All language subtitles for Angel eyes E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,500 Episode 7 3 00:00:41,570 --> 00:00:44,100 - Dong Joo... - Thanks... 4 00:00:45,330 --> 00:00:47,990 for showing me your face again. 5 00:00:51,320 --> 00:00:52,890 I'm glad... 6 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 that this time, I can leave after I say goodbye to you. 7 00:00:58,000 --> 00:01:02,950 - Dong Joo! - Don't get hurt. Okay? 8 00:01:06,270 --> 00:01:09,360 Dong Joo! Park Dong Joo! 9 00:01:09,930 --> 00:01:11,240 Don't go! 10 00:01:34,410 --> 00:01:36,340 Don't go. 11 00:01:40,120 --> 00:01:43,430 Don't go! Don't go! 12 00:01:52,700 --> 00:01:54,330 Don't go. 13 00:01:57,220 --> 00:01:59,070 Don't go. 14 00:02:14,660 --> 00:02:17,250 Please leave, Dong Joo. 15 00:02:17,250 --> 00:02:20,070 If you consider me your father 16 00:02:20,070 --> 00:02:24,260 if you want my Wan to find happiness in a normal life 17 00:02:24,260 --> 00:02:27,850 then please listen to my request. 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,060 Don't go! 19 00:02:35,480 --> 00:02:37,240 Don't go. 20 00:02:37,240 --> 00:02:41,230 Don't go! Don't go! 21 00:02:43,510 --> 00:02:45,370 Don't go. 22 00:04:14,960 --> 00:04:19,480 Hey. Is this dead or alive? 23 00:04:19,480 --> 00:04:23,720 - Where did you leave your mind? - What did I do? 24 00:04:23,720 --> 00:04:26,620 Do you know how many weeks it's been since you've taken a day off? 25 00:04:27,760 --> 00:04:28,950 I'm fine. 26 00:04:28,950 --> 00:04:30,750 Do you even look at yourself in the mirror? 27 00:04:30,750 --> 00:04:33,100 You don't even look like a person anymore. 28 00:04:33,100 --> 00:04:36,020 What if something happens to you while you're working at a site? 29 00:04:36,020 --> 00:04:37,520 It won't happen. 30 00:05:21,740 --> 00:05:25,150 Director Yoon, is something going on? 31 00:05:25,150 --> 00:05:26,330 Huh? 32 00:05:29,730 --> 00:05:31,700 No. 33 00:05:31,700 --> 00:05:33,490 Nothing is going on. 34 00:05:35,540 --> 00:05:37,770 The man who just left this room... 35 00:05:37,770 --> 00:05:40,230 Isn't he Dr. Choi, who used to work in this hospital? 36 00:05:40,230 --> 00:05:41,260 What? 37 00:05:41,260 --> 00:05:46,020 You know. Dr. Choi Jin Sang, who I kicked out because of an accident. 38 00:05:46,020 --> 00:05:48,050 You must be mistaken. 39 00:05:50,960 --> 00:05:52,840 What business would I have to see him? 40 00:05:54,360 --> 00:05:55,610 Right? 41 00:05:56,970 --> 00:05:59,800 Oh, and what time does Soo Wan leave from work? 42 00:05:59,800 --> 00:06:01,260 Leave from work? 43 00:06:02,980 --> 00:06:04,700 Wait, what time is she done? 44 00:06:04,700 --> 00:06:07,720 She has different shifts and works at night all the time. 45 00:06:09,850 --> 00:06:10,920 Why? 46 00:06:13,870 --> 00:06:16,460 Patient, can you hear me? 47 00:06:16,460 --> 00:06:18,880 Please stay with me! 48 00:06:24,170 --> 00:06:26,320 Hello, this is Yoon Soo Wan from Seyoung Station. 49 00:06:26,320 --> 00:06:28,970 Please guide me on medical treatment. He's a male patient in his early forties. 50 00:06:28,970 --> 00:06:31,070 He's losing his consciousness from low blood sugar. 51 00:06:31,070 --> 00:06:34,920 BP is 130/90, pulse is 60, and blood sugar is 40. 52 00:06:34,920 --> 00:06:39,100 Yes, yes. I see, I'll give him a dextrose injection. 53 00:06:40,160 --> 00:06:43,720 - What are you doing? - I'm following a doctor's direction. 54 00:06:43,720 --> 00:06:45,250 So you don't need to worry. 55 00:06:47,780 --> 00:06:49,260 Don't do it! 56 00:06:49,260 --> 00:06:51,260 What could an EMT do? 57 00:06:53,200 --> 00:06:55,080 - Please take care of him. - Yes. 58 00:06:57,600 --> 00:06:59,430 Why didn't you give him a dextrose injection? 59 00:06:59,430 --> 00:07:01,230 The guardian refused it. 60 00:07:01,230 --> 00:07:02,450 Why? 61 00:07:02,450 --> 00:07:06,140 She couldn't trust an EMT giving him a shot in the ambulance. 62 00:07:06,140 --> 00:07:09,960 If she can't trust a veteran like you, then what could we do? 63 00:07:09,960 --> 00:07:11,920 Here! Aren't you going to see a patient? 64 00:07:11,920 --> 00:07:13,280 Yes. 65 00:07:39,220 --> 00:07:40,720 Soo Wan! 66 00:07:42,910 --> 00:07:44,510 Did you bring a patient? 67 00:07:46,790 --> 00:07:49,550 Yes. But what about you? 68 00:07:51,580 --> 00:07:53,740 I ended up being in charge of the ER. 69 00:07:53,740 --> 00:07:57,740 I thought it would be easier to be here than neurology. 70 00:07:57,740 --> 00:08:01,460 But Dylan did such a good job, there isn't much for me to do. 71 00:08:01,460 --> 00:08:03,250 I just need to do a good job. 72 00:08:03,250 --> 00:08:05,020 I see. 73 00:08:06,180 --> 00:08:07,930 I'll get going now. 74 00:08:07,930 --> 00:08:09,270 Soo Wan. 75 00:08:12,000 --> 00:08:15,700 Are you okay? You don't look so good. 76 00:08:16,990 --> 00:08:18,440 I'm fine. 77 00:08:36,270 --> 00:08:38,150 - Skid mark? - Yes. 78 00:08:39,980 --> 00:08:42,860 There are hundreds of foreign cars in Seyoung City. 79 00:08:42,860 --> 00:08:45,300 Besides, there is no guarantee that the car was from Seyoung City. 80 00:08:45,300 --> 00:08:46,820 It'll take a long time to investigate. 81 00:08:46,820 --> 00:08:48,760 I said I narrowed it down... 82 00:08:48,760 --> 00:08:50,260 Let me try as much as I can. 83 00:08:50,260 --> 00:08:53,990 I told you to get on the Oh scheme investigation a while ago. 84 00:08:54,020 --> 00:08:55,560 What are you still doing? 85 00:08:55,560 --> 00:08:59,060 And do you know how much nagging I have to hear from the prosecutor? 86 00:08:59,060 --> 00:09:01,010 That's part of your job. 87 00:09:02,100 --> 00:09:05,370 I promised the son of the deceased. 88 00:09:05,370 --> 00:09:06,840 I'll get going then. 89 00:09:12,540 --> 00:09:15,070 - Are you Detective Kim Woo Chul? - What's with you? 90 00:09:15,070 --> 00:09:16,700 We're from the internal inspection team. 91 00:09:16,700 --> 00:09:18,900 Please come with us. 92 00:09:18,900 --> 00:09:21,840 What business does Internal Inspection from the headquarters have with me? 93 00:09:23,800 --> 00:09:25,290 Wait, wait! 94 00:09:25,290 --> 00:09:27,040 Please come. 95 00:09:27,920 --> 00:09:30,180 Wait! What's this about? 96 00:09:30,180 --> 00:09:31,400 Let go of me! 97 00:09:40,770 --> 00:09:44,680 Detective Cha, it's me. Do you have time? 98 00:09:46,600 --> 00:09:48,820 All of this is the record for that accident? 99 00:09:48,820 --> 00:09:51,430 - You've kept this until now... - I know what you're about to say. 100 00:09:51,430 --> 00:09:53,390 I couldn't throw it out. 101 00:09:53,390 --> 00:09:56,120 Maybe because of that porridge lady 102 00:09:56,120 --> 00:09:59,500 or because things were taking strange turns at the time, and I had a gut feeling. 103 00:09:59,500 --> 00:10:00,950 What do you think? 104 00:10:00,950 --> 00:10:04,130 With this much... you could've gotten something if you dug just a little more. 105 00:10:04,130 --> 00:10:06,800 - You just buried it? - 'Just buried it'? 106 00:10:07,460 --> 00:10:09,610 I was poking around on my own 107 00:10:09,610 --> 00:10:12,440 but I got dragged by the internal inspection team all of a sudden. 108 00:10:12,440 --> 00:10:14,120 How long do you think it'll take? 109 00:10:14,120 --> 00:10:15,690 Even just with the tire mark... 110 00:10:15,690 --> 00:10:18,050 it should be easier to narrow down the car brands. 111 00:10:18,050 --> 00:10:20,200 Really? First, just get me a list of the cars. 112 00:10:20,200 --> 00:10:21,970 I'll do the footwork. 113 00:10:23,320 --> 00:10:25,900 - Why? - Why are you suddenly full of energy? 114 00:10:25,900 --> 00:10:27,920 It's the first time since you left. 115 00:10:27,920 --> 00:10:29,570 Full of energy, my butt. 116 00:10:29,570 --> 00:10:32,720 I just got bored waiting for my last day on earth. 117 00:10:32,720 --> 00:10:36,110 - I might as well do something. - Please stop talking about death! 118 00:10:37,680 --> 00:10:39,440 About that doctor. 119 00:10:39,440 --> 00:10:42,690 He's a stranger's son, but I feel proud of him. 120 00:10:42,690 --> 00:10:44,860 And I feel bad for him, too. 121 00:10:44,860 --> 00:10:47,840 I just think I should pay for the potato stew 122 00:10:47,870 --> 00:10:50,700 before the statute of limitations runs out. 123 00:10:50,700 --> 00:10:53,140 - Happy? - I'm sure he's not expecting much. 124 00:10:53,140 --> 00:10:55,380 He'll be grateful that you're making an effort. 125 00:10:55,380 --> 00:10:57,240 How do you know that, punk? 126 00:10:57,240 --> 00:10:58,860 How do you know that doctor? 127 00:10:58,860 --> 00:11:01,090 What relationship do you have with him that you can be so rude? 128 00:11:01,090 --> 00:11:03,170 He's my boy from the childhood. I can be rude to him. 129 00:11:03,170 --> 00:11:05,590 - Your boy? - Woo Chul! 130 00:11:05,590 --> 00:11:07,820 Okay, okay. Hurry up and check! 131 00:11:07,820 --> 00:11:10,670 She gets upset again. 132 00:11:17,960 --> 00:11:19,670 Are you coming home now, Soo Wan? 133 00:11:22,920 --> 00:11:24,300 Hello. 134 00:11:24,300 --> 00:11:25,860 Soo Wan! 135 00:11:26,660 --> 00:11:29,600 You should have asked me to pick you up. You didn't even answer the phone. 136 00:11:31,720 --> 00:11:33,100 Wait. 137 00:11:33,100 --> 00:11:35,140 I was right. 138 00:11:35,140 --> 00:11:37,430 You have a fever, too. 139 00:11:39,540 --> 00:11:40,740 I'm fine. 140 00:11:41,910 --> 00:11:43,590 I'll go upstairs and change. 141 00:11:43,590 --> 00:11:45,650 Sure, go change and come downstairs. 142 00:12:07,820 --> 00:12:10,910 She wants to hold an engagement party for you. 143 00:12:14,180 --> 00:12:15,950 Engagement party? 144 00:12:15,950 --> 00:12:18,860 When my husband comes at the end of the month 145 00:12:18,860 --> 00:12:22,340 it would be nice to have a small, nice party in a garden. 146 00:12:22,340 --> 00:12:24,850 What are your thoughts, Soo Wan? 147 00:12:24,850 --> 00:12:28,180 I've never thought about it. 148 00:12:29,270 --> 00:12:32,010 Both the father and the daughter are the same. 149 00:12:32,010 --> 00:12:33,950 Wearing a pretty dress on a nice day... 150 00:12:33,950 --> 00:12:37,170 Doing something like that while you're still young and pretty is so important. 151 00:12:37,170 --> 00:12:39,220 But you're in an ambulance everyday. 152 00:12:39,220 --> 00:12:41,250 Mom, we'll discuss that ourselves. 153 00:12:41,250 --> 00:12:44,130 What is there to discuss? She just needs to take some time off. 154 00:12:45,440 --> 00:12:47,430 Once the date is set, request your vacation. 155 00:12:47,430 --> 00:12:50,910 I'll take care of inviting guests and everything, okay? 156 00:12:51,950 --> 00:12:54,730 - Soo Wan? - Yes? 157 00:12:54,730 --> 00:12:57,940 - Did you hear me? - Yes. 158 00:12:57,940 --> 00:13:02,050 I think we should let her go upstairs and rest. 159 00:13:02,050 --> 00:13:05,140 Yes, go rest. 160 00:13:59,320 --> 00:14:02,160 So we're dating starting from today? 161 00:14:06,520 --> 00:14:08,860 [Finally, one thousand days!] 162 00:14:32,000 --> 00:14:33,480 Something happened to you, right? 163 00:14:33,480 --> 00:14:36,580 What is it? You can just tell me. 164 00:14:36,580 --> 00:14:39,280 Why are you looking like a puppy on a rainy day? 165 00:14:39,280 --> 00:14:41,830 Where is Dad? 166 00:14:41,830 --> 00:14:44,620 Team Leader went for training. Why? 167 00:14:44,620 --> 00:14:47,480 Is there 911 in the U.S., too? 168 00:14:47,480 --> 00:14:49,410 Of course, there is. 169 00:14:49,410 --> 00:14:54,380 And it's 911 in the U.S. 170 00:14:54,380 --> 00:14:55,780 Why? 171 00:14:55,780 --> 00:14:59,560 Then why don't you call the U.S. 172 00:14:59,560 --> 00:15:07,330 and have the 911 to go somewhere? 173 00:15:07,330 --> 00:15:09,840 What? 174 00:15:09,840 --> 00:15:12,080 I think... 175 00:15:13,770 --> 00:15:16,120 I think... 176 00:15:17,360 --> 00:15:22,670 something happened to Mom. 177 00:15:25,030 --> 00:15:26,090 Jin Mo. 178 00:15:29,880 --> 00:15:31,130 It's okay. 179 00:15:53,490 --> 00:15:54,930 Soo Wan! 180 00:16:14,060 --> 00:16:16,610 This is where I saw you for the first time. 181 00:16:20,090 --> 00:16:21,250 I remember... 182 00:16:21,250 --> 00:16:24,330 that you were staring at me. 183 00:16:28,070 --> 00:16:29,640 Did you know? 184 00:16:31,450 --> 00:16:36,110 You were the first guy I met after I opened my eyes. 185 00:16:36,110 --> 00:16:39,030 I feel like I wouldn't have made it if I was the second guy. 186 00:16:40,300 --> 00:16:43,210 How fortunate... that I was the first guy you saw. 187 00:16:45,260 --> 00:16:49,120 But you still played hard to get for so long. 188 00:16:50,240 --> 00:16:52,790 I'm going to pay it all back to you over time. 189 00:16:54,720 --> 00:16:56,880 I thought you were someone else. 190 00:16:58,560 --> 00:16:59,630 What? 191 00:16:59,630 --> 00:17:04,610 The first person I should have seen after I opened my eyes. 192 00:17:07,110 --> 00:17:09,340 He's not you, Ji Woon. 193 00:17:09,340 --> 00:17:12,020 I was waiting for someone else. 194 00:17:12,020 --> 00:17:13,290 I know. 195 00:17:13,290 --> 00:17:17,410 Did you think I'd be that slow, to not even notice that? 196 00:17:19,050 --> 00:17:21,250 It's all in the past. 197 00:17:21,250 --> 00:17:26,270 I mean, because memory is also part of you. 198 00:17:27,630 --> 00:17:30,080 I just liked you as you were. 199 00:17:34,460 --> 00:17:36,080 It's not in the past. 200 00:17:38,420 --> 00:17:39,460 Soo Wan! 201 00:17:39,460 --> 00:17:42,610 It's in the past, it's just memory. 202 00:17:42,610 --> 00:17:47,190 I even thought it was a dream, it was my delusion. 203 00:17:49,700 --> 00:17:51,750 I've tried to erase them. 204 00:17:51,750 --> 00:17:53,250 That's enough. 205 00:17:53,250 --> 00:17:55,930 But it didn't go away. 206 00:17:55,930 --> 00:17:57,940 I didn't forget them. 207 00:17:57,940 --> 00:17:59,050 Yoon Soo Wan, what are you... 208 00:17:59,050 --> 00:18:03,510 All of the times and memories... 209 00:18:05,110 --> 00:18:10,500 Here... They were nailed in here... 210 00:18:11,560 --> 00:18:13,500 and I can't pull them out. 211 00:18:14,380 --> 00:18:16,290 I can't pull them out. 212 00:18:19,900 --> 00:18:21,890 This is how I am. 213 00:18:24,740 --> 00:18:28,460 This is how I am, so are you okay with who I am? 214 00:18:28,460 --> 00:18:32,830 Slowly... we can erase them together. 215 00:18:32,830 --> 00:18:35,120 I'll pull them out. I'll help you! 216 00:18:36,970 --> 00:18:39,050 I don't want to pull them out. 217 00:18:40,550 --> 00:18:42,620 What is it that you want to say? 218 00:18:44,930 --> 00:18:46,790 I can't go to you with this heart. 219 00:18:49,080 --> 00:18:50,520 I can't. 220 00:18:50,520 --> 00:18:52,820 Yes, you can come. 221 00:18:52,820 --> 00:18:55,210 You can just come to me! I'm okay with it! 222 00:18:57,050 --> 00:18:59,580 I can't even say I'm sorry. 223 00:19:02,460 --> 00:19:03,900 I'm sorry. 224 00:19:22,850 --> 00:19:24,330 Yoon Soo Wan. 225 00:19:29,790 --> 00:19:34,290 That guy, the owner of the whistle. 226 00:19:36,330 --> 00:19:37,770 Did he come back? 227 00:19:41,230 --> 00:19:42,710 No. 228 00:19:45,760 --> 00:19:49,240 I only realized my heart just now. 229 00:20:11,630 --> 00:20:14,230 Jin Mo, I'm home. 230 00:20:16,540 --> 00:20:21,790 My son, why aren't you even looking up? I'm disappointed. 231 00:20:23,200 --> 00:20:26,660 Dad, I got a card from Mom. 232 00:20:26,660 --> 00:20:28,340 Mom? 233 00:20:28,340 --> 00:20:31,860 She sent me a birthday card, saying happy birthday. 234 00:20:31,860 --> 00:20:34,050 What did Mom send you? 235 00:20:44,840 --> 00:20:47,870 I didn't get anything yesterday or today 236 00:20:47,870 --> 00:20:50,760 so I thought something happened to Mom. 237 00:20:50,760 --> 00:20:53,590 Mom's alone, so what if she's sick? 238 00:20:53,590 --> 00:20:59,680 So I asked 911 in the U.S. to go to her. 239 00:20:59,680 --> 00:21:01,420 You sent what to what? 240 00:21:05,430 --> 00:21:08,970 Here... you got a delivery from the U.S.! 241 00:21:10,660 --> 00:21:12,990 It looks like Jin Mo's mom sent it. 242 00:21:12,990 --> 00:21:15,500 There was a note to have this delivered to Jin Mo today. 243 00:21:15,500 --> 00:21:17,850 So I brought this in a hurry. 244 00:21:17,850 --> 00:21:21,410 Yay, it's a present from Mom! Present! 245 00:21:25,750 --> 00:21:27,150 Didn't I do a good job? 246 00:21:29,490 --> 00:21:32,140 I'm the Spider-Man of justice! 247 00:21:32,140 --> 00:21:37,170 You villains! There is no way you can escape from me! 248 00:21:37,170 --> 00:21:40,340 Why don't you surrender now? 249 00:21:40,340 --> 00:21:43,070 I didn't do anything wrong! Surrender! 250 00:21:43,070 --> 00:21:44,800 Surrender! I surrendered from the beginning. 251 00:21:46,470 --> 00:21:50,720 You should have done that a while ago. I'll let you keep your lives. 252 00:21:50,720 --> 00:21:55,080 But I'm going to hang you on a tree! Just wait! 253 00:21:55,080 --> 00:21:56,330 Please spare me! 254 00:21:56,360 --> 00:21:58,940 Mister Spider-Man, please spare me! 255 00:22:02,390 --> 00:22:05,800 How could I forget as a father? 256 00:22:06,630 --> 00:22:08,920 I could've gotten into big trouble! 257 00:22:08,920 --> 00:22:12,730 I was going to tell you, but you were in training. 258 00:22:12,730 --> 00:22:15,250 I just did it in a hurry. 259 00:22:15,250 --> 00:22:16,700 I'm sorry. 260 00:22:16,700 --> 00:22:18,370 Why are you sorry? 261 00:22:18,370 --> 00:22:21,260 But I'm glad that Jin Mo is really happy. 262 00:22:21,260 --> 00:22:23,070 The problem is that Jin Mo likes it so much 263 00:22:23,090 --> 00:22:24,950 we'll be locked up in the spiderweb all night. 264 00:22:25,640 --> 00:22:27,750 I should have gotten Iron Man. 265 00:22:29,950 --> 00:22:33,260 - Teddy. - Yes? 266 00:22:33,260 --> 00:22:35,600 How much monthly rent do you pay for the dorm? 267 00:22:35,600 --> 00:22:37,540 What? 268 00:22:47,790 --> 00:22:50,220 What? Did you really say that? 269 00:22:50,220 --> 00:22:54,230 - You lost your mind. - Yes, I guess I lost my mind. 270 00:22:55,470 --> 00:22:58,950 Min Soo, I feel like I'm really going crazy. 271 00:23:00,860 --> 00:23:04,580 I only think about Dong Joo the whole time I'm awake. 272 00:23:06,650 --> 00:23:09,970 It doesn't matter how much I try not to think about him. 273 00:23:09,970 --> 00:23:12,020 I can't help it. 274 00:23:12,020 --> 00:23:15,050 Yes, you're crazy. You really lost it. 275 00:23:15,050 --> 00:23:18,910 Who is Dr. Kang to you? How can you stab his heart like that? 276 00:23:18,910 --> 00:23:22,060 Besides, why did you have to say that now? 277 00:23:22,060 --> 00:23:23,990 Park Dong Joo existed on his own 278 00:23:23,990 --> 00:23:26,680 so why did you say that? Are you a fool? 279 00:23:26,680 --> 00:23:28,570 I found out. 280 00:23:30,130 --> 00:23:33,120 I realized, but he's the only one who doesn't know. 281 00:23:34,870 --> 00:23:36,520 That's lying to Ji Woon. 282 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 You feel so bad for him, you tore his heart? 283 00:23:39,200 --> 00:23:42,220 I'm sure he's thankful for your honesty! 284 00:23:48,600 --> 00:23:50,720 Don't play around in front of me. 285 00:23:50,720 --> 00:23:54,330 You're not feeling bad about fooling Ji Woon. 286 00:23:54,330 --> 00:23:56,390 You told him everything so that you can feel better. 287 00:23:56,390 --> 00:23:58,770 You selfish bitch. 288 00:23:58,770 --> 00:24:01,910 You did everything you wanted, so why do you act like a victim who feels bad? 289 00:24:03,840 --> 00:24:05,170 Don't say another word. 290 00:24:05,170 --> 00:24:07,970 Love Dr. Kang. That's also love. 291 00:24:07,970 --> 00:24:10,050 That's what I thought, too. 292 00:24:10,050 --> 00:24:12,460 That it's also love. 293 00:24:14,520 --> 00:24:19,890 I thought I could live my life, being grateful for his love. 294 00:24:23,850 --> 00:24:25,380 But it's different. 295 00:24:28,580 --> 00:24:31,170 What I feel because of Dong Joo is... 296 00:24:31,170 --> 00:24:34,420 My heart is not mine, and my mind is not mine, either. 297 00:24:37,530 --> 00:24:40,550 I'm like the person that runs out at the sound of siren. 298 00:24:40,550 --> 00:24:42,410 That's how I feel when I think about him. 299 00:24:42,410 --> 00:24:45,160 My heart pounds on its own. 300 00:24:46,500 --> 00:24:47,720 It hurts too much. 301 00:24:50,950 --> 00:24:52,680 But it flutters, too. 302 00:25:01,580 --> 00:25:03,490 Why aren't you saying anything? 303 00:25:03,490 --> 00:25:05,340 Hit me. 304 00:25:05,340 --> 00:25:08,050 Curse at me and tell me, 'What kind of bitch is this?' 305 00:25:08,050 --> 00:25:09,240 'You've lost it!' 306 00:25:09,240 --> 00:25:11,060 You should scold me. 307 00:25:11,060 --> 00:25:14,010 That immature jerk. 308 00:25:14,010 --> 00:25:17,430 If he was going to pull a scam on you, he shouldn't have been caught. 309 00:25:17,430 --> 00:25:20,390 I guess he knew this was going to happen. 310 00:25:20,390 --> 00:25:23,040 Maybe that's why he pretended not to know me. 311 00:25:26,410 --> 00:25:30,980 How was that possible for him? It hurts so much, I feel like I'm dying. 312 00:25:33,960 --> 00:25:36,570 Dong Joo must've hurt a lot. 313 00:25:42,000 --> 00:25:43,860 But, Min Soo... 314 00:25:43,860 --> 00:25:51,150 I regret that I sent him off like that more than I followed him there. 315 00:25:53,410 --> 00:25:56,770 [I hope to find...] 316 00:25:56,770 --> 00:25:58,150 [Dong Joo] 317 00:25:58,150 --> 00:26:02,230 I wish I could just see him again. 318 00:26:04,910 --> 00:26:08,200 Min Soo, what's wrong with me? 319 00:26:09,590 --> 00:26:11,310 What should I do? 320 00:26:25,250 --> 00:26:27,850 Why on earth do you go this far? 321 00:26:29,130 --> 00:26:31,390 To show someone... 322 00:26:33,140 --> 00:26:35,260 The one I'm grateful for... 323 00:26:36,340 --> 00:26:41,370 The one... I hate to death. 324 00:26:41,370 --> 00:26:44,760 The one I miss like crazy. 325 00:26:44,760 --> 00:26:47,540 I want to show him. 326 00:26:49,250 --> 00:26:52,710 Where is he now? 327 00:26:52,710 --> 00:26:57,000 I don't know where he is. 328 00:26:57,000 --> 00:26:59,750 Where he went. 329 00:26:59,750 --> 00:27:04,450 No, I wonder if he existed from the beginning. 330 00:27:04,450 --> 00:27:08,600 Is this some childish first love, by any chance? 331 00:27:08,600 --> 00:27:12,720 Yes. This is childish, isn't it? 332 00:27:15,940 --> 00:27:17,620 But you're right. 333 00:27:19,610 --> 00:27:25,540 That jerk, that guy. 334 00:27:27,950 --> 00:27:29,740 I miss him. 335 00:27:33,350 --> 00:27:35,410 I miss him. 336 00:28:45,150 --> 00:28:47,030 What happened to your face? 337 00:28:49,340 --> 00:28:52,060 How can you age so much only in a few weeks? 338 00:29:09,370 --> 00:29:11,150 You. 339 00:29:13,040 --> 00:29:14,330 You... 340 00:29:16,980 --> 00:29:18,750 I'm back. 341 00:29:21,590 --> 00:29:23,870 I'm back for good this time. 342 00:29:23,870 --> 00:29:26,690 Even if you kick me out, I have nowhere to go. 343 00:29:27,880 --> 00:29:29,570 Jerk. 344 00:29:29,570 --> 00:29:32,440 I can't run away anymore. 345 00:29:33,580 --> 00:29:35,160 Crazy jerk. 346 00:29:35,160 --> 00:29:40,280 So, you have to take care of me. 347 00:29:42,020 --> 00:29:43,030 Son of a bitch. 348 00:29:44,030 --> 00:29:47,020 Hit me all you want. 349 00:29:48,330 --> 00:29:50,590 I'll take a hundred beatings from you. 350 00:29:52,130 --> 00:29:54,460 What do you want me to do? 351 00:29:54,460 --> 00:29:57,600 Why did you come back? 352 00:29:58,930 --> 00:30:00,300 Why did you come back? 353 00:30:00,300 --> 00:30:02,800 You just left! Why did you come back? Why? 354 00:30:02,800 --> 00:30:06,700 Why did you come back? What do you want me to do? 355 00:30:06,700 --> 00:30:09,450 You jerk. 356 00:30:13,690 --> 00:30:18,250 Go away. Just go. 357 00:30:18,250 --> 00:30:20,790 I don't need you! Go away! 358 00:30:27,170 --> 00:30:29,100 I felt like I was dying. 359 00:30:31,500 --> 00:30:33,270 If I didn't see you... 360 00:30:35,990 --> 00:30:38,170 I felt like I'd die. 361 00:31:20,920 --> 00:31:22,290 You. 362 00:31:38,020 --> 00:31:39,580 What happened? 363 00:31:40,450 --> 00:31:42,500 - I came back. - Why? 364 00:31:44,060 --> 00:31:46,930 No, I don't need to know. 365 00:31:48,920 --> 00:31:50,480 When are you going back? 366 00:31:53,090 --> 00:31:54,500 I'm not leaving. 367 00:31:57,680 --> 00:32:00,150 - I'm not going back anymore. - Park Dong Joo! 368 00:32:04,350 --> 00:32:05,620 Dong Joo. 369 00:32:05,620 --> 00:32:07,910 I was going to pass by as if it's nothing. 370 00:32:07,910 --> 00:32:10,700 I tried to forget, too. 371 00:32:10,700 --> 00:32:13,000 But... 372 00:32:13,000 --> 00:32:15,770 I realized it the moment I got on the plane. 373 00:32:17,590 --> 00:32:20,000 I cannot leave her side. 374 00:32:21,170 --> 00:32:23,140 That I wanted to go back to her. 375 00:32:23,140 --> 00:32:24,510 No. 376 00:32:26,000 --> 00:32:28,830 You know better than I do why you can't. 377 00:32:30,690 --> 00:32:32,360 If you're considerate of Soo Wan, you can't do this. 378 00:32:32,360 --> 00:32:33,860 You shouldn't be doing this. 379 00:32:33,860 --> 00:32:35,910 I wished for her happiness. 380 00:32:35,910 --> 00:32:39,140 If Soo Wan wasn't happy, I'd never be happy either. 381 00:32:39,140 --> 00:32:40,780 So? 382 00:32:42,710 --> 00:32:47,340 I am... in her heart. 383 00:32:52,090 --> 00:32:54,110 I want to stay by her side. 384 00:32:55,420 --> 00:32:56,980 I have to. 385 00:33:00,430 --> 00:33:02,580 You can't, Dong Joo. Don't do this. 386 00:33:04,610 --> 00:33:06,010 Look at me. 387 00:33:06,010 --> 00:33:07,990 This can't happen. 388 00:33:07,990 --> 00:33:09,960 Soo Wan is getting married soon. 389 00:33:09,960 --> 00:33:11,910 You saw Ji Woon, too. 390 00:33:11,910 --> 00:33:14,920 He's the one who will make Soo Wan happy. 391 00:33:14,920 --> 00:33:16,330 It's already been decided. 392 00:33:16,330 --> 00:33:18,410 I... We... 393 00:33:19,450 --> 00:33:21,960 We haven't even had a chance to look at each other enough. 394 00:33:21,960 --> 00:33:23,950 We didn't have time to show each other's heart. 395 00:33:25,930 --> 00:33:27,750 Not like this. 396 00:33:29,150 --> 00:33:31,050 I can't give up like this. 397 00:33:50,690 --> 00:33:52,220 We're here. 398 00:33:54,600 --> 00:33:56,360 Go inside now. 399 00:34:06,990 --> 00:34:09,940 You won't disappear again tomorrow, will you? 400 00:34:26,090 --> 00:34:28,150 I'm not going anywhere now. 401 00:34:39,840 --> 00:34:45,430 So don't think about anything, and sleep well. 402 00:35:30,240 --> 00:35:31,860 Yoon Soo Wan! 403 00:35:37,200 --> 00:35:38,650 See you tomorrow. 404 00:36:11,130 --> 00:36:14,640 See you tomorrow, Park Dong Joo. 405 00:36:32,900 --> 00:36:34,990 I thought it would be someone else. 406 00:36:36,460 --> 00:36:38,630 Not you, Ji Woon. 407 00:36:38,630 --> 00:36:41,340 I was waiting for someone else. 408 00:36:44,380 --> 00:36:48,030 That guy, the owner of the whistle. 409 00:36:48,030 --> 00:36:49,820 Did he come back? 410 00:36:49,820 --> 00:36:51,790 No. 411 00:36:51,790 --> 00:36:55,650 I just realized my heart now. 412 00:37:07,900 --> 00:37:12,800 Did your taste change, or did something happen? 413 00:37:26,630 --> 00:37:30,970 Soo Wan and I, we don't want to rush into marriage. 414 00:37:32,440 --> 00:37:33,520 What? 415 00:37:33,520 --> 00:37:36,130 We're still young and we have a lot to do... 416 00:37:36,130 --> 00:37:38,880 We're fine as is. 417 00:37:38,880 --> 00:37:40,940 Soo Wan doesn't want to? 418 00:37:40,940 --> 00:37:42,920 It's not like that. 419 00:37:42,920 --> 00:37:45,630 You're going to make Soo Wan quit her job once we get married. 420 00:37:45,630 --> 00:37:48,040 - Of course. - That's why. 421 00:37:49,350 --> 00:37:52,610 I don't want to make her do that yet. 422 00:37:52,610 --> 00:37:54,020 You or Soo Wan? 423 00:37:54,020 --> 00:37:56,840 When Soo Wan feels she's done enough. 424 00:37:56,840 --> 00:37:59,000 Not because someone forces her. 425 00:37:59,000 --> 00:38:01,550 I think she should quit on her own. 426 00:38:01,550 --> 00:38:04,960 So please be understanding and wait a little. 427 00:38:04,960 --> 00:38:07,310 Did she say she can't marry you because she wants to work? 428 00:38:08,430 --> 00:38:10,110 Did anyone tell her not to work? 429 00:38:10,110 --> 00:38:12,730 I'm not saying she should just stay at home. 430 00:38:12,730 --> 00:38:14,980 Soo Wan chose the work. 431 00:38:14,980 --> 00:38:17,850 No one else chose it for her. 432 00:38:21,540 --> 00:38:23,150 I understand. 433 00:38:23,150 --> 00:38:27,940 But, you know I don't have much patience, right? 434 00:38:29,330 --> 00:38:32,490 Is that all? There is no other issue? 435 00:38:32,490 --> 00:38:35,490 Other issues between us... 436 00:38:39,730 --> 00:38:41,190 don't exist at all. 437 00:38:46,250 --> 00:38:47,780 Wake up! 438 00:38:48,860 --> 00:38:51,470 Up! Up! 439 00:38:52,730 --> 00:38:54,510 What is it, Jin Mo? 440 00:38:54,510 --> 00:38:57,630 Give me breakfast. I'm hungry! 441 00:38:59,470 --> 00:39:01,160 It's ready. 442 00:39:01,160 --> 00:39:04,740 Let's eat. Guess we should eat with our hands. 443 00:39:06,110 --> 00:39:09,340 - Spoons and chopsticks! - That's right! 444 00:39:09,340 --> 00:39:10,980 Spoons and chopsticks. 445 00:39:28,590 --> 00:39:30,190 I'm dying. 446 00:39:30,190 --> 00:39:32,550 Hot, hot! 447 00:39:32,550 --> 00:39:36,320 Wow, you must be back now since you're bringing us coffee. 448 00:39:36,320 --> 00:39:40,300 You were looking like a sick hen, so I couldn't even ask for coffee. 449 00:39:44,780 --> 00:39:45,810 Hey! 450 00:39:45,810 --> 00:39:48,700 What do you do at home that you're sleeping now? 451 00:39:48,700 --> 00:39:50,470 Do you have a part-time job? 452 00:39:50,470 --> 00:39:53,770 Don't say that. It's like Alcatraz. 453 00:39:53,770 --> 00:39:56,690 - Alcatraz? - Isn't that a prison in the U.S.? 454 00:39:56,690 --> 00:40:00,230 - Teddy, were you in prison in the U.S.? - No! 455 00:40:00,230 --> 00:40:02,790 How can you say such a thing? 456 00:40:02,790 --> 00:40:07,090 I'm just saying that my life these days is like prison. 457 00:40:07,090 --> 00:40:09,210 Where is that prison? 458 00:40:12,610 --> 00:40:14,520 Well... I mean... 459 00:40:14,520 --> 00:40:17,430 Since I can't get away from the ambulance 460 00:40:17,430 --> 00:40:20,920 the inside the ambulance feels like prison. 461 00:40:20,950 --> 00:40:22,530 That's what I mean. 462 00:40:24,350 --> 00:40:25,730 I'll go check on the car quickly. 463 00:40:28,230 --> 00:40:30,620 Yes, let's take turns on the prison life 464 00:40:30,620 --> 00:40:32,550 and hurry out to the world. 465 00:40:32,550 --> 00:40:34,960 But I just got here! 466 00:40:34,960 --> 00:40:36,570 Let's go! 467 00:40:36,570 --> 00:40:37,880 Jeez. 468 00:40:46,370 --> 00:40:47,610 Yoon Soo Wan! 469 00:40:49,000 --> 00:40:50,400 See you tomorrow. 470 00:40:51,930 --> 00:40:53,920 See you tomorrow? 471 00:40:53,920 --> 00:40:55,740 Fool. 472 00:40:57,400 --> 00:41:00,630 Sergeant Yoon! You have a visitor. 473 00:41:08,650 --> 00:41:09,820 Soo Wan! 474 00:41:22,470 --> 00:41:24,650 Will you give me some time? 475 00:41:31,450 --> 00:41:34,570 The call cannot be completed, you will be transferred to voice mail... 476 00:41:41,720 --> 00:41:45,190 Hello, could I speak to Sergeant Yoon? 477 00:41:49,490 --> 00:41:51,340 She left work earlier? 478 00:41:52,800 --> 00:41:54,540 Yes, I got it. 479 00:42:09,720 --> 00:42:13,560 I am in her heart. 480 00:42:16,180 --> 00:42:18,320 I want to stay by her side. 481 00:42:18,320 --> 00:42:20,000 I have to. 482 00:42:21,420 --> 00:42:23,510 How can you do this to me? 483 00:42:23,510 --> 00:42:25,730 Is this all I am to you? 484 00:42:27,200 --> 00:42:28,610 I'm sorry, Father. 485 00:42:28,610 --> 00:42:30,300 Don't call me 'Father.' 486 00:42:30,300 --> 00:42:31,990 Father! 487 00:42:31,990 --> 00:42:33,380 Leave. 488 00:42:35,560 --> 00:42:37,590 I never want to see you again. 489 00:42:47,450 --> 00:42:49,860 I'll wait until you're not upset with me anymore. 490 00:42:49,860 --> 00:42:54,560 I'm going to try, until you smile at me again. 491 00:42:56,730 --> 00:42:59,260 And there is something you don't know. 492 00:43:01,970 --> 00:43:04,250 Even if you abandon me... 493 00:43:08,250 --> 00:43:10,330 I can't abandon you, Father. 494 00:43:44,060 --> 00:43:45,720 Director Yoon? 495 00:43:56,670 --> 00:43:58,750 The man who just left this room... 496 00:43:58,750 --> 00:44:01,400 Wasn't he Dr. Choi who used to work in this hospital? 497 00:44:01,400 --> 00:44:03,400 You must be mistaken. 498 00:44:06,320 --> 00:44:08,470 What business would I have to see him? 499 00:44:16,160 --> 00:44:17,560 It's me. 500 00:44:18,450 --> 00:44:21,060 Choi Jin Sang who used to work in surgery... 501 00:44:21,060 --> 00:44:23,770 Please check what he's doing these days. 502 00:44:25,130 --> 00:44:28,080 Also check how he's involved with Director Yoon. 503 00:44:44,960 --> 00:44:46,200 Here. 504 00:44:53,070 --> 00:44:54,410 Let's go in. 505 00:45:08,000 --> 00:45:09,580 Where are we? 506 00:45:09,580 --> 00:45:11,040 Our house. 507 00:45:11,040 --> 00:45:16,080 The house that you and I will live as a family. 508 00:45:16,080 --> 00:45:18,640 The house that holds our future. 509 00:45:18,640 --> 00:45:20,340 Ji Woon. 510 00:45:20,340 --> 00:45:24,260 I asked that only good wood and good stones to be used to build this house. 511 00:45:24,260 --> 00:45:26,400 Make the windows big and wide. 512 00:45:26,400 --> 00:45:28,010 I asked for a rooftop window 513 00:45:28,040 --> 00:45:31,470 so that you and our kids can fall asleep watching the stars. 514 00:45:31,470 --> 00:45:35,090 We can even go camping on our rooftop. 515 00:45:36,190 --> 00:45:38,720 I'm going to put a swing in the yard 516 00:45:38,720 --> 00:45:40,990 but I'm going to try making it myself. 517 00:45:40,990 --> 00:45:45,880 I also want to try making a rocking horse for the kids. 518 00:45:45,880 --> 00:45:50,380 So I want to learn carpentry on weekends after we get married. 519 00:45:50,380 --> 00:45:52,650 Is that okay? 520 00:45:52,650 --> 00:45:54,630 I'm sorry. 521 00:45:56,330 --> 00:45:58,580 Not 'I'm sorry.' 522 00:45:58,580 --> 00:46:00,090 'Thank you.' 523 00:46:00,090 --> 00:46:04,910 No, 'okay' is more than enough. 524 00:46:04,910 --> 00:46:07,090 You know I can't. 525 00:46:09,650 --> 00:46:11,610 I can't, either. 526 00:46:14,270 --> 00:46:16,360 I... 527 00:46:20,700 --> 00:46:22,880 Not as much as you 528 00:46:22,880 --> 00:46:27,660 but I'm starving for a warm, happy family, too. 529 00:46:27,660 --> 00:46:31,800 Everyone tells me that I'm full of confidence. 530 00:46:33,730 --> 00:46:35,320 But I'm not. 531 00:46:35,320 --> 00:46:36,990 It's not like that. 532 00:46:38,670 --> 00:46:43,340 I thought I should be a smart son for Mom when I was little. 533 00:46:44,370 --> 00:46:47,150 When I grew up... 534 00:46:49,010 --> 00:46:54,860 I felt pressured to become a good doctor, as if I owed something. 535 00:46:59,210 --> 00:47:01,500 But since I met you 536 00:47:01,500 --> 00:47:05,400 I really wanted to become a good man, a great doctor. 537 00:47:06,820 --> 00:47:09,580 I wanted to become someone you'd be proud of 538 00:47:09,580 --> 00:47:11,970 so I always do my best. 539 00:47:13,650 --> 00:47:17,270 Yes, that's how you are. 540 00:47:17,270 --> 00:47:20,500 You're a great guy even without me. 541 00:47:22,420 --> 00:47:25,610 So meet someone who will give you a whole-hearted love. 542 00:47:32,060 --> 00:47:35,680 You're that someone to me. 543 00:47:35,680 --> 00:47:37,960 No. 544 00:47:37,960 --> 00:47:40,410 I told you. 545 00:47:40,410 --> 00:47:43,200 I thought I gave you the front seat in my heart. 546 00:47:43,200 --> 00:47:45,840 I thought it would fill up as time passed. 547 00:47:45,840 --> 00:47:47,630 But I realized... 548 00:47:47,630 --> 00:47:51,610 that I never gave that seat to anyone. 549 00:47:51,610 --> 00:47:55,430 That I left it empty and waited. 550 00:47:57,890 --> 00:48:00,600 You don't deserve to be treated by me this way. 551 00:48:00,600 --> 00:48:02,720 Why should you? 552 00:48:04,990 --> 00:48:07,250 Just cuss at me and let go of me. 553 00:48:24,320 --> 00:48:26,100 The owner of that seat. 554 00:48:29,650 --> 00:48:31,720 What kind of a guy is he? 555 00:49:13,360 --> 00:49:15,720 I told you to go to a big hospital in Seoul! 556 00:49:15,750 --> 00:49:17,150 Why did you bring me here? 557 00:49:17,150 --> 00:49:22,080 Mister, this is the closest big hospital. You have to go in now! 558 00:49:22,080 --> 00:49:23,110 Why would I go in here? 559 00:49:23,110 --> 00:49:25,450 You called and said you needed to go to the hospital. 560 00:49:25,450 --> 00:49:28,660 If I go in here and get treated, will you pay for the treatment? 561 00:49:28,660 --> 00:49:31,400 - I'm only taking you here. - Why would I pay? 562 00:49:31,400 --> 00:49:33,170 I paid my taxes. 563 00:49:33,170 --> 00:49:35,810 Oh? My wallet disappeared. 564 00:49:35,810 --> 00:49:36,980 My wallet! 565 00:49:38,620 --> 00:49:41,250 You bitch! You stole my wallet earlier, right? 566 00:49:41,250 --> 00:49:43,020 And you want me to pay again? 567 00:49:43,020 --> 00:49:45,280 You thief! Give me my wallet back! 568 00:50:01,370 --> 00:50:04,780 One is an EMT, the other one is a doctor. 569 00:50:04,780 --> 00:50:07,620 You should know better. Why did you do it? 570 00:50:07,620 --> 00:50:10,690 You avoid shit because it's dirty, not because it's scary. 571 00:50:10,690 --> 00:50:13,240 You should have held back a little. 572 00:50:25,630 --> 00:50:28,860 Since you had your first arrest because of me, it's my treat. 573 00:50:28,860 --> 00:50:30,500 Please enjoy. 574 00:50:30,500 --> 00:50:33,040 After such an intense first experience 575 00:50:33,040 --> 00:50:35,070 you'll wipe your hands after tofu? 576 00:50:35,070 --> 00:50:38,260 I almost got a red line on my life. 577 00:50:38,260 --> 00:50:40,580 So what? What do you want me to do? 578 00:50:41,930 --> 00:50:43,410 Take responsibility. 579 00:50:43,410 --> 00:50:44,950 What? 580 00:50:44,950 --> 00:50:47,460 Take responsibility for my life. 581 00:50:47,460 --> 00:50:49,380 Yoon Soo Wan, you should. 582 00:51:07,110 --> 00:51:08,820 I'm sorry. 583 00:51:10,280 --> 00:51:12,360 I'm sorry, Ji Woon. 584 00:51:26,460 --> 00:51:28,920 I'm here! I'm here! 585 00:51:29,990 --> 00:51:33,250 What's going on? He said he couldn't even breathe because of a sudden chest pain. 586 00:51:34,160 --> 00:51:37,600 - Does he have angina? - Yes, he does. 587 00:51:37,600 --> 00:51:40,410 Then you should have nitroglycerin prescribed. 588 00:51:40,410 --> 00:51:43,120 - We don't have any now. - We can give you what we have. 589 00:51:43,120 --> 00:51:45,840 Please hurry. He'll get better if he takes that, right? 590 00:51:45,840 --> 00:51:47,380 Hurry, please! 591 00:51:47,380 --> 00:51:48,550 Hold on. 592 00:51:51,090 --> 00:51:53,690 Hello, this is Sergeant Yoon Soo Wan of Seyoung Station. 593 00:51:53,690 --> 00:51:55,400 Please guide me on medical treatment. 594 00:51:55,400 --> 00:51:57,070 Yes, please speak. 595 00:51:58,770 --> 00:52:02,270 A male patient in his forties fell from a chest pain in a hotel room. 596 00:52:02,270 --> 00:52:05,550 He suffers from angina and has been prescribed of NTG. 597 00:52:05,550 --> 00:52:07,860 BP is 150/90, pulse is 90. 598 00:52:07,860 --> 00:52:11,570 - Can I administer NTG? - Please hold. 599 00:52:11,570 --> 00:52:12,910 We don't have much time... 600 00:52:12,910 --> 00:52:15,940 Did you check if he's taken anything in the past twenty-four hours? 601 00:52:15,940 --> 00:52:17,530 Did you say you're in a hotel room? 602 00:52:18,540 --> 00:52:22,120 Make sure to check if he's taken viagra before you proceed. 603 00:52:22,120 --> 00:52:24,960 If he did, you know you shouldn't give it to him. 604 00:52:24,960 --> 00:52:27,700 Wait... But... 605 00:52:27,700 --> 00:52:29,580 What are you doing? He's going to die! 606 00:52:29,580 --> 00:52:31,530 Why does it take so long to give him a drug? 607 00:52:33,360 --> 00:52:35,000 Patient, does it hurt here? 608 00:52:35,990 --> 00:52:39,070 If you gave him NTG without knowing he's taken viagra, it would've been bad. 609 00:52:39,070 --> 00:52:43,160 If you didn't find out, the patient must've been in danger. 610 00:52:43,160 --> 00:52:45,020 You're indeed a veteran. 611 00:52:46,660 --> 00:52:48,540 Sergeant, I'll get the signature. 612 00:52:49,440 --> 00:52:50,480 Thank you. 613 00:53:26,420 --> 00:53:28,360 Yes, please speak. 614 00:53:29,540 --> 00:53:32,610 Have you checked if he's taken anything in the past twenty-four hours? 615 00:53:45,130 --> 00:53:47,510 Is this Seyoung Fire Station? 616 00:53:47,510 --> 00:53:49,770 What happened? 617 00:53:49,770 --> 00:53:51,480 Did you wait for me? 618 00:53:51,480 --> 00:53:53,570 I was worried about you. 619 00:53:56,380 --> 00:54:00,340 Why did you come here? You should have called me ahead. 620 00:54:04,950 --> 00:54:09,140 I'm working now. It's a bit awkward to explain if anyone saw us. 621 00:54:09,140 --> 00:54:10,720 I'll call you later. 622 00:54:12,820 --> 00:54:16,830 All members to the office! 623 00:54:16,830 --> 00:54:19,990 I have to go. You should leave. Hurry. 624 00:54:28,010 --> 00:54:29,540 Attention! 625 00:54:29,540 --> 00:54:33,260 As you know, in this day and age 626 00:54:33,290 --> 00:54:38,960 when emergency rescue calls dominate other calls 627 00:54:38,960 --> 00:54:42,540 due to the lack of professional medical staff 628 00:54:42,540 --> 00:54:46,330 we had difficulty in emergency care on site. 629 00:54:46,330 --> 00:54:53,990 I'm sure we all know how tough reality is at times. 630 00:54:53,990 --> 00:54:57,510 Why are you talking all serious? It's not like you. 631 00:54:57,510 --> 00:54:58,820 Did something happen? 632 00:55:00,390 --> 00:55:07,050 With that in mind, I'm happy to introduce a special new member today. 633 00:55:07,050 --> 00:55:12,850 Personally and as a fellow firefighter, my heart is filled with emotions. 634 00:55:12,850 --> 00:55:14,230 Special hire? 635 00:55:14,230 --> 00:55:17,050 Why is the introduction so long? Who's coming? 636 00:55:17,050 --> 00:55:19,710 Right? Is it some celebrity? 637 00:55:19,710 --> 00:55:21,920 'My Heart is Pounding,' right? 638 00:55:21,920 --> 00:55:23,060 Isn't it, Chief? 639 00:55:23,060 --> 00:55:24,140 Are you happy? 640 00:55:24,140 --> 00:55:28,300 A doctor with exceptional skills and qualifications 641 00:55:28,300 --> 00:55:32,850 applied to work at our 911 center, although it's temporary. 642 00:55:32,850 --> 00:55:37,500 The fire department headquarters also expected it to set a great precedent 643 00:55:37,500 --> 00:55:40,830 and decided to hire him as a special case. 644 00:55:40,830 --> 00:55:44,530 Did the doctor take some drug? Why did he come here instead of a hospital? 645 00:55:44,530 --> 00:55:46,980 Isn't it just for show again? 646 00:55:46,980 --> 00:55:49,760 Could it be the son of the commissioner? 647 00:55:49,760 --> 00:55:52,010 You're here! 648 00:55:53,150 --> 00:55:54,300 Dylan! 649 00:55:54,300 --> 00:55:57,290 You went to the States. 650 00:55:57,290 --> 00:55:59,310 He quit the hospital in the States and came here? 651 00:55:59,310 --> 00:56:00,310 Why? 652 00:56:00,310 --> 00:56:02,780 Nice to meet you. My name is Park Dong Joo. 653 00:56:02,780 --> 00:56:04,690 Dr. Park Dong Joo... No. 654 00:56:04,690 --> 00:56:08,390 Please welcome Captain Park Dong Joo with a round of applause! 655 00:56:18,230 --> 00:56:20,910 I said everything earlier, so what more explanation? 656 00:56:20,910 --> 00:56:23,380 This never happened before. 657 00:56:23,380 --> 00:56:28,110 We just haven't had the fortune of a doctor who applied for the job. 658 00:56:28,110 --> 00:56:33,810 Everyone keeps saying at the desk that developed urgent care, doctors on site... 659 00:56:33,810 --> 00:56:35,660 but something that we so longed for finally happened! 660 00:56:35,660 --> 00:56:39,340 We should welcome him with open arms. Why are you upset over it, punk? 661 00:56:39,340 --> 00:56:40,860 Welcome, Dr. Park. 662 00:56:40,860 --> 00:56:42,920 Oh, Captain Park! 663 00:56:42,920 --> 00:56:45,160 I'm glad you're here. 664 00:56:45,160 --> 00:56:48,330 You know Yoon Soo Wan, right? You must've seen her in the ER. 665 00:56:48,330 --> 00:56:51,280 Of course, I know her very well. 666 00:56:51,280 --> 00:56:53,040 Right, Sergeant Yoon Soo Wan? 667 00:56:55,990 --> 00:56:57,350 - Sergeant Yoon. - Yes. 668 00:56:57,350 --> 00:56:59,360 He's your direct boss. 669 00:56:59,360 --> 00:57:04,110 So make sure you guide him in the center and make him feel at home. 670 00:57:04,110 --> 00:57:05,700 Me? I have to do that? 671 00:57:05,700 --> 00:57:08,780 Should I do it? Fine, I'll do it. 672 00:57:08,780 --> 00:57:10,000 I will do it. 673 00:57:11,410 --> 00:57:14,750 Then, should we head out, Sergeant Yoon Soo Wan? 674 00:57:16,580 --> 00:57:17,790 Well then. 675 00:57:20,610 --> 00:57:21,750 Go! 676 00:57:23,200 --> 00:57:24,830 Untie your hands! 677 00:57:29,150 --> 00:57:31,130 This is the locker room. 678 00:57:32,430 --> 00:57:35,520 When did you change to that uniform? 679 00:57:35,520 --> 00:57:39,090 Is it okay for you to speak in so informally to your boss? 680 00:57:46,190 --> 00:57:50,550 As you can see, this is the rest area and the exercise room. 681 00:57:50,550 --> 00:57:53,410 You know that health is the most important thing to EMT 682 00:57:53,410 --> 00:57:54,780 don't you, Chief Park Dong Joo? 683 00:57:54,780 --> 00:57:57,330 So you do speak in the respect form in front of other people. 684 00:57:57,330 --> 00:57:59,020 It sounds nice. 685 00:58:00,310 --> 00:58:03,920 Which sports do you like, Sergeant Yoon Soo Wan? 686 00:58:06,950 --> 00:58:08,250 Why do you care? 687 00:58:13,220 --> 00:58:14,950 She's an idiot, that's all. 688 00:58:17,050 --> 00:58:18,500 Don't hold the hand. 689 00:58:18,500 --> 00:58:20,260 Don't hold the hand! 690 00:58:25,840 --> 00:58:27,700 This is the cafeteria. 691 00:58:27,700 --> 00:58:31,530 Since we don't know when we'll get a call, you should eat ahead. 692 00:58:31,530 --> 00:58:34,690 Then let's eat ahead now. 693 00:58:35,620 --> 00:58:38,450 Let's eat together while we have time. 694 00:58:38,450 --> 00:58:40,340 You think I want to eat... 695 00:58:40,340 --> 00:58:42,060 I'm hungry! 696 00:58:43,900 --> 00:58:46,170 Just eat! Eat! 697 00:58:46,170 --> 00:58:48,210 When you get hungry, your idiotic behavior goes straight up. 698 00:58:48,210 --> 00:58:49,960 Where are you going without eating? 699 00:58:51,430 --> 00:58:53,530 We'll have a proper party later. 700 00:58:53,530 --> 00:58:57,610 But let's eat together and get to know one another for now, Dr. Park. 701 00:58:57,610 --> 00:58:59,520 Please treat me like everyone else, Chief. 702 00:58:59,520 --> 00:59:03,250 After seeing those tough, dark guys, seeing someone so gentle like you 703 00:59:03,250 --> 00:59:05,060 is hard for me to adjust, too. 704 00:59:05,060 --> 00:59:07,770 - Let's take it slow. - Yes. 705 00:59:25,840 --> 00:59:28,670 Yoon Soo Wan, on my way back. 706 00:59:49,980 --> 00:59:51,740 This is Yoon Soo Wan. 707 00:59:51,740 --> 00:59:53,480 This is Park Dong Joo. 708 00:59:53,480 --> 00:59:58,420 Please give me a report on the medical treatment from the earlier call. 709 00:59:58,420 --> 01:00:00,310 I'll send the emergency care report. 710 01:00:01,620 --> 01:00:04,370 I'd like to get a verbal report right now. 711 01:00:04,370 --> 01:00:06,730 I have to get ready for a call, so it'll be difficult. 712 01:00:06,730 --> 01:00:08,740 Then I'll wait until you're ready. 713 01:00:08,740 --> 01:00:11,640 Please don't wait since I don't know when the call is coming in. 714 01:00:11,640 --> 01:00:14,050 I'll let you go when you get a call 715 01:00:14,050 --> 01:00:16,030 then why don't you come up for now? 716 01:00:16,030 --> 01:00:17,810 Excuse me. 717 01:00:17,810 --> 01:00:19,950 Do I look like I have nothing to do? 718 01:00:21,290 --> 01:00:28,410 Can I interpret that as a refusal of command from your personal feelings? 719 01:00:28,410 --> 01:00:31,400 Fine, I'll go. Where should I go? 720 01:00:35,600 --> 01:00:40,920 I'm reporting the medical treatment case from 14 o'clock 20 minutes on May 3rd 721 01:00:40,920 --> 01:00:42,610 Captain Park Dong Joo. 722 01:00:44,400 --> 01:00:49,520 The call was taken at 14:20, we arrived at the scene at 14:30. 723 01:00:49,520 --> 01:00:51,440 - A patient in his forties with... - I... 724 01:00:51,440 --> 01:00:53,440 I finally became a 911. 725 01:00:53,440 --> 01:00:58,560 Diagnosis of angina, request for medical guidance to administer nitroglycerin... 726 01:00:58,560 --> 01:01:00,820 Doesn't the uniform suit me perfectly? 727 01:01:00,820 --> 01:01:03,830 I look better in it even in your eyes, right? 728 01:01:06,490 --> 01:01:09,040 Confirm the medication history before administering NTG. 729 01:01:09,040 --> 01:01:11,860 Complete transfer to the ER without administering NTG. 730 01:01:11,860 --> 01:01:13,530 End of report. 731 01:01:15,470 --> 01:01:17,350 You're in big trouble now. 732 01:01:19,750 --> 01:01:23,500 I'll be stuck to you like a piece of gum that will never go away. 733 01:01:25,350 --> 01:01:27,120 You haven't changed at all. 734 01:01:28,400 --> 01:01:31,590 You always do whatever you want and you're consistently cocky. 735 01:01:33,980 --> 01:01:35,970 But you don't hate me, do you? 736 01:01:43,960 --> 01:01:48,040 You'll continue to like me, right? 737 01:02:13,720 --> 01:02:15,840 I'll never let you go again. 738 01:03:02,530 --> 01:03:07,530 Subtitles by DramaFever 739 01:03:12,050 --> 01:03:16,060 Happy, energetic... and make everyone around happy, too. 740 01:03:16,060 --> 01:03:17,770 You don't know that Dylan came back, do you? 741 01:03:17,770 --> 01:03:20,520 It happened that he's in the same team with Soo Wan. 742 01:03:20,520 --> 01:03:23,140 - Are you being jealous? - No I'm not. 743 01:03:23,140 --> 01:03:25,570 Dr. Kang, I'd like to tell you something. 744 01:03:25,570 --> 01:03:27,800 I did it. I did! 745 01:03:27,800 --> 01:03:29,270 Hey, Dylan! 746 01:03:29,270 --> 01:03:30,800 When did you arrive? 747 01:03:30,800 --> 01:03:32,920 I don't mean to criticize you or blame you at all. 748 01:03:32,920 --> 01:03:34,410 Go ahead. 749 01:03:34,410 --> 01:03:36,730 She's the only one. 750 01:03:36,730 --> 01:03:38,730 How could I step aside when there is only her? 54771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.