:24:18,950 --> 00:24:20,200 Soo Wan, let's go. 266 00:24:20,200 --> 00:24:22,520 Let's talk later. 267 00:24:28,530 --> 00:24:30,650 Let's end it now. 268 00:24:32,260 --> 00:24:33,460 Dr. Oh. 269 00:24:33,460 --> 00:24:35,480 You know it too, Director Yoon. 270 00:24:35,480 --> 00:24:40,910 You can't do anything about people's minds, especially those of a man and a woman. 271 00:24:40,910 --> 00:24:45,410 No matter how much Ji Woon or I like her, Soo Wan says no. 272 00:24:45,410 --> 00:24:48,780 On top of that, she has someone else. What could we do? 273 00:24:52,050 --> 00:24:54,040 It's disappointing. 274 00:24:54,040 --> 00:24:56,640 But I guess we're not fated to be in-laws. 275 00:24:59,940 --> 00:25:01,630 I'll get going first. 276 00:25:22,110 --> 00:25:24,900 When did you meet with my mom? Why didn't you tell me? 277 00:25:26,500 --> 00:25:27,680 Bye. 278 00:25:27,680 --> 00:25:28,870 Soo Wan! 279 00:25:42,650 --> 00:25:46,070 How could you do this without warning me or discussing with me? 280 00:25:47,140 --> 00:25:50,490 Didn't I tell you? I don't have much patience. 281 00:25:52,000 --> 00:25:55,660 And this is not a matter of patience. It's a matter of pride. 282 00:25:56,480 --> 00:25:59,360 Am I supposed to keep watching her when she has someone else she likes? 283 00:25:59,360 --> 00:26:01,220 Mom, please! 284 00:26:01,220 --> 00:26:03,700 It's over. Get yourself together. 285 00:26:03,700 --> 00:26:06,370 Kang Ji Woon, Oh Young Ji's son. 286 00:26:06,370 --> 00:26:08,720 Don't destroy yourself anymore. 287 00:26:22,490 --> 00:26:23,690 Oh my god. 288 00:26:27,240 --> 00:26:31,210 I'm Spider-Man of justice! Surrender right now... 289 00:26:32,190 --> 00:26:36,350 There is no need for justice! The world is ruled by the evil force! 290 00:26:38,740 --> 00:26:40,230 You're home. 291 00:26:41,360 --> 00:26:43,160 I'm Cat Woman. 292 00:26:43,160 --> 00:26:44,920 Do you want pizza? 293 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 It's all burnt. 294 00:26:52,080 --> 00:26:53,330 Crazy! 295 00:26:53,330 --> 00:26:55,460 How can a person be so cute? 296 00:26:55,460 --> 00:26:57,140 I knew it. 297 00:26:57,140 --> 00:26:59,270 How is she a perfect fit? 298 00:26:59,270 --> 00:27:02,130 How does she make you feel at ease? 299 00:27:03,400 --> 00:27:07,740 Team Leader, I'll clean up all of this. 300 00:27:07,740 --> 00:27:09,850 Don't worry, Team Leader. Okay? 301 00:27:09,850 --> 00:27:11,330 Don't worry. 302 00:27:11,330 --> 00:27:13,610 Spider-Man! 303 00:27:36,170 --> 00:27:38,310 Something happened again today. 304 00:27:40,270 --> 00:27:44,860 I had my engagement broken off. 305 00:27:55,240 --> 00:27:59,920 To meet with someone and receive his heart 306 00:27:59,920 --> 00:28:02,530 and to love him... 307 00:28:03,820 --> 00:28:07,280 What a big responsibility it is. 308 00:28:07,280 --> 00:28:09,880 I've never realized it like these days. 309 00:28:26,140 --> 00:28:32,340 The fact that loving someone so deeply can become a big pain... 310 00:28:32,340 --> 00:28:34,070 It's sad. 311 00:28:42,570 --> 00:28:46,660 Dr. Kang probably knows... 312 00:28:48,260 --> 00:28:50,300 that you feel this way. 313 00:28:51,580 --> 00:28:54,920 I'm sure he loved you because you're this person. 314 00:28:56,220 --> 00:28:57,590 Dong Joo. 315 00:28:59,600 --> 00:29:00,690 Yes? 316 00:29:00,690 --> 00:29:08,130 What if the day comes when we feel our love as pain? 317 00:29:18,100 --> 00:29:20,920 I know about that because I've done it. 318 00:29:22,020 --> 00:29:25,920 No matter how painful it gets, we can't help but to love. 319 00:29:27,000 --> 00:29:34,180 Not loving means more pain than losing love. 320 00:30:04,030 --> 00:30:05,290 Father! 321 00:30:05,290 --> 00:30:07,800 - Get out! - Why not me? 322 00:30:10,680 --> 00:30:12,830 Why can't it be me? 323 00:30:15,980 --> 00:30:19,780 We were before you or Ji Woon. 324 00:30:19,780 --> 00:30:26,140 We were, Dong Joo and I were way before you. 325 00:30:58,810 --> 00:31:02,510 Director! We were on our way to you. 326 00:31:02,510 --> 00:31:05,360 Dr. Choi Jin Sang just started at the pharmacy. 327 00:31:05,360 --> 00:31:07,380 He used to work here before. 328 00:31:07,380 --> 00:31:10,090 Oh, you must know each other very well. 329 00:31:10,090 --> 00:31:13,540 The board director hired him herself. 330 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 - The board director? - Yes. 331 00:31:16,920 --> 00:31:21,020 Director, please take good care of me. 332 00:31:24,940 --> 00:31:26,060 Please. 333 00:31:45,260 --> 00:31:46,590 Hello. 334 00:31:50,160 --> 00:31:52,780 - What happened? - What do you mean? 335 00:31:52,780 --> 00:31:56,720 Choi Jin Sang. I heard you hired him. 336 00:31:56,720 --> 00:31:58,300 Yes. 337 00:31:58,300 --> 00:32:00,830 Why? How? 338 00:32:00,830 --> 00:32:03,700 I know Choi Jin Sang bothers you. 339 00:32:04,800 --> 00:32:06,830 And I can imagine why. 340 00:32:09,520 --> 00:32:12,480 - Dr. Oh. - It's better to keep the trouble close. 341 00:32:12,480 --> 00:32:14,850 Leave it to me now. 342 00:32:14,850 --> 00:32:18,420 I'm better than you when it comes to dealing with people like that. 343 00:32:24,590 --> 00:32:27,040 - Keep checking his BP. - Yes. 344 00:32:33,620 --> 00:32:36,720 - It looks like something serious. - Did he get dumped? 345 00:32:36,720 --> 00:32:39,630 - That doesn't make sense. - Why not? 346 00:32:39,630 --> 00:32:43,710 There are only two types of women who can reject Dr. Kang in Seyoung City. 347 00:32:43,710 --> 00:32:46,570 Either she lost her mind or she's not a woman. 348 00:32:46,570 --> 00:32:49,110 I'm sure Sergeant Yoon didn't lose her mind 349 00:32:49,110 --> 00:32:51,270 and she's a woman for sure. 350 00:32:51,270 --> 00:32:52,460 Then what could it be? 351 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Are you getting something? 352 00:32:54,920 --> 00:32:58,130 Patients come first. Where is he going? 353 00:33:00,850 --> 00:33:03,250 The golden holidays passed without much problem. 354 00:33:03,250 --> 00:33:06,230 Now the busiest month of the family month started. 355 00:33:06,230 --> 00:33:08,180 Make sure to get ready. 356 00:33:08,180 --> 00:33:10,710 With everything going on, events are getting canceled. 357 00:33:10,710 --> 00:33:13,200 It's definitely quieter than before. 358 00:33:13,200 --> 00:33:15,610 We need to focus on our work in times like this. 359 00:33:15,610 --> 00:33:18,200 Accidents are about prevention, not rescue. 360 00:33:18,200 --> 00:33:19,590 Please come with me. 361 00:33:19,590 --> 00:33:23,270 We'll do more of the equipment check and rescue training. 362 00:33:23,270 --> 00:33:24,750 Understood! 363 00:33:24,750 --> 00:33:28,220 Teddy, did you lock the gas? 364 00:33:28,220 --> 00:33:30,880 Seriously, I'm an EMT at 911. 365 00:33:30,880 --> 00:33:31,970 Where? 366 00:33:36,070 --> 00:33:38,780 Why did we come here? Are you buying something? 367 00:33:38,780 --> 00:33:43,040 - Yes, a gift. - A gift? For me? 368 00:33:43,040 --> 00:33:45,430 You have a big dream. 369 00:33:58,410 --> 00:34:01,200 It's Parents' Day. I want to buy him a gift. 370 00:34:02,570 --> 00:34:03,850 Pick one for me. 371 00:34:06,630 --> 00:34:10,490 If you buy one today, we have a carnation flower basket as a gift, too. 372 00:34:10,490 --> 00:34:11,880 Really? 373 00:34:13,600 --> 00:34:14,820 What looks good? 374 00:34:49,190 --> 00:34:51,970 What is it? You said there was no gift for me. 375 00:34:51,970 --> 00:34:54,450 Miss Jung Hwa told me 376 00:34:54,450 --> 00:34:59,000 that showing gratitude to a woman has to be done with an object, not with words. 377 00:34:59,000 --> 00:35:01,710 Especially a bag or clothes. 378 00:35:02,860 --> 00:35:04,830 What would be good? 379 00:35:04,830 --> 00:35:06,180 Let me see. 380 00:35:06,180 --> 00:35:08,220 What's the most popular one? 381 00:35:08,220 --> 00:35:10,720 This one is selling very well these days. 382 00:35:10,720 --> 00:35:12,450 How much does your heart cost? 383 00:35:12,450 --> 00:35:14,790 Is your heart some bag or clothes? 384 00:35:14,790 --> 00:35:17,370 Soo Wan, didn't I tell you? He'll get more frustrating with time. 385 00:35:17,370 --> 00:35:20,550 It's not too late. Before you regret, get rid of him. 386 00:35:23,210 --> 00:35:25,600 This? How do you like this one? 387 00:35:25,600 --> 00:35:27,230 Do you like it that much? 388 00:35:28,400 --> 00:35:30,120 Women. 389 00:35:31,560 --> 00:35:33,810 I really think Miss Jung Hwa was awesome. 390 00:35:33,810 --> 00:35:37,250 What? I'm the one who bought you the bag. 391 00:35:43,830 --> 00:35:45,050 Here. 392 00:35:48,060 --> 00:35:50,350 Why? Give it to him yourself. 393 00:35:50,350 --> 00:35:54,010 No, he'll get upset if he sees me. 394 00:35:54,010 --> 00:35:56,020 Give him the gift for me. 395 00:36:19,680 --> 00:36:22,770 Yoon Soo Wan, don't forget me. 396 00:36:23,790 --> 00:36:25,560 You shouldn't forget about me. 397 00:36:25,560 --> 00:36:27,350 Wait for me. 398 00:36:27,350 --> 00:36:33,430 I'll let you see my handsome face with your pretty eyes. 399 00:36:33,430 --> 00:36:35,790 Wait for me. 400 00:36:38,910 --> 00:36:42,230 We were before you or Ji Woon. 401 00:36:42,230 --> 00:36:47,490 We were, Dong Joo and I were way before you. 402 00:38:38,670 --> 00:38:40,220 Soo Wan. 403 00:38:52,020 --> 00:38:53,230 Soo Wan. 404 00:38:53,230 --> 00:38:56,260 Since when... I mean, how... 405 00:38:57,610 --> 00:38:59,390 How, why? 406 00:39:00,790 --> 00:39:02,310 Why did you do that? 407 00:39:04,770 --> 00:39:07,190 I thought it would be better not to tell you. 408 00:39:10,350 --> 00:39:11,740 Why? 409 00:39:13,170 --> 00:39:15,510 You knew how much I waited. 410 00:39:15,510 --> 00:39:17,850 You saw it yourself. 411 00:39:17,850 --> 00:39:20,360 You were waiting so much. 412 00:39:22,640 --> 00:39:25,180 You were dying to see him, so... 413 00:39:25,180 --> 00:39:30,870 I didn't want to give you the pain of not seeing someone you like again. 414 00:39:32,210 --> 00:39:34,120 Because you were still kids. 415 00:39:34,120 --> 00:39:37,890 I thought it would be forgotten as time passed. 416 00:39:40,130 --> 00:39:44,720 Because everything can be forgotten with time. 417 00:39:44,720 --> 00:39:46,170 What right do you have? 418 00:39:48,070 --> 00:39:51,160 What right did you have to make that judgment? 419 00:39:51,160 --> 00:39:53,740 The missing and waiting were mine to go through. 420 00:39:53,740 --> 00:39:55,940 You had no right to decide. 421 00:39:58,250 --> 00:39:59,870 How? 422 00:40:00,890 --> 00:40:05,640 How did you even think that you'd fool your daughter for over ten years? 423 00:40:08,560 --> 00:40:13,650 You saw Dong Joo. And you took care of him the whole time. 424 00:40:15,440 --> 00:40:17,410 Why did you do that? 425 00:40:19,710 --> 00:40:25,270 How could you not even say a word? Why? 426 00:40:30,040 --> 00:40:36,090 Because you two had separate paths to take in life. 427 00:40:38,840 --> 00:40:41,350 Because both Dong Joo and you are my children. 428 00:40:44,080 --> 00:40:46,480 Because you're my children that I love. 429 00:40:48,770 --> 00:40:53,170 It's less painful, less difficult. 430 00:40:55,370 --> 00:41:01,450 I wanted you to live a happier, better life. 431 00:41:04,420 --> 00:41:06,230 That's what Dad is. 432 00:41:08,040 --> 00:41:11,410 I really don't understand why you'd go this far. 433 00:41:14,810 --> 00:41:20,920 I really don't know who you are anymore. 434 00:42:05,460 --> 00:42:09,000 Soo Wan, Yoon Soo Wan... 435 00:42:09,980 --> 00:42:14,200 By the time you read this letter, your surgery must've gone well 436 00:42:14,200 --> 00:42:20,440 and your recovery must've gone well, so now you can see the sky and the stars. 437 00:42:20,440 --> 00:42:25,030 You can see your dad and your friends, right? 438 00:42:25,030 --> 00:42:28,700 Right? That's great. 439 00:42:28,700 --> 00:42:31,060 That's really great. 440 00:42:31,060 --> 00:42:36,220 But it's weird that I wasn't with you, right? 441 00:42:36,220 --> 00:42:38,960 Were you really disappointed? 442 00:42:38,960 --> 00:42:41,200 Did you cuss at me a lot? 443 00:42:43,130 --> 00:42:46,790 I'm sorry. I'm really sorry. 444 00:42:49,260 --> 00:42:50,790 Soo Wan. 445 00:42:51,960 --> 00:42:57,760 I have to give you two bad news at once. 446 00:42:57,760 --> 00:43:03,000 Don't be so shocked, and get ready before you hear this. 447 00:43:04,630 --> 00:43:12,270 Miss Jung Hwa... Mom... passed away. 448 00:43:15,000 --> 00:43:17,630 She got into a hit-and-run... 449 00:43:18,970 --> 00:43:20,900 so it happened suddenly. 450 00:43:23,200 --> 00:43:27,580 And... because of Hae Joo's surgery. 451 00:43:27,580 --> 00:43:32,850 Hae Joo and I have to go to our aunt in the States. 452 00:43:34,350 --> 00:43:37,400 We have to get there before the set date 453 00:43:37,400 --> 00:43:42,790 so I don't get to see you wake up and I have to go. 454 00:43:42,790 --> 00:43:45,060 Soo Wan. 455 00:43:45,060 --> 00:43:49,640 I wrote my address here. I'll write to you as soon as I get there. 456 00:43:49,640 --> 00:43:51,400 I'll call you, too. 457 00:43:51,400 --> 00:43:55,210 Make sure you write me a letter, too. 458 00:43:55,210 --> 00:43:57,380 Okay? 459 00:44:02,770 --> 00:44:03,970 Who is it? 460 00:44:06,970 --> 00:44:08,410 Soo Wan. 461 00:44:09,530 --> 00:44:11,550 What brought you here at this hour? 462 00:44:16,990 --> 00:44:18,560 What's wrong? 463 00:44:19,870 --> 00:44:21,520 Did something happen? 464 00:44:21,520 --> 00:44:25,150 Park Dong Joo. Fool. 465 00:44:25,150 --> 00:44:27,110 Idiot. 466 00:44:27,110 --> 00:44:28,800 Soo Wan. 467 00:44:29,910 --> 00:44:31,460 I'm sorry. 468 00:44:33,630 --> 00:44:38,060 I didn't even know. Dong Joo, I'm sorry. 469 00:44:38,060 --> 00:44:39,920 I'm sorry. 470 00:44:41,040 --> 00:44:42,670 About what? 471 00:44:44,130 --> 00:44:45,920 What are you sorry about? 472 00:44:45,920 --> 00:44:49,400 I'm sorry. I'm sorry. 473 00:44:59,670 --> 00:45:01,330 It's okay. 474 00:45:03,780 --> 00:45:05,750 It's okay, Soo Wan. 475 00:45:31,950 --> 00:45:33,810 This is Dong Joo. 476 00:45:35,240 --> 00:45:36,730 Yes. 477 00:45:36,730 --> 00:45:38,640 Soo Wan is here. 478 00:45:39,700 --> 00:45:42,150 I'm calling you because I thought you'd be worried. 479 00:45:43,400 --> 00:45:46,230 Did something happen? 480 00:45:49,940 --> 00:45:52,100 I'll let her sleep with Hae Joo tonight. 481 00:45:52,100 --> 00:45:53,610 Don't worry too much. 482 00:45:53,610 --> 00:45:56,430 I'll take her home tomorrow. 483 00:45:56,430 --> 00:45:58,330 Okay. 484 00:46:17,830 --> 00:46:20,580 This is my first Parents' Day back in Korea. 485 00:46:20,580 --> 00:46:24,730 You were really my parent 486 00:46:24,730 --> 00:46:28,120 so I wanted to put a carnation on you this time. 487 00:46:30,020 --> 00:46:33,730 I'll hold back this year since I'm being a problem although I didn't intend to. 488 00:46:33,730 --> 00:46:35,940 Will you accept it next year? 489 00:46:35,940 --> 00:46:38,390 Please stay healthy. 490 00:46:38,390 --> 00:46:40,700 From Park Dong Joo. 491 00:47:07,030 --> 00:47:09,770 This is for my Soo Wan. 492 00:47:09,770 --> 00:47:12,610 And this is for my kiddo. 493 00:47:12,610 --> 00:47:14,890 You squashed the yolk again! 494 00:47:14,890 --> 00:47:16,470 Idiot. 495 00:47:16,470 --> 00:47:18,080 Just eat it. 496 00:47:18,080 --> 00:47:19,560 And this is mine. 497 00:47:24,580 --> 00:47:26,610 I told you not to buy cereal with sugar in it! 498 00:47:26,610 --> 00:47:29,130 No! This is really delicious. 499 00:47:29,130 --> 00:47:31,630 What's wrong with this yolk? 500 00:47:32,860 --> 00:47:34,270 Here. 501 00:47:34,270 --> 00:47:35,850 Eat. 502 00:47:39,900 --> 00:47:42,170 Eat this. I'll take it. 503 00:47:45,810 --> 00:47:48,950 What a scary world. What a scary world! 504 00:48:01,560 --> 00:48:03,420 It was the first time. 505 00:48:05,920 --> 00:48:08,540 - What do you mean? - The bathhouse. 506 00:48:11,230 --> 00:48:16,200 When I went there with Miss Jung Hwa and Hae Joo, it was my first time ever. 507 00:48:17,650 --> 00:48:23,270 Right, you said you had never been, so we were all surprised. 508 00:48:25,630 --> 00:48:28,780 Realizing how precious it is... 509 00:48:28,780 --> 00:48:32,600 Why is it always after it's gone? 510 00:48:36,520 --> 00:48:40,580 Do you know what I regretted the most after everything had passed? 511 00:48:42,230 --> 00:48:52,490 I didn't get to say 'thank you' and 'I love you' more everyday. 512 00:48:52,490 --> 00:48:58,650 Because people don't know... that things could disappear suddenly. 513 00:49:00,190 --> 00:49:04,930 I think Mom, Miss Jung Hwa knew it because of Dad. 514 00:49:06,510 --> 00:49:13,650 I guess that's why she always told us 'my lovely babies.' 515 00:49:16,330 --> 00:49:20,590 I was one of Miss Jung Hwa's 'lovely babies.' 516 00:49:20,590 --> 00:49:22,220 Right? 517 00:49:23,600 --> 00:49:24,720 Of course. 518 00:49:26,770 --> 00:49:30,510 And... about your father. 519 00:49:31,900 --> 00:49:34,170 You're also a lovely baby to Director Yoon. 520 00:49:36,390 --> 00:49:37,970 Go to him. 521 00:49:37,970 --> 00:49:40,420 Don't stay mad and regret it later. 522 00:49:47,530 --> 00:49:49,110 Should I take you home? 523 00:49:49,110 --> 00:49:53,040 I don't want to trouble you. I'll just take a car. 524 00:49:54,480 --> 00:49:56,090 Car? 525 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 Are you ignoring me because I don't have a car? 526 00:49:59,080 --> 00:50:01,380 Seriously, what's with you? 527 00:50:02,630 --> 00:50:05,370 Yoon Soo Wan is really shallow. 528 00:50:05,370 --> 00:50:07,480 What's wrong with you? 529 00:50:19,060 --> 00:50:20,660 You're home. 530 00:50:23,590 --> 00:50:26,100 Please go change. Dinner is ready. 531 00:50:43,560 --> 00:50:45,390 Do you remember? 532 00:50:48,070 --> 00:50:55,060 After the accident, I begged you to let me die. 533 00:50:56,280 --> 00:51:01,710 I shouldn't have done that to you and Mom, but I meant it at the time. 534 00:51:04,450 --> 00:51:08,920 I wanted to go to Mom rather than living like that. 535 00:51:12,250 --> 00:51:15,760 I pretended to be cheerful and okay 536 00:51:15,760 --> 00:51:23,330 but to be honest, I prayed every night that I wouldn't open my eyes the next day. 537 00:51:25,260 --> 00:51:29,600 Then he came to me. 538 00:51:30,700 --> 00:51:35,030 With him, Mom and Sister came, too. 539 00:51:36,770 --> 00:51:39,700 For the first time, I waited for tomorrow. 540 00:51:41,850 --> 00:51:45,710 'I'm glad to be alive, I'm glad that Mom let me live.' 541 00:51:47,680 --> 00:51:50,260 Those days came again. 542 00:51:52,450 --> 00:51:55,370 You said things get forgotten with time? 543 00:51:55,370 --> 00:51:57,760 So did you forget? 544 00:51:59,560 --> 00:52:01,810 Were you able to erase Mom? 545 00:52:25,800 --> 00:52:29,410 That kid, Dong Joo. 546 00:52:31,360 --> 00:52:34,830 He makes me want to be happy. 547 00:52:37,430 --> 00:52:42,830 I... am really sorry that I hurt a lot of people's feelings. 548 00:52:42,830 --> 00:52:45,040 But I... 549 00:52:48,650 --> 00:52:51,090 I want to be happy. 550 00:52:56,330 --> 00:52:59,220 I want to be happy, too. 551 00:54:43,060 --> 00:54:45,450 This is why you tried to stop me. 552 00:54:49,920 --> 00:54:52,820 Why you stared me like that back then... 553 00:54:54,750 --> 00:54:56,460 Now I know. 554 00:55:01,080 --> 00:55:02,570 Woo Jung. 555 00:55:06,660 --> 00:55:09,610 They're having a hard time because of me. 556 00:55:11,930 --> 00:55:14,930 I thought it was for the better. 557 00:55:17,690 --> 00:55:20,310 But they don't like me. 558 00:55:23,750 --> 00:55:33,860 I really didn't want them to hate me. 559 00:55:37,660 --> 00:55:39,500 Maybe this is my karma. 560 00:55:42,730 --> 00:55:44,210 Woo Jung. 561 00:55:46,960 --> 00:55:49,160 You know how I feel, right? 562 00:55:51,160 --> 00:55:56,330 That I really liked him from my heart. 563 00:55:58,670 --> 00:56:00,850 You do know that, right? 564 00:56:05,900 --> 00:56:07,250 Woo Jung. 565 00:56:13,680 --> 00:56:15,490 What do I do? 566 00:56:22,560 --> 00:56:24,620 What do I do? 567 00:56:55,700 --> 00:56:59,680 I heard... you drink a lot. 568 00:57:02,050 --> 00:57:03,940 I heard from Soo Wan. 569 00:57:07,520 --> 00:57:11,620 When you get old, there isn't much joy in life. 570 00:57:14,870 --> 00:57:17,280 I'd like you to take care of yourself. 571 00:57:19,510 --> 00:57:21,980 Your heart is not doing that great. 572 00:57:25,960 --> 00:57:28,140 You remember everything. 573 00:57:32,260 --> 00:57:36,280 I didn't forget at all... about you. 574 00:57:37,660 --> 00:57:44,120 When you came on Christmas and fed me pork belly and kimchi stew. 575 00:57:44,120 --> 00:57:49,160 When we went to see a Major League game for the first time. 576 00:57:51,860 --> 00:57:55,820 When you were happier than I was on my graduation day, too. 577 00:57:58,080 --> 00:57:59,790 But, Father. 578 00:58:01,540 --> 00:58:03,210 More than those things... 579 00:58:05,640 --> 00:58:07,330 Right this moment. 580 00:58:09,250 --> 00:58:12,410 Right now when only two of us are sitting here to fish... 581 00:58:15,330 --> 00:58:17,270 This is more precious to me. 582 00:58:19,870 --> 00:58:21,910 So you have to stay healthy 583 00:58:21,910 --> 00:58:24,570 so that you can fish for a very long time. 584 00:58:28,260 --> 00:58:30,560 Why are you so talkative today? 585 00:58:30,560 --> 00:58:34,720 Quiet. All the fish will run away. 586 00:58:37,050 --> 00:58:38,390 I know. 587 00:58:40,580 --> 00:58:41,830 Dong Joo. 588 00:58:43,780 --> 00:58:45,070 Yes? 589 00:58:45,070 --> 00:58:47,380 Don't you hate me? 590 00:58:51,360 --> 00:58:52,540 You hate me, don't you? 591 00:58:55,930 --> 00:58:57,250 No. 592 00:59:00,010 --> 00:59:04,820 If I were you, and Soo Wan was my daughter... 593 00:59:06,580 --> 00:59:08,540 I think I've done the same. 594 00:59:12,170 --> 00:59:13,660 So I don't hate you. 595 00:59:16,490 --> 00:59:21,810 But, I am a bit disappointed. 596 00:59:31,950 --> 00:59:33,020 I got one. 597 00:59:33,020 --> 00:59:34,230 I got one, Father! 598 00:59:44,680 --> 00:59:47,300 - Dong Joo. - Yes? 599 00:59:51,060 --> 00:59:53,270 Make her happy. 600 00:59:56,620 --> 00:59:58,490 My Soo Wan. 601 01:00:00,330 --> 01:00:03,880 Make her smile like now. 602 01:00:03,880 --> 01:00:06,200 Keep making her smile. 603 01:00:09,640 --> 01:00:10,950 Father. 604 01:00:22,740 --> 01:00:26,580 Thank you, Father. Thank you, Father! 605 01:00:46,380 --> 01:00:49,650 Sergeant Yoon Soo Wan, where are you now? 606 01:00:53,290 --> 01:00:56,500 Dong Joo! We're at the hospital! 607 01:00:56,500 --> 01:01:00,900 Dong Joo! We're at the hospital! Park Dong Joo! 608 01:01:18,510 --> 01:01:20,090 Dong Joo. 609 01:01:21,220 --> 01:01:23,090 We're at the hospital. 610 01:01:23,090 --> 01:01:26,950 Soo Wan, Yoon Soo Wan! 611 01:01:29,660 --> 01:01:31,590 I'll make you happy. 612 01:01:33,980 --> 01:01:35,720 I'll make you smile. 613 01:01:42,760 --> 01:01:47,150 Father asked me. 614 01:01:49,720 --> 01:01:54,620 Father... I think Director said yes. 615 01:01:57,290 --> 01:01:58,790 Did he really? 616 01:02:38,030 --> 01:02:43,030 Subtitles by DramaFever 44626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.