Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,200 --> 00:00:22,600
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,600 --> 00:00:29,000
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,400 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:43,600
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,300 --> 00:00:50,900
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,400
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:02,100
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,600
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,200 --> 00:01:19,400
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
[Fall in Love]
15
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
[Episode 17]
16
00:01:35,200 --> 00:01:41,000
Now, it is all over.
17
00:01:41,700 --> 00:01:44,000
I don't have to plot anything anymore.
18
00:01:44,000 --> 00:01:49,200
And I don't have to lead a better-off life in fear.
19
00:01:50,800 --> 00:01:54,600
But I only ask you for one thing.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
For the sake of Wanting living with you
21
00:01:56,600 --> 00:01:59,300
and bringing much happiness to you these ten years,
22
00:01:59,300 --> 00:02:02,500
can you be kind to her?
23
00:02:02,500 --> 00:02:05,400
Living with me and bringing much happiness?
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
You're not qualified to say this.
25
00:02:11,100 --> 00:02:15,300
I don't expect you to love her.
26
00:02:15,300 --> 00:02:17,000
Please let her go.
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
Give her a way out.
28
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
She is innocent.
29
00:02:25,900 --> 00:02:28,100
What about my son, Yuanheng?
30
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
Wasn't he innocent?
31
00:02:40,700 --> 00:02:44,900
But I really didn't kill Young Master Yuanheng.
32
00:02:44,900 --> 00:02:48,500
I admit I once thought about hurting him.
33
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
But I'm also a mother.
34
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
I know the pain of losing a child.
35
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
My Lord, I tried to save him. But it was too late.
36
00:02:56,300 --> 00:02:59,300
Min Dacheng killed him.
37
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
My Lord.
38
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
I beg you.
39
00:03:10,800 --> 00:03:13,600
You can kill me if you want.
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,000
I deserve it.
41
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
But please…
42
00:03:19,600 --> 00:03:21,700
Let Wanting go.
43
00:03:26,400 --> 00:03:29,600
I'll send her to Hong Kong to study.
44
00:03:29,600 --> 00:03:32,900
But she can't come back to Shanghai ever again.
45
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
She has nothing more to do...
46
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
with the Mu family.
47
00:03:41,900 --> 00:03:46,800
Nothing to do with the Mu family.
48
00:03:47,300 --> 00:03:51,400
Returning to Shanghai will only reveal her identity.
49
00:03:51,400 --> 00:03:56,900
Starting a new life in a place where no one knows her,
50
00:03:58,000 --> 00:04:00,400
it's her best choice.
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
My Lord,
52
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
you're so tolerant.
53
00:04:06,800 --> 00:04:10,800
On behalf of Wanting, thank you.
54
00:04:12,500 --> 00:04:15,300
But my tolerance is conditional.
55
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
Your daughter can live.
56
00:04:20,100 --> 00:04:22,400
You cannot.
57
00:04:51,500 --> 00:04:57,600
♫ The sunset will fade and leave a little red in the sky ♫
58
00:04:57,600 --> 00:05:03,500
♫ The clouds can't be grasped
and light will eventually disappear ♫
59
00:05:05,300 --> 00:05:11,100
♫ If love crosses the distant sky ♫
60
00:05:11,100 --> 00:05:18,400
♫ Can you hold me tight without hesitation? ♫
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,500
♫ The world is changing ♫
62
00:05:23,500 --> 00:05:27,600
♫ Make the parting people cry ♫
63
00:05:27,600 --> 00:05:32,000
♫ In the end we lose ourselves wandering ♫
64
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Fire!
65
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
♫ Gazing into the distance ♫
66
00:05:37,200 --> 00:05:41,600
♫ Waking up is like scars on my body ♫
67
00:05:41,600 --> 00:05:45,900
♫ In the twilight I still miss our past ♫
68
00:05:45,900 --> 00:05:48,600
Notify the military governor's mansion that the prisoner is dead.
69
00:05:48,600 --> 00:05:50,100
Yes, Sir!
70
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
♫ The world is changing ♫
71
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
♫ Make the parting people cry ♫
72
00:05:57,300 --> 00:05:58,400
Mother!
73
00:05:58,400 --> 00:06:05,300
♫ In the end we lose ourselves, wandering with the wind ♫
74
00:06:05,300 --> 00:06:08,200
Mother!
75
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
♫ Waking up is like scars on my body ♫
76
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
♫ In the twilight ♫
77
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
♫ I still miss our past ♫
78
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Mother! Mother!
79
00:06:18,600 --> 00:06:20,500
- Help!
- Mother!
80
00:06:20,500 --> 00:06:23,400
♫ In the twilight ♫
81
00:06:23,400 --> 00:06:31,000
♫ I still miss our past ♫
82
00:06:49,600 --> 00:06:53,400
I didn't expect such a thing to happen to the Mu family.
83
00:06:54,700 --> 00:06:57,300
The Mu family suffered a lot this time.
84
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
You stay in Shanghai.
85
00:06:58,700 --> 00:07:01,100
You should comfort Mr. Mu more.
86
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
I understand.
87
00:07:08,200 --> 00:07:10,100
Father.
88
00:07:10,100 --> 00:07:13,300
Have you identified the two assassins who tried to assassinate Min Dacheng
89
00:07:13,300 --> 00:07:15,400
the other day?
90
00:07:16,300 --> 00:07:19,200
Why do you ask that?
91
00:07:19,200 --> 00:07:21,900
I'm just thinking it's a little strange.
92
00:07:21,900 --> 00:07:26,300
They didn't want to hurt me when they held me hostage.
93
00:07:28,500 --> 00:07:30,100
Tan Xuanlin has confirmed that
94
00:07:30,100 --> 00:07:33,200
the two assassins were sent by Cui Lianfeng.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
She has always wanted Wanting to marry you.
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
How could she want to hurt you?
97
00:07:39,300 --> 00:07:41,600
It turns out Cui Lianfeng did it.
98
00:07:42,300 --> 00:07:44,600
Who do you think did it?
99
00:07:47,700 --> 00:07:49,200
No.
100
00:07:50,500 --> 00:07:53,600
I just think it's a little strange.
101
00:07:53,600 --> 00:07:57,200
Min Dacheng and Cui Lianfeng are dead now.
102
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
This can be regarded as revenge for the Mu family.
103
00:07:59,400 --> 00:08:00,600
You should get some rest and recuperate.
104
00:08:00,600 --> 00:08:03,200
Now Wanqing is the only daughter left in the Mu family.
105
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
She'll have a hard time.
106
00:08:04,600 --> 00:08:06,300
You should help her.
107
00:08:06,300 --> 00:08:09,100
Yes. I understand.
108
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Military Governor.
109
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
Tan Xuanlin can really act.
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,900
He pretended to be respectful to us
111
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
but secretly threatened us with our weakness.
112
00:08:26,100 --> 00:08:27,600
He is so shameless.
113
00:08:27,600 --> 00:08:30,700
I have to say it was a nice move.
114
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
He not only proved the innocence of the militia,
115
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
but also showed his respect to Mu Zhiyuan.
116
00:08:35,500 --> 00:08:39,800
This little bandit. I really underestimated him.
117
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
I don't understand one thing.
118
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
Why did Min Dacheng firmly say
119
00:08:44,400 --> 00:08:45,900
he was ordered by Cui Lianfeng
120
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
to kill the young master of the Mu family?
121
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
The young master of Mu family was…
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,300
Min Dacheng.
123
00:08:51,300 --> 00:08:53,000
He was clever.
124
00:08:53,000 --> 00:08:54,700
He knew that Cui Lianfeng would
125
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
lose her position in the Mu family after this.
126
00:08:57,100 --> 00:09:00,200
So he stopped defending her.
127
00:09:00,200 --> 00:09:03,300
He testified against Cui Lianfeng to dispel my concerns
128
00:09:03,300 --> 00:09:05,600
and make me feel grateful to him.
129
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
This Min Dacheng.
130
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
Even though he was going to die, he still hoped that his daughter
131
00:09:09,600 --> 00:09:12,030
could marry into the military governor's mansion.
132
00:09:12,600 --> 00:09:14,500
If it weren't for this,
133
00:09:14,500 --> 00:09:18,300
he wouldn't have risked his life for me again and again.
134
00:09:18,300 --> 00:09:23,700
What a pity! His wish will never come true.
135
00:10:38,300 --> 00:10:40,400
After all these years,
136
00:10:42,200 --> 00:10:44,900
I dared not walk into this room.
137
00:10:46,900 --> 00:10:50,000
I was afraid to think of Yuanheng...
138
00:10:51,900 --> 00:10:54,500
and the happy times...
139
00:10:55,300 --> 00:10:58,400
we had in this house
140
00:10:58,400 --> 00:11:01,200
when you were children.
141
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
Now this family...
142
00:11:10,600 --> 00:11:12,400
is broken.
143
00:11:15,200 --> 00:11:19,300
I thought I was wise during my life.
144
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
But I did such a stupid thing this time.
145
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
Wanqing,
146
00:11:29,300 --> 00:11:30,930
I...
147
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
wronged your mother.
148
00:11:40,600 --> 00:11:42,100
Wanqing,
149
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
I...
150
00:11:46,400 --> 00:11:48,700
wronged you.
151
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
Father.
152
00:12:09,240 --> 00:12:13,460
[Defense Command of Shanghai]
153
00:12:18,000 --> 00:12:19,200
Commander.
154
00:12:19,200 --> 00:12:20,600
Miss Mu called.
155
00:12:20,600 --> 00:12:21,900
What did she say?
156
00:12:21,900 --> 00:12:24,600
She said her brother's murderer is dead.
157
00:12:24,600 --> 00:12:27,500
She wants to invite you to go to Fayuan Temple to redeem the vow.
158
00:12:29,600 --> 00:12:31,500
Should I tell her that you don't have the time?
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,300
No.
160
00:12:33,300 --> 00:12:34,800
That place is so remote.
161
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
I'll accompany her.
162
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
Commander Tan, thank you.
163
00:12:43,800 --> 00:12:44,900
Without you,
164
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
we wouldn't have found a lead to my brother's murder.
165
00:12:47,200 --> 00:12:50,100
My mother would be happy about this.
166
00:12:51,300 --> 00:12:52,700
Oh right!
167
00:12:53,300 --> 00:12:55,900
You must have a lot to say to your mother.
168
00:12:55,900 --> 00:12:57,620
I'll stay here.
169
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
Okay.
170
00:12:59,400 --> 00:13:01,100
Wait for me here.
171
00:13:01,100 --> 00:13:04,300
Don't worry. You can see me as soon as you come out.
172
00:13:05,000 --> 00:13:08,100
I'll tell my mother what you have done for me.
173
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
[Hall of Bhaisajyaguru]
174
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Mrs. Xiao, please give me some time.
175
00:13:26,600 --> 00:13:29,400
I'll let everyone know the truth.
176
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
Do you know I'm here?
177
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
[In Memory of Mrs. Xiao]
178
00:13:49,300 --> 00:13:50,700
Mother,
179
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
how are you doing on the other side?
180
00:13:53,000 --> 00:13:55,700
Have you seen my brother?
181
00:13:55,700 --> 00:13:58,300
I have good news for you.
182
00:13:58,300 --> 00:13:59,500
Cui Lianfeng.
183
00:13:59,500 --> 00:14:03,500
We caught her and those who killed my brother.
184
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
You must have blessed me
185
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
so that I could meet Commander Tan
186
00:14:09,200 --> 00:14:12,000
and know the truth after ten years.
187
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
I even caught the bad guys.
188
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
They all said it's good luck.
189
00:14:25,600 --> 00:14:26,800
Mother,
190
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
are you happy about this?
191
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
Mother,
192
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
Commander Tan...
193
00:14:36,100 --> 00:14:38,900
I can't tell what's good about him.
194
00:14:38,900 --> 00:14:43,800
But with him, I am at ease.
195
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
I like him.
196
00:14:48,300 --> 00:14:51,900
But sometimes we're close, sometimes we're not.
197
00:14:51,900 --> 00:14:54,800
I don't know if he likes me.
198
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
[Hall of Bhaisajyaguru]
199
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
Are you okay?
200
00:15:35,700 --> 00:15:37,900
- Do you know what just happened?
- What?
201
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
When I told my mother about Cui Lianfeng,
202
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
the wick suddenly burst.
203
00:15:42,000 --> 00:15:43,900
Does this mean that my mother is happy?
204
00:15:43,900 --> 00:15:46,000
Is it a good omen?
205
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Of course, it is.
206
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
I also told her that
207
00:15:53,200 --> 00:15:55,700
with you here, I'm having a good time.
208
00:15:55,700 --> 00:15:57,800
She doesn't need to worry about me.
209
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
Let's go.
210
00:16:02,500 --> 00:16:04,900
I have to do something when I go back.
211
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
You helped me so much.
212
00:16:10,600 --> 00:16:12,800
I'll treat you to dinner this evening.
213
00:16:13,700 --> 00:16:16,000
6:00. At the pan-fried bun restaurant on Seven Treasure Ally.
214
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'll see you there.
215
00:17:04,800 --> 00:17:06,300
Don't look at me like this.
216
00:17:06,300 --> 00:17:08,000
I am not the god of death.
217
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
You're not dead.
218
00:17:19,200 --> 00:17:21,500
I know you want to die.
219
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
But the bullet that hit you was a tranquilizer.
220
00:17:24,100 --> 00:17:27,900
So, that Min Dacheng is "dead."
221
00:17:30,100 --> 00:17:33,400
Do you want to know why I didn't kill you?
222
00:17:33,400 --> 00:17:38,600
Easy. If I kill you, you'll get what you want.
223
00:17:38,600 --> 00:17:41,700
I don't know what are you talking about.
224
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
You concealed the truth about Mu Yuanhang's death.
225
00:17:47,500 --> 00:17:50,200
You even gave your life to show your loyalty.
226
00:17:50,200 --> 00:17:53,100
You must want something from Xu Bojun.
227
00:17:53,100 --> 00:17:54,700
Oh right.
228
00:17:56,000 --> 00:17:59,600
The flying phoenix handkerchief from Cui Lianfeng
229
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
was not for Cui Jie.
230
00:18:01,600 --> 00:18:03,900
It was for you.
231
00:18:03,900 --> 00:18:08,000
It means that she wants you to take care of Mu Wanting's future.
232
00:18:08,000 --> 00:18:11,900
Mu Wanting is your daughter, right?
233
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
- Here you are.
- Thank you.
234
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
Please have a seat.
235
00:18:32,000 --> 00:18:34,300
Boss, give me a pot of wine.
236
00:18:34,300 --> 00:18:35,800
Okay.
237
00:18:37,200 --> 00:18:38,700
- Thank you.
- Here. Enjoy yourself.
238
00:18:38,700 --> 00:18:40,830
Boss, give me some pan-fried buns.
239
00:18:40,830 --> 00:18:42,600
Okay, in a minute.
240
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
I guess he's not coming.
241
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
Old Fu, watch him.
242
00:19:02,200 --> 00:19:04,800
Don't let anyone approach. And don't let anyone know.
243
00:19:04,800 --> 00:19:06,700
- Okay, I know.
- Commander.
244
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
It's almost 7:00.
245
00:19:08,000 --> 00:19:10,900
Have you forgotten that Miss Mu invited you out for dinner?
246
00:19:10,900 --> 00:19:13,200
- Let's go!
- Okay.
247
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
Hurry up!
248
00:19:47,800 --> 00:19:50,000
This seat is taken.
249
00:19:50,810 --> 00:19:54,090
It's me. Tan Xuanlin. You invited me here.
250
00:20:00,300 --> 00:20:02,100
It's really you!
251
00:20:02,100 --> 00:20:04,500
I thought you were not coming.
252
00:20:05,400 --> 00:20:07,100
How can that be?
253
00:20:07,100 --> 00:20:09,200
Why did you drink so much?
254
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Because I'm happy today.
255
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
If you weren't here,
256
00:20:13,000 --> 00:20:16,700
I don't know if I could have avenged my mother and brother.
257
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
Thank you.
258
00:20:21,700 --> 00:20:24,300
Here. To you!
259
00:20:24,300 --> 00:20:25,700
Let's go. You're drunk.
260
00:20:25,700 --> 00:20:27,600
Let's go home.
261
00:20:30,300 --> 00:20:32,700
I'm not drunk!
262
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
[Pan-fried buns]
263
00:20:37,100 --> 00:20:40,500
Do you know why I asked you to come here to eat?
264
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
Why?
265
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
Because this is my favorite pan-fried bun restaurant.
266
00:20:54,600 --> 00:20:57,500
My mother always brought me and my brother here when I was a child.
267
00:20:57,500 --> 00:21:00,400
This was a secret place for the three of us.
268
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
But now, they're gone.
269
00:21:04,400 --> 00:21:06,700
I'm alone.
270
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Don't think that way. It's okay.
271
00:21:13,200 --> 00:21:15,900
I will stay with you in the future.
272
00:21:15,900 --> 00:21:19,200
Liar! You were late!
273
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
I'm sorry. I had something to do.
274
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
It won't happen again. I'm sorry.
275
00:21:27,700 --> 00:21:30,300
Then I should punish you.
276
00:21:32,052 --> 00:21:33,236
How?
277
00:21:33,236 --> 00:21:37,729
You will accompany me to see the most beautiful night view of Shanghai.
278
00:21:37,729 --> 00:21:39,900
Now?
279
00:21:39,900 --> 00:21:41,680
It's too late. I'll take you home, okay?
280
00:21:41,680 --> 00:21:45,470
Tan Si, drive us to She Mountain!
281
00:21:46,470 --> 00:21:48,350
Why are we going to She Mountain now?
282
00:21:48,350 --> 00:21:51,080
We're going to see the most beautiful night view of Shanghai!
283
00:21:51,080 --> 00:21:52,820
It's cold there. Let's go home, okay?
284
00:21:52,820 --> 00:21:55,680
No.
285
00:21:55,680 --> 00:21:57,420
Wanqing, stop messing around! Listen to me!
286
00:21:57,420 --> 00:21:59,960
It's my car. You have to listen to me.
287
00:22:05,830 --> 00:22:07,970
The car is yours.
288
00:22:07,970 --> 00:22:11,216
But you're my...
289
00:22:21,106 --> 00:22:23,049
friend!
290
00:22:30,400 --> 00:22:33,430
So you have to go with me.
291
00:22:34,490 --> 00:22:37,725
Friend? I don't want to be your friend.
292
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
Then I'll walk there alone.
293
00:22:40,960 --> 00:22:42,527
Wanqing.
294
00:22:49,590 --> 00:22:52,126
Okay. I'll go with you.
295
00:22:59,607 --> 00:23:02,408
Tan Si! Drive the car.
296
00:23:19,570 --> 00:23:21,960
She's cuter when she's asleep.
297
00:23:31,300 --> 00:23:34,716
Drive carefully. Don't you know how to drive?
298
00:23:35,430 --> 00:23:40,466
Commander, the road is bumpy. It's not my fault.
299
00:23:40,466 --> 00:23:44,626
You… If you really are worried that she will get hurt,
300
00:23:44,626 --> 00:23:47,676
you'd better let her lean on the seat herself.
301
00:23:47,676 --> 00:23:49,243
You!
302
00:23:54,280 --> 00:23:57,160
Okay then. Just drive slowly.
303
00:24:15,159 --> 00:24:17,140
Commander!
304
00:24:26,210 --> 00:24:27,709
Wanqing.
305
00:24:32,460 --> 00:24:34,245
Wanqing.
306
00:24:38,110 --> 00:24:41,080
- We're here!
- Slowly.
307
00:24:42,070 --> 00:24:44,350
We're here.
308
00:24:47,540 --> 00:24:49,280
See?
309
00:24:49,930 --> 00:24:52,330
You can see all of Shanghai here.
310
00:25:02,760 --> 00:25:04,750
That's the Customs House!
311
00:25:04,750 --> 00:25:06,660
That's HSBC.
(Hong Kong and Shanghai Banking Corporation)
312
00:25:06,660 --> 00:25:08,700
The Municipal Council.
313
00:25:10,130 --> 00:25:13,020
And the Waibaidu Bridge.
314
00:25:14,160 --> 00:25:16,310
The Waibaidu Bridge!
315
00:25:16,820 --> 00:25:19,220
Watch out! Don't fall down.
316
00:25:23,929 --> 00:25:26,149
The Waibaidu Bridge!
317
00:25:29,573 --> 00:25:31,840
Shanghai.
318
00:25:31,840 --> 00:25:34,570
This is my home.
319
00:25:34,570 --> 00:25:36,220
Shanghai!
320
00:25:36,220 --> 00:25:42,350
I'm back!
321
00:25:55,310 --> 00:25:57,100
Mother.
322
00:25:57,880 --> 00:25:59,547
Brother.
323
00:26:02,300 --> 00:26:04,310
I'm back.
324
00:26:10,953 --> 00:26:14,070
Wanqing, do you see it?
325
00:26:14,070 --> 00:26:16,699
This city is all mine.
326
00:26:17,873 --> 00:26:19,433
You have my word.
327
00:26:19,433 --> 00:26:23,667
As long as I'm here, you'll be safe.
328
00:26:28,350 --> 00:26:30,195
Thank you.
329
00:26:30,195 --> 00:26:32,037
For what?
330
00:26:33,513 --> 00:26:37,723
I was drunk twice, and you always accompanied me.
331
00:26:39,753 --> 00:26:43,216
So this time…
332
00:26:43,216 --> 00:26:45,740
you won't think of me as Xu Guangyao again, will you?
333
00:26:45,740 --> 00:26:47,481
Again?
334
00:26:48,573 --> 00:26:52,303
When did I mistake you for Xu Guangyao?
335
00:26:52,303 --> 00:26:55,370
You seem to have forgotten it. Last time you were drugged and got drunk,
336
00:26:55,370 --> 00:26:58,330
you were so confused that you didn't know what you had done.
337
00:27:13,880 --> 00:27:19,900
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
338
00:27:21,280 --> 00:27:23,360
Was it like this?
339
00:27:23,360 --> 00:27:26,844
♫ under the blinking stars ♫
340
00:27:26,844 --> 00:27:28,642
You were like this the last time, too.
341
00:27:28,642 --> 00:27:35,180
You were stunned.
342
00:27:35,180 --> 00:27:36,730
♫ Looking back ♫
343
00:27:36,730 --> 00:27:43,316
I knew it. I knew you knew it.
344
00:27:43,316 --> 00:27:44,680
You're mine.
345
00:27:44,680 --> 00:27:49,640
♫ Winter, the season when snow falls ♫
346
00:27:49,640 --> 00:27:53,316
♫ But you have spring in your arms ♫
347
00:27:53,316 --> 00:27:57,116
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
348
00:27:57,116 --> 00:28:00,796
♫ During the sunny summer days ♫
349
00:28:00,796 --> 00:28:04,496
♫ Our feelings grow stronger ♫
350
00:28:04,496 --> 00:28:08,336
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
351
00:28:08,336 --> 00:28:11,920
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
352
00:28:11,920 --> 00:28:16,800
♫ Dancing and swirling in the air ♫
353
00:28:21,440 --> 00:28:27,116
♫ Winter, the season when snow falls ♫
354
00:28:27,116 --> 00:28:30,880
♫ But you have spring in your arms ♫
355
00:28:30,880 --> 00:28:34,616
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
356
00:28:34,616 --> 00:28:38,220
♫ During the sunny summer days ♫
357
00:28:38,220 --> 00:28:42,096
♫ Our feelings grow stronger ♫
358
00:28:42,096 --> 00:28:45,660
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
359
00:28:45,660 --> 00:28:49,316
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
360
00:28:49,316 --> 00:28:55,840
♫ Dancing and swirling in the air ♫
361
00:29:26,953 --> 00:29:30,790
Did you sit like this all night?
362
00:29:32,370 --> 00:29:33,760
I couldn't sleep.
363
00:29:33,760 --> 00:29:37,327
What if I fell asleep and you took advantage of me?
364
00:29:40,400 --> 00:29:42,260
You want to leave after taking advantage of me?
365
00:29:42,260 --> 00:29:45,130
What are you talking about?
366
00:29:45,130 --> 00:29:50,276
Well. Last night, we kissed in front of all of Shanghai.
367
00:29:50,276 --> 00:29:51,703
Do you regret it?
368
00:29:51,703 --> 00:29:54,040
So what do you want?
369
00:29:54,040 --> 00:29:56,466
I'll spend the rest of my life having pan-fried buns and watching the night view with you.
370
00:29:56,466 --> 00:29:58,000
What do you think?
371
00:29:58,756 --> 00:30:02,999
So we are in that kind of relationship now?
372
00:30:02,999 --> 00:30:04,700
What kind of relationship?
373
00:30:04,700 --> 00:30:06,856
Just… Just like…
374
00:30:06,856 --> 00:30:08,870
- Just like…
- Just like where we
375
00:30:08,870 --> 00:30:11,446
eat together and sleep together.
376
00:30:11,446 --> 00:30:13,340
Who would want to sleep with you?
377
00:30:13,340 --> 00:30:15,126
What? You kissed me.
378
00:30:15,126 --> 00:30:17,350
You don't want to admit it?
379
00:30:18,569 --> 00:30:21,640
Can you go to my house and propose marriage to me in front of my father?
380
00:30:21,640 --> 00:30:25,090
If he says yes, we can be together.
381
00:30:27,276 --> 00:30:30,896
Don't worry. I will definitely get my father's permission.
382
00:30:33,680 --> 00:30:39,912
Wanqing... I can't propose to you yet.
383
00:30:39,912 --> 00:30:41,815
Why?
384
00:31:11,800 --> 00:31:12,950
Are you mad at me?
385
00:31:12,950 --> 00:31:14,668
No.
386
00:31:15,640 --> 00:31:17,760
Then, why won't you talk to me?
387
00:31:17,760 --> 00:31:19,993
I don't want to embarrass myself.
388
00:31:19,993 --> 00:31:21,890
What do you mean?
389
00:31:21,890 --> 00:31:25,170
As a girl, I asked you to propose in front of my family.
390
00:31:25,170 --> 00:31:28,220
You said you wouldn't and couldn't do this. You don't even tell me why.
391
00:31:28,220 --> 00:31:31,946
Even if we are partners, we should be honest with each other.
392
00:31:33,503 --> 00:31:36,760
True. If the time comes, I'll definitely tell you.
393
00:31:36,760 --> 00:31:39,143
Give me some time.
394
00:31:40,230 --> 00:31:42,274
Stop the car.
395
00:31:43,530 --> 00:31:47,404
Wanqing! Wanqing!
396
00:31:47,404 --> 00:31:48,932
Wanqing!
397
00:31:48,932 --> 00:31:50,720
Go back to the car. You're wearing heels.
398
00:31:50,720 --> 00:31:53,280
Leave me alone.
399
00:31:53,280 --> 00:31:55,330
- I can explain.
- I'm listening.
400
00:31:55,330 --> 00:31:57,536
What do you mean "if the time comes"?
401
00:31:57,536 --> 00:31:59,651
Can't you be honest with me?
402
00:31:59,651 --> 00:32:01,426
We have this kind of relationship.
403
00:32:01,426 --> 00:32:04,173
- I didn't mean that.
- Then, what do you mean?
404
00:32:04,173 --> 00:32:06,656
Is there anyone you can trust in this world?
405
00:32:06,656 --> 00:32:10,410
If you don't trust me, who do you trust?
406
00:32:11,155 --> 00:32:13,702
- Wanqing!
- Let go of me!
407
00:32:13,702 --> 00:32:16,855
Wanqing! Listen to me!
408
00:32:20,850 --> 00:32:22,864
Let go of me!
409
00:32:25,190 --> 00:32:27,160
Let go of me!
410
00:32:28,520 --> 00:32:30,287
Get back in the car.
411
00:32:31,280 --> 00:32:33,350
Wanqing!
412
00:32:33,350 --> 00:32:35,510
Please listen to me.
413
00:32:36,100 --> 00:32:37,216
Think about it carefully.
414
00:32:37,216 --> 00:32:40,676
Everything I kept from you was all for your own good.
415
00:32:46,640 --> 00:32:50,534
Think about it. I asked Mu Wanting to be Xu Guangyao's secretary.
416
00:32:50,534 --> 00:32:56,213
I kept it from you, too. But in the end, you won.
417
00:32:57,520 --> 00:33:00,553
I admit that I didn't tell you everything.
418
00:33:00,553 --> 00:33:03,760
But I did it for a reason.
419
00:33:04,525 --> 00:33:07,340
I hope you can believe me and trust me.
420
00:33:07,340 --> 00:33:11,353
The real trust is not to bind each other, but to ensure that we don't doubt each other.
421
00:33:11,353 --> 00:33:16,400
Even if you can't see me, you would be willing to believe me.
422
00:33:19,136 --> 00:33:22,711
Now, I still have something important to do.
423
00:33:22,711 --> 00:33:25,350
It's not a good time to propose for now.
424
00:33:29,873 --> 00:33:33,652
But deep inside, I just want to be with you.
425
00:33:34,990 --> 00:33:38,030
We wandered for ten years before we met each other.
426
00:33:38,640 --> 00:33:44,680
I really cherish it. So can you give me more time?
427
00:33:50,746 --> 00:33:52,628
I can wait for you.
428
00:33:54,190 --> 00:33:55,863
Thank you.
429
00:33:58,326 --> 00:34:01,476
When it's all over, I will tell you.
430
00:34:01,476 --> 00:34:07,040
But until then, you can't tell anyone about us. Okay?
431
00:34:07,927 --> 00:34:10,995
Okay. I believe you.
432
00:34:13,476 --> 00:34:19,580
Since you still have stuff to do, why were you so eager?
433
00:34:20,102 --> 00:34:22,505
You kissed me first.
434
00:34:22,505 --> 00:34:25,955
I was drunk. And I had no experience.
435
00:34:25,955 --> 00:34:28,273
I had no experience either.
436
00:34:29,726 --> 00:34:32,176
I don't believe you.
437
00:34:32,740 --> 00:34:37,560
I'm just kidding. Otherwise, I couldn't let you take advantage of me twice.
438
00:34:37,560 --> 00:34:40,860
When did I do that?
439
00:34:52,770 --> 00:34:54,592
Get back to the car.
440
00:35:01,240 --> 00:35:07,060
[Mu Mansion]
441
00:35:10,470 --> 00:35:14,607
Miss Wanting, the master ordered us to take you to the wharf.
442
00:35:14,607 --> 00:35:17,290
Doesn't Father want to see me one last time?
443
00:35:17,290 --> 00:35:21,820
The master said that in this life, your relationship with him is over.
444
00:35:21,820 --> 00:35:24,023
He won't see you.
445
00:35:31,893 --> 00:35:33,531
Please.
446
00:35:44,360 --> 00:35:47,220
[Shanghai Bund Pier]
447
00:35:51,680 --> 00:35:54,980
[Ticket Office]
448
00:35:58,190 --> 00:36:00,490
Take care of yourself.
449
00:36:02,480 --> 00:36:04,058
[Steamer Ticket]
450
00:36:29,253 --> 00:36:33,996
Miss Mu, the president told us about you and he asked us to help you to board the ship.
451
00:36:33,996 --> 00:36:35,509
Okay.
452
00:36:40,060 --> 00:36:41,663
Please.
453
00:36:43,280 --> 00:36:44,879
This way.
454
00:36:53,000 --> 00:36:54,986
Please come this way.
455
00:37:02,630 --> 00:37:04,360
Miss Mu.
456
00:37:23,430 --> 00:37:27,000
Help! Help!
457
00:37:30,190 --> 00:37:31,917
Let's go.
458
00:37:48,670 --> 00:37:50,590
Commander.
459
00:38:00,673 --> 00:38:02,553
Okay. Go.
460
00:38:10,576 --> 00:38:12,852
What are you trying to say?
461
00:38:14,870 --> 00:38:19,964
Commander, you and Miss Mu, are you really together?
462
00:38:19,964 --> 00:38:22,420
What? Of course!
463
00:38:23,470 --> 00:38:25,152
What?
464
00:38:26,400 --> 00:38:28,340
Didn't you two fight every time you met?
465
00:38:28,340 --> 00:38:31,786
When did you two have that feeling for each other?
466
00:38:31,786 --> 00:38:34,576
I mean… falling in love.
467
00:38:35,390 --> 00:38:40,106
Listen. About this, you can't tell anyone.
468
00:38:40,106 --> 00:38:42,180
Otherwise, you'll ruin our big plan.
469
00:38:42,180 --> 00:38:44,890
Relax. I understand.
470
00:38:44,890 --> 00:38:48,129
This is your little secret. It's a secret love.
471
00:38:48,129 --> 00:38:53,520
It can't be known. Don't worry, I won't say a word.
472
00:38:54,430 --> 00:38:57,370
A filthy mouth cannot utter decent language! Get out!
473
00:39:00,910 --> 00:39:02,700
Hello?
474
00:39:02,700 --> 00:39:04,430
What?
475
00:39:04,430 --> 00:39:05,840
Okay. I'll be there in a minute.
476
00:39:05,840 --> 00:39:07,416
Get the car ready.
477
00:39:11,230 --> 00:39:12,967
Commander.
478
00:39:16,800 --> 00:39:21,392
What're you doing here? I thought you were going to visit Xu Guangyao at the hospital.
479
00:39:21,392 --> 00:39:25,300
Brother Guangyao had an IV this morning. I'll go in the afternoon.
480
00:39:27,386 --> 00:39:30,250
I was supposed to invite you to dinner yesterday, but I couldn't make it.
481
00:39:30,250 --> 00:39:32,071
How about I make it up for you today?
482
00:39:32,071 --> 00:39:36,513
Yesterday, although we didn't have dinner, I had a midnight snack.
483
00:39:36,513 --> 00:39:40,053
We didn't have a midnight snack yesterday.
484
00:39:40,053 --> 00:39:41,870
Think again.
485
00:39:45,400 --> 00:39:51,420
[The Commander's Office]
486
00:40:29,166 --> 00:40:31,406
Didn't I ask you to wait down there?
487
00:40:36,806 --> 00:40:39,920
Wanqing, I have to go.
488
00:40:40,576 --> 00:40:43,282
Wait for me. Okay?
489
00:40:50,463 --> 00:40:53,535
I have to go. Wait for me.
490
00:40:56,870 --> 00:40:58,543
I'm leaving.
491
00:41:12,290 --> 00:41:23,460
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
492
00:41:38,340 --> 00:41:41,120
♫ Tears turn into heavy rain ♫
493
00:41:41,120 --> 00:41:45,640
♫ We went back to when we first met ♫
494
00:41:45,640 --> 00:41:52,100
♫ I immediately saw your charming face ♫
495
00:41:52,940 --> 00:41:56,600
♫ To the endless sky and ocean ♫
496
00:41:56,600 --> 00:41:59,940
♫ I made a promise ♫
497
00:41:59,940 --> 00:42:06,100
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
498
00:42:06,100 --> 00:42:09,100
♫ If I forget your profile ♫
499
00:42:09,100 --> 00:42:10,860
♫ How would I put back together ♫
500
00:42:10,860 --> 00:42:14,560
♫ The memories that revived me ♫
501
00:42:14,560 --> 00:42:21,080
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
502
00:42:21,080 --> 00:42:25,400
♫ I have exhausted myself in this life ♫
503
00:42:25,400 --> 00:42:29,060
♫ My whole life has become lonely ♫
504
00:42:29,060 --> 00:42:34,420
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
505
00:42:34,420 --> 00:42:39,660
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
506
00:42:51,140 --> 00:42:53,740
♫ Tears turn into heavy rain ♫
507
00:42:53,740 --> 00:42:58,340
♫ We went back to when we first met ♫
508
00:42:58,340 --> 00:43:04,820
♫ I immediately saw your charming face ♫
509
00:43:05,640 --> 00:43:09,260
♫ To the endless sky and ocean ♫
510
00:43:09,260 --> 00:43:12,640
♫ I made a promise ♫
511
00:43:12,640 --> 00:43:18,800
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
512
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
♫ If I forget your profile ♫
513
00:43:21,800 --> 00:43:23,660
♫ How would I put back together ♫
514
00:43:23,660 --> 00:43:27,240
♫ The memories that revived me ♫
515
00:43:27,240 --> 00:43:33,800
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
516
00:43:33,800 --> 00:43:38,100
♫ I have exhausted myself in this life ♫
517
00:43:38,100 --> 00:43:41,740
♫ My whole life has become lonely ♫
518
00:43:41,740 --> 00:43:47,240
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
519
00:43:47,240 --> 00:43:55,460
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.