All language subtitles for [English] Fall in Love episode 20 - 1188994v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:10,050 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,360 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,800 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,560 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,560 --> 00:00:43,640 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,640 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,640 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,190 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,190 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,620 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,620 --> 00:01:13,400 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,400 --> 00:01:19,400 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,600 --> 00:01:30,080 [Fall in Love] 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,120 [Episode 20] 16 00:02:04,619 --> 00:02:06,186 Mr. Liao, 17 00:02:06,800 --> 00:02:08,535 the medicines have been prepared. 18 00:02:08,535 --> 00:02:10,441 There are ten cases each of aspirin and quinine. 19 00:02:10,441 --> 00:02:12,716 They can be shipped out tomorrow. 20 00:02:12,716 --> 00:02:15,720 - Are the goods safe? - Yes. Don't worry. 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,439 The Commander went to check the goods himself. 22 00:02:17,439 --> 00:02:19,318 There will be no problem. 23 00:02:27,080 --> 00:02:33,960 [Shanghai Shiliupu Pier] 24 00:03:04,820 --> 00:03:06,379 Here is a sample. 25 00:03:06,379 --> 00:03:07,920 You check it first. 26 00:03:07,920 --> 00:03:09,536 All the goods will arrive tomorrow. 27 00:03:09,536 --> 00:03:11,660 Give me the cash and I'll hand you the goods. 28 00:03:11,660 --> 00:03:12,881 Don't worry. 29 00:03:12,881 --> 00:03:16,995 As long as the goods are fine, Commander Tan will pay at full price. 30 00:03:25,118 --> 00:03:28,385 Junior Marshal, here's a top-secret telegram from the governor. 31 00:03:34,272 --> 00:03:35,580 [Tan Xuanlin's collaboration with the Revolutionary Party.] 32 00:03:35,580 --> 00:03:36,908 [He helped the Revolutionary Army buy controlled substances.] 33 00:03:36,908 --> 00:03:38,451 [They will hand over at the Shanghai Shiliupu Pier tomorrow.] 34 00:03:40,120 --> 00:03:42,800 [Take the gendarmes and catch them.] 35 00:03:42,800 --> 00:03:45,932 Junior Marshal, what happened? 36 00:03:46,579 --> 00:03:49,745 My father said Tan Xuanlin collaborated with our enemies. 37 00:03:49,745 --> 00:03:52,024 Not only did he have dealings with the Revolutionary Army, 38 00:03:52,024 --> 00:03:53,799 he also helped them buy controlled substances. 39 00:03:53,799 --> 00:03:55,704 So... 40 00:04:01,726 --> 00:04:04,087 So, on the night of the Command celebration, 41 00:04:04,087 --> 00:04:06,655 those two revolutionary assassins might really 42 00:04:06,655 --> 00:04:08,599 have something to do with Commander Tan. 43 00:04:08,599 --> 00:04:11,520 The Governor has been asking us to get something on Commander Tan. 44 00:04:12,279 --> 00:04:15,279 This is the perfect moment. 45 00:04:15,279 --> 00:04:18,580 My father said that his scouts have found out that 46 00:04:18,580 --> 00:04:21,526 there will be a hand off at the pier tomorrow, 47 00:04:21,526 --> 00:04:24,419 and he wants me to take the gendarmes to catch them. 48 00:04:24,419 --> 00:04:27,014 The Governor wants to leave you the credit. 49 00:04:27,014 --> 00:04:29,526 Once Tan Xuanlin gets caught, 50 00:04:29,526 --> 00:04:31,295 he won't be the Commander of Shanghai anymore. 51 00:04:31,295 --> 00:04:33,990 The seat will be yours by then. 52 00:04:34,479 --> 00:04:37,520 It seems that my father doesn't trust me. 53 00:04:38,440 --> 00:04:40,820 He has had his scouts monitoring Tan Xuanlin. 54 00:04:40,820 --> 00:04:44,165 Junior Marshal, Tan Xuanlin has always been cunning. 55 00:04:44,165 --> 00:04:47,622 The governor did this as a precaution. 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 [The Commander's Office] 57 00:05:19,139 --> 00:05:20,496 Fortunately, our director 58 00:05:20,496 --> 00:05:23,319 conducted a timely thoracotomy on you to stop the bleeding, 59 00:05:23,319 --> 00:05:25,720 and Commander Tan personally gave you a blood transfusion 60 00:05:25,720 --> 00:05:28,240 to save your life. 61 00:05:28,240 --> 00:05:31,979 - Commander Tan gave me his blood? - Yes. 62 00:05:31,979 --> 00:05:34,617 He gave you 600 ml of his blood. 63 00:05:40,067 --> 00:05:41,634 Come in. 64 00:05:44,839 --> 00:05:47,423 Brother Guangyao, are you still here? 65 00:05:49,720 --> 00:05:51,375 My old house has been repaired. 66 00:05:51,375 --> 00:05:54,116 Just now, I was busy checking the guests' list with Xu Cheng, 67 00:05:54,116 --> 00:05:55,931 so I forgot the time. 68 00:05:57,040 --> 00:05:59,800 Commander Tan, it's so late, you still haven't gotten any rest yet? 69 00:06:00,520 --> 00:06:02,343 You're so busy with official business. 70 00:06:02,343 --> 00:06:04,600 This isn't about my job. 71 00:06:04,600 --> 00:06:07,640 I don't have a home, so I both live and eat in the Command center. 72 00:06:07,640 --> 00:06:09,519 I'm not that rich like you. 73 00:06:09,519 --> 00:06:12,960 I heard that your old house covers over ten acres 74 00:06:12,960 --> 00:06:16,639 and even diverted water from the Huangpu River to build a lotus pond. 75 00:06:16,639 --> 00:06:19,300 Do invite me when the house is done being renovated. 76 00:06:21,137 --> 00:06:22,798 Of course. 77 00:06:24,120 --> 00:06:25,886 By the way. 78 00:06:26,559 --> 00:06:29,209 Commander Tan, are you free tomorrow? 79 00:06:30,016 --> 00:06:32,556 Tomorrow... I'm going out tomorrow. 80 00:06:32,556 --> 00:06:34,525 What's the matter? 81 00:06:36,105 --> 00:06:37,765 Nothing. 82 00:06:37,765 --> 00:06:40,786 I was going to ask you to help me see 83 00:06:40,786 --> 00:06:43,320 [Guest List] if this guest list is suitable. 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,943 No. I can't do this. 85 00:06:44,943 --> 00:06:48,380 I can't give you advice on the governor's mansion. 86 00:06:52,499 --> 00:06:57,280 Well, I hope you won't miss the inauguration ceremony of the house. 87 00:06:57,280 --> 00:06:59,320 I'll definitely be there. 88 00:07:04,799 --> 00:07:07,820 Do you have anything else to say? 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,606 I... 90 00:07:16,093 --> 00:07:17,653 Nothing. 91 00:07:35,360 --> 00:07:37,927 Commander, Supervisor Xu came to you so late. 92 00:07:37,927 --> 00:07:40,299 What is he up to? 93 00:07:41,700 --> 00:07:43,739 He has relented. 94 00:07:47,375 --> 00:07:49,835 If he wasn't Xu Bojun's son, 95 00:07:50,472 --> 00:07:52,872 we could've been good brothers. 96 00:08:13,200 --> 00:08:21,060 [Do Not Enter] 97 00:08:38,260 --> 00:08:40,940 [No Fireworks] 98 00:08:57,320 --> 00:09:00,387 Old Fu, thank Commander Tan for me. 99 00:09:00,387 --> 00:09:02,180 Commander asked me to thank you for him. 100 00:09:02,180 --> 00:09:04,156 He said you did him a great favor. 101 00:09:04,156 --> 00:09:05,860 Hurry up. 102 00:09:07,420 --> 00:09:09,313 The career ahead is perilous. 103 00:09:09,313 --> 00:09:11,799 I hope Commander Tan will take care of himself. 104 00:09:11,799 --> 00:09:13,380 Pass on this message to him. 105 00:09:13,380 --> 00:09:15,800 No matter who he is, 106 00:09:15,800 --> 00:09:18,040 I will always be his friend. 107 00:09:18,832 --> 00:09:20,100 I thank you on behalf of Commander. 108 00:09:20,100 --> 00:09:21,980 Slow down. 109 00:09:35,280 --> 00:09:36,846 Put it here. 110 00:09:39,080 --> 00:09:41,304 Let's go back to the Chamber of Commerce. 111 00:10:05,320 --> 00:10:07,982 Junior Marshal, it's not drugs, 112 00:10:07,982 --> 00:10:09,624 but guns. 113 00:10:15,440 --> 00:10:17,700 [Tianjin Machinery Bureau] 114 00:10:19,640 --> 00:10:23,299 Tianjin Machinery Bureau is a subordinate to Governor Pei 115 00:10:23,299 --> 00:10:25,440 and exclusively for the Pei Army. 116 00:10:25,440 --> 00:10:28,539 Why do you have their guns? 117 00:10:29,280 --> 00:10:31,780 Since you know it's the property of the Pei family, 118 00:10:31,780 --> 00:10:34,380 aren't you overreaching? 119 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 You're from the Pei family. 120 00:10:47,000 --> 00:10:50,939 Did Governor Pei ask you to smuggle arms? 121 00:10:53,905 --> 00:10:55,820 Who are you going to sell them to? 122 00:10:55,820 --> 00:10:58,420 If it's sold to the Revolutionary Army, 123 00:10:59,188 --> 00:11:01,677 that means you're collaborating with the enemies. 124 00:11:04,779 --> 00:11:08,543 Junior Marshal, I went through all their wallets. There was no identification cards. 125 00:11:08,543 --> 00:11:11,396 There are only a few notes of Cantonese and Shanghai currencies. 126 00:11:15,320 --> 00:11:17,860 You created a fake identity and a fake resume. 127 00:11:17,860 --> 00:11:21,479 Also, you exchanged your Cantonese checks for silver dollars and Shanghai checks 128 00:11:21,479 --> 00:11:24,419 so that you could easily use them in Shanghai. 129 00:11:24,419 --> 00:11:27,136 But the reason why you left a few Cantonese banknotes 130 00:11:27,136 --> 00:11:31,319 is so you could take the train back to Guangzhou after the assassination. 131 00:11:31,319 --> 00:11:35,208 You would need Cantonese banknotes and change for the rickshaw. 132 00:11:35,208 --> 00:11:39,095 You wouldn't be able to exchange silver dollars and use Shanghai banknotes there. 133 00:11:44,543 --> 00:11:48,910 You travel between Shanghai and Tianjin. Why do you have Cantonese money? 134 00:11:51,679 --> 00:11:55,819 I have reason to suspect that you have been to Guangzhou. 135 00:11:55,819 --> 00:11:58,000 If you do not explain the reason, 136 00:11:58,000 --> 00:12:01,340 then I will have to put you guys in jail and slowly check myself. 137 00:12:01,340 --> 00:12:05,330 If I find something, something that might get your Governor Pei involved, 138 00:12:05,330 --> 00:12:07,532 what will you do then? 139 00:12:08,899 --> 00:12:12,266 Junior Marshal Xu, can I talk to you alone? 140 00:12:20,720 --> 00:12:25,899 You mean Commander Tan ordered these goods? 141 00:12:25,899 --> 00:12:27,366 Yes. 142 00:12:27,366 --> 00:12:31,940 Commander Tan said that the governor's mansion was always unable to pay military wages in full. 143 00:12:31,940 --> 00:12:36,204 That meant that the men in the militia did not all have guns. 144 00:12:36,204 --> 00:12:40,655 So he ordered a batch of guns from us privately. 145 00:12:41,239 --> 00:12:45,203 So, you are from the Tianjin Machinery Bureau? 146 00:12:45,203 --> 00:12:47,064 Yes. 147 00:12:47,064 --> 00:12:48,315 Junior Marshal Xu, 148 00:12:48,315 --> 00:12:50,819 you and our Junior Marshal Pei are close friends. 149 00:12:50,819 --> 00:12:54,240 You should know about Governor Xu's private withholding of military wages. 150 00:12:54,240 --> 00:12:58,796 In order to make up for the shortfall, Governor Pei asked our machinery bureau to sell weapons. 151 00:12:58,796 --> 00:13:02,127 Nowadays, governments are spending a lot everywhere. 152 00:13:02,127 --> 00:13:05,524 We deal in secret in order to avoid high taxes. 153 00:13:05,524 --> 00:13:10,095 But we did business only with the armies under the jurisdiction of the respective governor's mansions 154 00:13:10,095 --> 00:13:12,700 and never with the Revolutionary Army. 155 00:13:12,700 --> 00:13:17,379 Then, why do you have Cantonese money? 156 00:13:18,599 --> 00:13:21,519 It's just a cover. 157 00:13:21,519 --> 00:13:24,845 The business of selling weapons is not above board, after all. 158 00:13:24,845 --> 00:13:26,450 We all carry Cantonese money. 159 00:13:26,450 --> 00:13:27,700 That way, even if we get caught, 160 00:13:27,700 --> 00:13:30,470 no one would think that it was related to the machinery bureau. 161 00:13:31,500 --> 00:13:34,304 Why are you telling me all of this? 162 00:13:34,304 --> 00:13:37,159 Governor Xu and Governor Pei now share the power together. 163 00:13:37,159 --> 00:13:39,420 Moreover, Junior Marshal Pei and you are also good friends. 164 00:13:39,420 --> 00:13:45,159 I'm telling you this to avoid unnecessary misunderstandings. 165 00:13:47,400 --> 00:13:51,427 So carrying Cantonese money was your idea? 166 00:13:52,540 --> 00:13:56,840 I'm not that smart. It was ordered by the governor's mansion. 167 00:14:20,159 --> 00:14:22,126 Governor. 168 00:14:22,126 --> 00:14:23,455 How's your investigation going? 169 00:14:23,455 --> 00:14:27,196 Junior Marshal said Tan Xuanlin bought guns from the Tianjin Machinery Bureau privately. 170 00:14:27,200 --> 00:14:31,440 Because it involved the Pei Family Arms, he put things down. 171 00:14:32,159 --> 00:14:34,159 Tan Xuanlin is buying guns now. 172 00:14:34,159 --> 00:14:36,708 There must be something strange going on. 173 00:14:36,708 --> 00:14:38,860 He's trying to confuse things. 174 00:14:38,860 --> 00:14:40,959 I'll keep my men on this. 175 00:14:40,959 --> 00:14:43,819 I believe he will show his real intentions. 176 00:14:43,819 --> 00:14:48,744 And you have to hurry up to prepare for the inauguration of the old house. 177 00:14:48,744 --> 00:14:51,819 The marriage between Guangyao and the Mu family must be settled at once. 178 00:14:51,819 --> 00:14:53,380 Yes. 179 00:15:04,390 --> 00:15:05,820 Commander, 180 00:15:05,820 --> 00:15:08,380 this is from Supervisor Xu. [To Commander Tan] 181 00:15:13,479 --> 00:15:14,756 Did he say anything else? 182 00:15:14,756 --> 00:15:18,210 He didn't say anything. He just invited you to attend the inauguration of Xu family's old house. 183 00:15:18,210 --> 00:15:19,460 [From Xu Guangyao, Please open] 184 00:15:20,719 --> 00:15:23,320 By the way, did Mr. Liao leave safely? 185 00:15:23,320 --> 00:15:26,482 Don't worry. Miss Mu arranged it herself. 186 00:15:27,359 --> 00:15:28,400 Commander. 187 00:15:28,400 --> 00:15:32,059 You went to buy smuggled arms on purpose to cover that batch of medicine. 188 00:15:32,059 --> 00:15:34,725 Aren't you afraid of being implicated? 189 00:15:38,100 --> 00:15:40,379 I did it on purpose. 190 00:15:44,393 --> 00:15:48,216 A while ago, a person introduced me to a group of arms smugglers. 191 00:15:48,216 --> 00:15:51,725 When I went to talk business with them, I happened to notice that 192 00:15:51,725 --> 00:15:55,000 these guys were also carrying Cantonese money. 193 00:15:55,000 --> 00:15:58,999 Then I got to know one of them. He told me. 194 00:15:58,999 --> 00:16:00,760 These days, 195 00:16:00,760 --> 00:16:03,959 each governor's mansion is afraid of talking to the Revolutionary Party. 196 00:16:03,959 --> 00:16:08,300 If they get caught for smuggling, they would blame it directly on the Revolutionary Party. 197 00:16:08,300 --> 00:16:11,488 I asked him how he came up with the idea. 198 00:16:11,488 --> 00:16:16,607 He told me that two months ago, someone tried it. 199 00:16:16,607 --> 00:16:19,880 So their boss told everyone to emulate him. 200 00:16:20,840 --> 00:16:23,480 And I figured the time. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,920 Two months ago. 202 00:16:24,920 --> 00:16:28,760 It's when Xu Guangyao got shot at the celebration. 203 00:16:32,039 --> 00:16:34,080 Where are they from? 204 00:16:34,080 --> 00:16:36,400 I asked around. 205 00:16:36,400 --> 00:16:39,639 These people are related to the Tianjin Machinery Bureau. 206 00:16:39,639 --> 00:16:43,999 And from the way they act, it seems they're from the military. 207 00:16:43,999 --> 00:16:46,011 So I guessed that 208 00:16:46,620 --> 00:16:49,400 they must be related to Pei Xun. 209 00:16:50,239 --> 00:16:52,600 Pei Xun? 210 00:16:54,000 --> 00:16:57,839 If he sent men to kill Xu Guangyao, 211 00:16:59,380 --> 00:17:01,579 that would make things interesting. 212 00:17:04,479 --> 00:17:08,540 This Xu Guangyao is a real gentleman. 213 00:17:08,540 --> 00:17:11,207 It's just a pity that he was born at the wrong time. 214 00:17:12,307 --> 00:17:15,472 The world doesn't deserve him. 215 00:17:25,900 --> 00:17:27,066 Governor. 216 00:17:27,066 --> 00:17:28,484 Good. 217 00:17:29,419 --> 00:17:32,139 How come you're standing here? Aren't you afraid of catching a cold? 218 00:17:32,139 --> 00:17:33,360 Father, you must be tired from the journey. 219 00:17:33,360 --> 00:17:35,600 Of course, I should come out to meet you. 220 00:17:35,602 --> 00:17:37,701 I know you're filial. 221 00:17:37,701 --> 00:17:40,700 You don't need to look into the case of whether Tan Xuanlin collaborated with the enemy. 222 00:17:40,700 --> 00:17:42,050 I'll send someone else to do it. 223 00:17:42,050 --> 00:17:44,979 It's my fault I didn't do my job well. Please punish me. 224 00:17:44,979 --> 00:17:46,487 Don't bother with the punishment. 225 00:17:46,487 --> 00:17:51,279 But I got something more important to ask for your permission. 226 00:17:51,279 --> 00:17:54,551 What is it that you need to ask for my permission for? 227 00:17:55,680 --> 00:17:57,509 Let me take a look around first. 228 00:17:59,359 --> 00:18:03,179 These Taihu stones were all transported from Yixing. (A porous limestone from Lake Tai used as garden features) 229 00:18:03,179 --> 00:18:06,939 The pond has also been dredged. It draws in freshwater from the Huangpu River. (A tributary of the Yangtze river that flows through Shanghai) 230 00:18:06,939 --> 00:18:10,019 And I also raised your favorite lotuses and brocade carp. 231 00:18:10,579 --> 00:18:13,815 The fish playing among the lotuses is also a nice scene. 232 00:18:13,815 --> 00:18:17,979 It looks like you make a lot of effort. It looks great. 233 00:18:17,979 --> 00:18:19,920 I'm glad you like it. 234 00:18:21,179 --> 00:18:22,860 Well, Father. 235 00:18:22,860 --> 00:18:25,780 Is there anything you need to discuss with me? 236 00:18:26,439 --> 00:18:27,839 Come on, let's sit down and talk. 237 00:18:27,839 --> 00:18:29,498 Okay. 238 00:18:36,660 --> 00:18:39,624 Son, you're old enough. 239 00:18:39,624 --> 00:18:43,179 We don't have many children. You are the only son. 240 00:18:43,179 --> 00:18:46,280 It's time to think about your marriage. 241 00:18:46,280 --> 00:18:49,440 How come you are suddenly thinking of my marriage? 242 00:18:49,440 --> 00:18:53,759 The battle in the south is still uncertain yet. I'm not in the mood to think about it. 243 00:18:54,439 --> 00:18:58,039 - If you're not in the mood, then I'll do it for you. - Father. 244 00:18:58,039 --> 00:19:02,032 What do you think of Wanqing? 245 00:19:02,819 --> 00:19:06,560 Father, are you trying to propose a marriage alliance with the Mu family? 246 00:19:06,560 --> 00:19:08,860 Mr. Mu and I wanted to establish a marriage alliance long ago. 247 00:19:08,860 --> 00:19:11,259 Now that Mr. Mu gave his property to Wanqing, 248 00:19:11,259 --> 00:19:14,520 it won't be easy for Wanqing to support the family business on her own. 249 00:19:14,520 --> 00:19:18,299 If she has the governor's family supporting her, it would be good for both of our families. 250 00:19:18,299 --> 00:19:21,000 But I don't know if you're fond of her, 251 00:19:21,000 --> 00:19:24,180 so I came to ask for your opinion. 252 00:19:24,180 --> 00:19:26,439 Wanqing is a gorgeous and intelligent girl, 253 00:19:26,439 --> 00:19:30,639 and we've known each other since we were very young. Of course, I like her. 254 00:19:30,639 --> 00:19:32,470 But... 255 00:19:33,006 --> 00:19:34,619 But what? 256 00:19:34,619 --> 00:19:40,595 But I expressed my feelings to her in private and she didn't respond. 257 00:19:41,219 --> 00:19:42,419 Son. 258 00:19:42,419 --> 00:19:46,080 Parents have always arranged their children's marriage and asked matchmakers to match them. 259 00:19:46,080 --> 00:19:48,300 There is no reason for two young people to decide their marriage themselves. 260 00:19:48,300 --> 00:19:52,681 Besides, Wanqing is a noble lady, not a wild girl from an ordinary family. 261 00:19:52,681 --> 00:19:55,800 It was frivolous of you to express your feelings in private. 262 00:19:55,800 --> 00:19:58,800 It's supposed to be a family proposal. 263 00:20:01,190 --> 00:20:04,856 Was that why she's been a little distant from me the last few days? 264 00:20:04,856 --> 00:20:07,760 She blamed me for offending her. 265 00:20:07,760 --> 00:20:09,523 Relax. 266 00:20:10,030 --> 00:20:13,340 I will invite everyone in the Mu family to the inauguration. 267 00:20:13,340 --> 00:20:15,740 I'll propose your marriage to Mr. Mu. 268 00:20:15,740 --> 00:20:18,140 You risked your life to take a bullet for Wanqing. 269 00:20:18,140 --> 00:20:22,790 I believe that Mr. Mu will agree to this marriage. 270 00:20:23,290 --> 00:20:25,053 Thank you, Father. 271 00:20:29,740 --> 00:20:31,306 Perfect. 272 00:20:35,040 --> 00:20:37,511 The environment is quite good. 273 00:20:37,511 --> 00:20:40,640 Thank you. Great. 274 00:20:40,640 --> 00:20:42,616 - Supervisor Xu, congratulations. - Welcome. 275 00:20:42,616 --> 00:20:45,390 - Welcome. - Please go inside. 276 00:20:49,160 --> 00:20:53,520 Mr. Mu, I heard that you weren't feeling well and are recuperating at Fayuan Temple. 277 00:20:53,520 --> 00:20:55,330 I wonder if you are feeling better. 278 00:20:55,330 --> 00:20:59,070 I'm fine physically, but I'm looking for peace of mind. 279 00:20:59,873 --> 00:21:04,256 It's just I left such a heavy burden on Wanqing. 280 00:21:04,256 --> 00:21:06,330 She is very stressed out. 281 00:21:06,330 --> 00:21:11,106 Exactly. I saw her just now, she did seem a bit sullen. 282 00:21:11,106 --> 00:21:16,100 Such a heavy burden for a little girl, it's really hard for her. 283 00:21:21,603 --> 00:21:23,467 Brother Guangyao. 284 00:21:24,428 --> 00:21:26,310 Congratulations on your new home. 285 00:21:26,310 --> 00:21:29,117 - Thank you, Commander Tan. - Commander Tan. 286 00:21:29,680 --> 00:21:34,000 Today is an extra lucky day for our Guangyao. 287 00:21:34,000 --> 00:21:38,200 What's the other lucky event? Tell me. I want to get lucky, too. 288 00:21:38,691 --> 00:21:40,895 Well then, let me break the news. 289 00:21:40,895 --> 00:21:44,635 My father is going to propose marriage with the Mu family. 290 00:21:47,786 --> 00:21:49,423 It's-It's really all so sudden. 291 00:21:49,423 --> 00:21:54,080 Commander Tan, you must come to drink our wedding wine. 292 00:21:58,640 --> 00:22:02,950 Okay. Well. Let me greet Governor Xu first. 293 00:22:02,950 --> 00:22:05,149 - Go inside. - Okay. 294 00:22:08,760 --> 00:22:09,823 Guangyao. 295 00:22:09,823 --> 00:22:11,500 I already told you 296 00:22:11,500 --> 00:22:15,798 Commander Tan had other intentions for Miss Wanqing. 297 00:22:15,798 --> 00:22:18,040 Be quiet. 298 00:22:34,710 --> 00:22:36,176 Mr. Mu. 299 00:22:36,176 --> 00:22:37,470 I've heard 300 00:22:37,470 --> 00:22:40,460 - you love Chinese opera. - Thank you. 301 00:22:41,020 --> 00:22:43,087 How about singing "In Extremely Good Fortune" 302 00:22:43,087 --> 00:22:45,710 with Boss Lan in a minute? 303 00:22:45,710 --> 00:22:47,130 Listen to my voice. 304 00:22:47,130 --> 00:22:51,360 I don't want to embarrass myself here today. 305 00:22:51,360 --> 00:22:53,730 Boss Lan's "In Extremely Good Fortune" is very unique. 306 00:22:53,730 --> 00:22:57,570 Singing it today is for good luck, too. 307 00:22:58,680 --> 00:23:00,990 Guangyao is 25 years old this year. 308 00:23:00,990 --> 00:23:04,660 He spent a year as a staff officer at the Army Headquarters. 309 00:23:04,660 --> 00:23:06,300 Now, he is working in Shanghai. 310 00:23:06,300 --> 00:23:08,760 I guess he can take on things. 311 00:23:08,760 --> 00:23:12,210 But it's not good for him to live alone all the time. 312 00:23:12,210 --> 00:23:17,120 So I think it's time to arrange a wedding for him. 313 00:23:17,120 --> 00:23:19,290 As the saying goes, "Family comes before a career." 314 00:23:19,290 --> 00:23:21,000 To become a man, he should have a family, 315 00:23:21,000 --> 00:23:23,430 he would then have motivation. 316 00:23:24,490 --> 00:23:26,610 Listening to what you said, 317 00:23:26,610 --> 00:23:30,730 Guangyao is fond of my Wanqing. 318 00:23:32,740 --> 00:23:35,030 Wanqing is gentle and graceful, 319 00:23:35,030 --> 00:23:37,380 and she used to be Guangyao's secretary. 320 00:23:37,380 --> 00:23:39,080 The two seem to love each other. 321 00:23:39,080 --> 00:23:41,403 They are well-matched. 322 00:23:42,528 --> 00:23:43,889 Yes. 323 00:23:43,889 --> 00:23:46,825 Wanqing and Guangyao knew each other 324 00:23:46,825 --> 00:23:48,500 since they were young, so they are very close. 325 00:23:48,500 --> 00:23:52,016 Guangyao has a great personality and talent. 326 00:23:52,016 --> 00:23:55,417 If she can get Guangyao's help, 327 00:23:55,417 --> 00:23:57,703 I will be relieved. 328 00:23:57,703 --> 00:23:59,652 That's great. 329 00:24:02,539 --> 00:24:03,914 Father, 330 00:24:03,914 --> 00:24:06,169 I just took over the family business, 331 00:24:06,169 --> 00:24:07,510 so there are a lot of things I have to do first. 332 00:24:07,510 --> 00:24:09,470 Besides, the yarn factory is still in a dangerous position. 333 00:24:09,470 --> 00:24:12,440 I really don't want to think about marriage right now. 334 00:24:16,590 --> 00:24:19,452 Wanqing, I offended you before. 335 00:24:19,452 --> 00:24:21,520 I shouldn't have expressed my feelings to you in private. 336 00:24:21,520 --> 00:24:23,200 Father has already scolded me for that. 337 00:24:23,200 --> 00:24:25,910 I want to apologize to you. 338 00:24:25,910 --> 00:24:28,895 So, Wanqing. 339 00:24:28,895 --> 00:24:32,170 has Guangyao already talked to you about it? 340 00:24:32,778 --> 00:24:33,845 Wanqing, 341 00:24:33,845 --> 00:24:37,480 why didn't you tell me about such an important thing? 342 00:24:39,070 --> 00:24:40,736 Wanqing. 343 00:24:40,736 --> 00:24:42,990 We all know her. 344 00:24:42,990 --> 00:24:45,040 She knew that it was unreasonable. 345 00:24:45,040 --> 00:24:47,958 Wanqing, you were right to reject Guangyao. 346 00:24:47,958 --> 00:24:49,980 This boy. He's got no rules. 347 00:24:49,980 --> 00:24:52,710 Don't make it easy for him to get you. 348 00:24:56,310 --> 00:24:58,670 Uncle Xu. Father. 349 00:24:58,670 --> 00:25:00,400 I turned down Brother Guangyao before 350 00:25:00,400 --> 00:25:02,280 not because he was offensive. 351 00:25:02,280 --> 00:25:04,070 At the Mu family ball, 352 00:25:04,070 --> 00:25:06,960 we put the marriage on hold for the time being. 353 00:25:06,960 --> 00:25:08,690 That was because the war was urgent at the time. 354 00:25:08,690 --> 00:25:10,890 We were afraid of damaging the governor's reputation. 355 00:25:10,890 --> 00:25:14,000 But now, the war in the south is more intense. 356 00:25:14,000 --> 00:25:17,370 If we bring up marriage again, I'm afraid there will be gossip. 357 00:25:17,370 --> 00:25:19,556 No, no. I don't think so. 358 00:25:19,556 --> 00:25:22,080 I think now is a perfect time. 359 00:25:22,080 --> 00:25:23,880 If the marriage had happened then, 360 00:25:23,880 --> 00:25:27,950 Guangyao would have missed you, the real lady of the Mu family. 361 00:25:27,950 --> 00:25:29,726 This is destiny. It was meant to be. 362 00:25:29,726 --> 00:25:33,210 You two should get married. 363 00:25:33,210 --> 00:25:34,660 I'm afraid someone will gossip, 364 00:25:34,660 --> 00:25:37,210 and say that the governor's mansion can't handle military affairs. 365 00:25:37,210 --> 00:25:38,552 Why is that? 366 00:25:38,552 --> 00:25:39,520 The world is not at peace. 367 00:25:39,520 --> 00:25:42,885 Our two families should help each other. 368 00:25:42,885 --> 00:25:44,641 Mr. Mu, look. 369 00:25:44,641 --> 00:25:48,006 These two are really a match for each other. 370 00:25:49,280 --> 00:25:50,447 You're right. 371 00:25:50,447 --> 00:25:53,660 Governor, I only have one daughter. 372 00:25:53,660 --> 00:25:56,561 And she can win your favor. 373 00:25:56,561 --> 00:25:59,230 It's my daughter's great honor. 374 00:25:59,230 --> 00:26:01,280 Don't worry, Mr. Mu. 375 00:26:01,280 --> 00:26:04,200 From now on, Wanqing will be the young mistress of the governor's family. 376 00:26:04,200 --> 00:26:07,630 She has the governor's family supporting her. 377 00:26:09,040 --> 00:26:12,980 Mr. Mu, I suppose it's time to pick the perfect day. 378 00:26:12,980 --> 00:26:15,460 How about the engagement ceremony on the eighth day of next month? 379 00:26:15,460 --> 00:26:18,330 It's a good day for marriage. 380 00:26:18,330 --> 00:26:19,617 Okay. 381 00:26:19,617 --> 00:26:21,940 She can get the favor of the governor, 382 00:26:21,940 --> 00:26:24,911 which will be her glory, too. 383 00:26:24,911 --> 00:26:27,860 We'll be at your disposal. 384 00:26:27,860 --> 00:26:29,541 Great. 385 00:26:29,541 --> 00:26:32,220 Come on. Have a cup of tea. 386 00:26:42,110 --> 00:26:43,375 Father, 387 00:26:43,375 --> 00:26:45,530 I just realized that I have to sign some contracts in the company, 388 00:26:45,530 --> 00:26:47,636 I'll leave first. 389 00:26:48,530 --> 00:26:49,695 Wanqing, 390 00:26:49,695 --> 00:26:52,980 didn't you want to listen to Boss Lan's "In Extremely Good Fortune"? 391 00:26:52,980 --> 00:26:56,500 I don't understand operas anyways. You all enjoy it. I'll be off first. 392 00:26:59,318 --> 00:27:01,185 Wanqing. 393 00:27:03,400 --> 00:27:05,564 Governor Xu, 394 00:27:05,564 --> 00:27:07,810 the company has gotten a lot of business lately. 395 00:27:07,810 --> 00:27:09,725 Wanqing is not in the mood either. 396 00:27:09,725 --> 00:27:10,908 I'll apologize for her leaving. 397 00:27:10,908 --> 00:27:13,827 I hope you forgive her. 398 00:27:13,827 --> 00:27:17,120 I quite like Wanqing's straightforward nature. 399 00:27:17,120 --> 00:27:19,927 She has the competence to do great things. 400 00:27:19,927 --> 00:27:22,680 Guangyao, you will marry such a capable woman, 401 00:27:22,680 --> 00:27:24,947 you must do better than her. 402 00:27:24,947 --> 00:27:29,113 Yes, Father. I will work harder. 403 00:27:29,113 --> 00:27:31,162 - Good. Let's go watch the opera. - Okay. 404 00:27:31,162 --> 00:27:33,440 Okay. Go ahead. 405 00:27:45,392 --> 00:27:47,156 Wanqing. 406 00:27:47,156 --> 00:27:48,326 Did you hear all that? 407 00:27:48,326 --> 00:27:51,100 I have to go talk to Father. 408 00:27:54,760 --> 00:27:56,223 Don't worry. 409 00:27:56,223 --> 00:27:58,022 I have an idea. 410 00:28:00,070 --> 00:28:02,510 What's the name of that reporter? 411 00:28:02,510 --> 00:28:04,150 Which one? 412 00:28:04,150 --> 00:28:06,730 The one who published the photos of 413 00:28:06,730 --> 00:28:09,106 Xu Guangyao and Pei Shaojun. 414 00:28:09,106 --> 00:28:11,722 Oh. It's The Spark. 415 00:28:11,722 --> 00:28:13,708 The Spark, right? 416 00:28:15,450 --> 00:28:18,131 Ask a man you don't know to send this. 417 00:28:19,590 --> 00:28:22,630 What is this for? 418 00:28:22,630 --> 00:28:24,004 Go. 419 00:28:24,004 --> 00:28:25,934 Okay. 420 00:28:50,040 --> 00:28:51,307 Hello? 421 00:28:51,307 --> 00:28:53,320 See you tomorrow at 10:00 at the usual place. 422 00:28:53,320 --> 00:28:54,535 Have you figured out a way? 423 00:28:54,535 --> 00:28:56,717 Let's talk after we meet. 424 00:29:04,050 --> 00:29:06,113 Xuanlin! 425 00:29:06,113 --> 00:29:08,016 What's your plan? 426 00:29:08,016 --> 00:29:10,886 It's an emergency. I don't think it's a good idea to argue with them. 427 00:29:10,886 --> 00:29:13,216 How about you agree on it first, just as a temporary measure. 428 00:29:13,216 --> 00:29:15,890 I can't agree with that. 429 00:29:15,890 --> 00:29:18,300 Your father and Xu Bojun have set a wedding date already. 430 00:29:18,300 --> 00:29:19,680 If you go against them now, 431 00:29:19,680 --> 00:29:21,820 you will not only embarrass yourself but also get me into trouble. 432 00:29:21,820 --> 00:29:25,050 You said you wanted to accompany me forever, and not a day less. 433 00:29:25,050 --> 00:29:28,390 So you want to watch Xu Bojun and me fight each other? Will you be happy then? 434 00:29:28,390 --> 00:29:31,170 I do like you, but if I have to risk my life for this. 435 00:29:31,170 --> 00:29:33,670 - I have to think about it. - You... 436 00:29:34,230 --> 00:29:35,994 You asshole. 437 00:29:35,994 --> 00:29:37,760 Wanqing! 438 00:29:40,170 --> 00:29:43,288 - Listen to me. - I know. Someone is watching us. 439 00:29:43,288 --> 00:29:45,066 You knew? Then, why did you hit me so hard? 440 00:29:45,066 --> 00:29:46,570 I enjoyed it. 441 00:29:46,570 --> 00:29:48,576 Besides, acting has to be realistic. 442 00:29:48,576 --> 00:29:50,330 How dare you make fun of your man. 443 00:29:50,330 --> 00:29:51,576 I'll deal with you later. 444 00:29:51,576 --> 00:29:53,433 Wait for my news. 445 00:29:53,920 --> 00:29:55,590 Tan Xuanlin, you better remember! 446 00:29:55,590 --> 00:29:57,415 Wanqing! 447 00:30:21,410 --> 00:30:22,477 Guangyao. 448 00:30:22,477 --> 00:30:24,280 How come you drank so much? 449 00:30:26,110 --> 00:30:29,510 Yesterday, Wanqing left without watching the opera. 450 00:30:30,330 --> 00:30:33,630 I don't think she wants to marry me. 451 00:30:33,630 --> 00:30:35,226 Since Mr. Mu has already made a promise, 452 00:30:35,226 --> 00:30:37,622 I don't think he'll break his word. 453 00:30:42,950 --> 00:30:44,971 In fact, when I expressed my feelings to her 454 00:30:44,971 --> 00:30:46,832 when I was in the hospital, 455 00:30:46,832 --> 00:30:49,214 she didn't respond. 456 00:30:49,880 --> 00:30:52,232 She even started drifting from me. 457 00:30:53,400 --> 00:30:55,809 I can't figure out what she's thinking. 458 00:30:58,640 --> 00:31:02,100 I think it's better to ask her directly. 459 00:31:08,280 --> 00:31:10,090 I'd like to ask. 460 00:31:10,090 --> 00:31:12,313 But I'm also afraid. 461 00:31:12,950 --> 00:31:14,920 I'm afraid she'll turn me down. 462 00:31:15,423 --> 00:31:19,526 I'm afraid... that she does not like me. 463 00:31:23,880 --> 00:31:25,742 Tell me. 464 00:31:25,742 --> 00:31:28,772 If I pretend I don't know about it and marry her, 465 00:31:28,772 --> 00:31:32,040 then spend my whole life protecting her, 466 00:31:33,400 --> 00:31:35,413 will she love me? 467 00:31:37,830 --> 00:31:41,595 It's selfish of you to do that. 468 00:31:43,710 --> 00:31:45,990 I'll just be selfish just this once. 469 00:31:46,500 --> 00:31:48,150 I'll spend my whole life loving her 470 00:31:48,150 --> 00:31:50,317 and protecting her. 471 00:31:50,317 --> 00:31:52,103 Isn't that enough? 472 00:31:52,103 --> 00:31:55,560 I wonder what true love in this world is. 473 00:31:55,560 --> 00:31:57,527 He who promises his life 474 00:31:57,527 --> 00:32:00,200 to only one other person. 475 00:32:02,500 --> 00:32:04,466 Guangyao, 476 00:32:04,466 --> 00:32:06,550 cheer up. 477 00:32:06,550 --> 00:32:10,690 You can at least make Mu Wanqing stay. 478 00:32:10,690 --> 00:32:14,606 I... pursued Gu Yueshuang 479 00:32:14,606 --> 00:32:17,683 and gave her my whole heart, 480 00:32:17,683 --> 00:32:20,730 and she didn't take me seriously. 481 00:32:21,590 --> 00:32:23,910 Come on, Brothers. 482 00:32:23,910 --> 00:32:25,705 Let's have a toast. 483 00:32:29,744 --> 00:32:32,806 Guangyao, let me toast to you, too. 484 00:32:32,806 --> 00:32:34,432 Old Pei. 485 00:32:34,432 --> 00:32:36,700 What are you doing? 486 00:32:36,700 --> 00:32:38,203 I toasted to Guangyao, 487 00:32:38,203 --> 00:32:42,090 because we both have annoyances. 488 00:32:42,090 --> 00:32:45,200 Your Tan Sangyu loves you so much. 489 00:32:45,200 --> 00:32:48,192 - You just stay out of it. - Don't make fun of me. 490 00:32:54,930 --> 00:32:56,095 Look! 491 00:32:56,095 --> 00:32:58,611 Doesn't she look like Tan Sangyu? 492 00:33:07,700 --> 00:33:14,600 ♫ If love is the life of land ♫ 493 00:33:14,600 --> 00:33:20,600 ♫ Your kisses are gentle breezes and light rain♫ 494 00:33:20,600 --> 00:33:24,020 ♫ For you, I'll follow your path♫ 495 00:33:24,020 --> 00:33:27,800 ♫ Even if I can only grasp ♫ 496 00:33:27,800 --> 00:33:33,540 ♫ Grasp the dandelion of yours ♫ 497 00:33:33,540 --> 00:33:40,800 ♫ I've tried my best to make a good story ♫ 498 00:33:40,800 --> 00:33:47,820 ♫ when you suddenly stop for me ♫ 499 00:33:47,820 --> 00:33:57,740 ♫ when you suddenly stop for me ♫ 500 00:34:07,900 --> 00:34:11,410 Distinguished guests, I'm not an experienced singer. 501 00:34:11,410 --> 00:34:13,393 I still hope you enjoyed it. 502 00:34:13,393 --> 00:34:17,785 In fact, I'm not a professional singer 503 00:34:17,785 --> 00:34:23,859 but an unknown student. 504 00:34:28,060 --> 00:34:35,523 I stand here today to sing this song to a man 505 00:34:36,520 --> 00:34:39,080 I admire. 506 00:34:40,081 --> 00:34:41,959 I'd like to tell him. 507 00:34:41,959 --> 00:34:46,204 Even if the war and conflict continue, 508 00:34:46,204 --> 00:34:48,674 as long as he is there, 509 00:34:48,674 --> 00:34:54,874 I think that the world is still beautiful. 510 00:34:54,874 --> 00:35:01,632 - Great. - Fantastic! 511 00:35:17,575 --> 00:35:19,514 Mr. Pei, 512 00:35:21,430 --> 00:35:25,640 if you would like to let me continue to admire you 513 00:35:25,640 --> 00:35:27,760 and adore you, 514 00:35:34,250 --> 00:35:37,100 please come here on the stage. 515 00:35:41,700 --> 00:35:43,567 Okay? 516 00:35:47,060 --> 00:35:48,620 [Chongde Girl’s High School - Tan Sangyu - Phone Number 53819] 517 00:36:24,520 --> 00:36:26,886 Old Pei, hurry up and go. 518 00:36:26,886 --> 00:36:30,460 She has confessed her love to you. What are you waiting for? 519 00:36:30,460 --> 00:36:35,930 Come down! Come down! 520 00:36:35,930 --> 00:36:42,000 ♫ Your kisses are gentle breezes and light rain♫ 521 00:36:42,000 --> 00:36:45,440 ♫ For you, I'll follow your path♫ 522 00:36:45,440 --> 00:36:49,220 ♫ Even if I can only grasp ♫ 523 00:36:49,220 --> 00:36:54,900 ♫ Grasp the dandelion of yours ♫ 524 00:36:54,900 --> 00:37:01,600 ♫ Your promise makes my heart surge like a gathering storm ♫ 525 00:37:01,700 --> 00:37:08,500 ♫ I'll give you a cloudless day of sunshine in your eyes ♫ 526 00:37:08,600 --> 00:37:15,800 ♫ I spent my entire life wanting to be in yours ♫ 527 00:37:15,820 --> 00:37:22,280 ♫ And behind my back, you are moved by me ♫ 528 00:37:22,280 --> 00:37:25,180 How come he's leaving? 529 00:37:25,180 --> 00:37:29,020 ♫ You are a promise that makes my heart surge like a gathering storm ♫ 530 00:37:29,100 --> 00:37:35,900 ♫ I am the hasty scenery streaked across the sky in your eyes♫ 531 00:37:35,960 --> 00:37:43,280 ♫ I've tried my best to make a good story ♫ 532 00:37:43,280 --> 00:37:50,280 ♫ But you never stop for me ♫ 533 00:37:50,280 --> 00:38:00,180 [Paramount] ♫ But you never stop for me ♫ 534 00:38:16,100 --> 00:38:21,620 She deeply expressed her feelings for you, yet you left her there alone. 535 00:38:21,620 --> 00:38:23,640 That's not cool. 536 00:38:23,640 --> 00:38:27,895 I really didn't expect her to do that in public. 537 00:38:28,950 --> 00:38:30,980 Not to mention, 538 00:38:30,980 --> 00:38:34,760 Tan Sangyu's courage is indeed admirable. 539 00:38:34,760 --> 00:38:37,380 She is a lady, and for you, 540 00:38:37,380 --> 00:38:40,560 she takes the initiative every time and gives up her face. 541 00:38:40,560 --> 00:38:45,170 Even if you are a stone monkey, you should be moved by her sincerity. 542 00:38:49,940 --> 00:38:52,710 You can at least give her a kind face, okay? 543 00:38:52,710 --> 00:38:57,600 Do you know how tough it is for someone like us to pursue others actively? 544 00:38:57,600 --> 00:39:03,160 If everyone is like you and can't be moved, we'd rather die. 545 00:39:04,840 --> 00:39:06,990 If you don't like her, 546 00:39:06,990 --> 00:39:11,390 you should directly tell her and make it clear. 547 00:39:11,390 --> 00:39:14,690 It's not nice for you to keep her there like that. 548 00:39:14,690 --> 00:39:16,777 Actually, I... 549 00:39:19,150 --> 00:39:20,918 don't dislike her. 550 00:39:22,700 --> 00:39:25,323 Old Pei, you said you don't dislike her. 551 00:39:25,323 --> 00:39:27,760 That means you like her. 552 00:39:31,280 --> 00:39:34,947 Shaojun, if you like her, 553 00:39:34,947 --> 00:39:37,030 why are you avoiding her? 554 00:39:37,030 --> 00:39:42,540 If you let her down, and she really leaves you, 555 00:39:42,540 --> 00:39:44,860 you'll regret this forever. 556 00:39:45,710 --> 00:39:47,377 Exactly. 557 00:39:48,630 --> 00:39:51,300 Maybe it's safer for her to stay away from me. 558 00:39:52,130 --> 00:39:55,920 All my life, what I wanted to do, 559 00:39:55,920 --> 00:39:58,120 who I wanted to protect, 560 00:39:59,950 --> 00:40:02,430 the opposite always happens. 561 00:40:03,380 --> 00:40:05,860 No, it shouldn't be. 562 00:40:06,870 --> 00:40:09,400 I remembered what Tan Sangyu said before. 563 00:40:09,400 --> 00:40:14,230 She said you saved a lot of lives during the student demonstrations in Beijing. 564 00:40:14,230 --> 00:40:16,030 You saved her life, too. 565 00:40:16,030 --> 00:40:19,720 Then she has no idea what happened next. 566 00:40:27,120 --> 00:40:29,510 I stopped the students from causing trouble 567 00:40:29,510 --> 00:40:31,300 [Beijing Student Petition] and persuaded them to write a petition. 568 00:40:31,300 --> 00:40:33,720 And I handed it to my father. 569 00:40:33,720 --> 00:40:37,370 My father took all of the students 570 00:40:37,370 --> 00:40:39,430 who signed the petition... 571 00:40:39,430 --> 00:40:42,000 - Move. - ...to prison. 572 00:40:46,100 --> 00:40:48,865 Shaojun, it wasn't your fault. 573 00:40:48,865 --> 00:40:51,430 Right. It's not your fault. 574 00:40:51,430 --> 00:40:54,560 You did a bad thing but with good intentions. 575 00:40:55,430 --> 00:40:59,280 How about we go to another place to have a few more drinks? 576 00:41:02,230 --> 00:41:03,393 What's up? 577 00:41:03,393 --> 00:41:07,170 Tonight, the closing ceremony 578 00:41:07,170 --> 00:41:09,520 of Miss Gu's film "Love's Dream" will be held. 579 00:41:09,520 --> 00:41:13,280 I have to show up and support her. 580 00:41:13,280 --> 00:41:15,110 It can't be without me. 581 00:41:15,110 --> 00:41:16,850 How come you don't give up? 582 00:41:16,850 --> 00:41:19,500 You lose more and try more. 583 00:41:19,500 --> 00:41:21,560 Then, you'll be braver. 584 00:41:22,657 --> 00:41:27,120 Brothers, tonight, I'll have to choose a girl before you guys. 585 00:41:27,120 --> 00:41:28,583 See you later. 586 00:41:32,530 --> 00:41:36,211 How about finding another place to drink? 587 00:41:36,211 --> 00:41:37,744 Okay. 588 00:41:38,460 --> 00:41:46,230 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 589 00:41:46,914 --> 00:41:51,267 [Yulong Hengtong Warehouse] 590 00:41:56,940 --> 00:42:00,605 Guangyao, didn't you say we should go for some more drinks? 591 00:42:00,605 --> 00:42:01,786 Why are we here? 592 00:42:01,786 --> 00:42:03,954 Can you come and walk with me? 593 00:42:10,810 --> 00:42:13,345 Are you still worried about the marriage? 594 00:42:17,250 --> 00:42:18,815 Shaojun, 595 00:42:20,420 --> 00:42:23,790 I have something to show you. 596 00:42:27,560 --> 00:42:30,360 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 597 00:42:30,360 --> 00:42:34,800 ♫ We went back to when we first met ♫ 598 00:42:34,800 --> 00:42:41,120 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 599 00:42:42,060 --> 00:42:45,860 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 600 00:42:45,860 --> 00:42:49,120 ♫ I made a promise ♫ 601 00:42:49,120 --> 00:42:55,320 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 602 00:42:55,320 --> 00:42:58,200 ♫ If I forget your profile ♫ 603 00:42:58,200 --> 00:43:00,100 ♫ How would I put back together ♫ 604 00:43:00,100 --> 00:43:03,760 ♫ The memories that revived me ♫ 605 00:43:03,760 --> 00:43:10,260 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 606 00:43:10,260 --> 00:43:14,620 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 607 00:43:14,620 --> 00:43:18,180 ♫ My whole life has become lonely ♫ 608 00:43:18,180 --> 00:43:23,640 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 609 00:43:23,640 --> 00:43:29,080 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 610 00:43:40,260 --> 00:43:43,000 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 611 00:43:43,000 --> 00:43:47,540 ♫ We went back to when we first met ♫ 612 00:43:47,540 --> 00:43:53,740 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 613 00:43:54,800 --> 00:43:58,480 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 614 00:43:58,480 --> 00:44:01,760 ♫ I made a promise ♫ 615 00:44:01,760 --> 00:44:08,020 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 616 00:44:08,020 --> 00:44:10,920 ♫ If I forget your profile ♫ 617 00:44:10,920 --> 00:44:12,680 ♫ How would I put back together ♫ 618 00:44:12,680 --> 00:44:16,460 ♫ The memories that revived me ♫ 619 00:44:16,460 --> 00:44:22,900 ♫ Let’s embrace either during the sunrise or sunset ♫ 620 00:44:22,900 --> 00:44:27,320 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 621 00:44:27,320 --> 00:44:30,960 ♫ My whole life has become lonely ♫ 622 00:44:30,960 --> 00:44:36,360 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 623 00:44:36,360 --> 00:44:44,480 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 46024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.