All language subtitles for Angel eyes E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel Eyes 2 00:00:28,640 --> 00:00:29,980 Excuse me! 3 00:00:31,060 --> 00:00:32,800 Why are you doing this? 4 00:00:36,050 --> 00:00:38,270 [Episode 4] 5 00:00:55,230 --> 00:00:57,510 Are you a new doctor here? 6 00:00:57,510 --> 00:00:59,790 You asked me about the observatory not too long ago... 7 00:00:59,790 --> 00:01:03,880 Let's keep quiet. It's distracting. 8 00:02:11,180 --> 00:02:12,300 You're all set. 9 00:02:19,710 --> 00:02:22,160 Thank you for everything. 10 00:02:22,160 --> 00:02:25,260 I believe you can tie up a mentally ill patient during transfer. 11 00:02:25,260 --> 00:02:28,910 Do you know how many people were put in danger because of you? 12 00:02:30,170 --> 00:02:31,460 It's... 13 00:02:35,060 --> 00:02:38,430 I'm sorry for causing you trouble when we don't even know each other. 14 00:02:38,430 --> 00:02:41,940 It'll never happen again. Ever. 15 00:02:43,540 --> 00:02:45,800 I'll remember that promise. Then... 16 00:02:52,160 --> 00:02:54,660 Saving me and treating me... 17 00:02:54,660 --> 00:02:59,430 But that doctor has a special skill of making me not feel thankful. 18 00:03:04,450 --> 00:03:05,540 Now I can say this 19 00:03:05,570 --> 00:03:09,370 but I've always expected that Yoon will cause this big of a trouble someday. 20 00:03:10,680 --> 00:03:13,530 Even if she sees no limit in taking care of patients... 21 00:03:13,530 --> 00:03:14,770 If she wasn't the daughter of the hospital director 22 00:03:14,770 --> 00:03:15,880 and the future daughter-in-law of board chair... 23 00:03:15,880 --> 00:03:18,880 She'd been cut off from the ER a long time ago. 24 00:03:18,880 --> 00:03:20,870 It's all because of her consideration for patients. 25 00:03:20,890 --> 00:03:22,060 Why do you make it a big deal? 26 00:03:22,060 --> 00:03:25,970 By the way, what happened with the circuit breaker? 27 00:03:25,970 --> 00:03:29,120 Dr. Dylan told me to just do it. 28 00:03:29,120 --> 00:03:31,820 The ER has self-generated power 29 00:03:31,820 --> 00:03:34,430 so it wouldn't affect the patients. So he told me to cut it off. 30 00:03:34,430 --> 00:03:37,290 How could he think that way in that situation? 31 00:03:37,290 --> 00:03:39,030 Does this happen often in foreign countries? 32 00:03:39,030 --> 00:03:40,160 I wonder. 33 00:03:40,160 --> 00:03:45,380 Anyway, didn't he look like Bruce Willis earlier? 34 00:03:45,380 --> 00:03:47,070 He's bald. 35 00:03:47,070 --> 00:03:48,900 You got too into it. 36 00:04:00,560 --> 00:04:02,140 When the light goes out, escape. 37 00:04:03,340 --> 00:04:04,530 Yoon Soo Wan! 38 00:04:04,530 --> 00:04:07,410 Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan! 39 00:04:09,680 --> 00:04:10,850 Soo Wan. 40 00:04:10,850 --> 00:04:13,020 Miss Yoon Soo Wan. 41 00:04:16,470 --> 00:04:18,180 No. 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,060 No, you must've lost your mind, Yoon Soo Wan. 43 00:04:22,060 --> 00:04:23,430 That's nonsense. 44 00:04:23,430 --> 00:04:25,040 What is, Sergeant? 45 00:04:26,220 --> 00:04:28,960 It's nothing. Just drive. 46 00:04:33,850 --> 00:04:36,480 What on earth am I thinking? 47 00:04:45,980 --> 00:04:47,460 Dong Joo. 48 00:04:47,460 --> 00:04:50,070 Do you know what my last wish is? 49 00:04:52,380 --> 00:04:55,760 I want to create a perfect family for my daughter. 50 00:04:55,760 --> 00:04:59,040 I wasn't able to do that for her. 51 00:05:00,050 --> 00:05:03,090 She grew up without the love of her parents... 52 00:05:04,090 --> 00:05:08,790 so I hope she meets a kind husband and good in-law's and gets loved a lot. 53 00:05:08,790 --> 00:05:10,480 That's all I need to see. 54 00:05:11,710 --> 00:05:13,450 That's the reason I live. 55 00:05:13,450 --> 00:05:16,050 Does she have someone she's going to marry? 56 00:05:16,050 --> 00:05:17,580 She does. 57 00:05:17,580 --> 00:05:21,700 A very trustworthy guy has been there for a long time. 58 00:05:23,010 --> 00:05:25,790 He's taking all her temper. 59 00:05:26,980 --> 00:05:30,650 He's a doctor. A neurosurgeon. 60 00:05:32,680 --> 00:05:35,140 Her future mother-in-law was my classmate... 61 00:05:35,140 --> 00:05:38,820 She won't disregard her just because she grew up without a mother. 62 00:05:42,130 --> 00:05:45,250 Then this smart, younger brother won't stay back. 63 00:05:52,340 --> 00:05:55,830 Hey, Park Dong Joo. 64 00:05:58,360 --> 00:06:00,590 Why don't you become Yoon Dong Joo from now on? 65 00:06:02,330 --> 00:06:05,540 Punk, you're really my son, right? 66 00:06:08,590 --> 00:06:11,420 But would my older sister like me? 67 00:06:13,590 --> 00:06:15,220 Of course she would. 68 00:06:18,350 --> 00:06:21,250 She'll like you. I'm sure. 69 00:06:29,930 --> 00:06:31,920 Good job, Park Dong Joo. 70 00:06:33,440 --> 00:06:34,670 You did well. 71 00:06:46,400 --> 00:06:47,470 Hey. 72 00:06:48,910 --> 00:06:50,190 Yoon Dol! 73 00:06:50,190 --> 00:06:53,940 Now you're even getting into hostage situations? 74 00:06:53,940 --> 00:06:56,690 A doctor who gets stabbed instead of his fiancee? 75 00:06:56,690 --> 00:06:58,980 Are you some gangster's wife? 76 00:06:58,980 --> 00:07:02,510 After causing that trouble last night, you wanted to come to work this morning? 77 00:07:02,510 --> 00:07:04,670 Why why why... 78 00:07:04,670 --> 00:07:08,040 The one who got stabbed was Sergeant's fiance? 79 00:07:10,310 --> 00:07:13,450 Power of love! I'm totally really touched! 80 00:07:13,450 --> 00:07:16,820 Did you finish a hundred times of CPR? What about cleaning the ambulance? 81 00:07:16,820 --> 00:07:20,660 Okay, I got it. I'm going! I'm going! 82 00:07:23,740 --> 00:07:26,610 I really find you worse than him. 83 00:07:26,610 --> 00:07:28,800 Get her, get her! 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,480 Seriously. 85 00:07:31,480 --> 00:07:33,370 When you're not paying attention... 86 00:07:36,450 --> 00:07:39,900 If he wasn't my senior... You should pay attention. 87 00:07:42,360 --> 00:07:44,150 I heard about the accident in the ER. 88 00:07:44,150 --> 00:07:45,950 Thank you so much. 89 00:07:45,950 --> 00:07:48,320 I just did what I was supposed to do. 90 00:07:48,320 --> 00:07:50,220 This was my gratitude as the chair of the board. 91 00:07:50,220 --> 00:07:52,270 Now I'm going to thank you as a mom. 92 00:07:53,130 --> 00:07:56,700 Thank you for saving my Ji Woon and Soo Wan. 93 00:07:56,700 --> 00:07:59,010 She's the mother of Dr. Kang. 94 00:08:00,500 --> 00:08:01,670 I see. 95 00:08:01,670 --> 00:08:04,340 See? I thought you'd look at me like a parachute 96 00:08:04,370 --> 00:08:06,860 so that's why I didn't tell you sooner, Dylan. 97 00:08:06,860 --> 00:08:08,490 Speaking of which, Director Yoon... 98 00:08:08,490 --> 00:08:10,910 do you have to let Soo Wan continue with that? 99 00:08:10,910 --> 00:08:13,130 It would've been nice if she listened to me sooner. 100 00:08:13,130 --> 00:08:16,030 How can I bend her stubbornness? I can't. 101 00:08:16,030 --> 00:08:17,700 You do it, Ji Woon. 102 00:08:17,700 --> 00:08:21,570 Father, you're being a coward. 103 00:08:21,570 --> 00:08:24,810 How am I supposed to live, putting my trust in these two men? 104 00:08:26,540 --> 00:08:29,580 I like everything about Soo Wan, but her stubborn spirit... 105 00:08:29,580 --> 00:08:31,900 Wait until she's married, I'll definitely... 106 00:08:37,640 --> 00:08:39,350 You still like potato stew? 107 00:08:39,350 --> 00:08:42,300 I hate it. The one thing I'm sick of in my life is potato stew. 108 00:08:43,300 --> 00:08:45,720 - One medium-size potato stew please. - Make it large, please. 109 00:08:45,720 --> 00:08:47,870 If you're going to order it, order a big one, punk. 110 00:08:52,110 --> 00:08:54,150 Have some potatoes, too. 111 00:08:54,150 --> 00:08:55,530 After all, it's potato stew. 112 00:08:58,690 --> 00:09:00,470 I'm curious about something... 113 00:09:00,470 --> 00:09:03,200 What do you have on your back to hang out with me? 114 00:09:03,200 --> 00:09:07,050 I'm a corrupt detective who got fired after taking money from a game room. 115 00:09:08,420 --> 00:09:10,300 Do I not know you? 116 00:09:10,300 --> 00:09:12,050 What do you know about me? 117 00:09:14,120 --> 00:09:17,160 No one knows what's on others minds but himself. 118 00:09:17,160 --> 00:09:21,200 Friends or colleagues... Even my wife doesn't even know. 119 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 The one who reported you then was Kangchi, right? 120 00:09:28,050 --> 00:09:29,700 Why do you bring him up? 121 00:09:29,700 --> 00:09:31,470 That's what he said when he was leaving this field. 122 00:09:31,500 --> 00:09:33,570 - He felt bad for you. - Crazy bastard... 123 00:09:33,570 --> 00:09:36,150 And he's living the good life in the Philippines? 124 00:09:36,180 --> 00:09:37,440 He hasn't been shot yet? 125 00:09:37,440 --> 00:09:40,290 He said he couldn't say it until death... 126 00:09:40,290 --> 00:09:44,190 so I wondered if someone powerful was still watching over. 127 00:09:44,190 --> 00:09:46,460 What are you talking about? Powerful? 128 00:09:46,460 --> 00:09:49,780 Why would someone powerful poke some useless detective? 129 00:09:49,780 --> 00:09:52,980 Anyway, we have no alcohol. 130 00:09:52,980 --> 00:09:55,300 - Somehow I felt... - Soju! 131 00:09:55,300 --> 00:09:57,170 Please give us a bottle of soju. 132 00:10:00,240 --> 00:10:02,820 Don't come! Don't come near me! 133 00:10:02,820 --> 00:10:04,480 Don't come! 134 00:10:04,480 --> 00:10:05,710 I'm jumping off! 135 00:10:07,550 --> 00:10:13,370 I have no feelings left. I'll take off, this shitty world! 136 00:10:15,530 --> 00:10:16,710 You came. 137 00:10:16,710 --> 00:10:18,390 I'm jumping off! 138 00:10:18,390 --> 00:10:19,680 What is he saying now? 139 00:10:19,680 --> 00:10:21,750 He doesn't want to live in this tough world. 140 00:10:21,750 --> 00:10:25,070 The problem is it's his third attempt this month. 141 00:10:25,070 --> 00:10:26,860 Chang Hyun, is the mattress ready? 142 00:10:26,860 --> 00:10:28,110 Yes, it'll be ready soon. 143 00:10:28,110 --> 00:10:30,440 When will you blow air in when you're opening it now? 144 00:10:30,440 --> 00:10:33,160 It'll take some time. Hurry up and get the ladder up. 145 00:10:33,160 --> 00:10:35,410 - Hurry up. - Yes. 146 00:10:35,410 --> 00:10:38,520 Yoon Dol, do you want to get up there? 147 00:10:38,520 --> 00:10:40,810 - Yes. - Me? 148 00:10:40,810 --> 00:10:44,320 Why would I go up there? I'm not a rescue. I'm an emergency care. 149 00:10:44,320 --> 00:10:47,120 It's all about saving lives. Who cares if it's rescue or emergency? 150 00:10:47,120 --> 00:10:48,680 What do you think? 151 00:10:48,680 --> 00:10:52,720 Idiots connect with idiots, so I'll give my vote to your plan. 152 00:10:52,720 --> 00:10:55,790 Don't be that way. I'll make you pumpkin rice cake. 153 00:10:55,790 --> 00:10:57,620 Pumpkin rice cake. 154 00:10:59,020 --> 00:11:01,780 Not to share with anyone. You have to give a whole one just to me. 155 00:11:01,780 --> 00:11:04,820 Got it! Yoon Soo Wan is coming up. 156 00:11:04,820 --> 00:11:08,530 Her mentality is the simplest one. How can she fall for rice cake? 157 00:11:08,530 --> 00:11:13,070 Sergeant, are you really getting up there? 158 00:11:13,070 --> 00:11:14,410 Do you want to come, too? 159 00:11:14,410 --> 00:11:17,030 No, don't go. 160 00:11:17,030 --> 00:11:18,660 I'm going to eat the rice cake. 161 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 Sergeant. 162 00:11:22,720 --> 00:11:24,510 Don't come close! I'm jumping off! 163 00:11:24,510 --> 00:11:26,960 Go away! I'm jumping off! 164 00:11:26,960 --> 00:11:28,790 Don't come near me! 165 00:11:33,780 --> 00:11:35,200 Who the heck are you? 166 00:11:37,360 --> 00:11:40,270 - Air is nice up here. - Go away! 167 00:11:40,270 --> 00:11:41,700 Go away! 168 00:11:41,700 --> 00:11:44,370 Mister, why don't we stop and get down? 169 00:11:44,370 --> 00:11:46,740 Why would you die on such a nice day? 170 00:11:46,740 --> 00:11:48,630 Nice day, my butt. 171 00:11:48,630 --> 00:11:52,090 It's easier to die than to live for a man who has nothing. 172 00:11:52,090 --> 00:11:53,640 So leave me alone... 173 00:11:53,990 --> 00:11:56,970 Help me! Help me! 174 00:11:56,970 --> 00:11:58,570 I almost died! 175 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 My arm's getting numb. 176 00:12:03,540 --> 00:12:06,930 So I came to save you. 177 00:12:06,930 --> 00:12:09,020 Why don't we stop this and get down now? 178 00:12:11,100 --> 00:12:13,020 Things will be the same even if I live again. 179 00:12:13,020 --> 00:12:17,900 - Calls from creditors... - You got laid off and your wife ran away? 180 00:12:17,900 --> 00:12:20,950 Yes. So what's the use of living again? 181 00:12:20,950 --> 00:12:22,940 What will you do after death? 182 00:12:23,620 --> 00:12:25,950 I understand that you don't want to live... 183 00:12:25,950 --> 00:12:27,750 so what will you do after death? 184 00:12:27,750 --> 00:12:29,610 I'm actually curious. 185 00:12:30,710 --> 00:12:35,140 Did anyone guarantee you that death will be great? 186 00:12:36,870 --> 00:12:39,980 Well, guarantee is... 187 00:12:39,980 --> 00:12:42,520 Hey, Yoon Dol, we have no time. 188 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 How long will you just chat with him? Escort him down now. 189 00:12:45,160 --> 00:12:47,790 Man, you're really impatient. 190 00:12:47,790 --> 00:12:49,820 Got it. I got it. 191 00:12:51,280 --> 00:12:57,110 Mister, I hate saying too many things. So I'll ask you one last time. 192 00:12:57,110 --> 00:12:58,900 Should we go? 193 00:12:58,900 --> 00:13:00,660 I'm not coming down! 194 00:13:00,660 --> 00:13:03,120 - I'm going to die! - Okay. 195 00:13:03,120 --> 00:13:06,070 I really like your stubborn spirit. 196 00:13:06,070 --> 00:13:07,860 I'll respect that. 197 00:13:07,860 --> 00:13:10,560 The whole world is ignoring you, so at least I should respect you. 198 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 Right? 199 00:13:13,070 --> 00:13:14,200 Okay. 200 00:13:15,980 --> 00:13:18,450 Alright, alright! 201 00:13:18,450 --> 00:13:20,120 Wait, wait! Hey! 202 00:13:20,120 --> 00:13:22,640 Hey, come closer! Where are you going? 203 00:13:22,640 --> 00:13:24,560 You have to save people! 204 00:13:24,560 --> 00:13:28,040 Please help me. You'll have to save me! 205 00:13:28,040 --> 00:13:32,110 My arm's going numb! Help me! Please help me! 206 00:13:32,110 --> 00:13:34,440 Stop! Stop here! 207 00:13:35,470 --> 00:13:36,480 What's wrong? 208 00:13:36,480 --> 00:13:40,520 It looks like an old lady is an emergency situation. 209 00:13:40,520 --> 00:13:42,670 - Hurry, hurry! - Got it. 210 00:13:49,910 --> 00:13:51,800 Ji Woon, it's me. 211 00:13:51,800 --> 00:13:53,820 An old lady seems to have cerebral hemorrhage. 212 00:13:53,820 --> 00:13:56,200 We'll be there in five minutes. Yes. 213 00:13:57,840 --> 00:13:59,480 One, two, three! 214 00:14:02,880 --> 00:14:04,990 We found the lady in her seventies collapsed 215 00:14:05,020 --> 00:14:07,010 alone in her apartment thirty minutes ago. 216 00:14:07,010 --> 00:14:09,140 We don't know how long it has been. 217 00:14:09,140 --> 00:14:12,290 We found a mark of contusion and bleeding in the back of her head. 218 00:14:12,290 --> 00:14:14,680 Her pulse is forty, and she's semiconscious. 219 00:14:14,680 --> 00:14:17,220 Start monitoring. CT scan and blood test please. 220 00:14:17,220 --> 00:14:19,540 It looks like cerebral hemorrhage, so call neurosurgery... 221 00:14:19,540 --> 00:14:21,190 The neurosurgery department is here. 222 00:14:21,190 --> 00:14:22,890 Ji Woon! 223 00:14:23,930 --> 00:14:25,040 How is she doing? 224 00:14:25,040 --> 00:14:29,040 I guess Ms. Yoon called him again on the way. 225 00:14:29,040 --> 00:14:33,040 Even in this case, EMT's shouldn't be calling directly every time. 226 00:14:33,040 --> 00:14:34,250 Daughter of the hospital director 227 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 and future daughter-in-law of the board chair... 228 00:14:35,960 --> 00:14:39,030 She's calling her fiance, so who's going to stop her? 229 00:14:42,300 --> 00:14:43,470 Okay. 230 00:14:43,470 --> 00:14:45,990 Now, let's move her to the second floor. 231 00:14:45,990 --> 00:14:47,680 We'll take care of her from here. 232 00:14:47,680 --> 00:14:49,030 Please take good care of her. 233 00:15:04,700 --> 00:15:07,430 - Please sign here. - I can't. 234 00:15:07,430 --> 00:15:08,810 Pardon? 235 00:15:08,810 --> 00:15:12,260 Just as 911 has its own rules, ER has its own rules. 236 00:15:12,260 --> 00:15:16,950 ER should be calling the specialists, not EMT's. 237 00:15:16,950 --> 00:15:19,320 I just thought it was an urgent situation... 238 00:15:21,310 --> 00:15:25,230 You're saying that you'll do it again if it's urgent? 239 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 - Dr. Kim. - Yes? 240 00:15:28,600 --> 00:15:32,400 We won't take Seyoung ambulances from today. 241 00:15:32,400 --> 00:15:34,110 Please follow the direction. 242 00:15:34,110 --> 00:15:36,740 - Excuse me... - I'll take all the blame. 243 00:15:36,740 --> 00:15:39,880 Yes, I got it. 244 00:15:41,300 --> 00:15:43,070 Aren't you going too far? 245 00:15:43,070 --> 00:15:45,530 Don't you know you could get into legal trouble if you refuse urgent patients? 246 00:15:45,530 --> 00:15:49,050 I believe you acted in a way that could cause legal trouble first. 247 00:15:50,910 --> 00:15:53,420 If you're doing this from any personal grudge 248 00:15:53,450 --> 00:15:54,920 I really can't accept this. 249 00:15:54,920 --> 00:15:57,370 It's a matter of life and death of the patients! 250 00:15:59,050 --> 00:16:00,840 You're the expert in not distinguishing work 251 00:16:00,870 --> 00:16:02,640 from personal life with your personal feelings. 252 00:16:02,640 --> 00:16:07,340 Don't you think about your out of place judgment could put the patient in danger? 253 00:16:07,340 --> 00:16:09,500 Why don't you just be honest? 254 00:16:09,500 --> 00:16:12,400 'Don't act up when you're just an EMT.' 255 00:16:12,400 --> 00:16:16,610 The doctor and the hospital should decide how to treat patients... 256 00:16:16,610 --> 00:16:20,520 so it's true that you're out of place. 257 00:16:31,290 --> 00:16:32,410 Doctor! 258 00:16:34,390 --> 00:16:35,500 Kiddo... 259 00:16:36,670 --> 00:16:38,080 Is your mom doing well? 260 00:16:39,690 --> 00:16:42,230 I've been carrying this around to give it to you. 261 00:16:42,230 --> 00:16:44,860 It's different from what you get on the plane... 262 00:16:44,860 --> 00:16:46,370 but it's still delicious. 263 00:16:53,750 --> 00:16:55,050 It's delicious! 264 00:17:26,700 --> 00:17:28,030 What is it? 265 00:17:32,820 --> 00:17:34,130 I'm sorry. 266 00:17:34,130 --> 00:17:36,850 I was rash. I apologize. 267 00:17:36,850 --> 00:17:40,090 Only with the determination of saving patients 268 00:17:40,090 --> 00:17:42,310 you've never considered it as something that 269 00:17:42,340 --> 00:17:44,410 could cause trouble for others, have you? 270 00:17:46,130 --> 00:17:48,100 It'll never happen again. 271 00:17:49,880 --> 00:17:53,310 I'll accept your apology. 272 00:17:53,310 --> 00:17:55,040 And the ambulance, too. 273 00:17:55,040 --> 00:17:56,460 That's it, right? 274 00:17:57,790 --> 00:18:01,150 Excuse me, wait! I'm not done yet. 275 00:18:04,150 --> 00:18:05,820 Is there anything else? 276 00:18:05,820 --> 00:18:08,750 Have you lived in Korea before? 277 00:18:13,490 --> 00:18:15,400 Where is your hometown? 278 00:18:15,400 --> 00:18:17,790 I heard you speak in a dialect earlier... 279 00:18:19,490 --> 00:18:22,050 Can I not speak in dialect just because I came from the states? 280 00:18:23,440 --> 00:18:24,980 Never mind... 281 00:18:24,980 --> 00:18:27,420 Since we're talking, one more thing. 282 00:18:32,940 --> 00:18:35,360 I know this sounds strange... 283 00:18:35,360 --> 00:18:37,760 but don't take it as something strange. 284 00:18:39,910 --> 00:18:42,280 It is a bit strange... 285 00:18:46,510 --> 00:18:51,430 Have we... met before? 286 00:19:16,180 --> 00:19:17,340 We have. 287 00:19:19,080 --> 00:19:20,850 I asked you for direction. 288 00:19:21,990 --> 00:19:25,850 - It's not that... - I'm sorry about my common-looking face. 289 00:19:25,850 --> 00:19:30,550 But it's hard not to take it as something odd. 290 00:19:32,780 --> 00:19:34,790 I'm sorry about that, too. 291 00:19:34,790 --> 00:19:36,630 Let's say you didn't hear it. 292 00:19:36,630 --> 00:19:39,320 I must've lost my mind. 293 00:19:43,920 --> 00:19:45,540 Excuse me. 294 00:20:19,940 --> 00:20:22,880 - How is it going? - What do you mean? 295 00:20:22,880 --> 00:20:26,210 You said you found the precious person. 296 00:20:26,210 --> 00:20:29,310 Is she your first love? 297 00:20:31,400 --> 00:20:33,590 I thought I found her, but she wasn't the person. 298 00:20:33,590 --> 00:20:35,640 I was mistaken. 299 00:20:36,710 --> 00:20:38,680 You must be disappointed. 300 00:20:38,680 --> 00:20:40,250 Not really. 301 00:20:40,250 --> 00:20:42,680 Actually, she wasn't that important anyway. 302 00:20:43,680 --> 00:20:45,420 Then I'll head that way. 303 00:20:47,330 --> 00:20:48,560 I'll see you again. 304 00:20:48,560 --> 00:20:50,140 Okay. 305 00:20:54,490 --> 00:20:58,120 He looked really happy when he said he found her. 306 00:20:58,120 --> 00:21:01,010 - It's not like you to care. - I know. 307 00:21:02,730 --> 00:21:03,930 Am I falling for him? 308 00:21:03,930 --> 00:21:05,330 Silly. 309 00:21:05,330 --> 00:21:06,400 Let's go. 310 00:21:19,480 --> 00:21:21,970 I'll stay quiet then disappear. 311 00:21:23,020 --> 00:21:26,500 Park Dong Joo, that's what you need to do. 312 00:21:40,050 --> 00:21:42,500 This punk, Park Dong Joo. 313 00:21:42,500 --> 00:21:44,340 I knew you could do it! 314 00:21:44,340 --> 00:21:45,960 I'm so proud of you! 315 00:21:45,980 --> 00:21:49,550 Man, do you know that I like your streak? 316 00:21:51,030 --> 00:21:53,000 - Of course I do. - You do? 317 00:21:53,000 --> 00:21:56,030 No, man, you don't. 318 00:21:56,030 --> 00:22:00,490 Summa cum laude and valedictorian? 319 00:22:00,490 --> 00:22:03,740 Where is the golden bell? I'm going to ring it tonight. 320 00:22:03,740 --> 00:22:06,540 - Please calm down. - Calm down? 321 00:22:06,540 --> 00:22:09,900 I'm so happy, so why would I calm down? Don't stop me. 322 00:22:09,900 --> 00:22:12,230 We should drink and die on a happy day like this. 323 00:22:16,710 --> 00:22:18,560 Hello, everybody! 324 00:22:18,560 --> 00:22:21,070 I'm the father of the summa cum laude! 325 00:22:21,070 --> 00:22:22,890 Drinks on me! 326 00:22:26,180 --> 00:22:28,980 Cheers to my son! 327 00:22:28,980 --> 00:22:30,950 Congratulations! 328 00:22:48,670 --> 00:22:54,740 Man, how were you born as such a cool guy? 329 00:22:56,630 --> 00:23:00,720 Actually, I am a really cool guy. 330 00:23:02,400 --> 00:23:06,230 My family is having a hard time because of me, Dong Joo. 331 00:23:06,230 --> 00:23:09,530 I shouldn't like you so much. 332 00:23:09,530 --> 00:23:12,930 But why do I like you so much? 333 00:23:14,880 --> 00:23:17,220 You like me, so what's so hard about it? 334 00:23:17,220 --> 00:23:19,530 It's not like we have love that can't be obtained. 335 00:23:19,530 --> 00:23:22,720 You can like me all you want, so please get some sleep now. 336 00:23:22,740 --> 00:23:24,020 Lie down the other way. 337 00:23:40,350 --> 00:23:45,260 You have... always been a father to me. 338 00:23:45,260 --> 00:23:48,390 I'll be your real son now. 339 00:23:50,760 --> 00:23:54,800 Really... a good son. 340 00:24:12,870 --> 00:24:14,420 Dong Joo! 341 00:24:21,300 --> 00:24:23,170 My son. 342 00:24:24,340 --> 00:24:25,870 For me... 343 00:24:27,550 --> 00:24:30,240 If I end up getting surgery to save my life 344 00:24:30,240 --> 00:24:32,610 I hope it's you who operate on me. 345 00:24:32,610 --> 00:24:35,580 - Father. - I mean it. 346 00:24:37,660 --> 00:24:39,610 Why would you say such a thing? 347 00:24:39,610 --> 00:24:45,090 But if you stay here, but you'll never get a pass from me. 348 00:24:48,560 --> 00:24:53,310 Don't make me regret the investment I made in you, punk. 349 00:24:54,510 --> 00:24:56,390 You can play in the major league... 350 00:24:56,390 --> 00:24:58,980 so why would you waste your time in the countryside? 351 00:25:02,180 --> 00:25:04,710 They need doctors in the countryside, too. 352 00:25:04,710 --> 00:25:06,820 Doctor in the countryside... 353 00:25:08,380 --> 00:25:10,820 I've done that all my life. I'll continue to do it, too. 354 00:25:10,820 --> 00:25:13,000 Do that if you want. 355 00:25:13,000 --> 00:25:15,180 In thirty years. 356 00:25:17,260 --> 00:25:19,950 - Do you find it that wasteful? - Of course I do. 357 00:25:19,950 --> 00:25:24,480 It's as foolish as Ryu Hyun Jin saying he'll play in the neighborhood league. 358 00:25:24,480 --> 00:25:27,470 You can think of it as my spring training. 359 00:25:31,050 --> 00:25:33,070 You're leaving soon? 360 00:25:46,760 --> 00:25:49,660 When I rang the golden bell on your graduation day... 361 00:25:49,660 --> 00:25:53,230 I'd never had such delicious beer like that night. 362 00:25:54,380 --> 00:25:56,750 But nothing tastes like that no matter what I drink. 363 00:26:19,450 --> 00:26:20,990 Please go in. 364 00:26:23,680 --> 00:26:25,220 Do you want to go inside? 365 00:26:26,590 --> 00:26:29,060 Next time. When I'm ready. 366 00:26:29,060 --> 00:26:32,280 Okay, let's do that. 367 00:26:38,370 --> 00:26:39,940 Bye then. 368 00:26:56,670 --> 00:26:57,990 Dad! 369 00:27:02,080 --> 00:27:03,500 You were home? 370 00:27:09,250 --> 00:27:11,260 Why? 371 00:27:15,480 --> 00:27:17,890 Nothing. Just... 372 00:27:18,970 --> 00:27:21,630 Who were you with? Why do you look so flustered? 373 00:27:23,350 --> 00:27:27,190 - There is one. My secret lover. - Really... 374 00:27:27,190 --> 00:27:30,760 Will you bring me a younger sibling someday? 375 00:27:30,760 --> 00:27:34,340 Maybe that could happen. Why? Are you afraid? 376 00:27:35,440 --> 00:27:38,320 Why would I be afraid? I'd like that. 377 00:27:38,320 --> 00:27:41,290 I'll ask for a younger brother, if that's possible. 378 00:27:41,290 --> 00:27:44,510 I'll leave my headache father to him and have a free life. 379 00:27:44,510 --> 00:27:47,540 You can't take that back. Don't say another word later. 380 00:27:47,540 --> 00:27:49,770 Do you really have a hidden son? 381 00:27:49,770 --> 00:27:53,710 - Let's go inside. - You're being suspicious. You are! 382 00:27:58,700 --> 00:28:00,170 Soo Wan... 383 00:28:05,240 --> 00:28:06,670 Why? 384 00:28:08,380 --> 00:28:11,230 Nothing... it's just... 385 00:28:11,230 --> 00:28:14,210 I feel like someone's calling me. 386 00:29:11,710 --> 00:29:13,010 Dr. Kang. 387 00:29:13,010 --> 00:29:16,100 Match for beer... Okay? 388 00:29:28,880 --> 00:29:30,400 Yes! Come on! 389 00:30:02,810 --> 00:30:04,310 Let's be friends. 390 00:30:06,460 --> 00:30:12,480 Well, I'm not saying this just because you saved Soo Wan. 391 00:30:13,610 --> 00:30:15,310 I like you. 392 00:30:19,810 --> 00:30:21,260 Why? 393 00:30:24,340 --> 00:30:27,810 Your hidden six pack? 394 00:30:27,810 --> 00:30:30,770 I don't like getting hit on by guys. 395 00:30:30,770 --> 00:30:33,570 This is my first time, too. 396 00:30:36,730 --> 00:30:37,810 Here. 397 00:30:42,240 --> 00:30:43,520 Let's go. 398 00:30:45,570 --> 00:30:47,520 We should go have a beer. 399 00:31:08,420 --> 00:31:10,630 It's apartment 302. Go up first. 400 00:31:10,630 --> 00:31:12,130 I'll go buy more beers. 401 00:31:12,130 --> 00:31:13,870 Oh, okay. 402 00:31:30,810 --> 00:31:32,270 Ji Woon? 403 00:31:32,270 --> 00:31:34,910 I made dried pollack soup. 404 00:31:34,910 --> 00:31:38,130 You seem to drink a lot these days. 405 00:31:38,130 --> 00:31:41,250 I haven't done much nagging, so you lost it. 406 00:31:41,250 --> 00:31:44,090 Did you see my dad at the hospital? 407 00:31:44,090 --> 00:31:47,940 He's a bit strange these days, but I don't know why. 408 00:31:49,280 --> 00:31:51,490 Is he dating someone? 409 00:31:52,690 --> 00:31:54,710 Do you know anything about it, Ji Woon? 410 00:31:57,700 --> 00:31:59,230 Ji Woon. 411 00:32:01,420 --> 00:32:02,860 Ji Woon? 412 00:32:08,060 --> 00:32:09,480 Ji Woon? 413 00:32:21,310 --> 00:32:23,460 Thank you so much... 414 00:32:23,460 --> 00:32:25,390 for saving my Soo Wan. 415 00:32:25,390 --> 00:32:29,050 I'll return the favor someday. 416 00:32:46,720 --> 00:32:48,160 Ji Woon? 417 00:32:48,160 --> 00:32:50,210 I made dried pollack soup. 418 00:32:50,210 --> 00:32:53,330 You seem to drink a lot these days. 419 00:32:53,330 --> 00:32:56,460 I haven't nagged you much, so you lost it. 420 00:33:23,100 --> 00:33:25,740 Hey, Dylan! Wake up! 421 00:33:28,700 --> 00:33:30,090 Good morning! 422 00:33:34,670 --> 00:33:37,050 You don't like your place? 423 00:33:37,050 --> 00:33:39,060 I heard you sleep here most of the time. 424 00:33:39,060 --> 00:33:41,440 I feel more comfortable in the hospital. 425 00:33:41,440 --> 00:33:44,220 You heard about the conference, right? Let's go together. 426 00:33:56,250 --> 00:33:57,580 Here. 427 00:33:59,980 --> 00:34:03,340 It's dried pollack soup. Last night, Soo Wan... 428 00:34:03,340 --> 00:34:06,460 Remember? That 911 kid... 429 00:34:06,460 --> 00:34:08,130 She brought it for me. 430 00:34:09,760 --> 00:34:12,750 Oh, why did you just leave last night? 431 00:34:14,460 --> 00:34:16,610 You seemed to have a guest. 432 00:34:16,610 --> 00:34:18,960 That's what happened. 433 00:34:18,960 --> 00:34:21,490 She's not a guest. 434 00:34:22,860 --> 00:34:24,520 She's family. 435 00:34:26,070 --> 00:34:28,640 We'll be family soon. 436 00:34:33,210 --> 00:34:37,180 Try it. She's not good at much other than saving lives... 437 00:34:37,180 --> 00:34:40,450 But for some reason, she's really good at making certain dishes. 438 00:34:40,450 --> 00:34:42,740 It'll be good for your stomach. 439 00:34:44,860 --> 00:34:46,940 You must like her a lot. 440 00:34:46,940 --> 00:34:48,210 Is it obvious? 441 00:34:48,210 --> 00:34:50,780 Yes. A lot. 442 00:34:52,990 --> 00:34:55,740 I can't help it. This is a disease. 443 00:34:55,740 --> 00:35:01,100 Somehow my logic and pride go numb in front of her. 444 00:35:01,100 --> 00:35:04,460 It means I found the right partner. 445 00:35:21,460 --> 00:35:23,830 Ms. Jung Hwa. 446 00:35:24,950 --> 00:35:26,570 Isn't it strange? 447 00:35:26,570 --> 00:35:28,340 This soup... 448 00:35:29,740 --> 00:35:33,130 It really tastes like yours, Ms. Jung Hwa. 449 00:35:38,030 --> 00:35:39,160 Dylan Park? 450 00:35:39,160 --> 00:35:41,350 He was looking for the retired detective Kim Woo Chul. 451 00:35:41,350 --> 00:35:44,440 Inspector said I could ask you about his whereabouts. 452 00:35:46,590 --> 00:35:48,380 Okay, I'll take care of it. 453 00:35:48,380 --> 00:35:50,020 You have to call him. 454 00:35:50,020 --> 00:35:51,820 What is this? Why do you care so much? 455 00:35:51,840 --> 00:35:53,020 Do you know him? 456 00:35:53,020 --> 00:35:54,270 He's from the states. 457 00:35:54,270 --> 00:35:56,320 He's from faraway, so it would be nice to help him. 458 00:35:56,320 --> 00:35:59,000 What's this now? How handsome is he? 459 00:35:59,000 --> 00:36:00,960 He's completely handsome. 460 00:36:00,960 --> 00:36:04,350 A top, rare flower boy that you can't find in this town. 461 00:36:04,350 --> 00:36:05,860 Really? 462 00:36:09,850 --> 00:36:14,110 Ms. Yoo Jung Hwa's hit-and-run accident. Dylan Park in Seyoung Hospital ER... 463 00:36:14,110 --> 00:36:16,310 Seyoung Hospital? 464 00:36:22,800 --> 00:36:24,500 What is it now? 465 00:36:32,720 --> 00:36:34,630 Please move away. It's dangerous. 466 00:36:34,630 --> 00:36:36,580 Please move away. 467 00:36:55,230 --> 00:36:57,790 Now, here! Hurry, hurry! 468 00:37:08,030 --> 00:37:10,090 Team Leader, here! 469 00:37:10,090 --> 00:37:12,340 - Jin Soo, go check! - Yes! 470 00:37:12,340 --> 00:37:14,900 By the way, doesn't it smell like something here? 471 00:37:20,350 --> 00:37:21,670 Gas is leaking. 472 00:37:22,990 --> 00:37:25,520 Liquefied petroleum gas is leaking from the vehicle in the accident. 473 00:37:25,520 --> 00:37:27,030 There is a danger of explosion! 474 00:37:27,030 --> 00:37:30,500 LPG? Check if there are any more survivors... 475 00:37:30,500 --> 00:37:34,440 Evacuate for now. The fire on the car in the back hasn't been controlled yet. 476 00:37:34,440 --> 00:37:36,970 First, focus on containing the fire. 477 00:37:36,970 --> 00:37:40,480 After pouring cold water on LPG, we'll enter again. 478 00:37:40,480 --> 00:37:42,430 Get away! Get away! 479 00:37:43,880 --> 00:37:45,260 Sergeant, let's hurry! 480 00:37:47,290 --> 00:37:48,370 Who's left behind? 481 00:37:48,370 --> 00:37:50,980 Sergeant Yoon Soo Wan is not leaving because of an injured person. 482 00:37:55,930 --> 00:37:57,430 - Evacuate them now! - Yes! 483 00:38:10,270 --> 00:38:11,380 Soo Wan! 484 00:38:12,530 --> 00:38:15,070 Ji Woon, please save her. 485 00:38:15,070 --> 00:38:17,450 - She was conscious just until now. - Got it. 486 00:38:18,960 --> 00:38:21,610 Evacuate! Evacuate! 487 00:38:21,610 --> 00:38:25,110 Please leave now! It's an order from Captain! 488 00:38:27,750 --> 00:38:30,150 Get out now! Yoon Soo Wan, evacuate first! 489 00:38:30,150 --> 00:38:31,650 No, she's still alive! 490 00:38:31,650 --> 00:38:34,420 Ma'am, you can hear me, right? 491 00:38:34,420 --> 00:38:37,070 There is no hope. Let's go. 492 00:38:37,070 --> 00:38:39,110 You heard Dr. Kang. Don't you know what the evacuate order is? 493 00:38:39,110 --> 00:38:41,160 She's still alive. We have to bring her! 494 00:38:42,550 --> 00:38:45,960 - We have to go! Get up! We have to go! - What are you doing? 495 00:38:45,960 --> 00:38:47,660 - We have to go! - Get out! 496 00:38:49,000 --> 00:38:50,310 You're driving me nuts! 497 00:38:55,890 --> 00:38:57,810 Dylan, what are you doing? 498 00:38:57,810 --> 00:39:00,300 Dr. Park, it's dangerous! Get out now! 499 00:39:01,360 --> 00:39:02,640 What are you doing? 500 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Dylan! 501 00:39:16,820 --> 00:39:18,500 Oh my god. 502 00:39:20,180 --> 00:39:21,360 He has no external wounds. 503 00:39:21,390 --> 00:39:23,460 Let's take him to the hospital and get the tests done. 504 00:39:25,410 --> 00:39:26,870 Got it. 505 00:39:39,790 --> 00:39:40,860 Hurry up! 506 00:39:41,910 --> 00:39:43,710 What are you doing? Why aren't you coming out? 507 00:39:44,770 --> 00:39:47,630 Fire will come through here in no time! We'll all die! 508 00:39:47,630 --> 00:39:49,480 Doctors, it's dangerous! Get out now! 509 00:39:49,480 --> 00:39:51,100 Soo Wan, aren't you going to listen to me? 510 00:39:51,100 --> 00:39:52,810 How can we leave the mom? 511 00:39:52,810 --> 00:39:54,900 How can I tell the baby that we left his mom? 512 00:39:54,900 --> 00:39:57,380 We'll control the fire first then come back! 513 00:39:57,380 --> 00:40:00,020 She'll die in the meantime! I have to bring her! 514 00:40:00,020 --> 00:40:01,110 If you get her out now 515 00:40:01,110 --> 00:40:03,240 she can't even make it to the ambulance from too much bleeding. 516 00:40:03,240 --> 00:40:05,040 You know it's hopeless, too! So why are you doing this? 517 00:40:05,040 --> 00:40:06,050 She's still alive. 518 00:40:06,050 --> 00:40:07,880 If we left her, the baby would have just died. 519 00:40:07,880 --> 00:40:08,980 How can I leave now? 520 00:40:08,980 --> 00:40:11,400 Yoon Soo Wan, come to your senses! 521 00:40:13,780 --> 00:40:15,720 Can you give us a little bit of time? 522 00:40:23,500 --> 00:40:25,280 What are you still doing there? 523 00:40:26,570 --> 00:40:29,920 The two doctors are still here! 524 00:40:29,920 --> 00:40:32,020 Is it important whose responsibility it is now? 525 00:40:32,020 --> 00:40:34,890 Anyway, I'll take care of it with Sergeant Yoon. I have to go. 526 00:40:34,890 --> 00:40:38,270 Jin Soo, I'll prevent the fire from expanding here 527 00:40:38,270 --> 00:40:40,230 so you start pouring cold water on LPG. 528 00:40:40,230 --> 00:40:41,290 Yes, sir. 529 00:40:41,290 --> 00:40:44,460 We don't have much time. You know that, right? 530 00:40:44,460 --> 00:40:45,600 Yes. 531 00:40:51,280 --> 00:40:53,110 Let's get her out first, then move her as fast as we can 532 00:40:53,110 --> 00:40:54,250 while compressing the bleeding area. 533 00:40:54,250 --> 00:40:57,290 - Bring all the towels and gauze you have. - Yes. 534 00:40:58,840 --> 00:41:01,490 - I need your help, Dr. Kang. - Yes. 535 00:41:10,350 --> 00:41:14,460 Please, just hang in there a little longer. 536 00:41:14,460 --> 00:41:16,200 Just a little longer. 537 00:41:34,180 --> 00:41:35,330 There seems to be bleeding in the abdominal cavity. 538 00:41:35,330 --> 00:41:38,130 - It's V-tach. Get the defibrillator ready. - Yes! 539 00:41:50,720 --> 00:41:51,730 Excuse me. 540 00:42:04,900 --> 00:42:06,280 Step back. 541 00:42:08,550 --> 00:42:12,980 Please step back from the patient. Press the button now. 542 00:42:41,010 --> 00:42:42,340 Ambu bag! 543 00:42:44,550 --> 00:42:45,950 Stop now. 544 00:42:50,430 --> 00:42:52,040 She's dead! 545 00:43:12,650 --> 00:43:20,250 She passed away at 9:15 in the morning on April 13th. 546 00:43:45,110 --> 00:43:46,470 We're here! 547 00:43:53,450 --> 00:43:54,710 Why? 548 00:44:03,300 --> 00:44:05,020 It's DOA (death on arrival). 549 00:45:10,180 --> 00:45:12,130 How can we leave the mom? 550 00:45:12,130 --> 00:45:14,400 How can we tell the baby that we left his mom behind? 551 00:46:09,600 --> 00:46:11,940 It's been twelve years. 552 00:46:11,940 --> 00:46:15,090 Twelve years have passed. 553 00:46:16,610 --> 00:46:19,900 It's only natural that you're with someone else. 554 00:46:19,900 --> 00:46:23,550 I've imagined and prepared for this moment. 555 00:46:24,910 --> 00:46:28,440 But why does it... 556 00:47:00,910 --> 00:47:04,660 Please save... my baby. 557 00:48:51,660 --> 00:48:54,690 [Wish Tree - Please hang your heart on the tree for Your wish to come true. 558 00:49:15,170 --> 00:49:17,270 [Grow up healthy... Soo Wan] 559 00:49:23,420 --> 00:49:25,400 [I wish to find... Dong Joo] 560 00:49:28,590 --> 00:49:30,590 [I wish to find... Dong Joo] 561 00:49:32,320 --> 00:49:34,290 [I wish to find...] 562 00:49:36,600 --> 00:49:38,710 [Dong Joo] 563 00:50:37,380 --> 00:50:39,070 Park Dong Joo. 564 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 Is it Dong Joo? 565 00:51:46,670 --> 00:51:48,110 What is it? 566 00:51:48,110 --> 00:51:51,220 What are you doing here? 567 00:51:51,220 --> 00:51:53,000 I can't come here? 568 00:51:53,000 --> 00:51:55,450 Do you think this place for someone like you to come here and sleep? 569 00:51:55,450 --> 00:51:57,410 Did you rent out this place? 570 00:52:03,450 --> 00:52:08,200 Did you... see anyone else earlier... 571 00:52:10,190 --> 00:52:13,110 Never mind. Go back to your nap. 572 00:52:13,110 --> 00:52:15,600 Are you following me around? 573 00:52:17,190 --> 00:52:18,210 I'm speechless. 574 00:52:18,210 --> 00:52:21,690 Can't you fix that groundless prince disease with an urgent care? 575 00:52:21,690 --> 00:52:24,940 Pouring out what you need to say without the beginning or the end... 576 00:52:26,050 --> 00:52:28,530 That disease seems like it needs treatment 577 00:52:28,530 --> 00:52:30,360 with a super urgent care. 578 00:52:34,760 --> 00:52:37,550 You own this whole place... 579 00:52:37,550 --> 00:52:39,980 or I have to get your permission wherever I go... 580 00:52:39,980 --> 00:52:41,850 That's not the case, is it? 581 00:52:41,850 --> 00:52:43,210 What are you going to do? 582 00:52:43,210 --> 00:52:45,680 I'm going to look for a quiet place and sleep. 583 00:52:47,100 --> 00:52:50,670 Is there any clean place with no presence of a noisy EMT? 584 00:52:54,200 --> 00:52:56,160 The heck with him. 585 00:53:02,420 --> 00:53:08,930 She passed away at 9:15 in the morning on April 13th. 586 00:53:11,880 --> 00:53:13,150 Excuse me. 587 00:53:15,970 --> 00:53:18,260 If you want... 588 00:53:18,260 --> 00:53:20,110 let's have a drink together. 589 00:53:25,690 --> 00:53:29,440 With another defeated soldier who lost a patient. 590 00:53:55,080 --> 00:53:57,140 You like stars, don't you? 591 00:53:58,710 --> 00:54:00,770 I can tell right away. 592 00:54:02,930 --> 00:54:07,020 Not too many people come to the observatory in this season. 593 00:54:08,690 --> 00:54:09,820 And? 594 00:54:11,510 --> 00:54:14,220 Stars are the bar snacks here. 595 00:54:17,940 --> 00:54:21,900 The three things laid out straight over there... 596 00:54:24,210 --> 00:54:25,590 Orion. 597 00:54:26,840 --> 00:54:28,000 You do know. 598 00:54:28,000 --> 00:54:30,340 I'm sure it's not your first time to see it. 599 00:54:30,340 --> 00:54:32,500 Do you still like it that much? 600 00:54:36,590 --> 00:54:39,700 Someone who's lost something sparkling knows... 601 00:54:41,070 --> 00:54:43,460 To be able to see... 602 00:54:46,690 --> 00:54:52,010 What a great blessing it is to see everyday what he wants to see. 603 00:54:57,520 --> 00:55:00,610 You can watch it every night all you want. It doesn't cost anything. 604 00:55:03,810 --> 00:55:06,130 But I can't see it everyday. 605 00:55:07,350 --> 00:55:09,260 It hurts my heart so much. 606 00:55:10,450 --> 00:55:13,340 Why does it hurt your heart? You like it, don't you? 607 00:55:14,980 --> 00:55:19,080 Because it reminds me of people I miss. 608 00:55:26,930 --> 00:55:28,960 Can you see the one over there? 609 00:55:28,960 --> 00:55:31,160 The brightest star over there. 610 00:55:33,190 --> 00:55:36,480 That's Mom's star number two. 611 00:55:39,080 --> 00:55:41,540 Sirius or also called the dog star. 612 00:55:41,540 --> 00:55:45,840 It's the alpha star of Canis Major, it's the brightest star in the sky 613 00:55:45,840 --> 00:55:48,950 with a magnitude of -1.5. 614 00:55:51,330 --> 00:55:54,180 You're telling me a fake name for the most famous star... 615 00:55:54,180 --> 00:55:56,000 Are you scamming me right now? 616 00:55:57,690 --> 00:56:01,900 It's not a satellite, so what's with Mom No. 1 and Mom No. 2? 617 00:56:06,430 --> 00:56:08,700 I have two moms. 618 00:56:10,700 --> 00:56:13,210 A mom who gave birth to me 619 00:56:15,610 --> 00:56:19,350 and Mom who taught me about the world. 620 00:56:25,230 --> 00:56:29,590 I named after the person I miss the most since that star is the brightest. 621 00:56:32,200 --> 00:56:34,630 You don't have to call it a scam. 622 00:56:38,340 --> 00:56:40,180 Okay, fine. 623 00:56:40,180 --> 00:56:42,740 I'll take back what I said about scamming. 624 00:56:42,740 --> 00:56:46,830 It doesn't affect me even if you give a wrong name. 625 00:56:46,830 --> 00:56:48,960 I apologize. 626 00:56:50,970 --> 00:56:54,310 But you don't have to cry because of it. 627 00:56:56,420 --> 00:56:58,200 It's nonsense. 628 00:56:59,780 --> 00:57:01,970 It really makes no sense. 629 00:57:04,910 --> 00:57:08,170 If you didn't find the baby... 630 00:57:11,060 --> 00:57:13,290 If we lost the baby, then I... 631 00:57:15,110 --> 00:57:16,830 It's not your mistake. 632 00:57:16,830 --> 00:57:19,840 That baby was just lucky. 633 00:57:24,770 --> 00:57:27,530 How can you call it lucky? 634 00:57:29,820 --> 00:57:31,750 He lost his mom. 635 00:57:31,750 --> 00:57:36,580 That baby won't even remember his mother's face. 636 00:57:38,120 --> 00:57:41,630 He doesn't have a mom. I made it happen! 637 00:57:41,630 --> 00:57:44,820 Didn't you forget that everyone gave up on that patient? 638 00:57:44,820 --> 00:57:47,940 If you weren't stubborn to the end... 639 00:57:47,940 --> 00:57:50,780 the baby would have died with his mom in the car. 640 00:57:53,040 --> 00:57:54,930 That's the truth that I know. 641 00:58:03,600 --> 00:58:05,830 I can't stand it... 642 00:58:10,130 --> 00:58:13,770 that what the baby lost today is his mom. 643 00:58:17,590 --> 00:58:24,400 Just thinking about the baby who will live his life without remembering his mom... 644 00:58:24,400 --> 00:58:27,220 It's really driving me crazy. 645 00:58:35,120 --> 00:58:36,550 Let go of me! 646 00:58:41,480 --> 00:58:44,030 Why on earth are you going this far? 647 00:58:47,980 --> 00:58:49,970 I'm going to show it to someone. 648 00:58:54,380 --> 00:58:56,390 The one I'm grateful for... 649 00:58:57,540 --> 00:58:59,180 The one... 650 00:59:01,290 --> 00:59:04,540 The one I hate to death. 651 00:59:07,320 --> 00:59:09,890 The one I miss like crazy. 652 00:59:12,030 --> 00:59:14,320 I'm going to show it to him. 653 00:59:18,750 --> 00:59:22,310 Where is he now? 654 00:59:23,750 --> 00:59:25,250 I don't know... 655 00:59:26,630 --> 00:59:28,370 where he is... 656 00:59:30,320 --> 00:59:33,340 where he went... 657 00:59:34,620 --> 00:59:39,060 Sometimes, I wonder if he even existed. 658 00:59:44,770 --> 00:59:48,470 Is it your childhood first love? 659 00:59:55,550 --> 00:59:56,790 Yes. 660 00:59:58,860 --> 01:00:00,940 It's childish, isn't it? 661 01:00:02,810 --> 01:00:04,770 But still... 662 01:00:07,780 --> 01:00:09,420 That punk... 663 01:00:11,200 --> 01:00:13,370 That kid. 664 01:01:59,460 --> 01:02:01,060 Soo Wan. 665 01:02:02,200 --> 01:02:03,660 I'm here. 666 01:02:05,400 --> 01:02:07,700 I'm in front of you. 667 01:02:09,250 --> 01:02:10,550 Soo Wan. 668 01:02:10,550 --> 01:02:12,820 Yoon Soo Wan! 669 01:02:14,620 --> 01:02:17,950 Just thinking of you makes me cry. 670 01:02:17,950 --> 01:02:22,510 My... first love. 671 01:02:30,030 --> 01:02:35,030 Subtitles by DramaFever 672 01:02:36,120 --> 01:02:39,400 I can't figure it out. Why does this man like me? 673 01:02:39,400 --> 01:02:42,180 It's true that I'm running away. If I keep thinking about her... 674 01:02:42,180 --> 01:02:43,970 What don't you like about my Soo Wan? 675 01:02:43,970 --> 01:02:45,860 Do you want me to get along with him? 676 01:02:45,860 --> 01:02:48,200 - Nice to meet you! - My dream was to become a firefighter. 677 01:02:48,200 --> 01:02:52,140 Her first love wanted to become a firefighter or something. 678 01:02:52,140 --> 01:02:55,710 I'm sorry I didn't know you were alone. I came too late. 679 01:02:55,710 --> 01:02:57,740 Really? I'm being treated as a firefighter? 680 01:02:59,950 --> 01:03:00,990 Don't come near me! 681 01:03:00,990 --> 01:03:05,270 The ugliest voice in the world, Park Dong Joo. 50065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.