Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,000
You're in big trouble now.
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,210
I'll be stuck to you like a piece of gum
that will never go away.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,460
I'll never let you go again.
5
00:01:06,130 --> 00:01:07,480
Soo Wan.
6
00:01:12,020 --> 00:01:13,850
Ji Woon.
7
00:01:17,490 --> 00:01:20,760
Where are you? I want to talk to you.
8
00:01:35,050 --> 00:01:37,610
Episode 8
9
00:01:43,060 --> 00:01:44,550
I'll wait for you.
10
00:01:46,360 --> 00:01:49,470
I mean, it's not that I'll wait for you.
11
00:01:51,070 --> 00:01:55,690
I'll be right here by myself.
12
00:01:55,690 --> 00:01:57,360
Ji Woon.
13
00:01:57,360 --> 00:02:01,170
I know. I'm not that slow.
14
00:02:01,990 --> 00:02:04,420
I was pretty good at Korean literature
for a medical student.
15
00:02:05,710 --> 00:02:08,110
I understood everything you said.
16
00:02:08,110 --> 00:02:11,760
I understood you too well
that I might get sick now.
17
00:02:19,330 --> 00:02:23,310
The front seat of the heart
that you told me about...
18
00:02:28,460 --> 00:02:30,610
That's you for me.
19
00:02:32,630 --> 00:02:38,680
Like you said, it's not something that can
be taken up or emptied out at will.
20
00:02:42,030 --> 00:02:44,350
I don't know how long...
21
00:02:45,620 --> 00:02:48,210
but it looks like I have no choice
but to leave it empty.
22
00:02:49,870 --> 00:02:53,170
Do what you want to do. Do it.
23
00:02:54,160 --> 00:02:57,310
If there is anything unfinished, finish it.
24
00:02:57,310 --> 00:03:01,200
If anything is left unfilled, then fill it.
25
00:03:03,180 --> 00:03:06,030
I have no intention of criticizing
or blaming you.
26
00:03:07,680 --> 00:03:09,050
Come back.
27
00:03:09,050 --> 00:03:11,190
Ji Woon.
28
00:03:11,190 --> 00:03:18,910
It feels like sending my wife...
I mean, my daughter alone on a trip.
29
00:03:21,150 --> 00:03:22,700
It's not too bad.
30
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
I think I can do it.
31
00:03:24,600 --> 00:03:26,320
Don't do this.
32
00:03:26,320 --> 00:03:30,420
I'm sorry, but this doesn't
require your approval.
33
00:03:30,420 --> 00:03:33,100
I'm just giving you my notice.
34
00:03:33,100 --> 00:03:34,710
Ji Woon.
35
00:03:34,710 --> 00:03:37,560
End of notice. I'm heading out first.
36
00:04:15,880 --> 00:04:17,420
Dong Joo.
37
00:04:19,610 --> 00:04:21,810
What do I do now?
38
00:05:11,480 --> 00:05:12,690
Yes?
39
00:05:19,570 --> 00:05:21,780
Is it a rainy season with
Soo Wan these days?
40
00:05:21,780 --> 00:05:23,490
Why is it always cloudy?
41
00:05:23,490 --> 00:05:26,350
It's never been cloudy because of Soo Wan.
42
00:05:26,350 --> 00:05:29,690
It's always clear with high pressure to me.
43
00:05:29,690 --> 00:05:34,210
I'm not sure why I feel low pressure
every time you say that.
44
00:05:34,210 --> 00:05:35,950
That just means that the mighty
45
00:05:35,980 --> 00:05:38,540
Dr. Oh Young Ji is a
mother-in-law after all.
46
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
I can't deny it.
47
00:05:42,190 --> 00:05:43,530
How do you like the ER?
48
00:05:44,630 --> 00:05:45,940
It's tough.
49
00:05:45,940 --> 00:05:50,320
I'm surprised that Dylan managed
to perform surgeries on top of this.
50
00:05:50,320 --> 00:05:51,760
That's why I sent you here.
51
00:05:51,760 --> 00:05:54,710
So that everyone knows
you're as good as him.
52
00:05:54,710 --> 00:05:57,210
So don't disappoint me.
53
00:05:57,210 --> 00:06:01,320
Dylan and I are not competitors.
Why do I have to do that?
54
00:06:01,320 --> 00:06:04,040
It'll be same for everyone that
comes here, not just Dylan.
55
00:06:04,040 --> 00:06:06,760
It doesn't change the fact that
you have to be the best.
56
00:06:06,760 --> 00:06:09,340
There are a lot of people who
are better than me in the world.
57
00:06:09,340 --> 00:06:14,040
Still, this Kang Ji Woon is
the only son of Miss Oh Young Ji.
58
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
That's the best title I have.
59
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
You've been the best so far.
60
00:06:18,120 --> 00:06:20,470
Without even a trace of fault.
61
00:06:20,470 --> 00:06:22,880
So just keep doing what you've been doing.
62
00:06:24,740 --> 00:06:29,230
The best title that Oh Young Ji has
is Kang Ji Woon's mother.
63
00:06:36,730 --> 00:06:38,740
- You haven't been to Texas?
- I haven't.
64
00:06:38,740 --> 00:06:40,990
- You've never been to Texas?
- I said no.
65
00:06:40,990 --> 00:06:43,560
- Safety!
- Safety!
66
00:06:46,950 --> 00:06:49,670
Texas is really great.
67
00:06:55,200 --> 00:06:56,860
I like this side dish.
68
00:06:56,860 --> 00:06:58,240
Can I have it?
69
00:07:02,890 --> 00:07:05,240
Since you're from America,
I bet you don't eat rice much.
70
00:07:05,240 --> 00:07:06,940
I'll eat it for you.
71
00:07:08,180 --> 00:07:09,520
You're not a kid...
72
00:07:09,520 --> 00:07:12,930
This is mutiny.
What's with your behavior to your boss?
73
00:07:12,930 --> 00:07:15,780
What mutiny over rice?
74
00:07:15,780 --> 00:07:19,570
Captain Park Dong Joo, this is not mutiny.
It's Korean style, you know?
75
00:07:20,870 --> 00:07:23,500
Okay, I know the Korean style, too.
76
00:07:23,500 --> 00:07:27,440
Then I can have this soup,
following the Korean style, right?
77
00:07:30,110 --> 00:07:32,410
Don't do that. Have mine.
78
00:07:32,410 --> 00:07:37,200
You two were about to eat
each other alive in the ER.
79
00:07:37,200 --> 00:07:39,150
How can you still be that way here, too?
80
00:07:39,150 --> 00:07:43,160
Like my grandma said, you must've been
a husband and a wife in the past life.
81
00:07:43,160 --> 00:07:45,810
How can you say such a horrible thing?
82
00:07:45,810 --> 00:07:47,040
Look at the faces of the two.
83
00:07:47,070 --> 00:07:49,050
They might get V-fib in
the middle of eating.
84
00:07:49,050 --> 00:07:50,940
A husband and a wife?
85
00:07:50,940 --> 00:07:53,350
You can tell they're enemies right away.
86
00:07:53,350 --> 00:07:55,260
That's why!
87
00:07:55,260 --> 00:07:58,490
The ones who were enemies in the past life
become a husband and a wife.
88
00:07:58,490 --> 00:07:59,900
If you flip that saying
89
00:07:59,900 --> 00:08:02,670
wouldn't it be that the ones
who were a husband and a wife
90
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
in the past life become enemies?
91
00:08:04,150 --> 00:08:05,200
That sounds right.
92
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
I think Teddy's grandma
was right about that.
93
00:08:07,200 --> 00:08:10,070
There is no enemy like a wife.
94
00:08:10,070 --> 00:08:16,110
Hey, she told me to get
the trash out this morning...
95
00:08:16,110 --> 00:08:19,090
Then the bottom tore apart...
Wait, hear my story!
96
00:08:19,090 --> 00:08:20,990
So it all fell on my clothes.
97
00:08:20,990 --> 00:08:23,530
Then she told me to gather
it and throw it out.
98
00:08:26,160 --> 00:08:30,750
So I had to take a shower
and change my clothes.
99
00:08:30,750 --> 00:08:34,190
That's why I came late this morning.
100
00:08:34,190 --> 00:08:37,530
So a wife should be... Okay.
101
00:08:37,530 --> 00:08:39,710
Okay, go. Work hard.
102
00:08:51,430 --> 00:08:54,550
He fell in the middle of soccer
and said his chest hurt a lot.
103
00:08:54,550 --> 00:08:56,270
Then he wasn't breathing.
104
00:08:56,270 --> 00:08:59,320
Patient, can you hear me?
105
00:08:59,320 --> 00:09:00,790
Hey!
106
00:09:08,370 --> 00:09:12,060
BP is 80/50. His pulse is 150 and going up.
107
00:09:12,060 --> 00:09:15,170
Oxygen saturation rate is eighty percent.
It looks like pneumothorax.
108
00:09:21,710 --> 00:09:24,110
Transfer him to the hospital now!
What are you doing?
109
00:09:24,110 --> 00:09:26,440
If he ends up dying,
will you take the blame?
110
00:09:26,440 --> 00:09:28,290
He needs to be treated
before going to the hospital.
111
00:09:28,290 --> 00:09:30,390
What kind of treatment does an EMT perform?
112
00:09:30,390 --> 00:09:32,140
Shut up and take him to the hospital.
113
00:09:32,140 --> 00:09:34,210
He has a tension pneumothorax.
114
00:09:34,210 --> 00:09:37,530
If we don't take air out from his lungs,
he might be in danger on the way.
115
00:09:37,530 --> 00:09:38,850
Is that okay with you?
116
00:09:38,850 --> 00:09:42,540
Take out what? Is 911 a doctor?
Take him to the hospital now!
117
00:09:42,540 --> 00:09:43,930
I'm a doctor.
118
00:09:43,930 --> 00:09:45,340
What?
119
00:09:46,880 --> 00:09:50,210
Doctor, the patient
is becoming unconscious.
120
00:09:52,360 --> 00:09:53,490
Hey! Hey!
121
00:09:53,490 --> 00:09:55,350
Do you have anything
for needle decompression?
122
00:09:55,350 --> 00:09:58,030
We don't have a needle decompression set.
123
00:09:58,030 --> 00:10:00,010
- I have IV catheter.
- Please.
124
00:10:00,010 --> 00:10:01,780
What are you doing?
125
00:10:01,780 --> 00:10:03,730
You guys are crazy!
126
00:10:33,230 --> 00:10:37,120
BP, pulse, SpO2,
everything is back to normal.
127
00:10:37,120 --> 00:10:38,450
Let's transfer him.
128
00:10:45,390 --> 00:10:46,650
He has a tension pneumothorax.
129
00:10:46,680 --> 00:10:48,770
His oxygen saturation went
down to seventy percent.
130
00:10:48,770 --> 00:10:52,000
But after a needle decompression,
his vitals are back to normal.
131
00:10:52,000 --> 00:10:53,960
You did what at the site?
132
00:10:53,960 --> 00:10:55,500
An EMT did?
133
00:10:57,930 --> 00:11:00,370
Tell me honestly. Did you do it yourself?
134
00:11:00,370 --> 00:11:03,280
It was urgent, so you had no choice?
135
00:11:03,280 --> 00:11:04,530
Is that it?
136
00:11:05,330 --> 00:11:08,670
- Soo Wan, this can be very serious...
- I did it.
137
00:11:11,990 --> 00:11:13,740
Chief Dylan.
138
00:11:13,740 --> 00:11:15,250
Dylan!
139
00:11:16,940 --> 00:11:19,980
- Chief, how...
- When did you come back?
140
00:11:19,980 --> 00:11:22,620
By the way, what's with that uniform?
141
00:11:22,620 --> 00:11:24,330
You're still the same.
142
00:11:24,330 --> 00:11:27,790
Patient comes first. Did you forget?
143
00:11:29,190 --> 00:11:30,370
Right.
144
00:11:37,680 --> 00:11:39,510
I get to meet you again.
145
00:11:39,510 --> 00:11:41,180
I'm back.
146
00:11:42,810 --> 00:11:44,750
How?
147
00:11:50,000 --> 00:11:54,180
Sergeant, the situation room tells me
to report to Seyoung Park.
148
00:11:55,500 --> 00:11:57,370
I'll go now.
149
00:12:14,230 --> 00:12:15,450
Here.
150
00:12:18,210 --> 00:12:21,190
If you're back for good,
you should have come back to this hospital.
151
00:12:21,190 --> 00:12:23,120
What's with EMT?
152
00:12:24,370 --> 00:12:26,060
I told you a while ago
153
00:12:26,060 --> 00:12:28,410
that my childhood dream was a firefighter.
154
00:12:29,790 --> 00:12:31,830
My father was a firefighter.
155
00:12:34,750 --> 00:12:36,870
After my father passed away on the job
156
00:12:36,870 --> 00:12:39,740
I had another father.
157
00:12:40,700 --> 00:12:44,740
I decided to become a doctor watching him.
158
00:12:46,370 --> 00:12:49,400
It's late, but I realized
both of my dreams.
159
00:12:54,120 --> 00:12:59,410
Dylan, you are a really interesting guy
the more I get to know you.
160
00:13:00,810 --> 00:13:02,220
Dong Joo.
161
00:13:04,570 --> 00:13:08,610
My real name is Park Dong Joo,
Dr. Kang Ji Woon.
162
00:13:09,610 --> 00:13:11,760
Park Dong Joo.
163
00:13:12,960 --> 00:13:15,230
It sounds more familiar than Dylan.
164
00:13:15,230 --> 00:13:17,170
Dr. Kang.
165
00:13:18,720 --> 00:13:21,280
I'd like to tell you something.
166
00:13:21,280 --> 00:13:24,040
What is it? Tell me.
167
00:13:24,040 --> 00:13:25,750
If it's you...
168
00:13:28,180 --> 00:13:29,700
To be honest...
169
00:13:32,300 --> 00:13:33,420
I'm sorry.
170
00:13:35,300 --> 00:13:36,570
Yes?
171
00:13:39,670 --> 00:13:40,910
What?
172
00:13:40,910 --> 00:13:42,970
I'll be right down.
173
00:13:45,330 --> 00:13:48,160
I'm sorry, this is emergency.
You understand, right?
174
00:13:48,160 --> 00:13:50,500
I'll hear it next time.
175
00:14:02,750 --> 00:14:04,470
He's back?
176
00:14:07,540 --> 00:14:09,650
And he works with you?
177
00:14:12,110 --> 00:14:13,290
Crazy bastard.
178
00:14:13,290 --> 00:14:17,170
I thought he wasn't an ordinary guy
from back then, but...
179
00:14:19,000 --> 00:14:20,710
Does Ji Woon know?
180
00:14:20,710 --> 00:14:23,430
Ji Woon just thinks he's Dylan.
181
00:14:25,020 --> 00:14:27,890
I don't know how to tell him.
182
00:14:31,660 --> 00:14:32,830
What about you?
183
00:14:34,660 --> 00:14:35,900
How is it for you?
184
00:14:35,900 --> 00:14:37,850
Do you feel like you can
breathe now you saw him?
185
00:14:40,740 --> 00:14:42,650
You don't need to answer.
186
00:14:42,650 --> 00:14:44,560
It's written on your face.
187
00:14:44,560 --> 00:14:47,220
Yoon Soo Wan's eyes are back now.
188
00:14:47,220 --> 00:14:49,080
Min Soo.
189
00:14:50,490 --> 00:14:54,600
Sure, I guess that's called fate,
or destiny, too.
190
00:14:56,240 --> 00:15:02,630
After watching you two, I finally
believe that it's not just in fiction.
191
00:15:07,470 --> 00:15:11,000
You said you don't know
how to tell Ji Woon?
192
00:15:13,290 --> 00:15:15,430
Soon. Soonest possible.
193
00:15:15,430 --> 00:15:17,760
As soon as possible. Sooner the better.
194
00:15:19,090 --> 00:15:20,680
I should.
195
00:15:32,220 --> 00:15:35,260
Doctor! What are you doing?
196
00:15:36,400 --> 00:15:38,290
I'm here with potato stew delivery.
197
00:15:38,290 --> 00:15:41,600
Jeez. You have soju, too?
198
00:15:46,230 --> 00:15:47,760
Fire station?
199
00:15:47,760 --> 00:15:51,230
What are you thinking?
You said you're a doctor in the States.
200
00:15:51,230 --> 00:15:53,410
You work in Seyoung Fire Station?
201
00:15:54,440 --> 00:15:56,780
You're really an odd character.
202
00:16:02,130 --> 00:16:05,860
Okay. Your father would been
really happy if he was around.
203
00:16:08,400 --> 00:16:10,370
- Would he?
- Of course.
204
00:16:10,370 --> 00:16:15,970
Isn't it a show of the most respect
to follow your father's footsteps?
205
00:16:18,650 --> 00:16:22,320
By the way, Director Yoon
must be a bit disappointed.
206
00:16:22,320 --> 00:16:26,600
You told me that you dreamed of
becoming a doctor, watching Director Yoon.
207
00:16:28,010 --> 00:16:30,520
Never mind.
I'm sure he'll understand, right?
208
00:16:30,520 --> 00:16:33,460
Director Yoon is Schweitzer
of our Seyoung City.
209
00:16:33,460 --> 00:16:35,020
I'm sure he'll understand.
210
00:16:35,020 --> 00:16:37,730
Anyway, you're amazing.
211
00:16:39,720 --> 00:16:44,300
Actually, I prepared a gift for you.
212
00:16:44,300 --> 00:16:48,160
I was going to surprise you,
but you barged in with no notice...
213
00:16:48,160 --> 00:16:50,230
I have no choice but to give it to you.
214
00:16:52,210 --> 00:16:54,900
I'm looking into your mother's case again.
215
00:16:55,790 --> 00:16:56,860
Pardon?
216
00:16:56,860 --> 00:17:01,060
I never got to keep the promise because
I got kicked out of the police force.
217
00:17:01,060 --> 00:17:05,590
Something was always lingering,
but now there is Detective Cha, too.
218
00:17:05,590 --> 00:17:07,760
So I'm going to dig one more time.
219
00:17:09,130 --> 00:17:12,880
Do you mean that you might be able
to find the culprit of the hit-and-run?
220
00:17:12,880 --> 00:17:15,310
I'm sure it's easier than
grabbing a star in the sky.
221
00:17:15,310 --> 00:17:18,230
Meteorites fall these days, too.
So what could be impossible?
222
00:17:18,230 --> 00:17:22,540
For me, it's been a while
since I worked. It's fun.
223
00:17:23,810 --> 00:17:26,300
Thank you. Thank you so much.
224
00:17:26,300 --> 00:17:28,320
What are you thanking me for?
I haven't done anything.
225
00:17:28,320 --> 00:17:29,330
Don't get your hopes up.
226
00:17:29,330 --> 00:17:31,630
You'll have a big disappointment
if you expect too much.
227
00:17:31,630 --> 00:17:33,180
Okay?
228
00:17:33,180 --> 00:17:36,170
Oh, by the way, it's not for free.
229
00:17:36,170 --> 00:17:38,150
You have to buy me a drink.
230
00:17:40,700 --> 00:17:44,210
Not a drink.
Can I pay you with medication?
231
00:17:44,210 --> 00:17:46,490
I'm burying the case.
232
00:18:02,920 --> 00:18:04,990
Hey, Dylan!
233
00:18:04,990 --> 00:18:07,220
Ellie!
234
00:18:11,300 --> 00:18:13,080
Dylan!
235
00:18:13,080 --> 00:18:14,630
When did you arrive?
236
00:18:14,630 --> 00:18:15,630
My!
237
00:18:15,630 --> 00:18:17,620
When did you arrive?
238
00:18:17,620 --> 00:18:18,880
Earlier.
239
00:18:18,880 --> 00:18:22,760
What is this shocking situation
in the broad daylight?
240
00:18:23,930 --> 00:18:25,230
Should I take a look at you?
241
00:18:25,230 --> 00:18:28,380
Now, let me see.
242
00:18:28,380 --> 00:18:30,460
- Who is that?
- You grew a lot.
243
00:18:30,460 --> 00:18:32,050
Can't you tell?
244
00:18:32,050 --> 00:18:34,600
Doctor's girlfriend followed
him from the States.
245
00:18:34,600 --> 00:18:38,620
Wow, the American style is clear, right?
246
00:18:38,620 --> 00:18:40,700
Is the American style like that?
247
00:18:40,700 --> 00:18:46,300
So, that angel-like girl
is Dr. Park's girlfriend?
248
00:19:04,660 --> 00:19:05,950
It's tough, isn't it?
249
00:19:06,910 --> 00:19:08,520
It's really busy.
250
00:19:08,520 --> 00:19:12,580
Enough to think that Dylan
was amazing once in a while.
251
00:19:13,860 --> 00:19:17,020
Oh, you don't know
that Dylan's back, do you?
252
00:19:18,080 --> 00:19:19,800
How did you know that?
253
00:19:19,800 --> 00:19:23,310
He came to the ER as an EMP
from the fire station.
254
00:19:23,310 --> 00:19:24,710
What?
255
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Where?
256
00:19:27,200 --> 00:19:30,640
And he is in the same team with Soo Wan.
257
00:19:30,640 --> 00:19:35,130
How people can be this connected?
It's interesting, isn't it?
258
00:19:35,130 --> 00:19:37,410
He's working with Soo Wan?
259
00:19:37,410 --> 00:19:38,690
Yes.
260
00:19:46,480 --> 00:19:50,740
By the way, you said you weren't
having an engagement party?
261
00:19:50,740 --> 00:19:55,100
You know, that it doesn't
suit Soo Wan or me.
262
00:19:56,550 --> 00:20:01,160
Nothing has changed
between the two of you, has it?
263
00:20:02,720 --> 00:20:04,600
To tell you the truth.
264
00:20:04,600 --> 00:20:08,700
The calm before the storm,
it's full of thrills.
265
00:20:09,880 --> 00:20:11,810
She's no ordinary girl.
266
00:20:11,810 --> 00:20:13,770
She's like a roller coaster.
267
00:20:13,770 --> 00:20:15,860
She doesn't give me
a crack to feel at ease.
268
00:20:15,860 --> 00:20:18,320
She encourages me
to keep challenging myself.
269
00:20:22,780 --> 00:20:26,140
Is something going on?
270
00:20:27,560 --> 00:20:29,970
If we're going to spend
our lives together
271
00:20:29,970 --> 00:20:32,700
it seems like we have to go
through this at some point.
272
00:20:34,100 --> 00:20:37,850
I can get through this, so please
pretend that you don't know about it.
273
00:20:42,290 --> 00:20:43,630
Ji Woon.
274
00:20:45,610 --> 00:20:48,830
Don't let go of Soo Wan's hand.
275
00:20:50,510 --> 00:20:53,510
Why would you say that? It's odd.
276
00:20:53,510 --> 00:20:56,280
Here, this is my office.
277
00:21:00,620 --> 00:21:01,820
Have a seat.
278
00:21:17,210 --> 00:21:19,590
Sergeant Yoon, where are you...
279
00:21:36,610 --> 00:21:39,050
Sergeant Yoon, come to my office...
280
00:21:44,990 --> 00:21:46,270
Wait here.
281
00:21:53,300 --> 00:21:57,620
A girl came to a guy's workplace
and gave a passionate hug.
282
00:21:57,620 --> 00:21:59,410
What relationship do you think they have?
283
00:21:59,410 --> 00:22:01,570
How did he react?
284
00:22:05,310 --> 00:22:08,760
They hugged each other.
He was so glad to see her.
285
00:22:08,760 --> 00:22:12,450
They're dating!
Why do you ask the obvious?
286
00:22:12,450 --> 00:22:14,480
They're not dating.
287
00:22:14,480 --> 00:22:16,200
I don't think they are.
288
00:22:16,200 --> 00:22:18,480
What kind of a friend do you
have to be to act like that?
289
00:22:18,480 --> 00:22:21,080
For your information,
she's an American style.
290
00:22:21,080 --> 00:22:23,300
That doesn't exist even in Gangnam style.
291
00:22:23,300 --> 00:22:25,750
If they're friends, why did she come
to his workplace and go overboard?
292
00:22:25,750 --> 00:22:27,220
Right?
293
00:22:27,220 --> 00:22:28,790
By the way, who are you talking about?
294
00:22:28,790 --> 00:22:30,220
Sergeant Yoon Soo Wan!
295
00:22:35,000 --> 00:22:36,970
Why didn't you answer my calls?
296
00:22:36,970 --> 00:22:38,530
I did.
297
00:22:38,530 --> 00:22:40,820
Didn't you just hang up
while I was talking?
298
00:22:40,820 --> 00:22:43,650
It didn't seem like anything important.
299
00:22:43,650 --> 00:22:47,770
Did anything happen to upset you?
300
00:22:47,770 --> 00:22:49,150
No, nothing.
301
00:22:49,150 --> 00:22:52,730
Then, do you have something to tell me?
302
00:22:52,730 --> 00:22:54,390
I don't have any.
303
00:22:58,790 --> 00:23:00,130
By any chance.
304
00:23:00,130 --> 00:23:02,270
Did you see my visitor earlier?
305
00:23:04,460 --> 00:23:07,190
How could I not see when
she made such a splash?
306
00:23:07,190 --> 00:23:10,470
Even in your eyes, she's cute, right?
307
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
Captain Park Dong Joo.
308
00:23:14,960 --> 00:23:17,250
May I give you a piece of advice?
309
00:23:18,560 --> 00:23:19,650
Go ahead.
310
00:23:19,650 --> 00:23:21,590
I guess you still don't get it
311
00:23:21,590 --> 00:23:23,480
but this is your workplace.
312
00:23:23,480 --> 00:23:28,450
I'd like you to be aware that this is
a sacred workplace that saves lives.
313
00:23:28,450 --> 00:23:32,590
Are you... being jealous right now?
314
00:23:32,590 --> 00:23:35,340
- Sergeant Yoon Soo Wan?
- What did I do?
315
00:23:35,340 --> 00:23:36,770
Jealous.
316
00:23:36,770 --> 00:23:42,530
It's the feeling of envy when you see
someone you like with someone else.
317
00:23:42,530 --> 00:23:46,840
I'm not. That has nothing to do with me.
318
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
- It does.
- How?
319
00:23:48,360 --> 00:23:50,300
The fact that you like me.
320
00:23:50,300 --> 00:23:52,340
That's why you're angry at me.
321
00:23:52,340 --> 00:23:53,880
I said I'm not!
322
00:23:53,880 --> 00:23:56,630
Do you mean what you just said?
323
00:24:01,270 --> 00:24:03,390
Then it's no good.
324
00:24:03,390 --> 00:24:07,400
I came after quitting school
and folding my bright future.
325
00:24:07,400 --> 00:24:13,840
Above all, I came after leaving so many
guys who were hanging on to me in panic.
326
00:24:13,840 --> 00:24:16,540
It's bad if this is how
you're going to react.
327
00:24:16,540 --> 00:24:19,720
You should talk it out
between the two of you.
328
00:24:19,720 --> 00:24:21,150
I'm leaving.
329
00:24:31,550 --> 00:24:34,980
Can you... see everything?
330
00:24:36,520 --> 00:24:38,170
What are you doing right now?
331
00:24:40,140 --> 00:24:42,060
Can you really see everything?
332
00:24:45,550 --> 00:24:48,550
I don't care to joke around with you.
333
00:24:48,550 --> 00:24:50,660
I am sorry.
334
00:24:50,660 --> 00:24:53,450
You're so pretty, so...
335
00:24:54,880 --> 00:24:58,640
Now I see you, you deserve better.
336
00:25:01,040 --> 00:25:03,770
I thought Dylan was a pretty cool guy
337
00:25:03,770 --> 00:25:06,310
but you really deserve better.
338
00:25:08,660 --> 00:25:10,090
What did you say?
339
00:25:10,090 --> 00:25:12,820
Still, please take care of him.
340
00:25:15,620 --> 00:25:22,100
He's shabby, but please take
good care of my brother, Soo Wan.
341
00:25:25,200 --> 00:25:31,050
Hello, my name is Park Hae Joo,
Park Dong Joo's sister.
342
00:25:31,050 --> 00:25:36,270
Thank you so much for
seeing my shabby brother.
343
00:25:36,270 --> 00:25:40,580
I'm being rude, but please take
good care of him in the future, too.
344
00:25:40,580 --> 00:25:43,190
Hae Joo.
345
00:25:43,190 --> 00:25:45,430
Are you Hae Joo?
346
00:25:52,310 --> 00:25:53,890
Hae Joo.
347
00:25:53,890 --> 00:25:55,730
Soo Wan!
348
00:26:00,690 --> 00:26:02,460
Soo Wan.
349
00:26:03,990 --> 00:26:05,340
Hae Joo.
350
00:26:08,040 --> 00:26:09,420
Hae Joo.
351
00:26:22,310 --> 00:26:25,040
She looks a lot like Miss Jung Hwa, right?
352
00:26:25,040 --> 00:26:26,810
You're right.
353
00:26:26,810 --> 00:26:29,560
She's playful and you never
know where she's off to next.
354
00:26:29,560 --> 00:26:35,170
Happy, energetic... and she makes
other people around happy too.
355
00:26:35,170 --> 00:26:37,360
Human vitamin.
356
00:26:38,770 --> 00:26:40,660
She's Miss Jung Hwa's younger version.
357
00:26:40,660 --> 00:26:42,220
She is.
358
00:26:43,490 --> 00:26:46,380
- I'm here, too.
- What?
359
00:26:46,380 --> 00:26:48,360
Human vitamin.
360
00:26:51,970 --> 00:26:54,110
- Go on in.
- Be careful getting home.
361
00:27:22,970 --> 00:27:24,210
Dong Joo?
362
00:27:24,210 --> 00:27:25,890
Father.
363
00:27:27,380 --> 00:27:29,540
Come to my house tomorrow evening.
364
00:27:29,540 --> 00:27:32,660
- To your house?
- Yes.
365
00:27:32,660 --> 00:27:35,050
I need to talk to you.
366
00:27:36,370 --> 00:27:39,120
Yes... then tomorrow...
367
00:28:49,260 --> 00:28:51,120
Is that enough to cause fire?
368
00:28:51,120 --> 00:28:52,540
My!
369
00:28:54,050 --> 00:28:56,600
Goodness. I burnt all of them.
370
00:28:56,600 --> 00:29:00,720
You're a firefighter and about to burn
down the house while you're cooking.
371
00:29:00,720 --> 00:29:02,360
Isn't the stove top fire, too?
372
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
Why are you in the comatose state
in front of fire?
373
00:29:05,160 --> 00:29:06,610
What on earth were you thinking?
374
00:29:06,610 --> 00:29:08,100
It's...
375
00:29:08,100 --> 00:29:12,300
Oh? Brother Piggy's face turned red.
He looks like sweet potato.
376
00:29:12,300 --> 00:29:14,640
It's not that.
377
00:29:14,640 --> 00:29:17,100
Were you thinking about something dirty?
In front of a kid?
378
00:29:17,100 --> 00:29:20,800
I didn't! I'm really innocent on that one.
379
00:29:20,800 --> 00:29:22,620
I'm totally a virgin.
380
00:29:22,620 --> 00:29:27,760
What's a virgin, Dad?
I didn't learn that word yet.
381
00:29:27,760 --> 00:29:29,340
Right?
382
00:29:30,750 --> 00:29:31,940
Something to brag.
383
00:29:32,940 --> 00:29:36,420
It's a word written on olive oil.
It's nothing, you don't need to know.
384
00:29:36,420 --> 00:29:40,850
Ellie. She has a really pretty name.
385
00:29:40,850 --> 00:29:42,220
What?
386
00:29:42,220 --> 00:29:44,350
I mean, Dr. Park's sister.
387
00:29:44,350 --> 00:29:46,780
Pretty, my butt.
388
00:29:46,780 --> 00:29:49,290
She didn't seem normal either.
389
00:29:49,290 --> 00:29:51,810
Dr. Park must've had a lot
of headaches raising her.
390
00:29:51,810 --> 00:29:53,950
You can tell she's all over
the place at your first sight.
391
00:29:53,950 --> 00:29:56,070
She looks like she'd have no common sense.
392
00:29:56,070 --> 00:29:59,140
Who? Who are you talking about?
393
00:29:59,140 --> 00:30:03,000
There is... this pretty girl
who looks like an angel.
394
00:30:03,000 --> 00:30:05,780
There is... this girl who looks
like a koala out of a leash.
395
00:30:09,920 --> 00:30:11,580
- One more rice and soup please.
- Yes.
396
00:30:11,580 --> 00:30:13,680
Hurry up, punk.
397
00:30:18,080 --> 00:30:20,190
You remember to take meals
and medication, right?
398
00:30:21,700 --> 00:30:25,480
Hey, do you know what
a divorced man has to look forward to?
399
00:30:25,480 --> 00:30:28,530
It's not listening to the wife's nagging.
Do you have to do that?
400
00:30:28,530 --> 00:30:30,030
How did it go?
401
00:30:30,030 --> 00:30:33,860
As your investigation found out,
the tire mark is from a foreign car.
402
00:30:33,860 --> 00:30:37,410
Among foreign cars, the tire is used
in six brands from two companies.
403
00:30:37,410 --> 00:30:40,120
Six brands? This is a list of
brands from twelve years ago?
404
00:30:40,120 --> 00:30:44,510
Yes. The records of addresses, numbers,
owner names are all from twelve years ago.
405
00:30:44,510 --> 00:30:47,040
So you need to check one by one
to find any related information.
406
00:30:47,040 --> 00:30:49,910
That's obvious. The owner might
be different from the driver, too.
407
00:30:49,910 --> 00:30:51,160
How many cars were there?
408
00:30:51,160 --> 00:30:52,770
Eight hundred thirty six cars?
409
00:30:52,770 --> 00:30:56,440
Then it'll be done after
about a thousand runs. Okay.
410
00:30:56,440 --> 00:30:58,460
Okay, done!
411
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
Why are you looking at me with those eyes?
It's too much.
412
00:31:03,500 --> 00:31:05,590
You look so cool.
413
00:31:05,590 --> 00:31:07,810
You do know what's cool.
414
00:31:07,810 --> 00:31:10,720
- If I look cool, buy me a drink.
- Why would I buy you a drink?
415
00:31:10,720 --> 00:31:12,400
Thank you.
416
00:31:23,440 --> 00:31:27,140
- Dylan!
- You're home.
417
00:31:27,140 --> 00:31:29,500
- Are you nervous?
- Do I look nervous?
418
00:31:29,500 --> 00:31:31,640
Yes. I think I've never seen
you like this before.
419
00:31:31,640 --> 00:31:33,570
I'm really nervous.
420
00:31:33,570 --> 00:31:36,950
You're so close to Director Yoon,
so what's to worry?
421
00:31:38,470 --> 00:31:41,620
You look like you're going for
an introduction as a son-in-law
422
00:31:41,620 --> 00:31:43,120
so it does feel odd.
423
00:31:45,080 --> 00:31:46,430
Done! You look nice.
424
00:31:47,420 --> 00:31:49,990
- I'll do well.
- Okay. Let's go!
425
00:32:16,440 --> 00:32:17,860
Welcome.
426
00:32:24,650 --> 00:32:26,200
Did someone come?
427
00:33:27,680 --> 00:33:32,170
The important guest you want
to introduce us was Dylan, Father?
428
00:33:33,180 --> 00:33:34,450
Yes.
429
00:33:35,620 --> 00:33:37,680
I'll give you a proper introduction now.
430
00:33:38,830 --> 00:33:42,380
This is Dylan Park, Park Dong Joo.
431
00:33:42,380 --> 00:33:44,020
He's my son.
432
00:33:49,260 --> 00:33:50,700
Dad.
433
00:33:55,630 --> 00:34:01,120
Then the second father that made
Dylan want to become a doctor...
434
00:34:02,730 --> 00:34:04,320
Did you talk about that?
435
00:34:08,160 --> 00:34:09,370
Yes.
436
00:34:09,370 --> 00:34:14,780
Yes, I'm Park Dong Joo's father
and Park Dong Joo is my son.
437
00:34:14,780 --> 00:34:17,980
We don't share blood,
but he's same as my real son.
438
00:34:17,980 --> 00:34:23,640
So, Soo Wan and Ji Woon,
you should consider him your family, too.
439
00:34:25,600 --> 00:34:27,570
Of course I'd welcome him.
440
00:34:27,570 --> 00:34:30,680
I was hoping that I'd have
a brother like Dylan anyway.
441
00:34:30,680 --> 00:34:33,660
Wow, we're about to become a family.
442
00:34:33,660 --> 00:34:39,830
Yes, Ji Woon and Dong Joo,
you'll be brother-in-laws.
443
00:34:43,330 --> 00:34:44,980
Dad.
444
00:34:44,980 --> 00:34:49,890
Then, why did you pretend not
to know him at the hospital?
445
00:34:51,050 --> 00:34:53,670
He was going to surprise me.
446
00:34:53,670 --> 00:34:55,980
He came suddenly
without discussing with me.
447
00:34:57,280 --> 00:34:59,990
And he didn't want to be
misunderstood as a parachute.
448
00:34:59,990 --> 00:35:02,180
He said he was only Dylan Park
449
00:35:02,180 --> 00:35:05,010
and asked me to pretend not to know him.
450
00:35:06,530 --> 00:35:08,060
I see.
451
00:35:08,060 --> 00:35:13,800
I kept wondering why he'd pick our hospital
and apply with such great background.
452
00:35:13,800 --> 00:35:15,830
But now I understand.
453
00:35:15,830 --> 00:35:19,410
You have a really great son, Father.
454
00:35:20,940 --> 00:35:25,680
Yes, I have a great son.
455
00:35:47,100 --> 00:35:48,560
I'll give you a ride.
456
00:35:48,560 --> 00:35:51,530
It's okay. I want to walk for a bit.
457
00:35:55,400 --> 00:35:56,770
Dylan.
458
00:35:58,040 --> 00:35:59,420
I'm not just saying this.
459
00:35:59,450 --> 00:36:02,230
I really welcome that we'll
be family like this.
460
00:36:05,500 --> 00:36:09,090
I don't have siblings or
a hobby of making friends
461
00:36:09,090 --> 00:36:12,010
so I thought I'd get a friend
I can talk about my worries.
462
00:36:12,010 --> 00:36:15,290
But you said you were leaving the hospital
suddenly, so I was pretty disappointed.
463
00:36:15,290 --> 00:36:17,290
Worries?
464
00:36:19,020 --> 00:36:20,910
It's about Soo Wan.
465
00:36:22,760 --> 00:36:25,260
Is she your older sister now?
466
00:36:27,330 --> 00:36:29,100
You see her at the center everyday, right?
467
00:36:29,100 --> 00:36:31,410
I guess you go to
the sites together, right?
468
00:36:33,150 --> 00:36:34,370
Yes.
469
00:36:34,370 --> 00:36:37,840
Please take good care of my Soo Wan.
470
00:36:39,370 --> 00:36:43,390
Thinking that you're by her side,
I feel much better now.
471
00:36:43,390 --> 00:36:47,960
If something happens to Soo Wan,
you have to let me know, okay?
472
00:36:51,170 --> 00:36:52,330
Bye.
473
00:37:08,140 --> 00:37:09,530
Dad.
474
00:37:13,650 --> 00:37:15,540
I have to tell you something.
475
00:37:15,540 --> 00:37:17,590
I have something I want
to hear from you, too.
476
00:37:18,750 --> 00:37:22,360
I'm a bit tired. I need to rest.
477
00:37:22,360 --> 00:37:23,760
Let's do it another time.
478
00:37:44,480 --> 00:37:46,790
That's how you are, Ji Woon.
479
00:37:46,790 --> 00:37:49,990
You're already a great guy without me.
480
00:37:49,990 --> 00:37:53,250
So meet someone who'll give
you a whole-hearted love.
481
00:37:53,250 --> 00:37:55,720
Do what you want to do.
482
00:37:55,720 --> 00:37:59,620
I'll be right here by myself.
483
00:38:18,050 --> 00:38:20,880
Then we're dating starting today, okay?
484
00:38:20,880 --> 00:38:22,290
[D-3
2000th Day with Soo Wan]
485
00:38:34,530 --> 00:38:36,260
I didn't know.
486
00:38:37,240 --> 00:38:39,160
I've never even imagined.
487
00:38:40,810 --> 00:38:42,990
When did you find out?
488
00:38:45,330 --> 00:38:47,350
It won't change anything.
489
00:38:48,490 --> 00:38:52,650
If I tell him how I really feel,
he'll understand.
490
00:38:55,860 --> 00:38:59,600
Dad and Ji Woon like you so much.
491
00:38:59,600 --> 00:39:02,180
How can you tell them the truth?
492
00:39:02,180 --> 00:39:04,720
How will you tell what's in your heart?
493
00:39:08,040 --> 00:39:12,710
As much as they liked you
and trusted you, they'll get hurt.
494
00:39:14,030 --> 00:39:16,030
That's what I'm really worried about.
495
00:39:27,820 --> 00:39:29,240
I'll do it.
496
00:39:30,920 --> 00:39:32,430
I'll do it.
497
00:39:32,430 --> 00:39:35,080
You just need to stay by my side.
498
00:39:35,080 --> 00:39:36,420
Dong Joo.
499
00:39:36,420 --> 00:39:39,420
I didn't mean to, but it was a lie.
500
00:39:39,420 --> 00:39:43,660
I know what a great guy
Dr. Kang Ji Woon is...
501
00:39:44,740 --> 00:39:46,670
so I do feel really bad.
502
00:39:50,540 --> 00:39:52,830
But I'll go through what
I have to go through.
503
00:39:52,830 --> 00:39:57,500
If he cusses at me, I'll take it.
If he hits me, I'll take it.
504
00:39:59,050 --> 00:40:00,730
If he wants me to beg, I will.
505
00:40:03,900 --> 00:40:04,910
I'm sorry.
506
00:40:04,910 --> 00:40:08,740
I'm more sorry that
I made you feel sorry.
507
00:40:25,910 --> 00:40:31,860
Then the second father who made Dylan
want to become a doctor was...
508
00:40:44,910 --> 00:40:48,940
You can see stars clearly from here.
509
00:40:50,250 --> 00:40:52,030
You're smart, Yoon Soo Wan.
510
00:40:54,550 --> 00:40:56,390
Why didn't I think of this?
511
00:40:57,770 --> 00:41:00,310
I should be nicer to Dad.
512
00:41:03,070 --> 00:41:06,590
Miss Jung Hwa's last doctor was Dad.
513
00:41:06,590 --> 00:41:10,490
And he took care of Hae Joo and you.
I'm thankful for that.
514
00:41:12,770 --> 00:41:15,890
Thanks to him, you're here with me.
515
00:41:18,630 --> 00:41:20,790
I should be nicer to him, too
516
00:41:21,900 --> 00:41:25,530
so that he won't regret
raising you so well.
517
00:41:28,150 --> 00:41:31,130
He'll be disappointed when he finds out
about Ji Woon and me.
518
00:41:32,870 --> 00:41:35,560
That blame shouldn't go to you.
519
00:41:37,610 --> 00:41:40,030
Don't worry. Father...
520
00:41:41,570 --> 00:41:47,080
I mean, Director Yoon really likes me.
521
00:41:49,400 --> 00:41:51,250
I'll be nicer to him.
522
00:41:52,330 --> 00:41:54,910
Okay, let's do a better job.
523
00:42:10,150 --> 00:42:12,220
To be honest, it hurts my pride.
524
00:42:13,230 --> 00:42:14,360
What do you mean?
525
00:42:14,360 --> 00:42:19,040
What's lacking about my Ji Woon that
your daughter is playing so hard to get?
526
00:42:19,040 --> 00:42:21,050
Playing hard to get?
527
00:42:21,050 --> 00:42:25,000
She's worried about her
old father being left alone.
528
00:42:25,000 --> 00:42:29,420
I'm sure you also noticed that
Ji Woon likes her much more.
529
00:42:29,420 --> 00:42:30,770
I'm grateful.
530
00:42:30,770 --> 00:42:33,330
I'm feeling bad for
the father and daughter.
531
00:42:33,330 --> 00:42:38,190
But if my son's love for her takes
too long, I might hate you too.
532
00:42:41,680 --> 00:42:43,040
Young Ji.
533
00:42:46,150 --> 00:42:48,640
Why do you call me with such
a kind voice all of a sudden?
534
00:42:52,160 --> 00:42:54,650
Please take good care of my Soo Wan.
535
00:42:54,650 --> 00:42:56,440
It's not something to worry about.
536
00:43:11,720 --> 00:43:13,830
Is it okay if I help you?
537
00:43:15,680 --> 00:43:16,750
Sure.
538
00:43:21,080 --> 00:43:22,370
What are you doing today?
539
00:43:22,370 --> 00:43:25,780
Night shift. I have to fill in for Jin Soo.
540
00:43:27,540 --> 00:43:30,680
You have to fill in for someone else, too?
541
00:43:33,420 --> 00:43:35,700
Then I should do my homework
that I've been putting off.
542
00:43:35,700 --> 00:43:37,470
What?
543
00:43:37,470 --> 00:43:38,780
It's nothing.
544
00:43:40,070 --> 00:43:42,350
When you're done,
should I come pick you up?
545
00:43:42,350 --> 00:43:44,140
Really?
546
00:43:44,140 --> 00:43:47,680
You have a strange habit of not
believing other people's words.
547
00:43:47,680 --> 00:43:52,110
Who do you think caused it?
Who do you think?
548
00:43:52,110 --> 00:43:55,200
- Hey hey!
- Yoon Soo Wan! Come here!
549
00:44:00,000 --> 00:44:02,680
- After the dressing, call neurosurgery.
- Yes, sir.
550
00:44:10,410 --> 00:44:13,080
[Mr. Kang Ji Woon, Restaurant Bon Appetit
Reservation at 7 on May 4th]
551
00:44:18,240 --> 00:44:20,380
Chief, could you take
a look at this patient?
552
00:44:20,380 --> 00:44:21,690
Yes.
553
00:44:50,250 --> 00:44:52,840
[Ji Woon]
554
00:44:58,260 --> 00:44:59,730
Hi, Ji Woon.
555
00:45:02,610 --> 00:45:04,460
Can you take time out today?
556
00:45:05,850 --> 00:45:08,680
I'm sorry, but I have a night shift today.
557
00:45:08,680 --> 00:45:12,100
You have time for dinner though.
It won't take long.
558
00:45:14,480 --> 00:45:17,290
Okay, I'll go. Let's meet.
559
00:45:18,520 --> 00:45:20,880
I have something to tell you, too.
560
00:45:33,970 --> 00:45:36,080
Hi, Dylan. What's going on?
561
00:45:39,500 --> 00:45:42,180
I'm sorry,
I have an important plan tonight.
562
00:45:42,180 --> 00:45:43,570
See you another time.
563
00:45:43,570 --> 00:45:45,630
I see.
564
00:46:02,050 --> 00:46:04,080
[Father]
565
00:46:48,910 --> 00:46:51,380
It looks like it's a special day today.
566
00:47:05,370 --> 00:47:06,810
What special day...
567
00:47:06,810 --> 00:47:11,010
It's just been a while since I ate
something nice with Yoon Soo Wan.
568
00:47:12,530 --> 00:47:15,910
- Actually, I want to tell you...
- Please.
569
00:47:18,480 --> 00:47:25,320
Just for our dinner, let's be like before,
as if nothing happened.
570
00:47:25,320 --> 00:47:28,070
Let's eat and be happy.
571
00:47:29,080 --> 00:47:30,770
Can you do that for me?
572
00:47:40,550 --> 00:47:43,560
I asked why it had to be 911 to Wan.
573
00:47:45,970 --> 00:47:48,990
She's never given me a straight answer.
574
00:47:50,230 --> 00:47:51,950
Now I understand...
575
00:47:53,000 --> 00:47:55,210
why she applied there.
576
00:47:57,180 --> 00:48:03,310
Alright, I acknowledge that you
still have feelings for each other.
577
00:48:03,310 --> 00:48:05,540
I'll admit that.
578
00:48:07,140 --> 00:48:08,420
Father.
579
00:48:11,160 --> 00:48:12,950
But that's all.
580
00:48:12,950 --> 00:48:15,810
I still can't allow your future.
581
00:48:16,910 --> 00:48:19,990
That's the decision as the father
of Yoon Soo Wan and Park Dong Joo.
582
00:48:28,090 --> 00:48:29,700
Dong Joo.
583
00:48:30,720 --> 00:48:33,130
Step aside just once in your life.
584
00:48:34,700 --> 00:48:36,080
Listen to me.
585
00:48:36,080 --> 00:48:37,910
I can't do that.
586
00:48:39,780 --> 00:48:42,000
She's the only one.
587
00:48:43,040 --> 00:48:45,390
How can I step aside when I only have her?
588
00:48:45,390 --> 00:48:49,310
You haven't possibly told
Ji Woon everything, have you?
589
00:48:49,310 --> 00:48:52,460
- To Dr. Kang...
- No.
590
00:48:53,790 --> 00:48:55,180
I'm going to tell him.
591
00:48:55,180 --> 00:48:57,230
I have to.
592
00:48:58,270 --> 00:48:59,690
You feel confident?
593
00:48:59,690 --> 00:49:01,740
Are you announcing a war?
594
00:49:01,740 --> 00:49:03,860
Is this how you pay back
your father for raising you?
595
00:49:03,860 --> 00:49:05,140
Father.
596
00:49:05,140 --> 00:49:06,560
Get out!
597
00:49:06,560 --> 00:49:08,130
Why can't I?
598
00:49:13,400 --> 00:49:15,570
Why can't it be me?
599
00:49:19,230 --> 00:49:21,160
You liked me.
600
00:49:22,600 --> 00:49:24,680
You were proud of me.
601
00:49:24,680 --> 00:49:27,470
I'm the Dong Joo that you used
to like so much!
602
00:50:18,450 --> 00:50:20,490
Why can't it be me?
603
00:50:21,760 --> 00:50:23,470
You liked me.
604
00:50:25,200 --> 00:50:27,220
You were proud of me.
605
00:50:27,220 --> 00:50:30,110
I'm the Dong Joo that you
used to like so much!
606
00:50:40,530 --> 00:50:42,240
Director Yoon.
607
00:50:42,240 --> 00:50:44,460
What's going on?
608
00:50:44,460 --> 00:50:46,160
Did something happen?
609
00:50:46,160 --> 00:50:47,990
Young Ji, you're here.
610
00:50:49,600 --> 00:50:51,480
My friend Oh Young Ji.
611
00:50:51,480 --> 00:50:54,600
Yes, your friend Oh Young Ji is here.
612
00:50:55,900 --> 00:50:57,340
What's going on?
613
00:50:58,570 --> 00:51:01,250
Since we'll be in-laws, this is not good.
614
00:51:01,250 --> 00:51:03,870
When I'm having a tough time...
615
00:51:04,930 --> 00:51:07,160
I don't have a friend
who will listen to me.
616
00:51:10,880 --> 00:51:12,630
Tell me, Jae Beom.
617
00:51:12,630 --> 00:51:17,760
Not as your in-law or a doctor, I'll listen
to you as a friend of thirty years.
618
00:51:17,760 --> 00:51:19,760
Young Ji.
619
00:51:21,180 --> 00:51:25,510
- I don't want you to hate me.
- Why would I hate you?
620
00:51:27,780 --> 00:51:30,160
Even the ones who like me...
621
00:51:31,930 --> 00:51:35,230
they'd consider me a worm if they
knew what I was really like.
622
00:51:36,860 --> 00:51:38,780
You'll be the same way, too.
623
00:52:04,180 --> 00:52:06,270
I did it. I did.
624
00:52:10,270 --> 00:52:12,390
I brought her back with this hand
625
00:52:12,390 --> 00:52:14,870
then I killed her with this hand.
626
00:52:14,870 --> 00:52:18,030
To a person! To a patient as a doctor!
627
00:52:19,070 --> 00:52:21,930
That's who I am, Young Ji.
628
00:52:21,930 --> 00:52:24,250
That's who Yoon Jae Beom is.
629
00:52:24,250 --> 00:52:27,270
I'm ashamed to be breathing and alive.
630
00:52:30,350 --> 00:52:34,020
No. Don't do that.
631
00:52:35,760 --> 00:52:37,500
Don't think like that.
632
00:52:38,550 --> 00:52:40,340
She had an arrest.
633
00:52:40,340 --> 00:52:42,400
She was already in critical condition.
634
00:52:42,400 --> 00:52:44,980
She'd have died no matter what you did.
635
00:52:44,980 --> 00:52:47,650
Doctors are human, too. It can happen.
636
00:52:47,650 --> 00:52:51,680
You're a father.
You did it for your child.
637
00:52:51,680 --> 00:52:54,530
A parent with a child.
638
00:52:55,430 --> 00:52:57,340
He'd do anything for her.
639
00:52:58,950 --> 00:53:00,110
No.
640
00:53:03,660 --> 00:53:05,270
It can happen.
641
00:53:08,910 --> 00:53:10,230
It's possible.
642
00:53:29,160 --> 00:53:31,640
Do you or do you not know that I like you?
643
00:53:33,150 --> 00:53:34,630
Of course I do.
644
00:53:35,630 --> 00:53:40,990
You've always been a father to me.
I'll become your real son now.
645
00:53:41,990 --> 00:53:45,530
A really good son.
646
00:53:46,090 --> 00:53:53,210
Yes... In the beginning,
to make myself feel better.
647
00:53:53,210 --> 00:53:56,240
I started with a selfish heart.
648
00:54:02,720 --> 00:54:04,390
You're crazy.
649
00:54:04,390 --> 00:54:06,730
Why did you make that tie?
650
00:54:06,730 --> 00:54:09,640
If you wanted to help him,
you should have just sent him tuition.
651
00:54:09,640 --> 00:54:13,790
Yeah, I was crazy.
652
00:54:13,790 --> 00:54:18,650
I could remember his eyes when
he bowed to me and said thank you.
653
00:54:20,870 --> 00:54:24,410
I couldn't get drunk no matter how much
I drank and couldn't sleep either.
654
00:54:26,780 --> 00:54:29,410
Unless I saw how he was living...
655
00:54:30,660 --> 00:54:32,770
I felt like I couldn't even breathe.
656
00:54:34,390 --> 00:54:39,780
I was just going to see him from afar.
657
00:54:39,780 --> 00:54:42,270
I was just going to watch him.
658
00:54:42,270 --> 00:54:45,630
But... But, Young Ji.
659
00:54:47,210 --> 00:54:50,090
The moment he ran to my arms...
660
00:54:53,110 --> 00:54:54,470
Director?
661
00:54:56,460 --> 00:54:57,940
Director.
662
00:55:04,680 --> 00:55:07,360
God punished me.
663
00:55:07,360 --> 00:55:10,470
I couldn't let go of that kid.
664
00:55:12,570 --> 00:55:14,710
I knew it was dangerous.
665
00:55:17,030 --> 00:55:20,370
but I liked seeing him, so I couldn't stop.
666
00:55:20,370 --> 00:55:26,660
How dare I?
667
00:55:29,700 --> 00:55:31,610
I'm only a murderer.
668
00:55:42,020 --> 00:55:43,840
I'm only a murderer.
669
00:55:54,850 --> 00:55:56,410
I'll take you home.
670
00:55:56,410 --> 00:55:58,490
It's close, so I'll just go.
671
00:56:00,890 --> 00:56:02,390
Soo Wan.
672
00:56:07,300 --> 00:56:10,270
The first day I approached you...
673
00:56:11,300 --> 00:56:13,230
That rainy day...
674
00:56:15,150 --> 00:56:19,030
I feel the same way as I did that day.
675
00:56:24,010 --> 00:56:25,630
I'm leaving.
676
00:57:27,970 --> 00:57:30,830
The first day I approached you...
677
00:57:32,110 --> 00:57:33,930
That rainy day...
678
00:57:36,140 --> 00:57:39,360
I still feel the same way
as I did that day.
679
00:58:03,720 --> 00:58:05,430
Were you waiting for me?
680
00:58:12,390 --> 00:58:13,890
No, I wasn't.
681
00:58:13,890 --> 00:58:15,930
I think you were.
682
00:58:16,970 --> 00:58:19,510
It's not like that, so don't bother me.
683
00:58:31,990 --> 00:58:34,780
I hate waiting the most in the world.
684
00:58:36,730 --> 00:58:40,220
When it rains, it's because it rains.
When it snows, it's because it snows.
685
00:58:40,220 --> 00:58:45,040
I wonder if something happened,
if an accident happened.
686
00:58:46,130 --> 00:58:49,270
When someone who comes everyday,
then misses a day.
687
00:58:49,290 --> 00:58:50,760
It gets scary.
688
00:58:52,620 --> 00:58:54,900
Do you know how horrible that is?
689
00:59:00,090 --> 00:59:02,180
So don't come anymore.
690
00:59:04,160 --> 00:59:07,110
I will never do this again.
691
00:59:18,130 --> 00:59:20,170
Then don't wait.
692
00:59:24,960 --> 00:59:27,880
Before you wait, I'll stand first.
693
00:59:29,410 --> 00:59:33,440
When it rains, I'll greet the rain.
When it snows, I'll wait under the snow.
694
00:59:34,470 --> 00:59:36,440
I'm good at that.
695
00:59:38,320 --> 00:59:41,430
You can just stand where you are.
696
00:59:42,910 --> 00:59:45,260
Instead, when I come to you...
697
00:59:45,260 --> 00:59:47,840
just don't step back.
698
01:01:03,020 --> 01:01:04,350
Soo Wan.
699
01:01:18,750 --> 01:01:20,260
Dong Joo.
700
01:01:27,030 --> 01:01:29,060
Why did you come like this?
701
01:01:29,060 --> 01:01:31,900
Why are you here like this?
702
01:01:56,920 --> 01:01:58,880
Dr. Kang.
703
01:02:00,570 --> 01:02:02,040
Did you meet him?
704
01:02:06,420 --> 01:02:11,350
He kept smiling.
705
01:02:18,640 --> 01:02:20,730
He kept smiling.
706
01:02:56,450 --> 01:03:01,450
Subtitles by DramaFever
51918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.