All language subtitles for Angel eyes E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,000 You're in big trouble now. 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,210 I'll be stuck to you like a piece of gum that will never go away. 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,460 I'll never let you go again. 5 00:01:06,130 --> 00:01:07,480 Soo Wan. 6 00:01:12,020 --> 00:01:13,850 Ji Woon. 7 00:01:17,490 --> 00:01:20,760 Where are you? I want to talk to you. 8 00:01:35,050 --> 00:01:37,610 Episode 8 9 00:01:43,060 --> 00:01:44,550 I'll wait for you. 10 00:01:46,360 --> 00:01:49,470 I mean, it's not that I'll wait for you. 11 00:01:51,070 --> 00:01:55,690 I'll be right here by myself. 12 00:01:55,690 --> 00:01:57,360 Ji Woon. 13 00:01:57,360 --> 00:02:01,170 I know. I'm not that slow. 14 00:02:01,990 --> 00:02:04,420 I was pretty good at Korean literature for a medical student. 15 00:02:05,710 --> 00:02:08,110 I understood everything you said. 16 00:02:08,110 --> 00:02:11,760 I understood you too well that I might get sick now. 17 00:02:19,330 --> 00:02:23,310 The front seat of the heart that you told me about... 18 00:02:28,460 --> 00:02:30,610 That's you for me. 19 00:02:32,630 --> 00:02:38,680 Like you said, it's not something that can be taken up or emptied out at will. 20 00:02:42,030 --> 00:02:44,350 I don't know how long... 21 00:02:45,620 --> 00:02:48,210 but it looks like I have no choice but to leave it empty. 22 00:02:49,870 --> 00:02:53,170 Do what you want to do. Do it. 23 00:02:54,160 --> 00:02:57,310 If there is anything unfinished, finish it. 24 00:02:57,310 --> 00:03:01,200 If anything is left unfilled, then fill it. 25 00:03:03,180 --> 00:03:06,030 I have no intention of criticizing or blaming you. 26 00:03:07,680 --> 00:03:09,050 Come back. 27 00:03:09,050 --> 00:03:11,190 Ji Woon. 28 00:03:11,190 --> 00:03:18,910 It feels like sending my wife... I mean, my daughter alone on a trip. 29 00:03:21,150 --> 00:03:22,700 It's not too bad. 30 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 I think I can do it. 31 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 Don't do this. 32 00:03:26,320 --> 00:03:30,420 I'm sorry, but this doesn't require your approval. 33 00:03:30,420 --> 00:03:33,100 I'm just giving you my notice. 34 00:03:33,100 --> 00:03:34,710 Ji Woon. 35 00:03:34,710 --> 00:03:37,560 End of notice. I'm heading out first. 36 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 Dong Joo. 37 00:04:19,610 --> 00:04:21,810 What do I do now? 38 00:05:11,480 --> 00:05:12,690 Yes? 39 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Is it a rainy season with Soo Wan these days? 40 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 Why is it always cloudy? 41 00:05:23,490 --> 00:05:26,350 It's never been cloudy because of Soo Wan. 42 00:05:26,350 --> 00:05:29,690 It's always clear with high pressure to me. 43 00:05:29,690 --> 00:05:34,210 I'm not sure why I feel low pressure every time you say that. 44 00:05:34,210 --> 00:05:35,950 That just means that the mighty 45 00:05:35,980 --> 00:05:38,540 Dr. Oh Young Ji is a mother-in-law after all. 46 00:05:39,600 --> 00:05:41,040 I can't deny it. 47 00:05:42,190 --> 00:05:43,530 How do you like the ER? 48 00:05:44,630 --> 00:05:45,940 It's tough. 49 00:05:45,940 --> 00:05:50,320 I'm surprised that Dylan managed to perform surgeries on top of this. 50 00:05:50,320 --> 00:05:51,760 That's why I sent you here. 51 00:05:51,760 --> 00:05:54,710 So that everyone knows you're as good as him. 52 00:05:54,710 --> 00:05:57,210 So don't disappoint me. 53 00:05:57,210 --> 00:06:01,320 Dylan and I are not competitors. Why do I have to do that? 54 00:06:01,320 --> 00:06:04,040 It'll be same for everyone that comes here, not just Dylan. 55 00:06:04,040 --> 00:06:06,760 It doesn't change the fact that you have to be the best. 56 00:06:06,760 --> 00:06:09,340 There are a lot of people who are better than me in the world. 57 00:06:09,340 --> 00:06:14,040 Still, this Kang Ji Woon is the only son of Miss Oh Young Ji. 58 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 That's the best title I have. 59 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 You've been the best so far. 60 00:06:18,120 --> 00:06:20,470 Without even a trace of fault. 61 00:06:20,470 --> 00:06:22,880 So just keep doing what you've been doing. 62 00:06:24,740 --> 00:06:29,230 The best title that Oh Young Ji has is Kang Ji Woon's mother. 63 00:06:36,730 --> 00:06:38,740 - You haven't been to Texas? - I haven't. 64 00:06:38,740 --> 00:06:40,990 - You've never been to Texas? - I said no. 65 00:06:40,990 --> 00:06:43,560 - Safety! - Safety! 66 00:06:46,950 --> 00:06:49,670 Texas is really great. 67 00:06:55,200 --> 00:06:56,860 I like this side dish. 68 00:06:56,860 --> 00:06:58,240 Can I have it? 69 00:07:02,890 --> 00:07:05,240 Since you're from America, I bet you don't eat rice much. 70 00:07:05,240 --> 00:07:06,940 I'll eat it for you. 71 00:07:08,180 --> 00:07:09,520 You're not a kid... 72 00:07:09,520 --> 00:07:12,930 This is mutiny. What's with your behavior to your boss? 73 00:07:12,930 --> 00:07:15,780 What mutiny over rice? 74 00:07:15,780 --> 00:07:19,570 Captain Park Dong Joo, this is not mutiny. It's Korean style, you know? 75 00:07:20,870 --> 00:07:23,500 Okay, I know the Korean style, too. 76 00:07:23,500 --> 00:07:27,440 Then I can have this soup, following the Korean style, right? 77 00:07:30,110 --> 00:07:32,410 Don't do that. Have mine. 78 00:07:32,410 --> 00:07:37,200 You two were about to eat each other alive in the ER. 79 00:07:37,200 --> 00:07:39,150 How can you still be that way here, too? 80 00:07:39,150 --> 00:07:43,160 Like my grandma said, you must've been a husband and a wife in the past life. 81 00:07:43,160 --> 00:07:45,810 How can you say such a horrible thing? 82 00:07:45,810 --> 00:07:47,040 Look at the faces of the two. 83 00:07:47,070 --> 00:07:49,050 They might get V-fib in the middle of eating. 84 00:07:49,050 --> 00:07:50,940 A husband and a wife? 85 00:07:50,940 --> 00:07:53,350 You can tell they're enemies right away. 86 00:07:53,350 --> 00:07:55,260 That's why! 87 00:07:55,260 --> 00:07:58,490 The ones who were enemies in the past life become a husband and a wife. 88 00:07:58,490 --> 00:07:59,900 If you flip that saying 89 00:07:59,900 --> 00:08:02,670 wouldn't it be that the ones who were a husband and a wife 90 00:08:02,690 --> 00:08:04,150 in the past life become enemies? 91 00:08:04,150 --> 00:08:05,200 That sounds right. 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 I think Teddy's grandma was right about that. 93 00:08:07,200 --> 00:08:10,070 There is no enemy like a wife. 94 00:08:10,070 --> 00:08:16,110 Hey, she told me to get the trash out this morning... 95 00:08:16,110 --> 00:08:19,090 Then the bottom tore apart... Wait, hear my story! 96 00:08:19,090 --> 00:08:20,990 So it all fell on my clothes. 97 00:08:20,990 --> 00:08:23,530 Then she told me to gather it and throw it out. 98 00:08:26,160 --> 00:08:30,750 So I had to take a shower and change my clothes. 99 00:08:30,750 --> 00:08:34,190 That's why I came late this morning. 100 00:08:34,190 --> 00:08:37,530 So a wife should be... Okay. 101 00:08:37,530 --> 00:08:39,710 Okay, go. Work hard. 102 00:08:51,430 --> 00:08:54,550 He fell in the middle of soccer and said his chest hurt a lot. 103 00:08:54,550 --> 00:08:56,270 Then he wasn't breathing. 104 00:08:56,270 --> 00:08:59,320 Patient, can you hear me? 105 00:08:59,320 --> 00:09:00,790 Hey! 106 00:09:08,370 --> 00:09:12,060 BP is 80/50. His pulse is 150 and going up. 107 00:09:12,060 --> 00:09:15,170 Oxygen saturation rate is eighty percent. It looks like pneumothorax. 108 00:09:21,710 --> 00:09:24,110 Transfer him to the hospital now! What are you doing? 109 00:09:24,110 --> 00:09:26,440 If he ends up dying, will you take the blame? 110 00:09:26,440 --> 00:09:28,290 He needs to be treated before going to the hospital. 111 00:09:28,290 --> 00:09:30,390 What kind of treatment does an EMT perform? 112 00:09:30,390 --> 00:09:32,140 Shut up and take him to the hospital. 113 00:09:32,140 --> 00:09:34,210 He has a tension pneumothorax. 114 00:09:34,210 --> 00:09:37,530 If we don't take air out from his lungs, he might be in danger on the way. 115 00:09:37,530 --> 00:09:38,850 Is that okay with you? 116 00:09:38,850 --> 00:09:42,540 Take out what? Is 911 a doctor? Take him to the hospital now! 117 00:09:42,540 --> 00:09:43,930 I'm a doctor. 118 00:09:43,930 --> 00:09:45,340 What? 119 00:09:46,880 --> 00:09:50,210 Doctor, the patient is becoming unconscious. 120 00:09:52,360 --> 00:09:53,490 Hey! Hey! 121 00:09:53,490 --> 00:09:55,350 Do you have anything for needle decompression? 122 00:09:55,350 --> 00:09:58,030 We don't have a needle decompression set. 123 00:09:58,030 --> 00:10:00,010 - I have IV catheter. - Please. 124 00:10:00,010 --> 00:10:01,780 What are you doing? 125 00:10:01,780 --> 00:10:03,730 You guys are crazy! 126 00:10:33,230 --> 00:10:37,120 BP, pulse, SpO2, everything is back to normal. 127 00:10:37,120 --> 00:10:38,450 Let's transfer him. 128 00:10:45,390 --> 00:10:46,650 He has a tension pneumothorax. 129 00:10:46,680 --> 00:10:48,770 His oxygen saturation went down to seventy percent. 130 00:10:48,770 --> 00:10:52,000 But after a needle decompression, his vitals are back to normal. 131 00:10:52,000 --> 00:10:53,960 You did what at the site? 132 00:10:53,960 --> 00:10:55,500 An EMT did? 133 00:10:57,930 --> 00:11:00,370 Tell me honestly. Did you do it yourself? 134 00:11:00,370 --> 00:11:03,280 It was urgent, so you had no choice? 135 00:11:03,280 --> 00:11:04,530 Is that it? 136 00:11:05,330 --> 00:11:08,670 - Soo Wan, this can be very serious... - I did it. 137 00:11:11,990 --> 00:11:13,740 Chief Dylan. 138 00:11:13,740 --> 00:11:15,250 Dylan! 139 00:11:16,940 --> 00:11:19,980 - Chief, how... - When did you come back? 140 00:11:19,980 --> 00:11:22,620 By the way, what's with that uniform? 141 00:11:22,620 --> 00:11:24,330 You're still the same. 142 00:11:24,330 --> 00:11:27,790 Patient comes first. Did you forget? 143 00:11:29,190 --> 00:11:30,370 Right. 144 00:11:37,680 --> 00:11:39,510 I get to meet you again. 145 00:11:39,510 --> 00:11:41,180 I'm back. 146 00:11:42,810 --> 00:11:44,750 How? 147 00:11:50,000 --> 00:11:54,180 Sergeant, the situation room tells me to report to Seyoung Park. 148 00:11:55,500 --> 00:11:57,370 I'll go now. 149 00:12:14,230 --> 00:12:15,450 Here. 150 00:12:18,210 --> 00:12:21,190 If you're back for good, you should have come back to this hospital. 151 00:12:21,190 --> 00:12:23,120 What's with EMT? 152 00:12:24,370 --> 00:12:26,060 I told you a while ago 153 00:12:26,060 --> 00:12:28,410 that my childhood dream was a firefighter. 154 00:12:29,790 --> 00:12:31,830 My father was a firefighter. 155 00:12:34,750 --> 00:12:36,870 After my father passed away on the job 156 00:12:36,870 --> 00:12:39,740 I had another father. 157 00:12:40,700 --> 00:12:44,740 I decided to become a doctor watching him. 158 00:12:46,370 --> 00:12:49,400 It's late, but I realized both of my dreams. 159 00:12:54,120 --> 00:12:59,410 Dylan, you are a really interesting guy the more I get to know you. 160 00:13:00,810 --> 00:13:02,220 Dong Joo. 161 00:13:04,570 --> 00:13:08,610 My real name is Park Dong Joo, Dr. Kang Ji Woon. 162 00:13:09,610 --> 00:13:11,760 Park Dong Joo. 163 00:13:12,960 --> 00:13:15,230 It sounds more familiar than Dylan. 164 00:13:15,230 --> 00:13:17,170 Dr. Kang. 165 00:13:18,720 --> 00:13:21,280 I'd like to tell you something. 166 00:13:21,280 --> 00:13:24,040 What is it? Tell me. 167 00:13:24,040 --> 00:13:25,750 If it's you... 168 00:13:28,180 --> 00:13:29,700 To be honest... 169 00:13:32,300 --> 00:13:33,420 I'm sorry. 170 00:13:35,300 --> 00:13:36,570 Yes? 171 00:13:39,670 --> 00:13:40,910 What? 172 00:13:40,910 --> 00:13:42,970 I'll be right down. 173 00:13:45,330 --> 00:13:48,160 I'm sorry, this is emergency. You understand, right? 174 00:13:48,160 --> 00:13:50,500 I'll hear it next time. 175 00:14:02,750 --> 00:14:04,470 He's back? 176 00:14:07,540 --> 00:14:09,650 And he works with you? 177 00:14:12,110 --> 00:14:13,290 Crazy bastard. 178 00:14:13,290 --> 00:14:17,170 I thought he wasn't an ordinary guy from back then, but... 179 00:14:19,000 --> 00:14:20,710 Does Ji Woon know? 180 00:14:20,710 --> 00:14:23,430 Ji Woon just thinks he's Dylan. 181 00:14:25,020 --> 00:14:27,890 I don't know how to tell him. 182 00:14:31,660 --> 00:14:32,830 What about you? 183 00:14:34,660 --> 00:14:35,900 How is it for you? 184 00:14:35,900 --> 00:14:37,850 Do you feel like you can breathe now you saw him? 185 00:14:40,740 --> 00:14:42,650 You don't need to answer. 186 00:14:42,650 --> 00:14:44,560 It's written on your face. 187 00:14:44,560 --> 00:14:47,220 Yoon Soo Wan's eyes are back now. 188 00:14:47,220 --> 00:14:49,080 Min Soo. 189 00:14:50,490 --> 00:14:54,600 Sure, I guess that's called fate, or destiny, too. 190 00:14:56,240 --> 00:15:02,630 After watching you two, I finally believe that it's not just in fiction. 191 00:15:07,470 --> 00:15:11,000 You said you don't know how to tell Ji Woon? 192 00:15:13,290 --> 00:15:15,430 Soon. Soonest possible. 193 00:15:15,430 --> 00:15:17,760 As soon as possible. Sooner the better. 194 00:15:19,090 --> 00:15:20,680 I should. 195 00:15:32,220 --> 00:15:35,260 Doctor! What are you doing? 196 00:15:36,400 --> 00:15:38,290 I'm here with potato stew delivery. 197 00:15:38,290 --> 00:15:41,600 Jeez. You have soju, too? 198 00:15:46,230 --> 00:15:47,760 Fire station? 199 00:15:47,760 --> 00:15:51,230 What are you thinking? You said you're a doctor in the States. 200 00:15:51,230 --> 00:15:53,410 You work in Seyoung Fire Station? 201 00:15:54,440 --> 00:15:56,780 You're really an odd character. 202 00:16:02,130 --> 00:16:05,860 Okay. Your father would been really happy if he was around. 203 00:16:08,400 --> 00:16:10,370 - Would he? - Of course. 204 00:16:10,370 --> 00:16:15,970 Isn't it a show of the most respect to follow your father's footsteps? 205 00:16:18,650 --> 00:16:22,320 By the way, Director Yoon must be a bit disappointed. 206 00:16:22,320 --> 00:16:26,600 You told me that you dreamed of becoming a doctor, watching Director Yoon. 207 00:16:28,010 --> 00:16:30,520 Never mind. I'm sure he'll understand, right? 208 00:16:30,520 --> 00:16:33,460 Director Yoon is Schweitzer of our Seyoung City. 209 00:16:33,460 --> 00:16:35,020 I'm sure he'll understand. 210 00:16:35,020 --> 00:16:37,730 Anyway, you're amazing. 211 00:16:39,720 --> 00:16:44,300 Actually, I prepared a gift for you. 212 00:16:44,300 --> 00:16:48,160 I was going to surprise you, but you barged in with no notice... 213 00:16:48,160 --> 00:16:50,230 I have no choice but to give it to you. 214 00:16:52,210 --> 00:16:54,900 I'm looking into your mother's case again. 215 00:16:55,790 --> 00:16:56,860 Pardon? 216 00:16:56,860 --> 00:17:01,060 I never got to keep the promise because I got kicked out of the police force. 217 00:17:01,060 --> 00:17:05,590 Something was always lingering, but now there is Detective Cha, too. 218 00:17:05,590 --> 00:17:07,760 So I'm going to dig one more time. 219 00:17:09,130 --> 00:17:12,880 Do you mean that you might be able to find the culprit of the hit-and-run? 220 00:17:12,880 --> 00:17:15,310 I'm sure it's easier than grabbing a star in the sky. 221 00:17:15,310 --> 00:17:18,230 Meteorites fall these days, too. So what could be impossible? 222 00:17:18,230 --> 00:17:22,540 For me, it's been a while since I worked. It's fun. 223 00:17:23,810 --> 00:17:26,300 Thank you. Thank you so much. 224 00:17:26,300 --> 00:17:28,320 What are you thanking me for? I haven't done anything. 225 00:17:28,320 --> 00:17:29,330 Don't get your hopes up. 226 00:17:29,330 --> 00:17:31,630 You'll have a big disappointment if you expect too much. 227 00:17:31,630 --> 00:17:33,180 Okay? 228 00:17:33,180 --> 00:17:36,170 Oh, by the way, it's not for free. 229 00:17:36,170 --> 00:17:38,150 You have to buy me a drink. 230 00:17:40,700 --> 00:17:44,210 Not a drink. Can I pay you with medication? 231 00:17:44,210 --> 00:17:46,490 I'm burying the case. 232 00:18:02,920 --> 00:18:04,990 Hey, Dylan! 233 00:18:04,990 --> 00:18:07,220 Ellie! 234 00:18:11,300 --> 00:18:13,080 Dylan! 235 00:18:13,080 --> 00:18:14,630 When did you arrive? 236 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 My! 237 00:18:15,630 --> 00:18:17,620 When did you arrive? 238 00:18:17,620 --> 00:18:18,880 Earlier. 239 00:18:18,880 --> 00:18:22,760 What is this shocking situation in the broad daylight? 240 00:18:23,930 --> 00:18:25,230 Should I take a look at you? 241 00:18:25,230 --> 00:18:28,380 Now, let me see. 242 00:18:28,380 --> 00:18:30,460 - Who is that? - You grew a lot. 243 00:18:30,460 --> 00:18:32,050 Can't you tell? 244 00:18:32,050 --> 00:18:34,600 Doctor's girlfriend followed him from the States. 245 00:18:34,600 --> 00:18:38,620 Wow, the American style is clear, right? 246 00:18:38,620 --> 00:18:40,700 Is the American style like that? 247 00:18:40,700 --> 00:18:46,300 So, that angel-like girl is Dr. Park's girlfriend? 248 00:19:04,660 --> 00:19:05,950 It's tough, isn't it? 249 00:19:06,910 --> 00:19:08,520 It's really busy. 250 00:19:08,520 --> 00:19:12,580 Enough to think that Dylan was amazing once in a while. 251 00:19:13,860 --> 00:19:17,020 Oh, you don't know that Dylan's back, do you? 252 00:19:18,080 --> 00:19:19,800 How did you know that? 253 00:19:19,800 --> 00:19:23,310 He came to the ER as an EMP from the fire station. 254 00:19:23,310 --> 00:19:24,710 What? 255 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Where? 256 00:19:27,200 --> 00:19:30,640 And he is in the same team with Soo Wan. 257 00:19:30,640 --> 00:19:35,130 How people can be this connected? It's interesting, isn't it? 258 00:19:35,130 --> 00:19:37,410 He's working with Soo Wan? 259 00:19:37,410 --> 00:19:38,690 Yes. 260 00:19:46,480 --> 00:19:50,740 By the way, you said you weren't having an engagement party? 261 00:19:50,740 --> 00:19:55,100 You know, that it doesn't suit Soo Wan or me. 262 00:19:56,550 --> 00:20:01,160 Nothing has changed between the two of you, has it? 263 00:20:02,720 --> 00:20:04,600 To tell you the truth. 264 00:20:04,600 --> 00:20:08,700 The calm before the storm, it's full of thrills. 265 00:20:09,880 --> 00:20:11,810 She's no ordinary girl. 266 00:20:11,810 --> 00:20:13,770 She's like a roller coaster. 267 00:20:13,770 --> 00:20:15,860 She doesn't give me a crack to feel at ease. 268 00:20:15,860 --> 00:20:18,320 She encourages me to keep challenging myself. 269 00:20:22,780 --> 00:20:26,140 Is something going on? 270 00:20:27,560 --> 00:20:29,970 If we're going to spend our lives together 271 00:20:29,970 --> 00:20:32,700 it seems like we have to go through this at some point. 272 00:20:34,100 --> 00:20:37,850 I can get through this, so please pretend that you don't know about it. 273 00:20:42,290 --> 00:20:43,630 Ji Woon. 274 00:20:45,610 --> 00:20:48,830 Don't let go of Soo Wan's hand. 275 00:20:50,510 --> 00:20:53,510 Why would you say that? It's odd. 276 00:20:53,510 --> 00:20:56,280 Here, this is my office. 277 00:21:00,620 --> 00:21:01,820 Have a seat. 278 00:21:17,210 --> 00:21:19,590 Sergeant Yoon, where are you... 279 00:21:36,610 --> 00:21:39,050 Sergeant Yoon, come to my office... 280 00:21:44,990 --> 00:21:46,270 Wait here. 281 00:21:53,300 --> 00:21:57,620 A girl came to a guy's workplace and gave a passionate hug. 282 00:21:57,620 --> 00:21:59,410 What relationship do you think they have? 283 00:21:59,410 --> 00:22:01,570 How did he react? 284 00:22:05,310 --> 00:22:08,760 They hugged each other. He was so glad to see her. 285 00:22:08,760 --> 00:22:12,450 They're dating! Why do you ask the obvious? 286 00:22:12,450 --> 00:22:14,480 They're not dating. 287 00:22:14,480 --> 00:22:16,200 I don't think they are. 288 00:22:16,200 --> 00:22:18,480 What kind of a friend do you have to be to act like that? 289 00:22:18,480 --> 00:22:21,080 For your information, she's an American style. 290 00:22:21,080 --> 00:22:23,300 That doesn't exist even in Gangnam style. 291 00:22:23,300 --> 00:22:25,750 If they're friends, why did she come to his workplace and go overboard? 292 00:22:25,750 --> 00:22:27,220 Right? 293 00:22:27,220 --> 00:22:28,790 By the way, who are you talking about? 294 00:22:28,790 --> 00:22:30,220 Sergeant Yoon Soo Wan! 295 00:22:35,000 --> 00:22:36,970 Why didn't you answer my calls? 296 00:22:36,970 --> 00:22:38,530 I did. 297 00:22:38,530 --> 00:22:40,820 Didn't you just hang up while I was talking? 298 00:22:40,820 --> 00:22:43,650 It didn't seem like anything important. 299 00:22:43,650 --> 00:22:47,770 Did anything happen to upset you? 300 00:22:47,770 --> 00:22:49,150 No, nothing. 301 00:22:49,150 --> 00:22:52,730 Then, do you have something to tell me? 302 00:22:52,730 --> 00:22:54,390 I don't have any. 303 00:22:58,790 --> 00:23:00,130 By any chance. 304 00:23:00,130 --> 00:23:02,270 Did you see my visitor earlier? 305 00:23:04,460 --> 00:23:07,190 How could I not see when she made such a splash? 306 00:23:07,190 --> 00:23:10,470 Even in your eyes, she's cute, right? 307 00:23:13,040 --> 00:23:14,960 Captain Park Dong Joo. 308 00:23:14,960 --> 00:23:17,250 May I give you a piece of advice? 309 00:23:18,560 --> 00:23:19,650 Go ahead. 310 00:23:19,650 --> 00:23:21,590 I guess you still don't get it 311 00:23:21,590 --> 00:23:23,480 but this is your workplace. 312 00:23:23,480 --> 00:23:28,450 I'd like you to be aware that this is a sacred workplace that saves lives. 313 00:23:28,450 --> 00:23:32,590 Are you... being jealous right now? 314 00:23:32,590 --> 00:23:35,340 - Sergeant Yoon Soo Wan? - What did I do? 315 00:23:35,340 --> 00:23:36,770 Jealous. 316 00:23:36,770 --> 00:23:42,530 It's the feeling of envy when you see someone you like with someone else. 317 00:23:42,530 --> 00:23:46,840 I'm not. That has nothing to do with me. 318 00:23:46,840 --> 00:23:48,360 - It does. - How? 319 00:23:48,360 --> 00:23:50,300 The fact that you like me. 320 00:23:50,300 --> 00:23:52,340 That's why you're angry at me. 321 00:23:52,340 --> 00:23:53,880 I said I'm not! 322 00:23:53,880 --> 00:23:56,630 Do you mean what you just said? 323 00:24:01,270 --> 00:24:03,390 Then it's no good. 324 00:24:03,390 --> 00:24:07,400 I came after quitting school and folding my bright future. 325 00:24:07,400 --> 00:24:13,840 Above all, I came after leaving so many guys who were hanging on to me in panic. 326 00:24:13,840 --> 00:24:16,540 It's bad if this is how you're going to react. 327 00:24:16,540 --> 00:24:19,720 You should talk it out between the two of you. 328 00:24:19,720 --> 00:24:21,150 I'm leaving. 329 00:24:31,550 --> 00:24:34,980 Can you... see everything? 330 00:24:36,520 --> 00:24:38,170 What are you doing right now? 331 00:24:40,140 --> 00:24:42,060 Can you really see everything? 332 00:24:45,550 --> 00:24:48,550 I don't care to joke around with you. 333 00:24:48,550 --> 00:24:50,660 I am sorry. 334 00:24:50,660 --> 00:24:53,450 You're so pretty, so... 335 00:24:54,880 --> 00:24:58,640 Now I see you, you deserve better. 336 00:25:01,040 --> 00:25:03,770 I thought Dylan was a pretty cool guy 337 00:25:03,770 --> 00:25:06,310 but you really deserve better. 338 00:25:08,660 --> 00:25:10,090 What did you say? 339 00:25:10,090 --> 00:25:12,820 Still, please take care of him. 340 00:25:15,620 --> 00:25:22,100 He's shabby, but please take good care of my brother, Soo Wan. 341 00:25:25,200 --> 00:25:31,050 Hello, my name is Park Hae Joo, Park Dong Joo's sister. 342 00:25:31,050 --> 00:25:36,270 Thank you so much for seeing my shabby brother. 343 00:25:36,270 --> 00:25:40,580 I'm being rude, but please take good care of him in the future, too. 344 00:25:40,580 --> 00:25:43,190 Hae Joo. 345 00:25:43,190 --> 00:25:45,430 Are you Hae Joo? 346 00:25:52,310 --> 00:25:53,890 Hae Joo. 347 00:25:53,890 --> 00:25:55,730 Soo Wan! 348 00:26:00,690 --> 00:26:02,460 Soo Wan. 349 00:26:03,990 --> 00:26:05,340 Hae Joo. 350 00:26:08,040 --> 00:26:09,420 Hae Joo. 351 00:26:22,310 --> 00:26:25,040 She looks a lot like Miss Jung Hwa, right? 352 00:26:25,040 --> 00:26:26,810 You're right. 353 00:26:26,810 --> 00:26:29,560 She's playful and you never know where she's off to next. 354 00:26:29,560 --> 00:26:35,170 Happy, energetic... and she makes other people around happy too. 355 00:26:35,170 --> 00:26:37,360 Human vitamin. 356 00:26:38,770 --> 00:26:40,660 She's Miss Jung Hwa's younger version. 357 00:26:40,660 --> 00:26:42,220 She is. 358 00:26:43,490 --> 00:26:46,380 - I'm here, too. - What? 359 00:26:46,380 --> 00:26:48,360 Human vitamin. 360 00:26:51,970 --> 00:26:54,110 - Go on in. - Be careful getting home. 361 00:27:22,970 --> 00:27:24,210 Dong Joo? 362 00:27:24,210 --> 00:27:25,890 Father. 363 00:27:27,380 --> 00:27:29,540 Come to my house tomorrow evening. 364 00:27:29,540 --> 00:27:32,660 - To your house? - Yes. 365 00:27:32,660 --> 00:27:35,050 I need to talk to you. 366 00:27:36,370 --> 00:27:39,120 Yes... then tomorrow... 367 00:28:49,260 --> 00:28:51,120 Is that enough to cause fire? 368 00:28:51,120 --> 00:28:52,540 My! 369 00:28:54,050 --> 00:28:56,600 Goodness. I burnt all of them. 370 00:28:56,600 --> 00:29:00,720 You're a firefighter and about to burn down the house while you're cooking. 371 00:29:00,720 --> 00:29:02,360 Isn't the stove top fire, too? 372 00:29:02,360 --> 00:29:05,160 Why are you in the comatose state in front of fire? 373 00:29:05,160 --> 00:29:06,610 What on earth were you thinking? 374 00:29:06,610 --> 00:29:08,100 It's... 375 00:29:08,100 --> 00:29:12,300 Oh? Brother Piggy's face turned red. He looks like sweet potato. 376 00:29:12,300 --> 00:29:14,640 It's not that. 377 00:29:14,640 --> 00:29:17,100 Were you thinking about something dirty? In front of a kid? 378 00:29:17,100 --> 00:29:20,800 I didn't! I'm really innocent on that one. 379 00:29:20,800 --> 00:29:22,620 I'm totally a virgin. 380 00:29:22,620 --> 00:29:27,760 What's a virgin, Dad? I didn't learn that word yet. 381 00:29:27,760 --> 00:29:29,340 Right? 382 00:29:30,750 --> 00:29:31,940 Something to brag. 383 00:29:32,940 --> 00:29:36,420 It's a word written on olive oil. It's nothing, you don't need to know. 384 00:29:36,420 --> 00:29:40,850 Ellie. She has a really pretty name. 385 00:29:40,850 --> 00:29:42,220 What? 386 00:29:42,220 --> 00:29:44,350 I mean, Dr. Park's sister. 387 00:29:44,350 --> 00:29:46,780 Pretty, my butt. 388 00:29:46,780 --> 00:29:49,290 She didn't seem normal either. 389 00:29:49,290 --> 00:29:51,810 Dr. Park must've had a lot of headaches raising her. 390 00:29:51,810 --> 00:29:53,950 You can tell she's all over the place at your first sight. 391 00:29:53,950 --> 00:29:56,070 She looks like she'd have no common sense. 392 00:29:56,070 --> 00:29:59,140 Who? Who are you talking about? 393 00:29:59,140 --> 00:30:03,000 There is... this pretty girl who looks like an angel. 394 00:30:03,000 --> 00:30:05,780 There is... this girl who looks like a koala out of a leash. 395 00:30:09,920 --> 00:30:11,580 - One more rice and soup please. - Yes. 396 00:30:11,580 --> 00:30:13,680 Hurry up, punk. 397 00:30:18,080 --> 00:30:20,190 You remember to take meals and medication, right? 398 00:30:21,700 --> 00:30:25,480 Hey, do you know what a divorced man has to look forward to? 399 00:30:25,480 --> 00:30:28,530 It's not listening to the wife's nagging. Do you have to do that? 400 00:30:28,530 --> 00:30:30,030 How did it go? 401 00:30:30,030 --> 00:30:33,860 As your investigation found out, the tire mark is from a foreign car. 402 00:30:33,860 --> 00:30:37,410 Among foreign cars, the tire is used in six brands from two companies. 403 00:30:37,410 --> 00:30:40,120 Six brands? This is a list of brands from twelve years ago? 404 00:30:40,120 --> 00:30:44,510 Yes. The records of addresses, numbers, owner names are all from twelve years ago. 405 00:30:44,510 --> 00:30:47,040 So you need to check one by one to find any related information. 406 00:30:47,040 --> 00:30:49,910 That's obvious. The owner might be different from the driver, too. 407 00:30:49,910 --> 00:30:51,160 How many cars were there? 408 00:30:51,160 --> 00:30:52,770 Eight hundred thirty six cars? 409 00:30:52,770 --> 00:30:56,440 Then it'll be done after about a thousand runs. Okay. 410 00:30:56,440 --> 00:30:58,460 Okay, done! 411 00:31:00,700 --> 00:31:03,500 Why are you looking at me with those eyes? It's too much. 412 00:31:03,500 --> 00:31:05,590 You look so cool. 413 00:31:05,590 --> 00:31:07,810 You do know what's cool. 414 00:31:07,810 --> 00:31:10,720 - If I look cool, buy me a drink. - Why would I buy you a drink? 415 00:31:10,720 --> 00:31:12,400 Thank you. 416 00:31:23,440 --> 00:31:27,140 - Dylan! - You're home. 417 00:31:27,140 --> 00:31:29,500 - Are you nervous? - Do I look nervous? 418 00:31:29,500 --> 00:31:31,640 Yes. I think I've never seen you like this before. 419 00:31:31,640 --> 00:31:33,570 I'm really nervous. 420 00:31:33,570 --> 00:31:36,950 You're so close to Director Yoon, so what's to worry? 421 00:31:38,470 --> 00:31:41,620 You look like you're going for an introduction as a son-in-law 422 00:31:41,620 --> 00:31:43,120 so it does feel odd. 423 00:31:45,080 --> 00:31:46,430 Done! You look nice. 424 00:31:47,420 --> 00:31:49,990 - I'll do well. - Okay. Let's go! 425 00:32:16,440 --> 00:32:17,860 Welcome. 426 00:32:24,650 --> 00:32:26,200 Did someone come? 427 00:33:27,680 --> 00:33:32,170 The important guest you want to introduce us was Dylan, Father? 428 00:33:33,180 --> 00:33:34,450 Yes. 429 00:33:35,620 --> 00:33:37,680 I'll give you a proper introduction now. 430 00:33:38,830 --> 00:33:42,380 This is Dylan Park, Park Dong Joo. 431 00:33:42,380 --> 00:33:44,020 He's my son. 432 00:33:49,260 --> 00:33:50,700 Dad. 433 00:33:55,630 --> 00:34:01,120 Then the second father that made Dylan want to become a doctor... 434 00:34:02,730 --> 00:34:04,320 Did you talk about that? 435 00:34:08,160 --> 00:34:09,370 Yes. 436 00:34:09,370 --> 00:34:14,780 Yes, I'm Park Dong Joo's father and Park Dong Joo is my son. 437 00:34:14,780 --> 00:34:17,980 We don't share blood, but he's same as my real son. 438 00:34:17,980 --> 00:34:23,640 So, Soo Wan and Ji Woon, you should consider him your family, too. 439 00:34:25,600 --> 00:34:27,570 Of course I'd welcome him. 440 00:34:27,570 --> 00:34:30,680 I was hoping that I'd have a brother like Dylan anyway. 441 00:34:30,680 --> 00:34:33,660 Wow, we're about to become a family. 442 00:34:33,660 --> 00:34:39,830 Yes, Ji Woon and Dong Joo, you'll be brother-in-laws. 443 00:34:43,330 --> 00:34:44,980 Dad. 444 00:34:44,980 --> 00:34:49,890 Then, why did you pretend not to know him at the hospital? 445 00:34:51,050 --> 00:34:53,670 He was going to surprise me. 446 00:34:53,670 --> 00:34:55,980 He came suddenly without discussing with me. 447 00:34:57,280 --> 00:34:59,990 And he didn't want to be misunderstood as a parachute. 448 00:34:59,990 --> 00:35:02,180 He said he was only Dylan Park 449 00:35:02,180 --> 00:35:05,010 and asked me to pretend not to know him. 450 00:35:06,530 --> 00:35:08,060 I see. 451 00:35:08,060 --> 00:35:13,800 I kept wondering why he'd pick our hospital and apply with such great background. 452 00:35:13,800 --> 00:35:15,830 But now I understand. 453 00:35:15,830 --> 00:35:19,410 You have a really great son, Father. 454 00:35:20,940 --> 00:35:25,680 Yes, I have a great son. 455 00:35:47,100 --> 00:35:48,560 I'll give you a ride. 456 00:35:48,560 --> 00:35:51,530 It's okay. I want to walk for a bit. 457 00:35:55,400 --> 00:35:56,770 Dylan. 458 00:35:58,040 --> 00:35:59,420 I'm not just saying this. 459 00:35:59,450 --> 00:36:02,230 I really welcome that we'll be family like this. 460 00:36:05,500 --> 00:36:09,090 I don't have siblings or a hobby of making friends 461 00:36:09,090 --> 00:36:12,010 so I thought I'd get a friend I can talk about my worries. 462 00:36:12,010 --> 00:36:15,290 But you said you were leaving the hospital suddenly, so I was pretty disappointed. 463 00:36:15,290 --> 00:36:17,290 Worries? 464 00:36:19,020 --> 00:36:20,910 It's about Soo Wan. 465 00:36:22,760 --> 00:36:25,260 Is she your older sister now? 466 00:36:27,330 --> 00:36:29,100 You see her at the center everyday, right? 467 00:36:29,100 --> 00:36:31,410 I guess you go to the sites together, right? 468 00:36:33,150 --> 00:36:34,370 Yes. 469 00:36:34,370 --> 00:36:37,840 Please take good care of my Soo Wan. 470 00:36:39,370 --> 00:36:43,390 Thinking that you're by her side, I feel much better now. 471 00:36:43,390 --> 00:36:47,960 If something happens to Soo Wan, you have to let me know, okay? 472 00:36:51,170 --> 00:36:52,330 Bye. 473 00:37:08,140 --> 00:37:09,530 Dad. 474 00:37:13,650 --> 00:37:15,540 I have to tell you something. 475 00:37:15,540 --> 00:37:17,590 I have something I want to hear from you, too. 476 00:37:18,750 --> 00:37:22,360 I'm a bit tired. I need to rest. 477 00:37:22,360 --> 00:37:23,760 Let's do it another time. 478 00:37:44,480 --> 00:37:46,790 That's how you are, Ji Woon. 479 00:37:46,790 --> 00:37:49,990 You're already a great guy without me. 480 00:37:49,990 --> 00:37:53,250 So meet someone who'll give you a whole-hearted love. 481 00:37:53,250 --> 00:37:55,720 Do what you want to do. 482 00:37:55,720 --> 00:37:59,620 I'll be right here by myself. 483 00:38:18,050 --> 00:38:20,880 Then we're dating starting today, okay? 484 00:38:20,880 --> 00:38:22,290 [D-3 2000th Day with Soo Wan] 485 00:38:34,530 --> 00:38:36,260 I didn't know. 486 00:38:37,240 --> 00:38:39,160 I've never even imagined. 487 00:38:40,810 --> 00:38:42,990 When did you find out? 488 00:38:45,330 --> 00:38:47,350 It won't change anything. 489 00:38:48,490 --> 00:38:52,650 If I tell him how I really feel, he'll understand. 490 00:38:55,860 --> 00:38:59,600 Dad and Ji Woon like you so much. 491 00:38:59,600 --> 00:39:02,180 How can you tell them the truth? 492 00:39:02,180 --> 00:39:04,720 How will you tell what's in your heart? 493 00:39:08,040 --> 00:39:12,710 As much as they liked you and trusted you, they'll get hurt. 494 00:39:14,030 --> 00:39:16,030 That's what I'm really worried about. 495 00:39:27,820 --> 00:39:29,240 I'll do it. 496 00:39:30,920 --> 00:39:32,430 I'll do it. 497 00:39:32,430 --> 00:39:35,080 You just need to stay by my side. 498 00:39:35,080 --> 00:39:36,420 Dong Joo. 499 00:39:36,420 --> 00:39:39,420 I didn't mean to, but it was a lie. 500 00:39:39,420 --> 00:39:43,660 I know what a great guy Dr. Kang Ji Woon is... 501 00:39:44,740 --> 00:39:46,670 so I do feel really bad. 502 00:39:50,540 --> 00:39:52,830 But I'll go through what I have to go through. 503 00:39:52,830 --> 00:39:57,500 If he cusses at me, I'll take it. If he hits me, I'll take it. 504 00:39:59,050 --> 00:40:00,730 If he wants me to beg, I will. 505 00:40:03,900 --> 00:40:04,910 I'm sorry. 506 00:40:04,910 --> 00:40:08,740 I'm more sorry that I made you feel sorry. 507 00:40:25,910 --> 00:40:31,860 Then the second father who made Dylan want to become a doctor was... 508 00:40:44,910 --> 00:40:48,940 You can see stars clearly from here. 509 00:40:50,250 --> 00:40:52,030 You're smart, Yoon Soo Wan. 510 00:40:54,550 --> 00:40:56,390 Why didn't I think of this? 511 00:40:57,770 --> 00:41:00,310 I should be nicer to Dad. 512 00:41:03,070 --> 00:41:06,590 Miss Jung Hwa's last doctor was Dad. 513 00:41:06,590 --> 00:41:10,490 And he took care of Hae Joo and you. I'm thankful for that. 514 00:41:12,770 --> 00:41:15,890 Thanks to him, you're here with me. 515 00:41:18,630 --> 00:41:20,790 I should be nicer to him, too 516 00:41:21,900 --> 00:41:25,530 so that he won't regret raising you so well. 517 00:41:28,150 --> 00:41:31,130 He'll be disappointed when he finds out about Ji Woon and me. 518 00:41:32,870 --> 00:41:35,560 That blame shouldn't go to you. 519 00:41:37,610 --> 00:41:40,030 Don't worry. Father... 520 00:41:41,570 --> 00:41:47,080 I mean, Director Yoon really likes me. 521 00:41:49,400 --> 00:41:51,250 I'll be nicer to him. 522 00:41:52,330 --> 00:41:54,910 Okay, let's do a better job. 523 00:42:10,150 --> 00:42:12,220 To be honest, it hurts my pride. 524 00:42:13,230 --> 00:42:14,360 What do you mean? 525 00:42:14,360 --> 00:42:19,040 What's lacking about my Ji Woon that your daughter is playing so hard to get? 526 00:42:19,040 --> 00:42:21,050 Playing hard to get? 527 00:42:21,050 --> 00:42:25,000 She's worried about her old father being left alone. 528 00:42:25,000 --> 00:42:29,420 I'm sure you also noticed that Ji Woon likes her much more. 529 00:42:29,420 --> 00:42:30,770 I'm grateful. 530 00:42:30,770 --> 00:42:33,330 I'm feeling bad for the father and daughter. 531 00:42:33,330 --> 00:42:38,190 But if my son's love for her takes too long, I might hate you too. 532 00:42:41,680 --> 00:42:43,040 Young Ji. 533 00:42:46,150 --> 00:42:48,640 Why do you call me with such a kind voice all of a sudden? 534 00:42:52,160 --> 00:42:54,650 Please take good care of my Soo Wan. 535 00:42:54,650 --> 00:42:56,440 It's not something to worry about. 536 00:43:11,720 --> 00:43:13,830 Is it okay if I help you? 537 00:43:15,680 --> 00:43:16,750 Sure. 538 00:43:21,080 --> 00:43:22,370 What are you doing today? 539 00:43:22,370 --> 00:43:25,780 Night shift. I have to fill in for Jin Soo. 540 00:43:27,540 --> 00:43:30,680 You have to fill in for someone else, too? 541 00:43:33,420 --> 00:43:35,700 Then I should do my homework that I've been putting off. 542 00:43:35,700 --> 00:43:37,470 What? 543 00:43:37,470 --> 00:43:38,780 It's nothing. 544 00:43:40,070 --> 00:43:42,350 When you're done, should I come pick you up? 545 00:43:42,350 --> 00:43:44,140 Really? 546 00:43:44,140 --> 00:43:47,680 You have a strange habit of not believing other people's words. 547 00:43:47,680 --> 00:43:52,110 Who do you think caused it? Who do you think? 548 00:43:52,110 --> 00:43:55,200 - Hey hey! - Yoon Soo Wan! Come here! 549 00:44:00,000 --> 00:44:02,680 - After the dressing, call neurosurgery. - Yes, sir. 550 00:44:10,410 --> 00:44:13,080 [Mr. Kang Ji Woon, Restaurant Bon Appetit Reservation at 7 on May 4th] 551 00:44:18,240 --> 00:44:20,380 Chief, could you take a look at this patient? 552 00:44:20,380 --> 00:44:21,690 Yes. 553 00:44:50,250 --> 00:44:52,840 [Ji Woon] 554 00:44:58,260 --> 00:44:59,730 Hi, Ji Woon. 555 00:45:02,610 --> 00:45:04,460 Can you take time out today? 556 00:45:05,850 --> 00:45:08,680 I'm sorry, but I have a night shift today. 557 00:45:08,680 --> 00:45:12,100 You have time for dinner though. It won't take long. 558 00:45:14,480 --> 00:45:17,290 Okay, I'll go. Let's meet. 559 00:45:18,520 --> 00:45:20,880 I have something to tell you, too. 560 00:45:33,970 --> 00:45:36,080 Hi, Dylan. What's going on? 561 00:45:39,500 --> 00:45:42,180 I'm sorry, I have an important plan tonight. 562 00:45:42,180 --> 00:45:43,570 See you another time. 563 00:45:43,570 --> 00:45:45,630 I see. 564 00:46:02,050 --> 00:46:04,080 [Father] 565 00:46:48,910 --> 00:46:51,380 It looks like it's a special day today. 566 00:47:05,370 --> 00:47:06,810 What special day... 567 00:47:06,810 --> 00:47:11,010 It's just been a while since I ate something nice with Yoon Soo Wan. 568 00:47:12,530 --> 00:47:15,910 - Actually, I want to tell you... - Please. 569 00:47:18,480 --> 00:47:25,320 Just for our dinner, let's be like before, as if nothing happened. 570 00:47:25,320 --> 00:47:28,070 Let's eat and be happy. 571 00:47:29,080 --> 00:47:30,770 Can you do that for me? 572 00:47:40,550 --> 00:47:43,560 I asked why it had to be 911 to Wan. 573 00:47:45,970 --> 00:47:48,990 She's never given me a straight answer. 574 00:47:50,230 --> 00:47:51,950 Now I understand... 575 00:47:53,000 --> 00:47:55,210 why she applied there. 576 00:47:57,180 --> 00:48:03,310 Alright, I acknowledge that you still have feelings for each other. 577 00:48:03,310 --> 00:48:05,540 I'll admit that. 578 00:48:07,140 --> 00:48:08,420 Father. 579 00:48:11,160 --> 00:48:12,950 But that's all. 580 00:48:12,950 --> 00:48:15,810 I still can't allow your future. 581 00:48:16,910 --> 00:48:19,990 That's the decision as the father of Yoon Soo Wan and Park Dong Joo. 582 00:48:28,090 --> 00:48:29,700 Dong Joo. 583 00:48:30,720 --> 00:48:33,130 Step aside just once in your life. 584 00:48:34,700 --> 00:48:36,080 Listen to me. 585 00:48:36,080 --> 00:48:37,910 I can't do that. 586 00:48:39,780 --> 00:48:42,000 She's the only one. 587 00:48:43,040 --> 00:48:45,390 How can I step aside when I only have her? 588 00:48:45,390 --> 00:48:49,310 You haven't possibly told Ji Woon everything, have you? 589 00:48:49,310 --> 00:48:52,460 - To Dr. Kang... - No. 590 00:48:53,790 --> 00:48:55,180 I'm going to tell him. 591 00:48:55,180 --> 00:48:57,230 I have to. 592 00:48:58,270 --> 00:48:59,690 You feel confident? 593 00:48:59,690 --> 00:49:01,740 Are you announcing a war? 594 00:49:01,740 --> 00:49:03,860 Is this how you pay back your father for raising you? 595 00:49:03,860 --> 00:49:05,140 Father. 596 00:49:05,140 --> 00:49:06,560 Get out! 597 00:49:06,560 --> 00:49:08,130 Why can't I? 598 00:49:13,400 --> 00:49:15,570 Why can't it be me? 599 00:49:19,230 --> 00:49:21,160 You liked me. 600 00:49:22,600 --> 00:49:24,680 You were proud of me. 601 00:49:24,680 --> 00:49:27,470 I'm the Dong Joo that you used to like so much! 602 00:50:18,450 --> 00:50:20,490 Why can't it be me? 603 00:50:21,760 --> 00:50:23,470 You liked me. 604 00:50:25,200 --> 00:50:27,220 You were proud of me. 605 00:50:27,220 --> 00:50:30,110 I'm the Dong Joo that you used to like so much! 606 00:50:40,530 --> 00:50:42,240 Director Yoon. 607 00:50:42,240 --> 00:50:44,460 What's going on? 608 00:50:44,460 --> 00:50:46,160 Did something happen? 609 00:50:46,160 --> 00:50:47,990 Young Ji, you're here. 610 00:50:49,600 --> 00:50:51,480 My friend Oh Young Ji. 611 00:50:51,480 --> 00:50:54,600 Yes, your friend Oh Young Ji is here. 612 00:50:55,900 --> 00:50:57,340 What's going on? 613 00:50:58,570 --> 00:51:01,250 Since we'll be in-laws, this is not good. 614 00:51:01,250 --> 00:51:03,870 When I'm having a tough time... 615 00:51:04,930 --> 00:51:07,160 I don't have a friend who will listen to me. 616 00:51:10,880 --> 00:51:12,630 Tell me, Jae Beom. 617 00:51:12,630 --> 00:51:17,760 Not as your in-law or a doctor, I'll listen to you as a friend of thirty years. 618 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 Young Ji. 619 00:51:21,180 --> 00:51:25,510 - I don't want you to hate me. - Why would I hate you? 620 00:51:27,780 --> 00:51:30,160 Even the ones who like me... 621 00:51:31,930 --> 00:51:35,230 they'd consider me a worm if they knew what I was really like. 622 00:51:36,860 --> 00:51:38,780 You'll be the same way, too. 623 00:52:04,180 --> 00:52:06,270 I did it. I did. 624 00:52:10,270 --> 00:52:12,390 I brought her back with this hand 625 00:52:12,390 --> 00:52:14,870 then I killed her with this hand. 626 00:52:14,870 --> 00:52:18,030 To a person! To a patient as a doctor! 627 00:52:19,070 --> 00:52:21,930 That's who I am, Young Ji. 628 00:52:21,930 --> 00:52:24,250 That's who Yoon Jae Beom is. 629 00:52:24,250 --> 00:52:27,270 I'm ashamed to be breathing and alive. 630 00:52:30,350 --> 00:52:34,020 No. Don't do that. 631 00:52:35,760 --> 00:52:37,500 Don't think like that. 632 00:52:38,550 --> 00:52:40,340 She had an arrest. 633 00:52:40,340 --> 00:52:42,400 She was already in critical condition. 634 00:52:42,400 --> 00:52:44,980 She'd have died no matter what you did. 635 00:52:44,980 --> 00:52:47,650 Doctors are human, too. It can happen. 636 00:52:47,650 --> 00:52:51,680 You're a father. You did it for your child. 637 00:52:51,680 --> 00:52:54,530 A parent with a child. 638 00:52:55,430 --> 00:52:57,340 He'd do anything for her. 639 00:52:58,950 --> 00:53:00,110 No. 640 00:53:03,660 --> 00:53:05,270 It can happen. 641 00:53:08,910 --> 00:53:10,230 It's possible. 642 00:53:29,160 --> 00:53:31,640 Do you or do you not know that I like you? 643 00:53:33,150 --> 00:53:34,630 Of course I do. 644 00:53:35,630 --> 00:53:40,990 You've always been a father to me. I'll become your real son now. 645 00:53:41,990 --> 00:53:45,530 A really good son. 646 00:53:46,090 --> 00:53:53,210 Yes... In the beginning, to make myself feel better. 647 00:53:53,210 --> 00:53:56,240 I started with a selfish heart. 648 00:54:02,720 --> 00:54:04,390 You're crazy. 649 00:54:04,390 --> 00:54:06,730 Why did you make that tie? 650 00:54:06,730 --> 00:54:09,640 If you wanted to help him, you should have just sent him tuition. 651 00:54:09,640 --> 00:54:13,790 Yeah, I was crazy. 652 00:54:13,790 --> 00:54:18,650 I could remember his eyes when he bowed to me and said thank you. 653 00:54:20,870 --> 00:54:24,410 I couldn't get drunk no matter how much I drank and couldn't sleep either. 654 00:54:26,780 --> 00:54:29,410 Unless I saw how he was living... 655 00:54:30,660 --> 00:54:32,770 I felt like I couldn't even breathe. 656 00:54:34,390 --> 00:54:39,780 I was just going to see him from afar. 657 00:54:39,780 --> 00:54:42,270 I was just going to watch him. 658 00:54:42,270 --> 00:54:45,630 But... But, Young Ji. 659 00:54:47,210 --> 00:54:50,090 The moment he ran to my arms... 660 00:54:53,110 --> 00:54:54,470 Director? 661 00:54:56,460 --> 00:54:57,940 Director. 662 00:55:04,680 --> 00:55:07,360 God punished me. 663 00:55:07,360 --> 00:55:10,470 I couldn't let go of that kid. 664 00:55:12,570 --> 00:55:14,710 I knew it was dangerous. 665 00:55:17,030 --> 00:55:20,370 but I liked seeing him, so I couldn't stop. 666 00:55:20,370 --> 00:55:26,660 How dare I? 667 00:55:29,700 --> 00:55:31,610 I'm only a murderer. 668 00:55:42,020 --> 00:55:43,840 I'm only a murderer. 669 00:55:54,850 --> 00:55:56,410 I'll take you home. 670 00:55:56,410 --> 00:55:58,490 It's close, so I'll just go. 671 00:56:00,890 --> 00:56:02,390 Soo Wan. 672 00:56:07,300 --> 00:56:10,270 The first day I approached you... 673 00:56:11,300 --> 00:56:13,230 That rainy day... 674 00:56:15,150 --> 00:56:19,030 I feel the same way as I did that day. 675 00:56:24,010 --> 00:56:25,630 I'm leaving. 676 00:57:27,970 --> 00:57:30,830 The first day I approached you... 677 00:57:32,110 --> 00:57:33,930 That rainy day... 678 00:57:36,140 --> 00:57:39,360 I still feel the same way as I did that day. 679 00:58:03,720 --> 00:58:05,430 Were you waiting for me? 680 00:58:12,390 --> 00:58:13,890 No, I wasn't. 681 00:58:13,890 --> 00:58:15,930 I think you were. 682 00:58:16,970 --> 00:58:19,510 It's not like that, so don't bother me. 683 00:58:31,990 --> 00:58:34,780 I hate waiting the most in the world. 684 00:58:36,730 --> 00:58:40,220 When it rains, it's because it rains. When it snows, it's because it snows. 685 00:58:40,220 --> 00:58:45,040 I wonder if something happened, if an accident happened. 686 00:58:46,130 --> 00:58:49,270 When someone who comes everyday, then misses a day. 687 00:58:49,290 --> 00:58:50,760 It gets scary. 688 00:58:52,620 --> 00:58:54,900 Do you know how horrible that is? 689 00:59:00,090 --> 00:59:02,180 So don't come anymore. 690 00:59:04,160 --> 00:59:07,110 I will never do this again. 691 00:59:18,130 --> 00:59:20,170 Then don't wait. 692 00:59:24,960 --> 00:59:27,880 Before you wait, I'll stand first. 693 00:59:29,410 --> 00:59:33,440 When it rains, I'll greet the rain. When it snows, I'll wait under the snow. 694 00:59:34,470 --> 00:59:36,440 I'm good at that. 695 00:59:38,320 --> 00:59:41,430 You can just stand where you are. 696 00:59:42,910 --> 00:59:45,260 Instead, when I come to you... 697 00:59:45,260 --> 00:59:47,840 just don't step back. 698 01:01:03,020 --> 01:01:04,350 Soo Wan. 699 01:01:18,750 --> 01:01:20,260 Dong Joo. 700 01:01:27,030 --> 01:01:29,060 Why did you come like this? 701 01:01:29,060 --> 01:01:31,900 Why are you here like this? 702 01:01:56,920 --> 01:01:58,880 Dr. Kang. 703 01:02:00,570 --> 01:02:02,040 Did you meet him? 704 01:02:06,420 --> 01:02:11,350 He kept smiling. 705 01:02:18,640 --> 01:02:20,730 He kept smiling. 706 01:02:56,450 --> 01:03:01,450 Subtitles by DramaFever 51918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.