All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1x01. The Nemean Lion_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,910 --> 00:01:38,480 This is the last of the uncontaminated stuff. 2 00:01:38,480 --> 00:01:39,850 Thanks. 3 00:01:44,760 --> 00:01:46,660 Briareos... 4 00:01:47,760 --> 00:01:52,100 How long are we going to keep living like this? 5 00:01:52,100 --> 00:01:56,170 Until we find our paradise. You know that. 6 00:01:56,170 --> 00:01:57,700 Yeah. 7 00:01:57,700 --> 00:02:00,710 Wonder what I'll do when we find it... 8 00:02:00,710 --> 00:02:05,010 Maybe I can work at a good restaurant, or at a bar so I can drink... 9 00:02:05,010 --> 00:02:08,010 Or maybe I could be someone's wife? 10 00:02:08,010 --> 00:02:10,780 Karl would weep with joy if he heard that. 11 00:02:13,520 --> 00:02:18,890 Still, I'm much better with this than a kitchen knife. 12 00:03:27,890 --> 00:03:31,560 Four staff members and seven clients have been taken hostage. 13 00:03:31,560 --> 00:03:36,070 There are five gunmen, three of which may be cyborgs. 14 00:03:36,070 --> 00:03:39,040 They're all gathered in 2-2. 15 00:03:39,040 --> 00:03:43,780 The Human Liberation Front is claiming responsibility. 16 00:03:43,780 --> 00:03:47,710 They demand the release of their members being held in detention camps. 17 00:03:47,710 --> 00:03:50,280 Another hostage rescue, huh? 18 00:03:50,280 --> 00:03:52,990 #3 through #6, are you ready?! 19 00:03:52,990 --> 00:03:54,450 #3, okay. 20 00:03:54,450 --> 00:03:55,820 #4, okay. 21 00:03:55,820 --> 00:03:56,920 #6, okay. 22 00:03:56,920 --> 00:03:58,250 #5, okay. 23 00:04:01,490 --> 00:04:03,150 #5 has engaged! 24 00:04:05,160 --> 00:04:09,100 How long are we gonna let the regular police play around? 25 00:04:09,100 --> 00:04:14,470 Remain as you are, 109. We aren't here to take the building. 26 00:04:14,470 --> 00:04:16,510 109. Roger. 27 00:04:16,510 --> 00:04:18,680 You're sure rarin' to go, rookie! 28 00:04:18,680 --> 00:04:22,510 - Quit treating me like a kid, will you?! - Stay sharp! This is not a drill! 29 00:04:27,250 --> 00:04:32,420 113. Rabbits have taken the bait and left the burrow. 30 00:04:32,420 --> 00:04:34,590 109! Three rabbits detected! 31 00:04:34,590 --> 00:04:38,960 Shift C to A. 45 and 113, give 109 backup. 32 00:04:38,960 --> 00:04:41,500 Roger that. Cover my tail, guys. 33 00:04:41,500 --> 00:04:44,170 25 and 81, ready the corral. 34 00:04:44,170 --> 00:04:46,190 - Roger. - All set. 35 00:04:51,010 --> 00:04:53,450 - Don't chase them too far! - Again with that? 36 00:04:53,450 --> 00:04:56,520 Forget the corral! I can catch 'em myself! 37 00:04:56,520 --> 00:05:00,550 - You're disobeying orders! - Leave it to us, rookie! 38 00:05:00,550 --> 00:05:02,180 Quit worrying! 39 00:05:45,430 --> 00:05:46,900 You all right? 40 00:05:47,830 --> 00:05:50,170 Yes... 41 00:05:50,170 --> 00:05:53,170 Thanks, Briareos! 42 00:05:53,170 --> 00:05:55,740 Pay more attention to what's around you! 43 00:05:55,740 --> 00:05:57,540 It still worked out in the end! 44 00:05:57,540 --> 00:06:00,670 Partners are supposed to clean up each other's messes! 45 00:06:09,250 --> 00:06:11,890 I'll start with the analysis results. 46 00:06:11,890 --> 00:06:16,430 The case likely contained Argonaut-made Damysos parts. 47 00:06:16,430 --> 00:06:18,900 The Argonauts, huh... 48 00:06:18,900 --> 00:06:21,770 The Argonauts are in Poseidon's jurisdiction; 49 00:06:21,770 --> 00:06:24,200 have they not yet disposed of them? 50 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 No, Ma'am. 51 00:06:25,200 --> 00:06:28,540 Although terrorist hideouts tend to spring up wherever they're shot down, 52 00:06:28,540 --> 00:06:30,940 they're also an important source of information. 53 00:06:30,940 --> 00:06:32,910 So they're being primed, huh? 54 00:06:32,910 --> 00:06:36,720 To think that this is the end of the Argonauts, 55 00:06:36,720 --> 00:06:39,310 once revered as the "Mobile Corporate City." 56 00:06:45,060 --> 00:06:48,830 What?! The manmade riverside?! 57 00:06:48,830 --> 00:06:52,400 It can't be helped. We're only on leave for 72 hours. 58 00:06:52,400 --> 00:06:57,100 We might get an emergency call, so we have to stay in the area. 59 00:06:58,940 --> 00:07:00,500 Oh, well. 60 00:07:10,420 --> 00:07:13,750 Deunan is part African. 61 00:07:15,250 --> 00:07:18,490 When she was ten, her mother was shot and killed 62 00:07:18,490 --> 00:07:22,160 while crossing a street for white people. 63 00:07:22,160 --> 00:07:27,600 After that, her father Karl trained her in how to fight. 64 00:07:38,340 --> 00:07:40,540 You took a real beating. 65 00:07:42,980 --> 00:07:44,850 Briareos... 66 00:07:44,850 --> 00:07:48,150 Use this. You'll heal faster. 67 00:07:48,150 --> 00:07:49,710 Thanks... 68 00:07:52,690 --> 00:07:56,460 I wish I could go somewhere that isn't here... 69 00:07:56,460 --> 00:07:58,660 Is this life hard for you? 70 00:08:01,530 --> 00:08:07,640 Day in and day out, all I was taught was how to use a knife and gun... 71 00:08:07,640 --> 00:08:11,700 It was never like this when I lived with my mom... 72 00:08:13,080 --> 00:08:18,920 Hey. Let's go somewhere else, away from here. 73 00:08:18,920 --> 00:08:23,080 Somewhere peaceful, somewhere paradise-like... 74 00:08:27,390 --> 00:08:30,230 Do you really think such a place exists now? 75 00:08:34,000 --> 00:08:37,440 Together, I know we can find it. 76 00:08:46,410 --> 00:08:50,070 I know we can... 77 00:08:57,760 --> 00:09:00,560 Look, Briareos! 78 00:09:00,560 --> 00:09:02,250 Water birds! 79 00:09:05,230 --> 00:09:07,630 Earth to Briareos... 80 00:09:08,730 --> 00:09:13,270 What's with you? Are you still thinking about work? 81 00:09:13,270 --> 00:09:15,310 About this morning's mission... 82 00:09:15,310 --> 00:09:17,540 You're going to lecture me now? 83 00:09:17,540 --> 00:09:20,250 You should pay more attention to your surroundings. 84 00:09:20,250 --> 00:09:23,550 The regular police's closure was full of holes. 85 00:09:23,550 --> 00:09:27,220 It's their fault a civilian was in the mission area. 86 00:09:27,220 --> 00:09:29,590 Cool down. 87 00:09:29,590 --> 00:09:32,820 It could've turned out differently. Just because we're on a new team now... 88 00:09:32,820 --> 00:09:36,430 What's the big deal? I recovered the bait just fine. 89 00:09:36,430 --> 00:09:38,630 I can't rely on those losers. 90 00:09:38,630 --> 00:09:44,100 Listen. Most of the other members are more experienced than us. 91 00:09:44,100 --> 00:09:46,000 You need to trust them more! 92 00:09:46,000 --> 00:09:48,240 Forget that. 93 00:09:48,240 --> 00:09:51,500 I have faith in each person's skills... 94 00:09:53,350 --> 00:09:58,080 ...but you're the only one I can really trust. 95 00:10:02,290 --> 00:10:06,350 If that's your attitude, then you should quit ES.W.A.T. 96 00:10:11,500 --> 00:10:14,670 You don't understand anything. 97 00:10:14,670 --> 00:10:19,130 For someone with eight eyes, you're completely blind when it comes to me! 98 00:10:31,150 --> 00:10:33,490 Stupid Briareos! 99 00:10:33,490 --> 00:10:36,480 I ain't goin' home tonight! 100 00:10:43,360 --> 00:10:47,230 Hitomi! Lemme crash here tonight! 101 00:10:48,730 --> 00:10:50,220 Hitomi? 102 00:10:54,310 --> 00:10:56,740 Oh! Hi, Deunan! 103 00:10:56,740 --> 00:10:58,240 Let me introduce you! 104 00:10:58,240 --> 00:11:02,710 This is Deia, a bioroid researcher sent here from Poseidon! 105 00:11:02,710 --> 00:11:06,480 How do you do, Deunan? I'm Deia Cides. 106 00:11:10,420 --> 00:11:13,390 Forget it! I ain't going home! 107 00:11:13,390 --> 00:11:15,930 Why do humans get like this? 108 00:11:15,930 --> 00:11:18,730 A bioroid like you wouldn't understand! 109 00:11:18,730 --> 00:11:21,370 It's about Briareos again, isn't it? 110 00:11:21,370 --> 00:11:23,000 Briareos? 111 00:11:23,000 --> 00:11:27,440 Her man. He's a Hekatoncheires cyborg! 112 00:11:27,440 --> 00:11:34,280 For a Hekaton, that jerk's completely blind to women's feelings... 113 00:11:34,280 --> 00:11:37,450 She's a member of ES.W.A. T? 114 00:11:37,450 --> 00:11:41,610 - Oh, you know her, Deia?! - Yes, sort of. 115 00:11:49,260 --> 00:11:53,360 The explosion severely damaged his entire body. 116 00:11:53,360 --> 00:11:56,770 Briareos! Briareos! 117 00:11:56,770 --> 00:11:59,030 Briareos! 118 00:12:04,810 --> 00:12:06,380 Sorry for the trouble. 119 00:12:06,380 --> 00:12:09,280 It's no problem. It happens all the time. 120 00:12:11,080 --> 00:12:13,920 Hitomi's a nice girl. 121 00:12:13,920 --> 00:12:18,410 Well, bioroids are designed to serve humans and all. 122 00:12:20,230 --> 00:12:23,290 How many humans are there in Olympus? 123 00:12:23,290 --> 00:12:25,760 We humans are only 20% of the population. 124 00:12:25,760 --> 00:12:29,800 Bioroids even run Olympus' administration. 125 00:12:29,800 --> 00:12:34,440 Still, I never imagined that you lived so nearby. 126 00:12:34,440 --> 00:12:37,110 Thank you for saving me earlier. 127 00:12:37,110 --> 00:12:40,580 It was nothin'. Just doing my job. 128 00:12:40,580 --> 00:12:43,450 - Well, see you later. - Yes. Goodnight. 129 00:12:46,020 --> 00:12:48,140 Briareos... 130 00:12:53,860 --> 00:12:56,020 You're nice and warm... 131 00:12:57,330 --> 00:12:59,190 Just talking in her sleep... 132 00:13:03,300 --> 00:13:04,670 Deunan... 133 00:13:16,450 --> 00:13:19,850 If only I'd been stronger... 134 00:13:25,120 --> 00:13:28,460 If only I'd been by your side... 135 00:14:08,530 --> 00:14:11,700 We expect a backroom human-smuggling deal. 136 00:14:11,700 --> 00:14:17,440 The dead can't talk. Capture everyone on the list alive. 137 00:14:17,440 --> 00:14:20,610 There will be no changes to this operation as briefed. 138 00:14:21,950 --> 00:14:25,250 This heavy armor is a real nuisance... 139 00:14:25,250 --> 00:14:28,950 Yeah. It's useless against supersonic blades. 140 00:14:28,950 --> 00:14:32,520 Quit complaining and just wear it. 141 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 Rules are rules. 142 00:14:33,760 --> 00:14:38,030 - Yeah, yeah. - Always so straight-laced. 143 00:14:38,030 --> 00:14:43,070 Deunan. These people are going to have your back. 144 00:14:43,070 --> 00:14:47,610 If you trust in them, you'll see things you can't see on your own. 145 00:14:47,610 --> 00:14:50,540 Squeeze the trigger before looking at your target... 146 00:14:50,540 --> 00:14:53,710 Always take out anyone who seems suspicious... 147 00:14:53,710 --> 00:14:57,480 That's how my dad trained me... 148 00:14:57,480 --> 00:15:00,320 That's my style. 149 00:15:02,820 --> 00:15:04,890 40 seconds to drop point. 150 00:15:04,890 --> 00:15:07,730 I'm assigning 45 to 113 's position. 151 00:15:07,730 --> 00:15:10,460 109 will provide backup for 113. 152 00:15:13,260 --> 00:15:14,560 Roger that. 153 00:15:16,100 --> 00:15:18,300 You don't have Briareos to watch your back! 154 00:15:18,300 --> 00:15:20,770 Don't assume you'll always have a buddy! 155 00:15:33,420 --> 00:15:36,440 I'm going on ahead. Stay on your toes! 156 00:15:43,800 --> 00:15:45,130 109, drop! 157 00:15:45,130 --> 00:15:46,690 109! Copy! 158 00:16:06,050 --> 00:16:08,120 A military model? 159 00:16:08,120 --> 00:16:11,610 The hardware might be, but the software seems different. 160 00:16:55,830 --> 00:16:57,660 113, storming in! 161 00:17:15,620 --> 00:17:17,110 ES.W.A. T! 162 00:17:22,060 --> 00:17:23,930 Well, well, well. 163 00:17:23,930 --> 00:17:27,770 So this rabbit hutch is actually the Poseidon ambassador's dressing room... 164 00:17:27,770 --> 00:17:30,030 This is an international trading port! 165 00:17:30,030 --> 00:17:32,640 We're essentially standing in my nation's territory! 166 00:17:32,640 --> 00:17:36,070 This is a flagrant border violation! 167 00:17:36,070 --> 00:17:38,380 We have the Chief of Staff's approval. 168 00:17:38,380 --> 00:17:42,250 Unfortunately, your homeland informed us two seconds ago 169 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 that your diplomatic privileges have been suspended. 170 00:17:45,250 --> 00:17:49,050 Poseidon has suspended me? What has Foreign Minister Araragi said?! 171 00:17:49,050 --> 00:17:53,290 We can discuss it back at our reception room. 172 00:17:53,290 --> 00:17:56,460 Might I ask your bodyguard to stand down? 173 00:17:56,460 --> 00:17:59,230 ES.W.A.T. will see that you remain safe. 174 00:18:04,300 --> 00:18:05,340 Magus. 175 00:18:05,340 --> 00:18:10,340 I'm pretty sure that's Professor Leon. He's on the international wanted list. 176 00:18:10,340 --> 00:18:13,670 A terrorist engineer who works for the Argonauts. 177 00:18:17,250 --> 00:18:19,780 Vengeance belongeth unto me. 178 00:18:19,780 --> 00:18:23,150 Striving for a paradise where people can live like people, 179 00:18:23,150 --> 00:18:27,520 the Argonauts hereby declare independence from Poseidon! 180 00:18:38,340 --> 00:18:39,830 A Hekatoncheires! 181 00:19:16,170 --> 00:19:17,700 Briareos! 182 00:19:19,180 --> 00:19:20,700 Briareos! 183 00:19:23,210 --> 00:19:25,740 Go... Deunan... 184 00:19:35,590 --> 00:19:36,820 Go... 185 00:19:39,200 --> 00:19:42,660 Together, I know we can find it... 186 00:20:17,400 --> 00:20:18,930 This guy's good! 187 00:20:26,980 --> 00:20:29,280 What kind of armor is this?! 188 00:21:08,650 --> 00:21:11,320 Thanks. 189 00:21:11,320 --> 00:21:15,790 You're vital for our future, after all. 190 00:21:15,790 --> 00:21:21,000 "Our"? Don't you mean your? 191 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 Perhaps. 192 00:21:24,370 --> 00:21:27,000 How did you guys even make it out of there alive? 193 00:21:27,000 --> 00:21:29,300 Just barely, let me tell you... 194 00:21:42,120 --> 00:21:44,140 Don't look so down. 195 00:21:56,300 --> 00:21:58,640 Briareos... 196 00:21:58,640 --> 00:22:03,040 Is this really our paradise? 14610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.