Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel Eyes
2
00:00:28,640 --> 00:00:29,980
Excuse me!
3
00:00:31,060 --> 00:00:32,800
Why are you doing this?
4
00:00:36,050 --> 00:00:38,270
[Episode 4]
5
00:00:55,230 --> 00:00:57,510
Are you a new doctor here?
6
00:00:57,510 --> 00:00:59,790
You asked me about the observatory
not too long ago...
7
00:00:59,790 --> 00:01:03,880
Let's keep quiet. It's distracting.
8
00:02:11,180 --> 00:02:12,300
You're all set.
9
00:02:19,710 --> 00:02:22,160
Thank you for everything.
10
00:02:22,160 --> 00:02:25,260
I believe you can tie up a
mentally ill patient during transfer.
11
00:02:25,260 --> 00:02:28,910
Do you know how many people
were put in danger because of you?
12
00:02:30,170 --> 00:02:31,460
It's...
13
00:02:35,060 --> 00:02:38,430
I'm sorry for causing you trouble
when we don't even know each other.
14
00:02:38,430 --> 00:02:41,940
It'll never happen again. Ever.
15
00:02:43,540 --> 00:02:45,800
I'll remember that promise. Then...
16
00:02:52,160 --> 00:02:54,660
Saving me and treating me...
17
00:02:54,660 --> 00:02:59,430
But that doctor has a special skill
of making me not feel thankful.
18
00:03:04,450 --> 00:03:05,540
Now I can say this
19
00:03:05,570 --> 00:03:09,370
but I've always expected that Yoon
will cause this big of a trouble someday.
20
00:03:10,680 --> 00:03:13,530
Even if she sees no limit
in taking care of patients...
21
00:03:13,530 --> 00:03:14,770
If she wasn't the daughter
of the hospital director
22
00:03:14,770 --> 00:03:15,880
and the future daughter-in-law
of board chair...
23
00:03:15,880 --> 00:03:18,880
She'd been cut off from
the ER a long time ago.
24
00:03:18,880 --> 00:03:20,870
It's all because of her
consideration for patients.
25
00:03:20,890 --> 00:03:22,060
Why do you make it a big deal?
26
00:03:22,060 --> 00:03:25,970
By the way, what happened
with the circuit breaker?
27
00:03:25,970 --> 00:03:29,120
Dr. Dylan told me to just do it.
28
00:03:29,120 --> 00:03:31,820
The ER has self-generated power
29
00:03:31,820 --> 00:03:34,430
so it wouldn't affect the patients.
So he told me to cut it off.
30
00:03:34,430 --> 00:03:37,290
How could he think
that way in that situation?
31
00:03:37,290 --> 00:03:39,030
Does this happen often
in foreign countries?
32
00:03:39,030 --> 00:03:40,160
I wonder.
33
00:03:40,160 --> 00:03:45,380
Anyway, didn't he look
like Bruce Willis earlier?
34
00:03:45,380 --> 00:03:47,070
He's bald.
35
00:03:47,070 --> 00:03:48,900
You got too into it.
36
00:04:00,560 --> 00:04:02,140
When the light goes out, escape.
37
00:04:03,340 --> 00:04:04,530
Yoon Soo Wan!
38
00:04:04,530 --> 00:04:07,410
Yoon Soo Wan! Yoon Soo Wan!
39
00:04:09,680 --> 00:04:10,850
Soo Wan.
40
00:04:10,850 --> 00:04:13,020
Miss Yoon Soo Wan.
41
00:04:16,470 --> 00:04:18,180
No.
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,060
No, you must've lost your mind,
Yoon Soo Wan.
43
00:04:22,060 --> 00:04:23,430
That's nonsense.
44
00:04:23,430 --> 00:04:25,040
What is, Sergeant?
45
00:04:26,220 --> 00:04:28,960
It's nothing. Just drive.
46
00:04:33,850 --> 00:04:36,480
What on earth am I thinking?
47
00:04:45,980 --> 00:04:47,460
Dong Joo.
48
00:04:47,460 --> 00:04:50,070
Do you know what my last wish is?
49
00:04:52,380 --> 00:04:55,760
I want to create
a perfect family for my daughter.
50
00:04:55,760 --> 00:04:59,040
I wasn't able to do that for her.
51
00:05:00,050 --> 00:05:03,090
She grew up without
the love of her parents...
52
00:05:04,090 --> 00:05:08,790
so I hope she meets a kind husband
and good in-law's and gets loved a lot.
53
00:05:08,790 --> 00:05:10,480
That's all I need to see.
54
00:05:11,710 --> 00:05:13,450
That's the reason I live.
55
00:05:13,450 --> 00:05:16,050
Does she have someone
she's going to marry?
56
00:05:16,050 --> 00:05:17,580
She does.
57
00:05:17,580 --> 00:05:21,700
A very trustworthy guy
has been there for a long time.
58
00:05:23,010 --> 00:05:25,790
He's taking all her temper.
59
00:05:26,980 --> 00:05:30,650
He's a doctor. A neurosurgeon.
60
00:05:32,680 --> 00:05:35,140
Her future mother-in-law
was my classmate...
61
00:05:35,140 --> 00:05:38,820
She won't disregard her just
because she grew up without a mother.
62
00:05:42,130 --> 00:05:45,250
Then this smart, younger brother
won't stay back.
63
00:05:52,340 --> 00:05:55,830
Hey, Park Dong Joo.
64
00:05:58,360 --> 00:06:00,590
Why don't you become
Yoon Dong Joo from now on?
65
00:06:02,330 --> 00:06:05,540
Punk, you're really my son, right?
66
00:06:08,590 --> 00:06:11,420
But would my older sister like me?
67
00:06:13,590 --> 00:06:15,220
Of course she would.
68
00:06:18,350 --> 00:06:21,250
She'll like you. I'm sure.
69
00:06:29,930 --> 00:06:31,920
Good job, Park Dong Joo.
70
00:06:33,440 --> 00:06:34,670
You did well.
71
00:06:46,400 --> 00:06:47,470
Hey.
72
00:06:48,910 --> 00:06:50,190
Yoon Dol!
73
00:06:50,190 --> 00:06:53,940
Now you're even getting into
hostage situations?
74
00:06:53,940 --> 00:06:56,690
A doctor who gets stabbed
instead of his fiancee?
75
00:06:56,690 --> 00:06:58,980
Are you some gangster's wife?
76
00:06:58,980 --> 00:07:02,510
After causing that trouble last night,
you wanted to come to work this morning?
77
00:07:02,510 --> 00:07:04,670
Why why why...
78
00:07:04,670 --> 00:07:08,040
The one who got stabbed
was Sergeant's fiance?
79
00:07:10,310 --> 00:07:13,450
Power of love! I'm totally really touched!
80
00:07:13,450 --> 00:07:16,820
Did you finish a hundred times of CPR?
What about cleaning the ambulance?
81
00:07:16,820 --> 00:07:20,660
Okay, I got it. I'm going! I'm going!
82
00:07:23,740 --> 00:07:26,610
I really find you worse than him.
83
00:07:26,610 --> 00:07:28,800
Get her, get her!
84
00:07:28,800 --> 00:07:31,480
Seriously.
85
00:07:31,480 --> 00:07:33,370
When you're not paying attention...
86
00:07:36,450 --> 00:07:39,900
If he wasn't my senior...
You should pay attention.
87
00:07:42,360 --> 00:07:44,150
I heard about the accident in the ER.
88
00:07:44,150 --> 00:07:45,950
Thank you so much.
89
00:07:45,950 --> 00:07:48,320
I just did what I was supposed to do.
90
00:07:48,320 --> 00:07:50,220
This was my gratitude as
the chair of the board.
91
00:07:50,220 --> 00:07:52,270
Now I'm going to thank you as a mom.
92
00:07:53,130 --> 00:07:56,700
Thank you for saving my
Ji Woon and Soo Wan.
93
00:07:56,700 --> 00:07:59,010
She's the mother of Dr. Kang.
94
00:08:00,500 --> 00:08:01,670
I see.
95
00:08:01,670 --> 00:08:04,340
See? I thought you'd look
at me like a parachute
96
00:08:04,370 --> 00:08:06,860
so that's why I didn't
tell you sooner, Dylan.
97
00:08:06,860 --> 00:08:08,490
Speaking of which, Director Yoon...
98
00:08:08,490 --> 00:08:10,910
do you have to let
Soo Wan continue with that?
99
00:08:10,910 --> 00:08:13,130
It would've been nice
if she listened to me sooner.
100
00:08:13,130 --> 00:08:16,030
How can I bend her stubbornness? I can't.
101
00:08:16,030 --> 00:08:17,700
You do it, Ji Woon.
102
00:08:17,700 --> 00:08:21,570
Father, you're being a coward.
103
00:08:21,570 --> 00:08:24,810
How am I supposed to live,
putting my trust in these two men?
104
00:08:26,540 --> 00:08:29,580
I like everything about Soo Wan,
but her stubborn spirit...
105
00:08:29,580 --> 00:08:31,900
Wait until she's married,
I'll definitely...
106
00:08:37,640 --> 00:08:39,350
You still like potato stew?
107
00:08:39,350 --> 00:08:42,300
I hate it. The one thing I'm sick
of in my life is potato stew.
108
00:08:43,300 --> 00:08:45,720
- One medium-size potato stew please.
- Make it large, please.
109
00:08:45,720 --> 00:08:47,870
If you're going to order it,
order a big one, punk.
110
00:08:52,110 --> 00:08:54,150
Have some potatoes, too.
111
00:08:54,150 --> 00:08:55,530
After all, it's potato stew.
112
00:08:58,690 --> 00:09:00,470
I'm curious about something...
113
00:09:00,470 --> 00:09:03,200
What do you have on your back
to hang out with me?
114
00:09:03,200 --> 00:09:07,050
I'm a corrupt detective who got fired
after taking money from a game room.
115
00:09:08,420 --> 00:09:10,300
Do I not know you?
116
00:09:10,300 --> 00:09:12,050
What do you know about me?
117
00:09:14,120 --> 00:09:17,160
No one knows what's
on others minds but himself.
118
00:09:17,160 --> 00:09:21,200
Friends or colleagues...
Even my wife doesn't even know.
119
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
The one who reported you
then was Kangchi, right?
120
00:09:28,050 --> 00:09:29,700
Why do you bring him up?
121
00:09:29,700 --> 00:09:31,470
That's what he said when
he was leaving this field.
122
00:09:31,500 --> 00:09:33,570
- He felt bad for you.
- Crazy bastard...
123
00:09:33,570 --> 00:09:36,150
And he's living the good
life in the Philippines?
124
00:09:36,180 --> 00:09:37,440
He hasn't been shot yet?
125
00:09:37,440 --> 00:09:40,290
He said he couldn't say it until death...
126
00:09:40,290 --> 00:09:44,190
so I wondered if someone powerful
was still watching over.
127
00:09:44,190 --> 00:09:46,460
What are you talking about? Powerful?
128
00:09:46,460 --> 00:09:49,780
Why would someone powerful
poke some useless detective?
129
00:09:49,780 --> 00:09:52,980
Anyway, we have no alcohol.
130
00:09:52,980 --> 00:09:55,300
- Somehow I felt...
- Soju!
131
00:09:55,300 --> 00:09:57,170
Please give us a bottle of soju.
132
00:10:00,240 --> 00:10:02,820
Don't come! Don't come near me!
133
00:10:02,820 --> 00:10:04,480
Don't come!
134
00:10:04,480 --> 00:10:05,710
I'm jumping off!
135
00:10:07,550 --> 00:10:13,370
I have no feelings left.
I'll take off, this shitty world!
136
00:10:15,530 --> 00:10:16,710
You came.
137
00:10:16,710 --> 00:10:18,390
I'm jumping off!
138
00:10:18,390 --> 00:10:19,680
What is he saying now?
139
00:10:19,680 --> 00:10:21,750
He doesn't want to live
in this tough world.
140
00:10:21,750 --> 00:10:25,070
The problem is it's his third
attempt this month.
141
00:10:25,070 --> 00:10:26,860
Chang Hyun, is the mattress ready?
142
00:10:26,860 --> 00:10:28,110
Yes, it'll be ready soon.
143
00:10:28,110 --> 00:10:30,440
When will you blow air in
when you're opening it now?
144
00:10:30,440 --> 00:10:33,160
It'll take some time.
Hurry up and get the ladder up.
145
00:10:33,160 --> 00:10:35,410
- Hurry up.
- Yes.
146
00:10:35,410 --> 00:10:38,520
Yoon Dol, do you want to get up there?
147
00:10:38,520 --> 00:10:40,810
- Yes.
- Me?
148
00:10:40,810 --> 00:10:44,320
Why would I go up there?
I'm not a rescue. I'm an emergency care.
149
00:10:44,320 --> 00:10:47,120
It's all about saving lives.
Who cares if it's rescue or emergency?
150
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
What do you think?
151
00:10:48,680 --> 00:10:52,720
Idiots connect with idiots,
so I'll give my vote to your plan.
152
00:10:52,720 --> 00:10:55,790
Don't be that way.
I'll make you pumpkin rice cake.
153
00:10:55,790 --> 00:10:57,620
Pumpkin rice cake.
154
00:10:59,020 --> 00:11:01,780
Not to share with anyone.
You have to give a whole one just to me.
155
00:11:01,780 --> 00:11:04,820
Got it! Yoon Soo Wan is coming up.
156
00:11:04,820 --> 00:11:08,530
Her mentality is the simplest one.
How can she fall for rice cake?
157
00:11:08,530 --> 00:11:13,070
Sergeant, are you
really getting up there?
158
00:11:13,070 --> 00:11:14,410
Do you want to come, too?
159
00:11:14,410 --> 00:11:17,030
No, don't go.
160
00:11:17,030 --> 00:11:18,660
I'm going to eat the rice cake.
161
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
Sergeant.
162
00:11:22,720 --> 00:11:24,510
Don't come close! I'm jumping off!
163
00:11:24,510 --> 00:11:26,960
Go away! I'm jumping off!
164
00:11:26,960 --> 00:11:28,790
Don't come near me!
165
00:11:33,780 --> 00:11:35,200
Who the heck are you?
166
00:11:37,360 --> 00:11:40,270
- Air is nice up here.
- Go away!
167
00:11:40,270 --> 00:11:41,700
Go away!
168
00:11:41,700 --> 00:11:44,370
Mister, why don't we stop and get down?
169
00:11:44,370 --> 00:11:46,740
Why would you die on such a nice day?
170
00:11:46,740 --> 00:11:48,630
Nice day, my butt.
171
00:11:48,630 --> 00:11:52,090
It's easier to die than to live
for a man who has nothing.
172
00:11:52,090 --> 00:11:53,640
So leave me alone...
173
00:11:53,990 --> 00:11:56,970
Help me! Help me!
174
00:11:56,970 --> 00:11:58,570
I almost died!
175
00:12:00,480 --> 00:12:01,520
My arm's getting numb.
176
00:12:03,540 --> 00:12:06,930
So I came to save you.
177
00:12:06,930 --> 00:12:09,020
Why don't we stop this
and get down now?
178
00:12:11,100 --> 00:12:13,020
Things will be the same
even if I live again.
179
00:12:13,020 --> 00:12:17,900
- Calls from creditors...
- You got laid off and your wife ran away?
180
00:12:17,900 --> 00:12:20,950
Yes. So what's the use of living again?
181
00:12:20,950 --> 00:12:22,940
What will you do after death?
182
00:12:23,620 --> 00:12:25,950
I understand that you don't want to live...
183
00:12:25,950 --> 00:12:27,750
so what will you do after death?
184
00:12:27,750 --> 00:12:29,610
I'm actually curious.
185
00:12:30,710 --> 00:12:35,140
Did anyone guarantee you
that death will be great?
186
00:12:36,870 --> 00:12:39,980
Well, guarantee is...
187
00:12:39,980 --> 00:12:42,520
Hey, Yoon Dol, we have no time.
188
00:12:42,520 --> 00:12:45,160
How long will you just chat with him?
Escort him down now.
189
00:12:45,160 --> 00:12:47,790
Man, you're really impatient.
190
00:12:47,790 --> 00:12:49,820
Got it. I got it.
191
00:12:51,280 --> 00:12:57,110
Mister, I hate saying too many things.
So I'll ask you one last time.
192
00:12:57,110 --> 00:12:58,900
Should we go?
193
00:12:58,900 --> 00:13:00,660
I'm not coming down!
194
00:13:00,660 --> 00:13:03,120
- I'm going to die!
- Okay.
195
00:13:03,120 --> 00:13:06,070
I really like your stubborn spirit.
196
00:13:06,070 --> 00:13:07,860
I'll respect that.
197
00:13:07,860 --> 00:13:10,560
The whole world is ignoring you,
so at least I should respect you.
198
00:13:10,560 --> 00:13:11,920
Right?
199
00:13:13,070 --> 00:13:14,200
Okay.
200
00:13:15,980 --> 00:13:18,450
Alright, alright!
201
00:13:18,450 --> 00:13:20,120
Wait, wait! Hey!
202
00:13:20,120 --> 00:13:22,640
Hey, come closer! Where are you going?
203
00:13:22,640 --> 00:13:24,560
You have to save people!
204
00:13:24,560 --> 00:13:28,040
Please help me. You'll have to save me!
205
00:13:28,040 --> 00:13:32,110
My arm's going numb!
Help me! Please help me!
206
00:13:32,110 --> 00:13:34,440
Stop! Stop here!
207
00:13:35,470 --> 00:13:36,480
What's wrong?
208
00:13:36,480 --> 00:13:40,520
It looks like an old lady
is an emergency situation.
209
00:13:40,520 --> 00:13:42,670
- Hurry, hurry!
- Got it.
210
00:13:49,910 --> 00:13:51,800
Ji Woon, it's me.
211
00:13:51,800 --> 00:13:53,820
An old lady seems to have
cerebral hemorrhage.
212
00:13:53,820 --> 00:13:56,200
We'll be there in five minutes. Yes.
213
00:13:57,840 --> 00:13:59,480
One, two, three!
214
00:14:02,880 --> 00:14:04,990
We found the lady in her
seventies collapsed
215
00:14:05,020 --> 00:14:07,010
alone in her apartment
thirty minutes ago.
216
00:14:07,010 --> 00:14:09,140
We don't know how long it has been.
217
00:14:09,140 --> 00:14:12,290
We found a mark of contusion
and bleeding in the back of her head.
218
00:14:12,290 --> 00:14:14,680
Her pulse is forty,
and she's semiconscious.
219
00:14:14,680 --> 00:14:17,220
Start monitoring. CT scan
and blood test please.
220
00:14:17,220 --> 00:14:19,540
It looks like cerebral hemorrhage,
so call neurosurgery...
221
00:14:19,540 --> 00:14:21,190
The neurosurgery department is here.
222
00:14:21,190 --> 00:14:22,890
Ji Woon!
223
00:14:23,930 --> 00:14:25,040
How is she doing?
224
00:14:25,040 --> 00:14:29,040
I guess Ms. Yoon called
him again on the way.
225
00:14:29,040 --> 00:14:33,040
Even in this case, EMT's shouldn't
be calling directly every time.
226
00:14:33,040 --> 00:14:34,250
Daughter of the hospital director
227
00:14:34,280 --> 00:14:35,960
and future daughter-in-law
of the board chair...
228
00:14:35,960 --> 00:14:39,030
She's calling her fiance,
so who's going to stop her?
229
00:14:42,300 --> 00:14:43,470
Okay.
230
00:14:43,470 --> 00:14:45,990
Now, let's move her to the second floor.
231
00:14:45,990 --> 00:14:47,680
We'll take care of her from here.
232
00:14:47,680 --> 00:14:49,030
Please take good care of her.
233
00:15:04,700 --> 00:15:07,430
- Please sign here.
- I can't.
234
00:15:07,430 --> 00:15:08,810
Pardon?
235
00:15:08,810 --> 00:15:12,260
Just as 911 has its own rules,
ER has its own rules.
236
00:15:12,260 --> 00:15:16,950
ER should be calling
the specialists, not EMT's.
237
00:15:16,950 --> 00:15:19,320
I just thought it was
an urgent situation...
238
00:15:21,310 --> 00:15:25,230
You're saying that you'll
do it again if it's urgent?
239
00:15:26,880 --> 00:15:28,600
- Dr. Kim.
- Yes?
240
00:15:28,600 --> 00:15:32,400
We won't take Seyoung
ambulances from today.
241
00:15:32,400 --> 00:15:34,110
Please follow the direction.
242
00:15:34,110 --> 00:15:36,740
- Excuse me...
- I'll take all the blame.
243
00:15:36,740 --> 00:15:39,880
Yes, I got it.
244
00:15:41,300 --> 00:15:43,070
Aren't you going too far?
245
00:15:43,070 --> 00:15:45,530
Don't you know you could get into legal
trouble if you refuse urgent patients?
246
00:15:45,530 --> 00:15:49,050
I believe you acted in a way that
could cause legal trouble first.
247
00:15:50,910 --> 00:15:53,420
If you're doing this from
any personal grudge
248
00:15:53,450 --> 00:15:54,920
I really can't accept this.
249
00:15:54,920 --> 00:15:57,370
It's a matter of life and
death of the patients!
250
00:15:59,050 --> 00:16:00,840
You're the expert in not
distinguishing work
251
00:16:00,870 --> 00:16:02,640
from personal life with
your personal feelings.
252
00:16:02,640 --> 00:16:07,340
Don't you think about your out of place
judgment could put the patient in danger?
253
00:16:07,340 --> 00:16:09,500
Why don't you just be honest?
254
00:16:09,500 --> 00:16:12,400
'Don't act up when you're just an EMT.'
255
00:16:12,400 --> 00:16:16,610
The doctor and the hospital
should decide how to treat patients...
256
00:16:16,610 --> 00:16:20,520
so it's true that you're out of place.
257
00:16:31,290 --> 00:16:32,410
Doctor!
258
00:16:34,390 --> 00:16:35,500
Kiddo...
259
00:16:36,670 --> 00:16:38,080
Is your mom doing well?
260
00:16:39,690 --> 00:16:42,230
I've been carrying this
around to give it to you.
261
00:16:42,230 --> 00:16:44,860
It's different from what
you get on the plane...
262
00:16:44,860 --> 00:16:46,370
but it's still delicious.
263
00:16:53,750 --> 00:16:55,050
It's delicious!
264
00:17:26,700 --> 00:17:28,030
What is it?
265
00:17:32,820 --> 00:17:34,130
I'm sorry.
266
00:17:34,130 --> 00:17:36,850
I was rash. I apologize.
267
00:17:36,850 --> 00:17:40,090
Only with the determination
of saving patients
268
00:17:40,090 --> 00:17:42,310
you've never considered
it as something that
269
00:17:42,340 --> 00:17:44,410
could cause trouble
for others, have you?
270
00:17:46,130 --> 00:17:48,100
It'll never happen again.
271
00:17:49,880 --> 00:17:53,310
I'll accept your apology.
272
00:17:53,310 --> 00:17:55,040
And the ambulance, too.
273
00:17:55,040 --> 00:17:56,460
That's it, right?
274
00:17:57,790 --> 00:18:01,150
Excuse me, wait! I'm not done yet.
275
00:18:04,150 --> 00:18:05,820
Is there anything else?
276
00:18:05,820 --> 00:18:08,750
Have you lived in Korea before?
277
00:18:13,490 --> 00:18:15,400
Where is your hometown?
278
00:18:15,400 --> 00:18:17,790
I heard you speak in a dialect earlier...
279
00:18:19,490 --> 00:18:22,050
Can I not speak in dialect just
because I came from the states?
280
00:18:23,440 --> 00:18:24,980
Never mind...
281
00:18:24,980 --> 00:18:27,420
Since we're talking, one more thing.
282
00:18:32,940 --> 00:18:35,360
I know this sounds strange...
283
00:18:35,360 --> 00:18:37,760
but don't take it as something strange.
284
00:18:39,910 --> 00:18:42,280
It is a bit strange...
285
00:18:46,510 --> 00:18:51,430
Have we... met before?
286
00:19:16,180 --> 00:19:17,340
We have.
287
00:19:19,080 --> 00:19:20,850
I asked you for direction.
288
00:19:21,990 --> 00:19:25,850
- It's not that...
- I'm sorry about my common-looking face.
289
00:19:25,850 --> 00:19:30,550
But it's hard not to take
it as something odd.
290
00:19:32,780 --> 00:19:34,790
I'm sorry about that, too.
291
00:19:34,790 --> 00:19:36,630
Let's say you didn't hear it.
292
00:19:36,630 --> 00:19:39,320
I must've lost my mind.
293
00:19:43,920 --> 00:19:45,540
Excuse me.
294
00:20:19,940 --> 00:20:22,880
- How is it going?
- What do you mean?
295
00:20:22,880 --> 00:20:26,210
You said you found the precious person.
296
00:20:26,210 --> 00:20:29,310
Is she your first love?
297
00:20:31,400 --> 00:20:33,590
I thought I found her,
but she wasn't the person.
298
00:20:33,590 --> 00:20:35,640
I was mistaken.
299
00:20:36,710 --> 00:20:38,680
You must be disappointed.
300
00:20:38,680 --> 00:20:40,250
Not really.
301
00:20:40,250 --> 00:20:42,680
Actually, she wasn't that
important anyway.
302
00:20:43,680 --> 00:20:45,420
Then I'll head that way.
303
00:20:47,330 --> 00:20:48,560
I'll see you again.
304
00:20:48,560 --> 00:20:50,140
Okay.
305
00:20:54,490 --> 00:20:58,120
He looked really happy
when he said he found her.
306
00:20:58,120 --> 00:21:01,010
- It's not like you to care.
- I know.
307
00:21:02,730 --> 00:21:03,930
Am I falling for him?
308
00:21:03,930 --> 00:21:05,330
Silly.
309
00:21:05,330 --> 00:21:06,400
Let's go.
310
00:21:19,480 --> 00:21:21,970
I'll stay quiet then disappear.
311
00:21:23,020 --> 00:21:26,500
Park Dong Joo,
that's what you need to do.
312
00:21:40,050 --> 00:21:42,500
This punk, Park Dong Joo.
313
00:21:42,500 --> 00:21:44,340
I knew you could do it!
314
00:21:44,340 --> 00:21:45,960
I'm so proud of you!
315
00:21:45,980 --> 00:21:49,550
Man, do you know that I like your streak?
316
00:21:51,030 --> 00:21:53,000
- Of course I do.
- You do?
317
00:21:53,000 --> 00:21:56,030
No, man, you don't.
318
00:21:56,030 --> 00:22:00,490
Summa cum laude and valedictorian?
319
00:22:00,490 --> 00:22:03,740
Where is the golden bell?
I'm going to ring it tonight.
320
00:22:03,740 --> 00:22:06,540
- Please calm down.
- Calm down?
321
00:22:06,540 --> 00:22:09,900
I'm so happy, so why would I calm down?
Don't stop me.
322
00:22:09,900 --> 00:22:12,230
We should drink and die
on a happy day like this.
323
00:22:16,710 --> 00:22:18,560
Hello, everybody!
324
00:22:18,560 --> 00:22:21,070
I'm the father of the
summa cum laude!
325
00:22:21,070 --> 00:22:22,890
Drinks on me!
326
00:22:26,180 --> 00:22:28,980
Cheers to my son!
327
00:22:28,980 --> 00:22:30,950
Congratulations!
328
00:22:48,670 --> 00:22:54,740
Man, how were you born
as such a cool guy?
329
00:22:56,630 --> 00:23:00,720
Actually, I am a really cool guy.
330
00:23:02,400 --> 00:23:06,230
My family is having a hard time
because of me, Dong Joo.
331
00:23:06,230 --> 00:23:09,530
I shouldn't like you so much.
332
00:23:09,530 --> 00:23:12,930
But why do I like you so much?
333
00:23:14,880 --> 00:23:17,220
You like me, so what's so hard about it?
334
00:23:17,220 --> 00:23:19,530
It's not like we have love
that can't be obtained.
335
00:23:19,530 --> 00:23:22,720
You can like me all you want,
so please get some sleep now.
336
00:23:22,740 --> 00:23:24,020
Lie down the other way.
337
00:23:40,350 --> 00:23:45,260
You have... always been a father to me.
338
00:23:45,260 --> 00:23:48,390
I'll be your real son now.
339
00:23:50,760 --> 00:23:54,800
Really... a good son.
340
00:24:12,870 --> 00:24:14,420
Dong Joo!
341
00:24:21,300 --> 00:24:23,170
My son.
342
00:24:24,340 --> 00:24:25,870
For me...
343
00:24:27,550 --> 00:24:30,240
If I end up getting
surgery to save my life
344
00:24:30,240 --> 00:24:32,610
I hope it's you who operate on me.
345
00:24:32,610 --> 00:24:35,580
- Father.
- I mean it.
346
00:24:37,660 --> 00:24:39,610
Why would you say such a thing?
347
00:24:39,610 --> 00:24:45,090
But if you stay here, but you'll
never get a pass from me.
348
00:24:48,560 --> 00:24:53,310
Don't make me regret the investment
I made in you, punk.
349
00:24:54,510 --> 00:24:56,390
You can play in the major league...
350
00:24:56,390 --> 00:24:58,980
so why would you waste
your time in the countryside?
351
00:25:02,180 --> 00:25:04,710
They need doctors in the countryside, too.
352
00:25:04,710 --> 00:25:06,820
Doctor in the countryside...
353
00:25:08,380 --> 00:25:10,820
I've done that all my life.
I'll continue to do it, too.
354
00:25:10,820 --> 00:25:13,000
Do that if you want.
355
00:25:13,000 --> 00:25:15,180
In thirty years.
356
00:25:17,260 --> 00:25:19,950
- Do you find it that wasteful?
- Of course I do.
357
00:25:19,950 --> 00:25:24,480
It's as foolish as Ryu Hyun Jin saying
he'll play in the neighborhood league.
358
00:25:24,480 --> 00:25:27,470
You can think of it as my spring training.
359
00:25:31,050 --> 00:25:33,070
You're leaving soon?
360
00:25:46,760 --> 00:25:49,660
When I rang the golden bell
on your graduation day...
361
00:25:49,660 --> 00:25:53,230
I'd never had such
delicious beer like that night.
362
00:25:54,380 --> 00:25:56,750
But nothing tastes like
that no matter what I drink.
363
00:26:19,450 --> 00:26:20,990
Please go in.
364
00:26:23,680 --> 00:26:25,220
Do you want to go inside?
365
00:26:26,590 --> 00:26:29,060
Next time. When I'm ready.
366
00:26:29,060 --> 00:26:32,280
Okay, let's do that.
367
00:26:38,370 --> 00:26:39,940
Bye then.
368
00:26:56,670 --> 00:26:57,990
Dad!
369
00:27:02,080 --> 00:27:03,500
You were home?
370
00:27:09,250 --> 00:27:11,260
Why?
371
00:27:15,480 --> 00:27:17,890
Nothing. Just...
372
00:27:18,970 --> 00:27:21,630
Who were you with?
Why do you look so flustered?
373
00:27:23,350 --> 00:27:27,190
- There is one. My secret lover.
- Really...
374
00:27:27,190 --> 00:27:30,760
Will you bring me
a younger sibling someday?
375
00:27:30,760 --> 00:27:34,340
Maybe that could happen.
Why? Are you afraid?
376
00:27:35,440 --> 00:27:38,320
Why would I be afraid? I'd like that.
377
00:27:38,320 --> 00:27:41,290
I'll ask for a younger brother,
if that's possible.
378
00:27:41,290 --> 00:27:44,510
I'll leave my headache father
to him and have a free life.
379
00:27:44,510 --> 00:27:47,540
You can't take that back.
Don't say another word later.
380
00:27:47,540 --> 00:27:49,770
Do you really have a hidden son?
381
00:27:49,770 --> 00:27:53,710
- Let's go inside.
- You're being suspicious. You are!
382
00:27:58,700 --> 00:28:00,170
Soo Wan...
383
00:28:05,240 --> 00:28:06,670
Why?
384
00:28:08,380 --> 00:28:11,230
Nothing... it's just...
385
00:28:11,230 --> 00:28:14,210
I feel like someone's calling me.
386
00:29:11,710 --> 00:29:13,010
Dr. Kang.
387
00:29:13,010 --> 00:29:16,100
Match for beer... Okay?
388
00:29:28,880 --> 00:29:30,400
Yes! Come on!
389
00:30:02,810 --> 00:30:04,310
Let's be friends.
390
00:30:06,460 --> 00:30:12,480
Well, I'm not saying this just
because you saved Soo Wan.
391
00:30:13,610 --> 00:30:15,310
I like you.
392
00:30:19,810 --> 00:30:21,260
Why?
393
00:30:24,340 --> 00:30:27,810
Your hidden six pack?
394
00:30:27,810 --> 00:30:30,770
I don't like getting hit on by guys.
395
00:30:30,770 --> 00:30:33,570
This is my first time, too.
396
00:30:36,730 --> 00:30:37,810
Here.
397
00:30:42,240 --> 00:30:43,520
Let's go.
398
00:30:45,570 --> 00:30:47,520
We should go have a beer.
399
00:31:08,420 --> 00:31:10,630
It's apartment 302. Go up first.
400
00:31:10,630 --> 00:31:12,130
I'll go buy more beers.
401
00:31:12,130 --> 00:31:13,870
Oh, okay.
402
00:31:30,810 --> 00:31:32,270
Ji Woon?
403
00:31:32,270 --> 00:31:34,910
I made dried pollack soup.
404
00:31:34,910 --> 00:31:38,130
You seem to drink a lot these days.
405
00:31:38,130 --> 00:31:41,250
I haven't done much nagging,
so you lost it.
406
00:31:41,250 --> 00:31:44,090
Did you see my dad at the hospital?
407
00:31:44,090 --> 00:31:47,940
He's a bit strange these days,
but I don't know why.
408
00:31:49,280 --> 00:31:51,490
Is he dating someone?
409
00:31:52,690 --> 00:31:54,710
Do you know anything about it, Ji Woon?
410
00:31:57,700 --> 00:31:59,230
Ji Woon.
411
00:32:01,420 --> 00:32:02,860
Ji Woon?
412
00:32:08,060 --> 00:32:09,480
Ji Woon?
413
00:32:21,310 --> 00:32:23,460
Thank you so much...
414
00:32:23,460 --> 00:32:25,390
for saving my Soo Wan.
415
00:32:25,390 --> 00:32:29,050
I'll return the favor someday.
416
00:32:46,720 --> 00:32:48,160
Ji Woon?
417
00:32:48,160 --> 00:32:50,210
I made dried pollack soup.
418
00:32:50,210 --> 00:32:53,330
You seem to drink a lot these days.
419
00:32:53,330 --> 00:32:56,460
I haven't nagged you much,
so you lost it.
420
00:33:23,100 --> 00:33:25,740
Hey, Dylan! Wake up!
421
00:33:28,700 --> 00:33:30,090
Good morning!
422
00:33:34,670 --> 00:33:37,050
You don't like your place?
423
00:33:37,050 --> 00:33:39,060
I heard you sleep here most of the time.
424
00:33:39,060 --> 00:33:41,440
I feel more comfortable in the hospital.
425
00:33:41,440 --> 00:33:44,220
You heard about the conference, right?
Let's go together.
426
00:33:56,250 --> 00:33:57,580
Here.
427
00:33:59,980 --> 00:34:03,340
It's dried pollack soup.
Last night, Soo Wan...
428
00:34:03,340 --> 00:34:06,460
Remember? That 911 kid...
429
00:34:06,460 --> 00:34:08,130
She brought it for me.
430
00:34:09,760 --> 00:34:12,750
Oh, why did you just leave last night?
431
00:34:14,460 --> 00:34:16,610
You seemed to have a guest.
432
00:34:16,610 --> 00:34:18,960
That's what happened.
433
00:34:18,960 --> 00:34:21,490
She's not a guest.
434
00:34:22,860 --> 00:34:24,520
She's family.
435
00:34:26,070 --> 00:34:28,640
We'll be family soon.
436
00:34:33,210 --> 00:34:37,180
Try it. She's not good at
much other than saving lives...
437
00:34:37,180 --> 00:34:40,450
But for some reason, she's really
good at making certain dishes.
438
00:34:40,450 --> 00:34:42,740
It'll be good for your stomach.
439
00:34:44,860 --> 00:34:46,940
You must like her a lot.
440
00:34:46,940 --> 00:34:48,210
Is it obvious?
441
00:34:48,210 --> 00:34:50,780
Yes. A lot.
442
00:34:52,990 --> 00:34:55,740
I can't help it. This is a disease.
443
00:34:55,740 --> 00:35:01,100
Somehow my logic and pride
go numb in front of her.
444
00:35:01,100 --> 00:35:04,460
It means I found the right partner.
445
00:35:21,460 --> 00:35:23,830
Ms. Jung Hwa.
446
00:35:24,950 --> 00:35:26,570
Isn't it strange?
447
00:35:26,570 --> 00:35:28,340
This soup...
448
00:35:29,740 --> 00:35:33,130
It really tastes like yours,
Ms. Jung Hwa.
449
00:35:38,030 --> 00:35:39,160
Dylan Park?
450
00:35:39,160 --> 00:35:41,350
He was looking for the retired
detective Kim Woo Chul.
451
00:35:41,350 --> 00:35:44,440
Inspector said I could ask you
about his whereabouts.
452
00:35:46,590 --> 00:35:48,380
Okay, I'll take care of it.
453
00:35:48,380 --> 00:35:50,020
You have to call him.
454
00:35:50,020 --> 00:35:51,820
What is this? Why do
you care so much?
455
00:35:51,840 --> 00:35:53,020
Do you know him?
456
00:35:53,020 --> 00:35:54,270
He's from the states.
457
00:35:54,270 --> 00:35:56,320
He's from faraway, so it
would be nice to help him.
458
00:35:56,320 --> 00:35:59,000
What's this now? How handsome is he?
459
00:35:59,000 --> 00:36:00,960
He's completely handsome.
460
00:36:00,960 --> 00:36:04,350
A top, rare flower boy that
you can't find in this town.
461
00:36:04,350 --> 00:36:05,860
Really?
462
00:36:09,850 --> 00:36:14,110
Ms. Yoo Jung Hwa's hit-and-run accident.
Dylan Park in Seyoung Hospital ER...
463
00:36:14,110 --> 00:36:16,310
Seyoung Hospital?
464
00:36:22,800 --> 00:36:24,500
What is it now?
465
00:36:32,720 --> 00:36:34,630
Please move away. It's dangerous.
466
00:36:34,630 --> 00:36:36,580
Please move away.
467
00:36:55,230 --> 00:36:57,790
Now, here! Hurry, hurry!
468
00:37:08,030 --> 00:37:10,090
Team Leader, here!
469
00:37:10,090 --> 00:37:12,340
- Jin Soo, go check!
- Yes!
470
00:37:12,340 --> 00:37:14,900
By the way, doesn't it smell
like something here?
471
00:37:20,350 --> 00:37:21,670
Gas is leaking.
472
00:37:22,990 --> 00:37:25,520
Liquefied petroleum gas is leaking
from the vehicle in the accident.
473
00:37:25,520 --> 00:37:27,030
There is a danger of explosion!
474
00:37:27,030 --> 00:37:30,500
LPG? Check if there are
any more survivors...
475
00:37:30,500 --> 00:37:34,440
Evacuate for now. The fire on the car
in the back hasn't been controlled yet.
476
00:37:34,440 --> 00:37:36,970
First, focus on containing the fire.
477
00:37:36,970 --> 00:37:40,480
After pouring cold water on LPG,
we'll enter again.
478
00:37:40,480 --> 00:37:42,430
Get away! Get away!
479
00:37:43,880 --> 00:37:45,260
Sergeant, let's hurry!
480
00:37:47,290 --> 00:37:48,370
Who's left behind?
481
00:37:48,370 --> 00:37:50,980
Sergeant Yoon Soo Wan is not
leaving because of an injured person.
482
00:37:55,930 --> 00:37:57,430
- Evacuate them now!
- Yes!
483
00:38:10,270 --> 00:38:11,380
Soo Wan!
484
00:38:12,530 --> 00:38:15,070
Ji Woon, please save her.
485
00:38:15,070 --> 00:38:17,450
- She was conscious just until now.
- Got it.
486
00:38:18,960 --> 00:38:21,610
Evacuate! Evacuate!
487
00:38:21,610 --> 00:38:25,110
Please leave now!
It's an order from Captain!
488
00:38:27,750 --> 00:38:30,150
Get out now!
Yoon Soo Wan, evacuate first!
489
00:38:30,150 --> 00:38:31,650
No, she's still alive!
490
00:38:31,650 --> 00:38:34,420
Ma'am, you can hear me, right?
491
00:38:34,420 --> 00:38:37,070
There is no hope. Let's go.
492
00:38:37,070 --> 00:38:39,110
You heard Dr. Kang.
Don't you know what the evacuate order is?
493
00:38:39,110 --> 00:38:41,160
She's still alive. We have to bring her!
494
00:38:42,550 --> 00:38:45,960
- We have to go! Get up! We have to go!
- What are you doing?
495
00:38:45,960 --> 00:38:47,660
- We have to go!
- Get out!
496
00:38:49,000 --> 00:38:50,310
You're driving me nuts!
497
00:38:55,890 --> 00:38:57,810
Dylan, what are you doing?
498
00:38:57,810 --> 00:39:00,300
Dr. Park, it's dangerous! Get out now!
499
00:39:01,360 --> 00:39:02,640
What are you doing?
500
00:39:02,640 --> 00:39:03,840
Dylan!
501
00:39:16,820 --> 00:39:18,500
Oh my god.
502
00:39:20,180 --> 00:39:21,360
He has no external wounds.
503
00:39:21,390 --> 00:39:23,460
Let's take him to the hospital
and get the tests done.
504
00:39:25,410 --> 00:39:26,870
Got it.
505
00:39:39,790 --> 00:39:40,860
Hurry up!
506
00:39:41,910 --> 00:39:43,710
What are you doing?
Why aren't you coming out?
507
00:39:44,770 --> 00:39:47,630
Fire will come through here in no time!
We'll all die!
508
00:39:47,630 --> 00:39:49,480
Doctors, it's dangerous! Get out now!
509
00:39:49,480 --> 00:39:51,100
Soo Wan, aren't you going to listen to me?
510
00:39:51,100 --> 00:39:52,810
How can we leave the mom?
511
00:39:52,810 --> 00:39:54,900
How can I tell the baby
that we left his mom?
512
00:39:54,900 --> 00:39:57,380
We'll control the fire
first then come back!
513
00:39:57,380 --> 00:40:00,020
She'll die in the meantime!
I have to bring her!
514
00:40:00,020 --> 00:40:01,110
If you get her out now
515
00:40:01,110 --> 00:40:03,240
she can't even make it to the
ambulance from too much bleeding.
516
00:40:03,240 --> 00:40:05,040
You know it's hopeless, too!
So why are you doing this?
517
00:40:05,040 --> 00:40:06,050
She's still alive.
518
00:40:06,050 --> 00:40:07,880
If we left her, the baby
would have just died.
519
00:40:07,880 --> 00:40:08,980
How can I leave now?
520
00:40:08,980 --> 00:40:11,400
Yoon Soo Wan, come to your senses!
521
00:40:13,780 --> 00:40:15,720
Can you give us a little bit of time?
522
00:40:23,500 --> 00:40:25,280
What are you still doing there?
523
00:40:26,570 --> 00:40:29,920
The two doctors are still here!
524
00:40:29,920 --> 00:40:32,020
Is it important whose
responsibility it is now?
525
00:40:32,020 --> 00:40:34,890
Anyway, I'll take care of it with
Sergeant Yoon. I have to go.
526
00:40:34,890 --> 00:40:38,270
Jin Soo, I'll prevent the fire
from expanding here
527
00:40:38,270 --> 00:40:40,230
so you start pouring cold water on LPG.
528
00:40:40,230 --> 00:40:41,290
Yes, sir.
529
00:40:41,290 --> 00:40:44,460
We don't have much time.
You know that, right?
530
00:40:44,460 --> 00:40:45,600
Yes.
531
00:40:51,280 --> 00:40:53,110
Let's get her out first, then
move her as fast as we can
532
00:40:53,110 --> 00:40:54,250
while compressing
the bleeding area.
533
00:40:54,250 --> 00:40:57,290
- Bring all the towels and gauze you have.
- Yes.
534
00:40:58,840 --> 00:41:01,490
- I need your help, Dr. Kang.
- Yes.
535
00:41:10,350 --> 00:41:14,460
Please, just hang in there
a little longer.
536
00:41:14,460 --> 00:41:16,200
Just a little longer.
537
00:41:34,180 --> 00:41:35,330
There seems to be bleeding
in the abdominal cavity.
538
00:41:35,330 --> 00:41:38,130
- It's V-tach. Get the defibrillator ready.
- Yes!
539
00:41:50,720 --> 00:41:51,730
Excuse me.
540
00:42:04,900 --> 00:42:06,280
Step back.
541
00:42:08,550 --> 00:42:12,980
Please step back from the patient.
Press the button now.
542
00:42:41,010 --> 00:42:42,340
Ambu bag!
543
00:42:44,550 --> 00:42:45,950
Stop now.
544
00:42:50,430 --> 00:42:52,040
She's dead!
545
00:43:12,650 --> 00:43:20,250
She passed away at 9:15
in the morning on April 13th.
546
00:43:45,110 --> 00:43:46,470
We're here!
547
00:43:53,450 --> 00:43:54,710
Why?
548
00:44:03,300 --> 00:44:05,020
It's DOA (death on arrival).
549
00:45:10,180 --> 00:45:12,130
How can we leave the mom?
550
00:45:12,130 --> 00:45:14,400
How can we tell the baby
that we left his mom behind?
551
00:46:09,600 --> 00:46:11,940
It's been twelve years.
552
00:46:11,940 --> 00:46:15,090
Twelve years have passed.
553
00:46:16,610 --> 00:46:19,900
It's only natural that
you're with someone else.
554
00:46:19,900 --> 00:46:23,550
I've imagined and prepared
for this moment.
555
00:46:24,910 --> 00:46:28,440
But why does it...
556
00:47:00,910 --> 00:47:04,660
Please save... my baby.
557
00:48:51,660 --> 00:48:54,690
[Wish Tree - Please hang your heart on
the tree for Your wish to come true.
558
00:49:15,170 --> 00:49:17,270
[Grow up healthy... Soo Wan]
559
00:49:23,420 --> 00:49:25,400
[I wish to find... Dong Joo]
560
00:49:28,590 --> 00:49:30,590
[I wish to find... Dong Joo]
561
00:49:32,320 --> 00:49:34,290
[I wish to find...]
562
00:49:36,600 --> 00:49:38,710
[Dong Joo]
563
00:50:37,380 --> 00:50:39,070
Park Dong Joo.
564
00:50:41,320 --> 00:50:42,760
Is it Dong Joo?
565
00:51:46,670 --> 00:51:48,110
What is it?
566
00:51:48,110 --> 00:51:51,220
What are you doing here?
567
00:51:51,220 --> 00:51:53,000
I can't come here?
568
00:51:53,000 --> 00:51:55,450
Do you think this place for someone
like you to come here and sleep?
569
00:51:55,450 --> 00:51:57,410
Did you rent out this place?
570
00:52:03,450 --> 00:52:08,200
Did you... see anyone else earlier...
571
00:52:10,190 --> 00:52:13,110
Never mind. Go back to your nap.
572
00:52:13,110 --> 00:52:15,600
Are you following me around?
573
00:52:17,190 --> 00:52:18,210
I'm speechless.
574
00:52:18,210 --> 00:52:21,690
Can't you fix that groundless prince
disease with an urgent care?
575
00:52:21,690 --> 00:52:24,940
Pouring out what you need to say
without the beginning or the end...
576
00:52:26,050 --> 00:52:28,530
That disease seems like it needs treatment
577
00:52:28,530 --> 00:52:30,360
with a super urgent care.
578
00:52:34,760 --> 00:52:37,550
You own this whole place...
579
00:52:37,550 --> 00:52:39,980
or I have to get your permission
wherever I go...
580
00:52:39,980 --> 00:52:41,850
That's not the case, is it?
581
00:52:41,850 --> 00:52:43,210
What are you going to do?
582
00:52:43,210 --> 00:52:45,680
I'm going to look for
a quiet place and sleep.
583
00:52:47,100 --> 00:52:50,670
Is there any clean place with
no presence of a noisy EMT?
584
00:52:54,200 --> 00:52:56,160
The heck with him.
585
00:53:02,420 --> 00:53:08,930
She passed away at 9:15
in the morning on April 13th.
586
00:53:11,880 --> 00:53:13,150
Excuse me.
587
00:53:15,970 --> 00:53:18,260
If you want...
588
00:53:18,260 --> 00:53:20,110
let's have a drink together.
589
00:53:25,690 --> 00:53:29,440
With another defeated soldier
who lost a patient.
590
00:53:55,080 --> 00:53:57,140
You like stars, don't you?
591
00:53:58,710 --> 00:54:00,770
I can tell right away.
592
00:54:02,930 --> 00:54:07,020
Not too many people come
to the observatory in this season.
593
00:54:08,690 --> 00:54:09,820
And?
594
00:54:11,510 --> 00:54:14,220
Stars are the bar snacks here.
595
00:54:17,940 --> 00:54:21,900
The three things laid out
straight over there...
596
00:54:24,210 --> 00:54:25,590
Orion.
597
00:54:26,840 --> 00:54:28,000
You do know.
598
00:54:28,000 --> 00:54:30,340
I'm sure it's not your
first time to see it.
599
00:54:30,340 --> 00:54:32,500
Do you still like it that much?
600
00:54:36,590 --> 00:54:39,700
Someone who's lost
something sparkling knows...
601
00:54:41,070 --> 00:54:43,460
To be able to see...
602
00:54:46,690 --> 00:54:52,010
What a great blessing it is to see
everyday what he wants to see.
603
00:54:57,520 --> 00:55:00,610
You can watch it every night all you want.
It doesn't cost anything.
604
00:55:03,810 --> 00:55:06,130
But I can't see it everyday.
605
00:55:07,350 --> 00:55:09,260
It hurts my heart so much.
606
00:55:10,450 --> 00:55:13,340
Why does it hurt your heart?
You like it, don't you?
607
00:55:14,980 --> 00:55:19,080
Because it reminds me of people I miss.
608
00:55:26,930 --> 00:55:28,960
Can you see the one over there?
609
00:55:28,960 --> 00:55:31,160
The brightest star over there.
610
00:55:33,190 --> 00:55:36,480
That's Mom's star number two.
611
00:55:39,080 --> 00:55:41,540
Sirius or also called the dog star.
612
00:55:41,540 --> 00:55:45,840
It's the alpha star of Canis Major,
it's the brightest star in the sky
613
00:55:45,840 --> 00:55:48,950
with a magnitude of -1.5.
614
00:55:51,330 --> 00:55:54,180
You're telling me a fake name
for the most famous star...
615
00:55:54,180 --> 00:55:56,000
Are you scamming me right now?
616
00:55:57,690 --> 00:56:01,900
It's not a satellite, so what's with
Mom No. 1 and Mom No. 2?
617
00:56:06,430 --> 00:56:08,700
I have two moms.
618
00:56:10,700 --> 00:56:13,210
A mom who gave birth to me
619
00:56:15,610 --> 00:56:19,350
and Mom who taught me about the world.
620
00:56:25,230 --> 00:56:29,590
I named after the person I miss the
most since that star is the brightest.
621
00:56:32,200 --> 00:56:34,630
You don't have to call it a scam.
622
00:56:38,340 --> 00:56:40,180
Okay, fine.
623
00:56:40,180 --> 00:56:42,740
I'll take back what
I said about scamming.
624
00:56:42,740 --> 00:56:46,830
It doesn't affect me even
if you give a wrong name.
625
00:56:46,830 --> 00:56:48,960
I apologize.
626
00:56:50,970 --> 00:56:54,310
But you don't have to cry because of it.
627
00:56:56,420 --> 00:56:58,200
It's nonsense.
628
00:56:59,780 --> 00:57:01,970
It really makes no sense.
629
00:57:04,910 --> 00:57:08,170
If you didn't find the baby...
630
00:57:11,060 --> 00:57:13,290
If we lost the baby, then I...
631
00:57:15,110 --> 00:57:16,830
It's not your mistake.
632
00:57:16,830 --> 00:57:19,840
That baby was just lucky.
633
00:57:24,770 --> 00:57:27,530
How can you call it lucky?
634
00:57:29,820 --> 00:57:31,750
He lost his mom.
635
00:57:31,750 --> 00:57:36,580
That baby won't even remember
his mother's face.
636
00:57:38,120 --> 00:57:41,630
He doesn't have a mom. I made it happen!
637
00:57:41,630 --> 00:57:44,820
Didn't you forget that everyone
gave up on that patient?
638
00:57:44,820 --> 00:57:47,940
If you weren't stubborn to the end...
639
00:57:47,940 --> 00:57:50,780
the baby would have died
with his mom in the car.
640
00:57:53,040 --> 00:57:54,930
That's the truth that I know.
641
00:58:03,600 --> 00:58:05,830
I can't stand it...
642
00:58:10,130 --> 00:58:13,770
that what the baby lost today is his mom.
643
00:58:17,590 --> 00:58:24,400
Just thinking about the baby who will live
his life without remembering his mom...
644
00:58:24,400 --> 00:58:27,220
It's really driving me crazy.
645
00:58:35,120 --> 00:58:36,550
Let go of me!
646
00:58:41,480 --> 00:58:44,030
Why on earth are you going this far?
647
00:58:47,980 --> 00:58:49,970
I'm going to show it to someone.
648
00:58:54,380 --> 00:58:56,390
The one I'm grateful for...
649
00:58:57,540 --> 00:58:59,180
The one...
650
00:59:01,290 --> 00:59:04,540
The one I hate to death.
651
00:59:07,320 --> 00:59:09,890
The one I miss like crazy.
652
00:59:12,030 --> 00:59:14,320
I'm going to show it to him.
653
00:59:18,750 --> 00:59:22,310
Where is he now?
654
00:59:23,750 --> 00:59:25,250
I don't know...
655
00:59:26,630 --> 00:59:28,370
where he is...
656
00:59:30,320 --> 00:59:33,340
where he went...
657
00:59:34,620 --> 00:59:39,060
Sometimes, I wonder if he even existed.
658
00:59:44,770 --> 00:59:48,470
Is it your childhood first love?
659
00:59:55,550 --> 00:59:56,790
Yes.
660
00:59:58,860 --> 01:00:00,940
It's childish, isn't it?
661
01:00:02,810 --> 01:00:04,770
But still...
662
01:00:07,780 --> 01:00:09,420
That punk...
663
01:00:11,200 --> 01:00:13,370
That kid.
664
01:01:59,460 --> 01:02:01,060
Soo Wan.
665
01:02:02,200 --> 01:02:03,660
I'm here.
666
01:02:05,400 --> 01:02:07,700
I'm in front of you.
667
01:02:09,250 --> 01:02:10,550
Soo Wan.
668
01:02:10,550 --> 01:02:12,820
Yoon Soo Wan!
669
01:02:14,620 --> 01:02:17,950
Just thinking of you makes me cry.
670
01:02:17,950 --> 01:02:22,510
My... first love.
671
01:02:30,030 --> 01:02:35,030
Subtitles by DramaFever
672
01:02:36,120 --> 01:02:39,400
I can't figure it out.
Why does this man like me?
673
01:02:39,400 --> 01:02:42,180
It's true that I'm running away.
If I keep thinking about her...
674
01:02:42,180 --> 01:02:43,970
What don't you like about my Soo Wan?
675
01:02:43,970 --> 01:02:45,860
Do you want me to get along with him?
676
01:02:45,860 --> 01:02:48,200
- Nice to meet you!
- My dream was to become a firefighter.
677
01:02:48,200 --> 01:02:52,140
Her first love wanted to
become a firefighter or something.
678
01:02:52,140 --> 01:02:55,710
I'm sorry I didn't know you were alone.
I came too late.
679
01:02:55,710 --> 01:02:57,740
Really? I'm being treated as a firefighter?
680
01:02:59,950 --> 01:03:00,990
Don't come near me!
681
01:03:00,990 --> 01:03:05,270
The ugliest voice in the world,
Park Dong Joo.
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.