Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:10,020
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,260
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,900
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,380 --> 00:00:36,560
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,560 --> 00:00:43,940
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,860
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,860 --> 00:00:54,730
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,730 --> 00:00:58,440
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,150
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,150 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,640
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,640 --> 00:01:13,420
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,420 --> 00:01:19,300
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,120
[Fall In Love]
15
00:01:30,120 --> 00:01:33,040
[Episode 12]
16
00:01:34,100 --> 00:01:38,600
[Silk]
17
00:01:42,357 --> 00:01:43,949
Okay. Let me take a look
18
00:01:58,290 --> 00:02:00,270
We got the wrong person. What should we do now?
19
00:02:00,270 --> 00:02:01,454
Keep your eye on her.
20
00:02:01,454 --> 00:02:03,126
I'll ask the boss for instructions.
21
00:02:03,126 --> 00:02:04,759
Yes.
22
00:02:09,560 --> 00:02:13,720
[Shanghai Sixteen Shop Wharf]
23
00:02:15,632 --> 00:02:17,305
Tan Si.
24
00:02:22,309 --> 00:02:23,534
Uncle had to handle some things this morning
25
00:02:23,534 --> 00:02:26,244
so he asked Wanqing to come to the ceremony alone.
26
00:02:26,244 --> 00:02:28,594
The driver said they went that way.
27
00:02:28,594 --> 00:02:30,989
At this time, who would do this to the Mu Family?
28
00:02:30,989 --> 00:02:32,430
They did this to Uncle's car,
29
00:02:32,430 --> 00:02:35,000
which means they wanted to catch Uncle.
30
00:02:35,000 --> 00:02:38,160
More than half of the shops in the wharf belong to the Mu Family.
31
00:02:38,160 --> 00:02:40,535
There are so many people around here. Why would they choose this place?
32
00:02:40,535 --> 00:02:43,397
With so many people around, they wouldn't attract unwanted attention.
33
00:02:43,397 --> 00:02:44,830
Commander!
34
00:02:44,830 --> 00:02:45,862
Tell me.
35
00:02:45,862 --> 00:02:48,653
The wharf master said a car in Berth 3 rushed out of the wharf.
36
00:02:48,653 --> 00:02:50,812
It could be a car belonging to the Mu Family.
37
00:02:50,812 --> 00:02:52,345
Let's go!
38
00:02:53,146 --> 00:02:54,679
Hurry!
39
00:03:03,440 --> 00:03:04,730
How could you catch the wrong person?
40
00:03:04,730 --> 00:03:07,500
It was quick. How could I see her face?
41
00:03:20,160 --> 00:03:22,560
What did the boss say?
42
00:03:22,560 --> 00:03:25,695
He thought he was cheated. I guess he's angry now.
43
00:03:25,695 --> 00:03:27,101
How about you go ask him again?
44
00:03:27,101 --> 00:03:28,870
Don't you know what our boss does?
45
00:03:28,870 --> 00:03:30,979
He deals with gullible people every day.
46
00:03:30,979 --> 00:03:33,510
We should just do as he says.
47
00:03:33,510 --> 00:03:34,900
Now?
48
00:03:34,900 --> 00:03:36,405
They definitely won't find us here.
49
00:03:36,405 --> 00:03:39,565
When the soldiers outside retreat, we can do it.
50
00:03:39,565 --> 00:03:41,387
Look over here.
51
00:03:46,812 --> 00:03:49,493
The ruts are smooth and there aren't any brake marks.
52
00:03:49,493 --> 00:03:52,473
It means the driver purposefully drove into the water.
53
00:03:52,473 --> 00:03:54,519
He didn't turn and brake at all.
54
00:03:54,519 --> 00:03:56,010
If there were two people in the car,
55
00:03:56,010 --> 00:03:58,410
they would shift to the right side of the car when the car turns sharply.
56
00:03:58,410 --> 00:04:00,485
So one side of the car falls into the water first.
57
00:04:00,485 --> 00:04:02,955
It should't be like this.
58
00:04:13,100 --> 00:04:14,910
What are you thinking, Commander? We need to save her!
59
00:04:14,910 --> 00:04:17,787
No. She's not in the car.
60
00:04:19,667 --> 00:04:21,567
Let's go to the warehouse now!
61
00:04:58,799 --> 00:05:00,432
Keep looking!
62
00:05:11,974 --> 00:05:13,154
[Watch Out]
63
00:05:39,743 --> 00:05:41,720
How much cotton yarn is in this warehouse?
64
00:05:41,720 --> 00:05:45,879
All of these were shipped here last night. About thirty tons.
65
00:05:45,879 --> 00:05:47,560
[Silk]
66
00:05:49,383 --> 00:05:50,601
How deep is it in here?
67
00:05:50,601 --> 00:05:53,362
About seventy to eighty meters.
68
00:05:56,156 --> 00:05:57,873
Next one.
69
00:06:01,250 --> 00:06:03,086
Seventy to eighty meters deep.
70
00:06:03,086 --> 00:06:04,930
Only thirty tons of yarn.
71
00:06:04,930 --> 00:06:07,430
They don't need to be piled up by the gate.
72
00:06:18,008 --> 00:06:19,688
[Bung Yee Sins Tailor]
73
00:06:27,930 --> 00:06:29,145
[Silk]
74
00:06:43,100 --> 00:06:44,441
[Strict Inventory, Accounts Match the Goods]
75
00:06:44,441 --> 00:06:46,700
[Warehouse]
76
00:06:46,700 --> 00:06:49,005
Stop right there.
[Complete Procedures Issued According to the Quality]
77
00:06:49,005 --> 00:06:50,605
We're your people.
78
00:07:04,910 --> 00:07:08,260
We don't have soldiers like you in the Tan Army.
79
00:08:03,342 --> 00:08:05,002
[No Fireworks]
80
00:08:13,989 --> 00:08:15,622
Hurry up!
81
00:08:39,984 --> 00:08:43,972
Wanqing! Wanqing, it's me.
82
00:08:44,344 --> 00:08:46,100
It's okay.
83
00:08:46,978 --> 00:08:48,711
It's me.
84
00:08:49,841 --> 00:08:51,574
It's okay.
85
00:09:08,300 --> 00:09:09,933
Guangyao!
86
00:09:10,887 --> 00:09:13,044
Brother Guangyao!
87
00:09:16,450 --> 00:09:18,380
Brother Guangyao!
88
00:09:20,270 --> 00:09:22,392
Brother Guangyao!
89
00:09:30,100 --> 00:09:32,600
Guangyao! Guangyao!
90
00:09:32,600 --> 00:09:34,784
- Commander.
- Tan Si, hurry! Take him to the hospital!
91
00:09:34,784 --> 00:09:36,868
Hurry, save him!
92
00:09:36,868 --> 00:09:39,224
Hurry up! Guangyao!
93
00:09:39,224 --> 00:09:42,196
Hurry up! Hurry up!
94
00:09:50,313 --> 00:09:52,733
Wanqing. Wanqing.
95
00:10:01,373 --> 00:10:04,050
Newspaper! Newspaper!
[Shanghai St. John Hospital]
96
00:10:04,050 --> 00:10:06,157
Newspaper!
97
00:10:08,429 --> 00:10:09,819
Hurry up!
98
00:10:09,819 --> 00:10:11,352
This way.
99
00:10:25,300 --> 00:10:26,840
[Emergency Room]
100
00:10:26,840 --> 00:10:29,340
- Doctor.
- Doctor!
101
00:10:29,340 --> 00:10:30,829
Put him here.
102
00:10:30,829 --> 00:10:32,580
Doctor, hurry!
103
00:10:32,580 --> 00:10:34,104
Hurry!
104
00:10:34,104 --> 00:10:36,386
Doctor, check her, please.
105
00:10:38,984 --> 00:10:40,370
Doctor, how is she?
106
00:10:40,370 --> 00:10:42,529
She's having trouble breathing. Give her 0.5 ml of tranquilizer.
107
00:10:42,529 --> 00:10:43,801
Okay.
108
00:10:43,801 --> 00:10:45,127
Doctor, he was shot.
109
00:10:45,127 --> 00:10:46,979
Check him please.
110
00:10:48,463 --> 00:10:50,032
How is he?
111
00:10:50,032 --> 00:10:52,070
Get the instruments here quickly.
112
00:10:56,040 --> 00:10:59,750
[Shanghai St. John Hospital]
[Keep Quiet]
113
00:10:59,750 --> 00:11:01,720
[Emergency Room]
114
00:11:02,880 --> 00:11:05,813
Tan Si, go back to the wharf.
115
00:11:05,813 --> 00:11:08,082
Take care of the bodies of those gangsters.
116
00:11:08,082 --> 00:11:10,336
They were wearing militia uniforms under their black clothes.
117
00:11:10,336 --> 00:11:11,710
This can't be found by others.
118
00:11:11,710 --> 00:11:14,366
Okay. I'll ask Old Fu to go to the wharf now.
119
00:11:14,366 --> 00:11:15,991
Follow me!
120
00:11:25,063 --> 00:11:27,080
Director, this way.
121
00:11:27,080 --> 00:11:30,268
I didn't know you were here, Commander Tan. I'm sorry.
122
00:11:30,268 --> 00:11:31,531
You must save his life!
123
00:11:31,531 --> 00:11:34,420
If you can't, your hospital will be closed down.
124
00:11:34,420 --> 00:11:37,462
- Stop smiling and go!
- Okay.
125
00:11:39,573 --> 00:11:40,696
How's he doing?
126
00:11:40,696 --> 00:11:42,130
Director.
127
00:11:42,629 --> 00:11:44,581
The lady is fine. We just gave her oxygen.
128
00:11:44,581 --> 00:11:46,268
She should wake up in a minute.
129
00:11:46,268 --> 00:11:48,871
But the situation of this officer is more serious.
130
00:11:48,871 --> 00:11:50,096
The bullet hit his lung.
131
00:11:50,096 --> 00:11:52,526
He lost too much blood and his blood pressure is dropping quickly.
132
00:11:52,526 --> 00:11:54,213
He is the son of Governor Xu!
133
00:11:54,213 --> 00:11:56,620
The son of Governor Xu?
134
00:12:16,371 --> 00:12:19,298
Commander, how is Supervisor Xu?
135
00:12:19,298 --> 00:12:21,600
He's still in the emergency room.
136
00:12:24,054 --> 00:12:26,294
You left so suddenly.
137
00:12:26,294 --> 00:12:28,320
I told them that there was something urgent in the Command center.
138
00:12:28,320 --> 00:12:30,332
Other than Tan Si and those soldiers who went to the wharf with you,
139
00:12:30,332 --> 00:12:32,273
no one knows she was kidnapped.
140
00:12:32,273 --> 00:12:35,910
Commander, you go back first and pretend not to know about this.
141
00:12:35,910 --> 00:12:38,221
If something happens to Supervisor Xu and Governor Xu blames you,
142
00:12:38,221 --> 00:12:39,280
you can excuse yourself.
143
00:12:39,280 --> 00:12:41,555
If Supervisor Xu is fine, you can come and see him.
144
00:12:41,555 --> 00:12:44,483
Old Wu, this is a matter of his life.
145
00:12:44,483 --> 00:12:47,022
Don't think wrongly about this.
146
00:12:50,912 --> 00:12:52,512
Don't you have eyes?
147
00:12:52,512 --> 00:12:55,650
That's Junior Marshal Xu! How could you hurt him?
148
00:12:55,650 --> 00:12:56,935
Old Qi and the others are all dead.
149
00:12:56,935 --> 00:12:59,119
We didn't know why they would hurt him.
150
00:12:59,119 --> 00:13:01,269
You hurt Junior Marshal Xu,
151
00:13:01,269 --> 00:13:03,830
none of us can live!
152
00:13:03,830 --> 00:13:06,565
Our people at the wharf were wearing the clothes of the militia.
153
00:13:06,565 --> 00:13:08,659
The weapons they used were standard weapons of the militia.
154
00:13:08,659 --> 00:13:11,820
So Junior Marshal Xu was shot by the militia.
155
00:13:11,820 --> 00:13:15,674
Are you sure they didn't catch them alive?
156
00:13:15,674 --> 00:13:17,379
Yes.
157
00:13:18,950 --> 00:13:24,423
Remember. This matter, you must insist that the militia group was behind this.
158
00:13:35,884 --> 00:13:37,490
Nurse, how much plasma is left?
159
00:13:37,490 --> 00:13:39,651
- Type B blood is gone.
- Gone?
160
00:13:39,651 --> 00:13:41,596
The British Consul's wife had dystocia and was bleeding heavily.
161
00:13:41,596 --> 00:13:42,963
We used all of type B blood on her.
162
00:13:42,963 --> 00:13:45,182
Call all doctors and nurses of type B blood to give him a blood transfusion now!
163
00:13:45,182 --> 00:13:47,070
- Yes.
- Hurry!
164
00:13:47,070 --> 00:13:49,065
[Disinfection Room]
Nurse, how's it going?
165
00:13:49,065 --> 00:13:50,143
We don't have type B blood anymore.
166
00:13:50,143 --> 00:13:51,620
I should organize people to donate blood now.
167
00:13:51,620 --> 00:13:54,370
- I'm type B. You can draw my blood.
- It… It may not be enough.
168
00:13:54,370 --> 00:13:55,838
Stop talking nonsense. Hurry!
169
00:13:55,838 --> 00:13:57,471
Commander!
170
00:14:30,520 --> 00:14:32,254
Don't move.
171
00:14:35,509 --> 00:14:38,042
Doctor, how is Brother Guangyao?
172
00:14:38,042 --> 00:14:40,166
Supervisor Xu has lost too much blood, and he is currently unconscious.
173
00:14:40,166 --> 00:14:43,770
You can wait outside. We are about to operate on him.
174
00:14:58,465 --> 00:15:00,322
Thank you.
175
00:15:07,304 --> 00:15:10,054
Commander Tan, do you feel dizzy?
176
00:15:10,054 --> 00:15:11,420
No, go ahead.
177
00:15:11,420 --> 00:15:12,899
Okay.
178
00:15:21,315 --> 00:15:23,655
Miss Wanqing, how are you feeling?
179
00:15:23,655 --> 00:15:25,449
I'm fine.
180
00:16:02,987 --> 00:16:04,620
Commander.
181
00:16:04,620 --> 00:16:07,293
Commander, are you okay?
182
00:16:07,293 --> 00:16:09,920
It's just a little blood. I'm fine.
183
00:16:09,920 --> 00:16:12,320
How about I make something, some chicken soup for you?
184
00:16:12,320 --> 00:16:14,320
Do you think I'm in confinement?
185
00:16:18,602 --> 00:16:21,052
How is Brother Guangyao?
186
00:16:21,052 --> 00:16:24,205
Don't worry. The doctor said he's fine.
187
00:16:24,984 --> 00:16:27,544
Commander, there are people waiting for you.
188
00:16:27,544 --> 00:16:30,452
Okay. You guys wait here.
189
00:16:35,767 --> 00:16:37,598
Commander, we have failed our duty.
190
00:16:37,598 --> 00:16:40,292
Since the last celebration banquet, we've been following your orders
191
00:16:40,292 --> 00:16:41,772
to secretly protect Miss Mu.
192
00:16:41,772 --> 00:16:44,076
But we still let the gangsters succeed.
193
00:16:44,076 --> 00:16:46,637
Please punish us.
194
00:16:46,637 --> 00:16:49,753
This was unexpected. Don't blame yourself too much.
195
00:16:49,753 --> 00:16:53,066
But from now on, you should increase the number of guards
196
00:16:53,066 --> 00:16:54,960
and protect Miss Mu secretly.
197
00:16:54,960 --> 00:16:58,660
If anything happens, you can act without my permission.
198
00:16:58,660 --> 00:16:59,760
- Yes.
- Yes.
199
00:16:59,760 --> 00:17:01,810
- Go.
- Last time, it was this one…
200
00:17:01,810 --> 00:17:03,616
This patient.
201
00:17:12,707 --> 00:17:14,207
What are you doing here?
202
00:17:14,800 --> 00:17:18,574
To thank you for arranging people to protect me.
203
00:17:19,462 --> 00:17:23,124
This is what I should do. You're my God of Wealth.
204
00:17:23,931 --> 00:17:26,511
Anyway, thank you.
205
00:17:30,636 --> 00:17:32,766
Don't worry too much.
206
00:17:34,663 --> 00:17:36,544
He'll be fine.
207
00:17:45,660 --> 00:17:49,260
Maybe you can do it yourself. Wipe your face.
208
00:17:49,260 --> 00:17:52,196
You don't want him to wake up and see you like this.
209
00:17:52,196 --> 00:17:54,660
Brother Guangyao was shot to save me.
210
00:17:54,660 --> 00:17:57,326
If Governor Xu blames someone, I'll bear the responsibility.
211
00:17:57,326 --> 00:17:58,799
I don't want to implicate you.
212
00:17:58,799 --> 00:18:02,565
Silly girl. You won't.
213
00:18:06,693 --> 00:18:09,682
Stop staring at me like that. I'm always this handsome.
214
00:18:09,682 --> 00:18:12,381
Wipe off your face. You look awful.
215
00:18:16,884 --> 00:18:18,734
What are you laughing at?
216
00:18:18,734 --> 00:18:21,860
That sounds more like you.
217
00:18:28,440 --> 00:18:31,738
[Lofty Aspirations]
218
00:18:31,738 --> 00:18:34,063
How's it going now? Did you find Wanqing?
219
00:18:34,063 --> 00:18:37,903
Yes. Fortunately, Commander Tan and Mr. Xu arrived on time.
220
00:18:37,903 --> 00:18:41,527
Miss Wanqing is safe.
221
00:18:42,743 --> 00:18:48,116
But Mr. Xu was seriously injured while saving Miss Wanqing.
222
00:18:48,116 --> 00:18:50,266
He's still in the emergency room.
223
00:18:50,266 --> 00:18:52,626
Guangyao was injured? Is it serious?
224
00:18:52,626 --> 00:18:54,341
It seems quite serious.
225
00:18:54,341 --> 00:18:56,607
Commander Tan personally transfused blood for him.
226
00:18:56,607 --> 00:18:58,977
The situation isn't very good.
227
00:19:01,404 --> 00:19:05,379
Madam, do you want to go to the hospital to visit him?
228
00:19:07,037 --> 00:19:08,774
No.
229
00:19:13,412 --> 00:19:15,392
I'm a little dizzy.
230
00:19:15,392 --> 00:19:17,453
I won't go.
231
00:19:17,453 --> 00:19:20,166
I'm afraid of causing them trouble.
232
00:19:20,166 --> 00:19:22,500
- You go first.
- Okay.
233
00:19:35,908 --> 00:19:37,266
Director, his blood pressure is dropping.
234
00:19:37,266 --> 00:19:38,899
Stethoscope.
235
00:19:44,258 --> 00:19:46,427
There is a lot of blood accumulation in his body.
236
00:19:46,427 --> 00:19:48,497
We should conduct a thoracotomy immediately to stop the bleeding.
237
00:19:48,497 --> 00:19:50,030
Thoracotomy?
238
00:19:50,030 --> 00:19:53,525
Director, we've only observed one thoracotomy in the Union Hospital before.
239
00:19:53,525 --> 00:19:55,347
We've never performed this operation.
240
00:19:55,347 --> 00:19:59,318
If something goes wrong, the patient will die on the operating table.
241
00:19:59,318 --> 00:20:02,050
But if we don't do the surgery, he'll die too.
242
00:20:02,050 --> 00:20:03,780
He is the son of Governor Xu.
243
00:20:03,780 --> 00:20:07,441
If we can't save him, we're all doomed.
244
00:20:13,354 --> 00:20:14,918
How's it going?
245
00:20:15,725 --> 00:20:18,920
Supervisor Xu... He's not doing well.
246
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
What do you mean not well?
247
00:20:20,200 --> 00:20:22,303
You just said we only need to give him a blood transfusion.
248
00:20:22,303 --> 00:20:25,818
In fact, there's a lot of blood in his chest.
249
00:20:25,818 --> 00:20:28,280
If we don't operate in time to open the chest cavity
250
00:20:28,280 --> 00:20:31,560
and find the bleeding point, I'm afraid...
251
00:20:31,560 --> 00:20:32,781
he won't survive tonight.
252
00:20:32,781 --> 00:20:35,053
Then what are you waiting for? Do the surgery now!
253
00:20:35,053 --> 00:20:37,970
But we've never done such an operation before.
254
00:20:37,970 --> 00:20:42,490
If something goes wrong, he may die on the operating table.
255
00:20:42,490 --> 00:20:45,492
Will you do it or not?
256
00:20:45,492 --> 00:20:47,222
Commander Tan, calm down.
257
00:20:47,222 --> 00:20:50,810
Remember that Supervisor Xu is a noble.
258
00:20:50,810 --> 00:20:52,685
We dare not make a hasty decision.
259
00:20:52,685 --> 00:20:56,399
Besides, his family is not in Shanghai.
260
00:20:57,206 --> 00:21:01,520
How about you sign this operation consent form?
261
00:21:01,520 --> 00:21:05,240
We can do this surgery.
262
00:21:07,517 --> 00:21:12,280
Director, saving lives is your duty.
263
00:21:12,280 --> 00:21:14,670
The decision should be up to you doctors.
264
00:21:14,670 --> 00:21:16,220
Our commander doesn't know about medicine.
265
00:21:16,220 --> 00:21:18,630
Why should he sign the consent form?
266
00:21:18,630 --> 00:21:20,810
Officer, think about it.
267
00:21:20,810 --> 00:21:23,470
Supervisor Xu is Governor Xu's only son.
268
00:21:23,470 --> 00:21:27,660
We... We can't afford this responsibility.
269
00:21:27,660 --> 00:21:30,240
You asked our commander to sign this.
270
00:21:30,240 --> 00:21:33,114
If something happens to Supervisor Xu
271
00:21:33,114 --> 00:21:36,680
and Governor Xu blames him, you'll avoid the responsibility. Right?
272
00:21:36,680 --> 00:21:41,130
We really can't operate without an operation consent form.
273
00:21:41,931 --> 00:21:45,512
I'll sign. I'm Xu Guangyao's fiancee.
274
00:21:46,381 --> 00:21:48,687
It's not your decision. I should sign it.
275
00:21:48,687 --> 00:21:50,703
Commander.
276
00:21:50,703 --> 00:21:54,480
If Commander Tan signs it, we'll conduct the operation.
[Tan Xuanlin]
277
00:21:54,480 --> 00:21:58,400
- Arrange the operation immediately.
- Okay. Let's go.
278
00:22:08,051 --> 00:22:09,320
- Doctor.
- Please wait here.
279
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
[Operating Room, Please Wait Outside]
280
00:22:10,640 --> 00:22:13,980
[Operation in Progress]
281
00:22:17,280 --> 00:22:20,180
You two wait here. I'll go out for a while.
282
00:22:20,180 --> 00:22:22,450
Commander, what are you going to do?
283
00:22:22,450 --> 00:22:25,784
Xu Guangyao may die during the operation.
284
00:22:25,784 --> 00:22:28,969
I'll call Xu Bojun now. They can meet each other for the last time.
285
00:22:28,969 --> 00:22:30,421
Hold on.
286
00:22:30,421 --> 00:22:33,070
I don't know what you were thinking when you signed the form.
287
00:22:33,070 --> 00:22:34,374
You want to call Xu Bojun now?
288
00:22:34,374 --> 00:22:37,546
If something happens to him, we really don't know what will happen.
289
00:22:37,546 --> 00:22:41,138
Old Wu. At this time, if we only want to protect ourselves,
290
00:22:41,138 --> 00:22:43,141
they can't see each other for the last time.
291
00:22:43,141 --> 00:22:45,033
That's immoral.
292
00:22:51,579 --> 00:22:52,982
Deputy Commander Wu,
293
00:22:52,982 --> 00:22:54,700
instead of worrying about others,
294
00:22:54,700 --> 00:22:56,980
you might as well bring Brother Guangyao's medical record.
295
00:22:56,980 --> 00:22:59,375
Does he need the surgery? Is it necessary?
296
00:22:59,375 --> 00:23:01,496
We can know from the medical record.
297
00:23:01,496 --> 00:23:04,000
Okay, okay. I'll go now.
298
00:23:05,324 --> 00:23:08,299
Tan Si, go to the Command center and bring some more soldiers here.
299
00:23:08,299 --> 00:23:09,570
At the last banquet,
300
00:23:09,570 --> 00:23:12,496
someone wanted to assassinate Guangyao and frame Commander Tan.
301
00:23:12,496 --> 00:23:14,313
I'm afraid they are going to come back.
302
00:23:14,313 --> 00:23:17,630
And I'll call my father to block the hospital. You are only responsible to protect the place.
303
00:23:17,630 --> 00:23:19,153
Yes.
304
00:23:20,526 --> 00:23:23,426
Brother Guangyao, you must hold on.
305
00:23:23,426 --> 00:23:25,600
[Operation in Progress]
306
00:23:25,600 --> 00:23:30,188
[Nurse's Station]
307
00:23:30,188 --> 00:23:32,588
What did Provincial Military Governor Xu say?
308
00:23:32,588 --> 00:23:36,372
He didn't say much. He just said he would come as soon as possible.
309
00:23:36,372 --> 00:23:37,895
Why did you sign it?
310
00:23:37,895 --> 00:23:40,354
If something happens to Brother Guangyao, what will you do?
311
00:23:40,354 --> 00:23:41,642
I also want to ask you.
312
00:23:41,642 --> 00:23:44,564
Why did you come out and say that you were his fiancée just now?
313
00:23:44,564 --> 00:23:47,140
If Xu Bojun knew that his son took the bullet for you,
314
00:23:47,140 --> 00:23:49,460
can you still be his fiancée?
315
00:23:49,974 --> 00:23:52,970
- Are you a fool?
- You are the fool.
316
00:23:58,515 --> 00:24:01,422
Brother Guangyao was shot because of me. I'll bear this responsibility.
317
00:24:01,422 --> 00:24:03,501
I can't involve you.
318
00:24:05,095 --> 00:24:07,020
You don't have to make decisions for me.
319
00:24:07,020 --> 00:24:08,845
I'm not.
320
00:24:08,845 --> 00:24:11,759
You've offended him with the establishment of the militia.
321
00:24:11,759 --> 00:24:14,550
What if he embarrasses you again for this?
322
00:24:14,550 --> 00:24:15,845
I'm just a secretary.
323
00:24:15,845 --> 00:24:18,945
He won't do anything bad to me even if he blames me.
324
00:24:20,050 --> 00:24:23,048
Don't worry about Xu Bojun.
325
00:24:23,048 --> 00:24:26,045
At this time, I can't let you take the responsibility alone.
326
00:24:27,834 --> 00:24:29,514
Are you sure?
327
00:24:29,514 --> 00:24:31,178
Trust me.
328
00:24:33,451 --> 00:24:35,651
I'll see how the operation is going.
329
00:24:47,199 --> 00:24:48,335
Please call the Municipal Council.
330
00:24:48,335 --> 00:24:50,560
[Shanghai St. John Hospital]
331
00:24:50,560 --> 00:24:53,110
[Ward 2]
332
00:24:53,110 --> 00:24:54,643
Tan Si.
333
00:24:54,643 --> 00:24:57,141
[Operation in Progress]
Why are the soldiers here?
334
00:24:57,141 --> 00:24:58,619
Miss Wanqing asked me to do this.
335
00:24:58,619 --> 00:25:01,430
She is afraid that the people who assassinated Supervisor Xu will do something again.
336
00:25:01,430 --> 00:25:04,250
She specifically told me to arrange more soldiers.
337
00:25:06,531 --> 00:25:07,950
- Why are you doing this?
- Let go of him.
338
00:25:07,950 --> 00:25:09,600
Let me go!
339
00:25:10,966 --> 00:25:15,040
He assured Provincial Military Governor Xu that he would ensure Guangyao's safety.
340
00:25:15,040 --> 00:25:16,873
Did he do it?
341
00:25:18,500 --> 00:25:20,337
Commander Tan.
342
00:25:20,337 --> 00:25:23,073
How is Guangyao now?
343
00:25:23,073 --> 00:25:26,230
Pulmonary bleeding. They're giving him a thoracotomy.
344
00:25:26,230 --> 00:25:27,773
Tan guy,
345
00:25:27,773 --> 00:25:32,439
you'd better pray that he will be fine, or I'll never spare you.
346
00:25:36,069 --> 00:25:39,231
Junior Marshal Pei. Junior Marshal Su.
347
00:25:39,231 --> 00:25:42,727
On the wharf, Commander Tan saved me and Brother Guangyao.
348
00:25:42,727 --> 00:25:45,277
And Commander Tan transfused his blood.
349
00:25:46,583 --> 00:25:50,219
Mu Wanqing, you're Guangyao's secretary.
350
00:25:50,219 --> 00:25:52,835
Why are you on his side? Don't you think it's ridiculous?
351
00:25:52,835 --> 00:25:56,476
I'm not on anyone's side. I'm just stating the facts.
352
00:25:56,476 --> 00:25:58,947
I don't want anyone to be wronged.
353
00:26:01,820 --> 00:26:04,200
[Changxing Alley]
354
00:26:06,686 --> 00:26:10,144
This is 2,000 silver dollars. Hide in the countryside.
355
00:26:10,144 --> 00:26:13,133
Don't contact the person with the surname Min again, okay?
356
00:26:13,133 --> 00:26:15,470
Master Cui can't just leave like this.
357
00:26:15,470 --> 00:26:18,848
He still owes us the gambling debt of the Jin Casino.
358
00:26:22,495 --> 00:26:23,920
How much does he owe you?
359
00:26:23,920 --> 00:26:25,970
5,000 silver dollars.
360
00:26:33,266 --> 00:26:36,416
That's all I have.
361
00:26:42,183 --> 00:26:44,105
It's not enough.
362
00:26:45,350 --> 00:26:48,150
Here, I have a glass bracelet.
363
00:26:48,150 --> 00:26:50,830
This is worth at least 3,000 silver dollars.
364
00:26:50,830 --> 00:26:52,160
How do we know it's true?
365
00:26:52,160 --> 00:26:56,240
I am Mrs. Mu of the Mu Mansion. I won't wear fakes.
366
00:26:56,240 --> 00:26:58,781
Besides, if I fooled you with fakes,
367
00:26:58,781 --> 00:27:02,658
wouldn't I embarrass myself if you brought it back to my house?
368
00:27:02,658 --> 00:27:04,691
I won't do such stupid things.
369
00:27:04,691 --> 00:27:06,153
I'll believe you for now.
370
00:27:06,153 --> 00:27:08,253
Hey! Can't you be gentler?
371
00:27:10,346 --> 00:27:12,856
You're so humiliating!
372
00:27:12,856 --> 00:27:14,992
Leave now!
373
00:27:17,339 --> 00:27:19,445
Cui Jie.
374
00:27:19,445 --> 00:27:21,459
You idiot.
375
00:27:21,459 --> 00:27:24,767
She is so wealthy. Couldn't you take more money from her?
376
00:27:24,767 --> 00:27:29,157
If I discover her Achilles heel, I'll blackmail her until she dies.
377
00:27:29,772 --> 00:27:31,205
Let's go.
378
00:27:34,440 --> 00:27:36,040
[Pandan Elegant Room]
379
00:27:36,040 --> 00:27:39,573
Mother! Mother!
380
00:27:40,946 --> 00:27:42,679
Mother.
381
00:27:43,350 --> 00:27:47,000
Mother, I heard that Brother Guangyao was seriously injured and he is in the hospital.
382
00:27:47,000 --> 00:27:49,140
Yes. Your father is already there.
383
00:27:49,140 --> 00:27:52,310
Mother, we should go there, too.
384
00:27:52,914 --> 00:27:55,444
You go. I'm not going.
385
00:27:55,444 --> 00:27:58,230
Mother, how can you not go?
386
00:27:58,230 --> 00:28:02,160
Besides, Brother Guangyao will be your future son-in-law.
387
00:28:02,160 --> 00:28:04,620
You should go.
388
00:28:06,230 --> 00:28:07,909
I faint at the sight of blood.
389
00:28:07,909 --> 00:28:11,605
If I go, I'm afraid I'll cause trouble.
390
00:28:12,148 --> 00:28:17,604
Mother, why didn't I know that you faint at the sight of blood?
391
00:28:29,618 --> 00:28:31,451
My little girl.
392
00:28:33,781 --> 00:28:38,552
If your Guangyao can't survive tonight.
393
00:28:38,552 --> 00:28:41,685
I'd feel sorry for you.
394
00:28:41,685 --> 00:28:43,566
Mom,
395
00:28:43,566 --> 00:28:45,577
is this...
396
00:28:45,577 --> 00:28:48,439
related to you?
397
00:28:50,571 --> 00:28:55,402
I didn't expect... that the little bitch
398
00:28:55,402 --> 00:28:57,720
would survive this.
399
00:28:59,665 --> 00:29:01,865
[Shanghai St. John Hospital]
400
00:29:17,065 --> 00:29:20,100
[Operating Room, Please Wait Outside]
[Keep Quiet]
401
00:29:20,100 --> 00:29:21,633
This way.
402
00:29:23,963 --> 00:29:26,880
- Governor Xu, Supervisor Xu—
- Don't say anything.
403
00:29:26,880 --> 00:29:29,250
When I agreed to have Guangyao be your supervisor,
404
00:29:29,250 --> 00:29:31,160
you promised to ensure his safety.
405
00:29:31,160 --> 00:29:34,949
Don't explain anything now. Wait until the operation is over.
406
00:29:35,423 --> 00:29:36,956
Yes.
407
00:29:49,012 --> 00:29:53,182
[Shanghai St. John Hospital]
408
00:29:53,182 --> 00:29:55,080
[Operation in Progress]
409
00:30:09,986 --> 00:30:11,790
How's it going?
410
00:30:13,233 --> 00:30:16,666
Governor Xu, your son's operation was very successful.
411
00:30:16,666 --> 00:30:19,098
He's safe now.
412
00:30:25,122 --> 00:30:28,570
I, Xu Bojun, owe you a big favor.
413
00:30:28,570 --> 00:30:30,691
You're welcome.
414
00:30:38,920 --> 00:30:41,070
Thank you for signing the form.
415
00:30:41,070 --> 00:30:45,796
I want to thank you for saving Guangyao's life.
416
00:30:45,796 --> 00:30:47,788
You kept your word.
417
00:30:47,788 --> 00:30:49,118
You're welcome.
418
00:30:49,118 --> 00:30:52,770
Brother Guangyao is lenient and upright.
419
00:30:52,770 --> 00:30:55,450
As for me, although I'm a rough man,
420
00:30:55,450 --> 00:30:59,892
I know he is trustworthy. I'm relieved to have him by my side.
421
00:30:59,892 --> 00:31:02,967
My son is the opposite of you, Commander Tan.
422
00:31:02,967 --> 00:31:07,067
He's knowledgeable, but he doesn't know whom he can trust.
423
00:31:08,936 --> 00:31:10,726
Fortunately, he's fine.
424
00:31:10,726 --> 00:31:15,910
If he still lives in Mu Mansion, we would have problems.
425
00:31:21,684 --> 00:31:25,614
Commander, Old Fu was taken away by the police.
426
00:31:26,698 --> 00:31:28,528
Commander Tan,
427
00:31:28,528 --> 00:31:33,375
I heard that it was the soldiers in your militia who kidnapped Miss Mu.
428
00:31:33,375 --> 00:31:35,400
To get rid of the suspicion of your cover-up,
429
00:31:35,400 --> 00:31:38,440
you should hand yourself in to the police.
430
00:31:39,835 --> 00:31:44,268
Governor Xu, you're kicking down the ladder.
431
00:31:44,268 --> 00:31:47,850
Mr. Xu is safe now. Please rest assured.
432
00:31:47,850 --> 00:31:49,803
God bless.
433
00:31:49,803 --> 00:31:51,423
Okay.
434
00:31:54,997 --> 00:31:58,382
How is it, Mother? Is Brother Guangyao okay?
435
00:31:59,079 --> 00:32:03,220
Don't worry. Guangyao is safe now.
436
00:32:03,733 --> 00:32:05,284
That's good.
437
00:32:05,284 --> 00:32:08,079
Mom, look at what you have done.
438
00:32:08,079 --> 00:32:11,108
That little bitch is still alive.
439
00:32:12,260 --> 00:32:15,694
Are you out of your mind? I did all this for you.
440
00:32:15,694 --> 00:32:17,490
I didn't know it would turn out like this.
441
00:32:17,490 --> 00:32:21,449
You don't need to do this. Brother Guangyao's still in the hospital.
442
00:32:21,449 --> 00:32:25,745
If anything happens to him, I don't want to live either!
443
00:32:26,317 --> 00:32:31,550
Okay. Everything is at stake.
444
00:32:31,550 --> 00:32:37,246
Heaven knows. Earth knows. You know. I know.
445
00:32:37,246 --> 00:32:39,430
You must not let others know.
446
00:32:39,430 --> 00:32:43,030
You must keep this secret for me. Do you hear me?
447
00:33:11,100 --> 00:33:13,700
Commander Tan, what's going on here?
448
00:33:13,700 --> 00:33:16,400
Are these gangsters yours?
449
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
Executive Director,
450
00:33:18,000 --> 00:33:20,900
someone is definitely trying to frame me.
451
00:33:20,900 --> 00:33:22,300
Commander Tan,
452
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
you didn't even look at them and just denied it.
453
00:33:24,000 --> 00:33:25,500
Is it arbitrary?
454
00:33:25,500 --> 00:33:27,300
I don't need to look.
455
00:33:27,300 --> 00:33:29,300
Before the militia ceremony today,
456
00:33:29,300 --> 00:33:31,800
everyone in the Tan Army gathered together.
457
00:33:31,800 --> 00:33:33,200
They were all there.
458
00:33:33,200 --> 00:33:36,300
How can you prove that all your people were there?
459
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
I can go get evidence.
460
00:33:39,300 --> 00:33:40,400
Commander Tan.
461
00:33:40,400 --> 00:33:44,100
Your army was denied designation ten years ago.
462
00:33:44,100 --> 00:33:46,800
Frankly speaking, it should not exist.
463
00:33:46,800 --> 00:33:48,400
The Army Headquarters and the Governor Mansion
464
00:33:48,400 --> 00:33:49,800
don't have your records.
465
00:33:49,800 --> 00:33:53,000
Your soldiers are unidentified private soldiers.
466
00:33:53,000 --> 00:33:55,700
The roster you mentioned was registered by yourself.
467
00:33:55,700 --> 00:33:57,900
It can't be used as proof.
468
00:33:58,700 --> 00:34:00,300
Governor Xu,
469
00:34:00,300 --> 00:34:02,700
you don't believe me?
470
00:34:05,700 --> 00:34:09,700
Can I ask why I would kidnap Miss Mu?
471
00:34:09,700 --> 00:34:13,000
And I asked them to wear the uniform of the militia? It's too obvious.
472
00:34:13,700 --> 00:34:15,900
I'm your student.
473
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
I won't do such stupid things.
474
00:34:17,900 --> 00:34:21,100
You have always been unexpected.
475
00:34:21,100 --> 00:34:24,300
Maybe you just took that advantage.
476
00:34:29,500 --> 00:34:31,200
Governor Xu,
477
00:34:31,200 --> 00:34:33,400
what do you mean?
478
00:34:34,600 --> 00:34:36,500
Ten years ago,
479
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Governor Luo's provisions were robbed.
480
00:34:38,500 --> 00:34:40,690
When they ran out of food, he wanted to use the Mu Family wharf
481
00:34:40,690 --> 00:34:42,700
to deliver supplies.
482
00:34:42,700 --> 00:34:46,600
So, he ordered the soldiers to pretend to be bandits
483
00:34:46,600 --> 00:34:48,800
and kidnapped the eldest son of the Mu Family.
484
00:34:48,800 --> 00:34:52,700
Then he captured the wharf again in the name of saving lives.
485
00:34:52,700 --> 00:34:55,200
Your army used to belong to Governor Luo.
486
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
I guess you're already very proficient
487
00:34:57,200 --> 00:35:00,100
in this thief's trick of catching other thieves.
488
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Governor.
489
00:35:07,800 --> 00:35:13,300
You insist on holding the charge over my army, right?
490
00:35:13,300 --> 00:35:16,000
Unless you can prove that
491
00:35:16,000 --> 00:35:19,400
that these people are not your soldiers.
492
00:35:20,000 --> 00:35:21,300
This requirement is too much.
493
00:35:21,300 --> 00:35:24,400
Tan Si, shut up.
494
00:35:27,700 --> 00:35:29,200
Governor,
495
00:35:29,200 --> 00:35:30,900
today at the wharf,
496
00:35:30,900 --> 00:35:33,500
I already knew that these people were pretending to be us.
497
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
I could have blocked the wharf and investigated it strictly.
498
00:35:35,300 --> 00:35:37,700
I could have even arrested everyone.
499
00:35:37,700 --> 00:35:41,000
But I missed the best opportunity to prove my innocence.
500
00:35:41,000 --> 00:35:43,300
Just for Brother Guangyao's safety.
501
00:35:43,300 --> 00:35:44,800
But, Provincial Military Governor,
502
00:35:44,800 --> 00:35:48,600
I will never allow anyone with ulterior motives
503
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
to hold this charge on the army.
504
00:35:51,200 --> 00:35:53,900
It's just your words.
505
00:35:55,000 --> 00:35:56,300
Where is the evidence?
506
00:35:56,300 --> 00:36:00,800
Commander Tan, you'd better show the evidence.
507
00:36:00,800 --> 00:36:03,300
Otherwise, I really can't believe that
508
00:36:03,300 --> 00:36:06,400
you can guarantee the safety of the concession.
509
00:36:06,400 --> 00:36:07,600
Okay.
510
00:36:07,600 --> 00:36:09,100
- Tan Si.
- Yes.
511
00:36:09,100 --> 00:36:11,200
Bring all the people in my army here.
512
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
All of them.
513
00:36:12,200 --> 00:36:13,600
Yes.
514
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
This is the British Concession.
515
00:36:15,600 --> 00:36:19,100
Remember. I don't allow you to mess around.
516
00:36:19,100 --> 00:36:20,800
What do you want to do?
517
00:36:20,800 --> 00:36:23,600
Do you want to force me again?
518
00:36:23,600 --> 00:36:25,300
Provincial Military Governor.
519
00:36:25,300 --> 00:36:26,700
Executive Director.
520
00:36:26,700 --> 00:36:28,500
I don't want to do anything.
521
00:36:29,800 --> 00:36:33,100
I just want to prove the innocence of my brothers.
522
00:36:47,500 --> 00:36:49,900
Boss, a letter from the governor.
523
00:36:49,900 --> 00:36:51,700
[Min Dacheng]
524
00:36:56,400 --> 00:36:58,100
Boss, what did the governor say?
525
00:36:58,100 --> 00:36:59,400
Did he blame us?
526
00:36:59,400 --> 00:37:02,300
[Now spread the news that the Tan Army is lax and evil]
527
00:37:02,300 --> 00:37:04,800
Governor Xu said
528
00:37:04,800 --> 00:37:06,800
that this is the end of the matter.
529
00:37:06,800 --> 00:37:09,700
We can only make up for what we did.
530
00:37:11,000 --> 00:37:15,100
Now the most important thing is to publish the news in the press.
531
00:37:15,100 --> 00:37:19,900
We tell them that the Tan Army kidnapped Miss Mu.
532
00:37:20,900 --> 00:37:25,000
Besides, we should find more people to
533
00:37:25,000 --> 00:37:27,900
spread the news in the concession.
534
00:37:27,900 --> 00:37:29,800
We need to tell them that the Tan Army
535
00:37:29,800 --> 00:37:32,000
was a group of scattered soldiers,
536
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
before it was transformed into a militia group.
537
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
They do evil deeds everywhere.
538
00:37:36,200 --> 00:37:40,900
It's better to cause panic among the people.
539
00:37:40,900 --> 00:37:42,400
Understood.
540
00:37:46,300 --> 00:37:48,700
[Keep Quiet]
541
00:38:00,500 --> 00:38:01,800
Father.
542
00:38:01,800 --> 00:38:04,300
I need to go to the police station.
543
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
Wanqing,
544
00:38:09,600 --> 00:38:12,600
the situation between Xu Bojun and Tan Xuanlin,
545
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
we'd better not get involved in this.
546
00:38:15,700 --> 00:38:18,200
I know who kidnapped me.
547
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
Okay, go.
548
00:38:27,200 --> 00:38:28,700
She's leaving?
549
00:38:28,700 --> 00:38:31,400
We'd better pay more attention to Guangyao.
550
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
But…
551
00:38:38,300 --> 00:38:40,500
Commander, the first battalion has gathered.
552
00:38:40,500 --> 00:38:42,400
The rest are already in line outside.
553
00:38:42,400 --> 00:38:44,100
- Stand at ease!
- Stand at ease!
554
00:38:44,100 --> 00:38:46,300
[Do Your Duty]
555
00:38:46,300 --> 00:38:48,000
- Commander Tan.
[Shanghai Public Concession General Police Station]
556
00:38:48,000 --> 00:38:49,900
What are you trying to do?
557
00:38:49,900 --> 00:38:51,600
Governor Xu,
558
00:38:53,100 --> 00:38:57,500
my army has fought in countless battles with me for ten years.
559
00:38:57,500 --> 00:39:00,300
Everyone's hands, thumbs,
560
00:39:00,300 --> 00:39:03,900
and forefingers have thick calluses.
561
00:39:03,900 --> 00:39:06,100
Even including the cooks.
562
00:39:06,100 --> 00:39:09,800
If you don't believe me, you can check them one by one.
563
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
Commander Tan,
564
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
is that the evidence you're giving me?
565
00:39:13,200 --> 00:39:16,200
To show me how brave and skillful your army is?
566
00:39:16,200 --> 00:39:18,300
Of course not.
567
00:39:18,300 --> 00:39:20,900
You can see that these bodies
568
00:39:20,900 --> 00:39:22,740
don't have calluses on their hands.
569
00:39:23,200 --> 00:39:29,900
Commander Tan, are you sure that every soldier has calluses on their hands?
570
00:39:29,900 --> 00:39:32,200
You can go check.
571
00:39:40,800 --> 00:39:42,700
Show me your hands.
572
00:39:44,100 --> 00:39:45,900
Show me your hands.
573
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
Come on.
574
00:40:05,200 --> 00:40:06,300
Am I telling the truth?
575
00:40:06,300 --> 00:40:10,900
But I only checked a dozen soldiers.
576
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
At present, it's not enough to prove anything.
577
00:40:13,900 --> 00:40:15,500
Okay.
578
00:40:15,500 --> 00:40:17,600
You can ask these policemen
579
00:40:17,600 --> 00:40:19,300
to check them one by one.
580
00:40:19,300 --> 00:40:21,300
I can cooperate with you no matter how long it takes.
581
00:40:21,300 --> 00:40:25,600
But you must agree to our innocence after you finish.
582
00:40:26,500 --> 00:40:29,200
Good idea. Come on.
583
00:40:29,800 --> 00:40:31,100
Come here.
584
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Come on.
585
00:40:32,100 --> 00:40:33,800
- Commander Tan.
- Check them all.
586
00:40:33,800 --> 00:40:36,500
I don't know how many people you have in your army.
587
00:40:36,500 --> 00:40:39,400
How do I know if you received new recruits in Shanghai?
588
00:40:39,400 --> 00:40:43,600
Even if you didn't, you can find bodyguards without anyone knowing.
589
00:40:43,600 --> 00:40:45,900
It's not impossible.
590
00:40:45,900 --> 00:40:49,700
Just relying on these calluses to get rid of suspicion?
591
00:40:49,700 --> 00:40:52,400
Ridiculous!
592
00:40:52,400 --> 00:40:53,500
Governor,
593
00:40:53,500 --> 00:40:55,800
you made up your mind to frame me, didn't you?
594
00:40:55,800 --> 00:40:58,500
If you want to prove your innocence,
595
00:40:58,500 --> 00:41:01,400
you must show me the evidence.
596
00:41:02,900 --> 00:41:05,800
It was easy to pick holes in other people's words.
597
00:41:05,800 --> 00:41:07,200
Let me ask you.
598
00:41:07,200 --> 00:41:10,700
How would you prove that these people are not lying?
599
00:41:10,700 --> 00:41:12,600
It's you who messed up!
600
00:41:12,600 --> 00:41:14,500
My son is still in the hospital!
601
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
You should be the one proving it!
602
00:41:16,800 --> 00:41:24,000
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
603
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
Provincial Military Governor Xu.
604
00:41:27,300 --> 00:41:30,000
I know who did this to Brother Guangyao.
605
00:41:33,400 --> 00:41:36,100
♫ Tears turn into heavy rain ♫
606
00:41:36,100 --> 00:41:40,600
♫ We went back to when we first met ♫
607
00:41:40,600 --> 00:41:47,800
♫ I immediately saw your charming face ♫
608
00:41:47,800 --> 00:41:51,600
♫ To the endless sky and ocean ♫
609
00:41:51,600 --> 00:41:54,900
♫ I made a promise ♫
610
00:41:54,900 --> 00:42:01,100
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
611
00:42:01,100 --> 00:42:04,100
♫ If I forget your profile ♫
612
00:42:04,100 --> 00:42:05,900
♫ How would I put back together ♫
613
00:42:05,900 --> 00:42:09,500
♫ The memories that revived me ♫
614
00:42:09,500 --> 00:42:16,000
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
615
00:42:16,000 --> 00:42:20,400
♫ I have exhausted myself in this life ♫
616
00:42:20,400 --> 00:42:24,000
♫ My whole life has become lonely ♫
617
00:42:24,000 --> 00:42:29,400
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
618
00:42:29,400 --> 00:42:34,200
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
619
00:42:46,100 --> 00:42:48,800
♫ Tears turn into heavy rain ♫
620
00:42:48,800 --> 00:42:53,400
♫ We went back to when we first met ♫
621
00:42:53,400 --> 00:43:00,600
♫ I immediately saw your charming face ♫
622
00:43:00,600 --> 00:43:04,200
♫ To the endless sky and ocean ♫
623
00:43:04,200 --> 00:43:07,600
♫ I made a promise ♫
624
00:43:07,600 --> 00:43:13,800
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
625
00:43:13,800 --> 00:43:16,800
♫ If I forget your profile ♫
626
00:43:16,800 --> 00:43:18,600
♫ How would I put back together ♫
627
00:43:18,600 --> 00:43:22,300
♫ The memories that revived me ♫
628
00:43:22,300 --> 00:43:28,800
♫ Let’s embrace either during the sunrise or sunset ♫
629
00:43:28,800 --> 00:43:33,100
♫ I have exhausted myself in this life ♫
630
00:43:33,100 --> 00:43:36,700
♫ My whole life has become lonely ♫
631
00:43:36,700 --> 00:43:42,100
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
632
00:43:42,100 --> 00:43:50,200
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
44662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.