All language subtitles for [English] Fall in Love episode 11 - 1188985v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:10,060 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,280 --> 00:00:21,260 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,641 --> 00:00:29,001 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,240 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,940 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,670 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,670 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,120 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,120 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,620 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,620 --> 00:01:13,420 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,420 --> 00:01:19,800 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,260 [Fall in Love] 15 00:01:30,260 --> 00:01:33,120 [Episode 11] 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,620 Increase wages! Increase wages! Increase wages! 17 00:01:36,620 --> 00:01:39,820 [Resist inequality and ensure equality] Increase wages! Increase wages! Increase wages! 18 00:01:39,820 --> 00:01:42,980 [Improve workers' labor treatment] Increase wages! Increase wages! Increase wages! 19 00:01:42,980 --> 00:01:45,500 [Fight for equality] Increase wages! Increase wages! Increase wages! 20 00:01:45,500 --> 00:01:47,480 Increase wages! Increase wages! Increase wages! 21 00:01:47,480 --> 00:01:54,100 [Shanghai Hongshun Cotton Yarn Mill] Increase wages! Increase wages! Increase wages! 22 00:01:54,100 --> 00:01:59,890 Increase wages! Increase wages! Increase wages! 23 00:01:59,890 --> 00:02:03,230 Give us a pay raise! 24 00:02:03,230 --> 00:02:05,760 [Shangmengjie Cotton Yarn Mill] Go away! Stop it! 25 00:02:05,760 --> 00:02:07,180 Go! 26 00:02:07,180 --> 00:02:08,963 Smash it! 27 00:02:09,600 --> 00:02:13,520 Stop it! Stop! 28 00:02:17,444 --> 00:02:19,004 Commander. 29 00:02:19,694 --> 00:02:21,580 There are several cotton yarn mill owners who want to see you. 30 00:02:21,580 --> 00:02:23,140 Oh! 31 00:02:23,830 --> 00:02:26,570 Boss Wang, Boss Guo, Boss Chen. 32 00:02:26,570 --> 00:02:28,214 Please, have a seat. 33 00:02:28,214 --> 00:02:29,864 Such rare guests. 34 00:02:29,864 --> 00:02:31,810 Tan Si, pour the tea. 35 00:02:31,810 --> 00:02:35,481 Commander Tan, we have come to see you today because of something very important. 36 00:02:35,481 --> 00:02:37,440 We are not in the mood for tea. 37 00:02:37,440 --> 00:02:40,115 What kind of difficulties have you all encountered? 38 00:02:40,115 --> 00:02:43,303 Commander Tan, your army has two thousand soldiers. 39 00:02:43,303 --> 00:02:46,800 And aside from Mu's cotton mill, the three of us took in most of them. 40 00:02:46,800 --> 00:02:50,975 We settled down at least two hundred soldiers and four or five hundred at most. 41 00:02:50,975 --> 00:02:53,010 Yes. I know all of that, 42 00:02:53,010 --> 00:02:56,339 and I'm very grateful to you three bosses for solving my urgent problems. 43 00:02:56,339 --> 00:02:58,550 Commander Tan, to be honest with you. 44 00:02:58,550 --> 00:03:03,200 Those soldiers we took in have given us unspeakable hardships. 45 00:03:04,238 --> 00:03:07,165 Think about it. If your soldiers go to the cotton mills, 46 00:03:07,165 --> 00:03:10,826 it's not them who will be miserable, but the owners of the mills. 47 00:03:11,320 --> 00:03:14,690 Boss Wang, why do you say that? 48 00:03:14,690 --> 00:03:18,808 Your soldiers, they're great soldiers. But they really can't do any manual labor. 49 00:03:18,808 --> 00:03:21,426 Even the work of five or six of them added up still can't compare to one skilled worker. 50 00:03:21,426 --> 00:03:23,484 Their work efficiency is too low. 51 00:03:23,484 --> 00:03:26,365 But they still take up one of our looms with such a low work efficiency. 52 00:03:26,365 --> 00:03:29,770 It has caused a sharp drop in the production rate at our cotton yarn mill. 53 00:03:29,770 --> 00:03:30,921 I've done some calculations. 54 00:03:30,921 --> 00:03:35,620 Now our output is half of what it was before we took in the soldiers. 55 00:03:36,046 --> 00:03:37,960 Asking a hand equipped for holding guns, to hold a spindle, 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,243 will first result in inefficiency. 57 00:03:40,243 --> 00:03:43,450 And efficiency is the life of yarn mills. 58 00:03:43,450 --> 00:03:46,812 These soldiers, they're paid the same as skilled workers 59 00:03:46,812 --> 00:03:49,840 even though they aren't doing a good job. 60 00:03:49,840 --> 00:03:52,195 Even though we're subsidized by the Chamber of Commerce, 61 00:03:52,195 --> 00:03:55,421 the skilled workers will inevitably be dissatisfied with it. 62 00:03:55,421 --> 00:03:59,120 I'm not going to hide it. My mill was shut down for two days. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,980 The workers are all asking for a pay raise. 64 00:04:01,980 --> 00:04:04,730 We can't afford it. 65 00:04:05,235 --> 00:04:08,798 Inequality is a greater issue than scarcity. If working and not working are being paid the same, (T/N: Wanqing is quoting The Analects) 66 00:04:08,798 --> 00:04:10,765 then who would want to work? 67 00:04:10,765 --> 00:04:12,171 That's true, Commander Tan. 68 00:04:12,171 --> 00:04:15,601 The cotton yarn industry hasn't been prosperous in the past two years. 69 00:04:15,601 --> 00:04:18,830 The Japanese muslin had a great impact on us. 70 00:04:18,830 --> 00:04:20,930 Although the Chamber of Commerce will give us some subsidies, 71 00:04:20,930 --> 00:04:22,730 we can barely make a living. 72 00:04:22,737 --> 00:04:25,830 But the profit is already very low. 73 00:04:25,830 --> 00:04:30,001 Foreign muslin has been dumped these past few years. Local mills are already in a tough situation. 74 00:04:30,001 --> 00:04:33,628 They would not be able to handle a pay raise. 75 00:04:33,628 --> 00:04:35,395 So, Commander Tan, 76 00:04:35,395 --> 00:04:39,432 the three of us come to see you today because we have a favor to ask you. 77 00:04:39,432 --> 00:04:41,480 Please take back your men. 78 00:04:41,480 --> 00:04:44,670 They're all tough men, firm and unyielding. 79 00:04:44,670 --> 00:04:49,583 Spinning and weaving in our yarn mills, their skills are wasted. 80 00:04:50,312 --> 00:04:53,934 Gentlemen, I'm so sorry. 81 00:04:53,934 --> 00:04:57,173 Because when I took office as the Commander of Shanghai, 82 00:04:57,173 --> 00:04:59,610 I made a pact with Provincial Military Governor Xu. 83 00:04:59,610 --> 00:05:03,229 The first clause was to dismiss the Tan Army. 84 00:05:03,757 --> 00:05:07,180 Of course I know, sending these soldiers of mine to your mills 85 00:05:07,180 --> 00:05:09,350 would be like Zhangfei embroidering. (T/N: Zhangfei was a famous general during the Three Kingdoms) 86 00:05:09,350 --> 00:05:11,885 But whoever started this issue should end it. 87 00:05:11,885 --> 00:05:14,935 We have to wait for Military Governor Xu to give the orders. 88 00:05:16,220 --> 00:05:18,343 - This… - This… 89 00:05:20,768 --> 00:05:24,651 She really didn't miss anything. 90 00:05:31,320 --> 00:05:33,690 - Great. - This way. 91 00:05:33,690 --> 00:05:36,365 - Farewell. - Goodbye. See you. 92 00:05:50,124 --> 00:05:52,574 Connect me to the military governor's mansion in Yue City. 93 00:05:57,070 --> 00:05:59,103 What's wrong? 94 00:05:59,103 --> 00:06:03,160 Mu Zhiyuan just called me, saying he wishes me an early happy new year. 95 00:06:03,160 --> 00:06:07,540 But in reality, he was lobbying for those mill owners. 96 00:06:07,540 --> 00:06:11,028 He says that the textile mill industry is currently in recession, 97 00:06:11,028 --> 00:06:13,350 and the soldiers being there is making it even worse. 98 00:06:13,350 --> 00:06:17,125 If he isn't trying to gain pity, he is trying to brush off his responsibilities. 99 00:06:17,125 --> 00:06:19,950 Didn't the Chinese Chamber of Commerce already give them resettlement subsidies? 100 00:06:19,950 --> 00:06:23,837 Did these mill owners just take money but do nothing? 101 00:06:23,837 --> 00:06:26,625 In my opinion, this is Tan Xuanlin's doing. 102 00:06:26,625 --> 00:06:29,775 He's causing these troubles on purpose. 103 00:06:29,775 --> 00:06:31,093 Military Governor, 104 00:06:31,093 --> 00:06:35,180 can't we just ignore these mill owners? 105 00:06:35,180 --> 00:06:37,120 Tan Xuanlin has dismissed his army anyway, 106 00:06:37,120 --> 00:06:39,295 and all his soldiers are scattered in the yarn mills. 107 00:06:39,295 --> 00:06:43,381 There will definitely be some crime happening after a period of neglect. 108 00:06:43,381 --> 00:06:46,740 Then we'll have a reason to deal with him. 109 00:06:48,491 --> 00:06:51,501 Military Governor Xu gave my father a polite rebuff. 110 00:06:51,501 --> 00:06:55,390 He still insists on settling the soldiers in the mill. 111 00:06:55,390 --> 00:06:58,928 But he also disclosed that it won't be too long. 112 00:06:58,928 --> 00:07:01,878 He won't make it too difficult for yarn mill owners. 113 00:07:04,292 --> 00:07:06,392 Xu Bojun must have other plans. 114 00:07:06,392 --> 00:07:10,217 He can't be that kind with my soldiers. 115 00:07:10,217 --> 00:07:14,233 Then you should now believe that I genuinely want to help you. 116 00:07:15,659 --> 00:07:18,417 You've indeed foreseen every step. 117 00:07:51,459 --> 00:07:54,059 If there's nothing else, I have to leave now. 118 00:07:54,059 --> 00:07:55,821 I'm busy with official duties. 119 00:07:56,536 --> 00:07:58,836 What has been wrong with you recently? 120 00:08:00,451 --> 00:08:04,701 You're like a different person. You've stopped joking around. 121 00:08:05,993 --> 00:08:08,852 Don't you like a serious gentleman? 122 00:08:08,852 --> 00:08:10,802 I don't. 123 00:08:17,435 --> 00:08:20,768 Do you like a man like me? 124 00:08:21,416 --> 00:08:23,366 You're overthinking it. 125 00:08:26,400 --> 00:08:27,770 Fine. 126 00:09:26,250 --> 00:09:28,660 Cindy, I'm back. 127 00:09:29,320 --> 00:09:32,953 Cindy? Cindy. 128 00:09:32,953 --> 00:09:35,952 Where are you, Cindy? 129 00:09:35,952 --> 00:09:37,904 Cindy. 130 00:09:40,760 --> 00:09:43,025 Cindy. 131 00:09:43,025 --> 00:09:45,582 Cindy, where are you? 132 00:09:47,133 --> 00:09:49,070 I got you. 133 00:09:50,960 --> 00:09:52,593 Cindy. 134 00:09:53,407 --> 00:09:54,593 Cindy. 135 00:09:54,593 --> 00:09:57,776 [Blood for blood] 136 00:10:00,215 --> 00:10:02,020 [Assassins at Shanghai King's celebration party found to be the work of the Revolutionary Party] 137 00:10:02,020 --> 00:10:05,289 Yes, it was published by the Command. What's wrong with it? 138 00:10:05,289 --> 00:10:07,413 Commander Tan, did it ever occur to you? 139 00:10:07,413 --> 00:10:12,364 If you wrote that, the Revolutionary Army would regard me as their enemy. 140 00:10:12,364 --> 00:10:15,101 Today, my cat was killed. 141 00:10:15,101 --> 00:10:17,006 I'm sure the next one will be me. 142 00:10:17,006 --> 00:10:19,543 I don't care. You published the newspaper, 143 00:10:19,543 --> 00:10:22,183 so you have to keep me safe. 144 00:10:22,183 --> 00:10:25,786 Then, Mr. Joseph, how do you want me to keep you safe? 145 00:10:25,786 --> 00:10:30,608 You must send soldiers to guard my house and company. 146 00:10:30,608 --> 00:10:35,712 Have some professionals follow me at all times. 147 00:10:42,420 --> 00:10:44,120 Mr. Joseph, 148 00:10:44,120 --> 00:10:47,320 I understand what you're going through, and I sympathize with you. 149 00:10:47,320 --> 00:10:50,020 But there is nothing I can do. 150 00:10:50,020 --> 00:10:52,420 The soldiers of the Command are not at my disposal. 151 00:10:52,420 --> 00:10:55,800 Commander Tan, are you joking? 152 00:10:55,800 --> 00:10:59,400 Take it easy, take it easy. Do I look like I'm joking with you? 153 00:10:59,400 --> 00:11:02,860 Although I'm the Commander of Shanghai, it is in name only. 154 00:11:02,860 --> 00:11:06,830 At the beginning of my tenure, I made a pact with the military governor's mansion. 155 00:11:06,830 --> 00:11:11,980 Even if we mobilize a single soldier, it must be approved by the military governor's mansion. 156 00:11:11,980 --> 00:11:13,440 This is ridiculous. 157 00:11:13,440 --> 00:11:15,140 So according to what you are saying, 158 00:11:15,140 --> 00:11:20,277 if I am attacked, I have to wait for instructions from the military governor's mansion 159 00:11:20,277 --> 00:11:22,887 before the troops are sent? 160 00:11:23,520 --> 00:11:24,784 Yes. 161 00:11:24,784 --> 00:11:27,296 What kind of rubbish agreement is that? 162 00:11:27,296 --> 00:11:32,600 How can our personal safety be guaranteed like this? 163 00:11:34,785 --> 00:11:37,745 Commander Tan, you have your own army, right? 164 00:11:37,745 --> 00:11:40,760 If you send your soldiers to protect me, 165 00:11:40,760 --> 00:11:45,081 then you don't need the approval of the military governor's mansion. Right? 166 00:11:47,837 --> 00:11:49,270 Mr. Joseph, 167 00:11:49,270 --> 00:11:51,150 my army has been dismissed. 168 00:11:51,150 --> 00:11:54,280 They handed over their guns. I have no soldiers now. 169 00:12:00,256 --> 00:12:02,936 But, Mr. Joseph, 170 00:12:02,936 --> 00:12:06,963 it's not like there is no solution to this. 171 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 - I'm sorry, Sir. - My God, Joseph. 172 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 Look! 173 00:12:21,700 --> 00:12:23,100 What's up, man? 174 00:12:23,100 --> 00:12:24,600 What is it? 175 00:12:24,600 --> 00:12:26,200 Come on. 176 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 Come on. 177 00:12:30,300 --> 00:12:34,000 I'll be back in ten minutes. 178 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 My God, what is it? 179 00:12:40,400 --> 00:12:41,600 Cindy. 180 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 Cindy was killed. 181 00:12:43,200 --> 00:12:45,600 Right at my house. 182 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 It's the Revolutionary Army. 183 00:12:48,300 --> 00:12:50,800 And I'm their next target. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,700 Damn it. 185 00:12:57,280 --> 00:13:00,760 [Provincial Military Governor's Mansion] 186 00:13:13,700 --> 00:13:16,800 Military Governor, Mr. Anton Fay is calling. 187 00:13:21,900 --> 00:13:24,800 [Defense Command of Shanghai] 188 00:13:26,000 --> 00:13:27,400 Commander, 189 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 I can't believe 190 00:13:30,000 --> 00:13:32,700 that Xu Bojun will be soft in front of foreigners. 191 00:13:32,700 --> 00:13:35,600 He even agreed to build a militia. 192 00:13:36,900 --> 00:13:40,900 Joseph went to see Anton Fay, with tears in his eyes, 193 00:13:40,900 --> 00:13:43,800 and he insisted on forming a militia to protect the security of the concession. 194 00:13:43,800 --> 00:13:45,500 For the sake of his old friend, 195 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 Anton Fay had a showdown with Xu Bojun. 196 00:13:47,400 --> 00:13:50,100 Xu Bojun doesn't dare to reject him in public, 197 00:13:50,100 --> 00:13:53,000 so he has to swallow his grievances in silence. 198 00:13:53,700 --> 00:13:54,900 What do you know? 199 00:13:54,900 --> 00:13:59,100 A cat succeeded in something that even Miss Gu failed to do. 200 00:13:59,100 --> 00:14:00,800 You can't say this in front of Shuang'er. 201 00:14:00,800 --> 00:14:02,900 I know, Miss Gu has self-respect. 202 00:14:02,900 --> 00:14:05,800 And we'll give her the credit for it 203 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 as long as she's happy. 204 00:14:07,600 --> 00:14:11,100 Commander, those foreigners are really strange. 205 00:14:11,100 --> 00:14:13,400 There are so many wounded soldiers and refugees in Shanghai 206 00:14:13,400 --> 00:14:15,500 who are being chased by patrolmen all day long. 207 00:14:15,500 --> 00:14:17,300 They never said a thing. 208 00:14:17,300 --> 00:14:21,400 But look how scared they are with a dead cat. 209 00:14:21,400 --> 00:14:24,000 They immediately ask us to build the militia to defend the concession. 210 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 Do you know what this is called? 211 00:14:25,600 --> 00:14:28,800 This is as the saying goes, you'll never feel the pain 212 00:14:28,800 --> 00:14:31,400 if you aren't the one getting cut. 213 00:14:31,400 --> 00:14:33,700 To me, Commander is the smarter one. 214 00:14:33,700 --> 00:14:39,800 The military governor's mansion was caught off-guard this round. 215 00:14:43,100 --> 00:14:47,200 It's just a pity for a certain big shot in our Command. 216 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 I bet he is being scolded by his father now. 217 00:15:07,700 --> 00:15:09,700 The military governor says that your incompetence 218 00:15:09,700 --> 00:15:12,100 was exploited by Tan Xuanlin again. 219 00:15:13,100 --> 00:15:14,800 It's not your fault. 220 00:15:14,800 --> 00:15:18,100 Who knew that Joseph would interfere at this time? 221 00:15:18,100 --> 00:15:21,600 And that Joseph is the most successful Jewish businessman in the Far East. 222 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 He owns half of the Bund. 223 00:15:23,400 --> 00:15:25,100 So how can we compete with him? 224 00:15:25,100 --> 00:15:27,600 I used to think everything would be settled if Tan Xuanlin 225 00:15:27,600 --> 00:15:31,700 handed in the guns and resettled his soldiers. 226 00:15:31,700 --> 00:15:34,400 I didn't expect this. I was careless. 227 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 My father's reprimand is right. 228 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 We can't blame you for that. 229 00:15:37,200 --> 00:15:38,900 It's Tan Xuanlin. He's so crafty. 230 00:15:38,900 --> 00:15:41,700 You can't believe a word he says. 231 00:15:43,800 --> 00:15:45,560 What did the military governor say? 232 00:15:46,100 --> 00:15:48,900 We can't let him build up the militia, right? 233 00:15:48,900 --> 00:15:51,700 The military governor won't let him get away with this. 234 00:15:52,700 --> 00:15:55,900 He said it was put forth by Anton Fay himself. 235 00:15:55,900 --> 00:15:59,700 He can't reject the Municipal Council, so he wants us to wait and see. 236 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 Don't act rashly. 237 00:16:02,900 --> 00:16:08,000 I think Father hasn't come up with a good plan yet. 238 00:16:10,500 --> 00:16:13,500 Military Governor, here is the newspaper. 239 00:16:13,500 --> 00:16:16,500 There are more and more articles about factory disturbances and strikes. 240 00:16:16,500 --> 00:16:17,560 [Spinners protest against inequality demanding labor-based distribution] 241 00:16:17,560 --> 00:16:19,000 I don't need to look at it. I already know 242 00:16:19,000 --> 00:16:22,200 it's that bandit bastard Tan Xuanlin who is causing trouble. 243 00:16:22,200 --> 00:16:25,300 Mill owners want to get rid of their baggage. 244 00:16:25,300 --> 00:16:27,500 The British want to ensure the protection of the concession. 245 00:16:27,500 --> 00:16:29,200 Tan Xuanlin. 246 00:16:29,200 --> 00:16:31,100 He wants to take advantage of this chaos. 247 00:16:31,100 --> 00:16:35,000 This bandit bastard is really sly. 248 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 It's not easy to build up 249 00:16:38,900 --> 00:16:41,800 a private army under my jurisdiction. 250 00:16:41,800 --> 00:16:44,340 If he thinks he can use this tactic to make me admit the existence of the militia, 251 00:16:44,340 --> 00:16:45,900 he's naive. 252 00:16:45,900 --> 00:16:47,600 What do you mean? 253 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 If Tan Xuanlin's soldiers can't 254 00:16:49,000 --> 00:16:50,500 protect the security of the concession, 255 00:16:50,500 --> 00:16:53,600 and they disturb the public order, can his militia still exist? 256 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 Will the British still support him? 257 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 Military Governor, you're brilliant. 258 00:17:01,000 --> 00:17:05,400 Mr. Mu wants to stand up for those mill owners 259 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 and get rid of the Tan Army. 260 00:17:07,800 --> 00:17:12,600 Can those ruffians in the Tan Army willingly take this loss? 261 00:17:13,600 --> 00:17:14,800 Understood, sir. 262 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 I'll send Min Dacheng to arrange it. 263 00:17:25,400 --> 00:17:26,700 [May longevity come with wealth] [May lucky charms come with life] 264 00:17:26,700 --> 00:17:28,160 [All the treasure right at the door] [All the felicity right in the house] 265 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 Cigarettes. Buy some cigarettes. 266 00:17:37,300 --> 00:17:40,200 Mrs. Mu, how can I help you? 267 00:17:40,200 --> 00:17:42,100 My necklace clasp is broken. 268 00:17:42,100 --> 00:17:44,300 Please fix it for me. 269 00:17:53,100 --> 00:17:56,800 Mrs. Mu, you can have some tea in the back. 270 00:17:56,800 --> 00:18:00,100 - The necklace will be ready in an hour. - Okay. 271 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 [Min Dacheng, Pawnshop Proprietor] 272 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Why did you come here? 273 00:18:20,400 --> 00:18:22,900 You're quite carefree. 274 00:18:26,800 --> 00:18:29,400 Speak. What's the matter? 275 00:18:30,600 --> 00:18:32,300 The tea is nice, 276 00:18:32,300 --> 00:18:34,600 but the liquor isn't. 277 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 No way. 278 00:18:38,200 --> 00:18:41,900 I've arranged everything as you asked. 279 00:18:43,700 --> 00:18:47,200 But she's completely fine right now. 280 00:18:53,300 --> 00:18:56,100 Anyway, she's just a girl. 281 00:18:56,100 --> 00:18:57,900 Why do you have to be so ruthless? 282 00:18:57,900 --> 00:18:59,500 I used to think 283 00:18:59,500 --> 00:19:03,600 that little bitch would never be presentable, 284 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 but I underestimated her. 285 00:19:06,000 --> 00:19:08,500 She is Guangyao's secretary now, 286 00:19:08,500 --> 00:19:10,600 and she stays next to him. 287 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 My Lord is beginning to value her as well. 288 00:19:12,600 --> 00:19:16,300 And her temper is getting bigger. 289 00:19:16,300 --> 00:19:18,100 She even hit Wanting. 290 00:19:18,100 --> 00:19:19,900 What? 291 00:19:19,900 --> 00:19:22,200 She dared to hit Wanting? 292 00:19:31,100 --> 00:19:33,300 Not only did she hit Wanting, 293 00:19:33,300 --> 00:19:36,200 she doesn't return home at night now, 294 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 and lives in Guangyao's lounge. 295 00:19:39,800 --> 00:19:41,500 Before long, 296 00:19:41,500 --> 00:19:44,200 Wanting won't be the one marrying him. 297 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 It'll be her. 298 00:19:45,600 --> 00:19:48,700 When that time comes, 299 00:19:48,700 --> 00:19:51,600 all of the Mu Family's property will fall into her hands. 300 00:19:54,800 --> 00:19:58,900 Looks like we really can't keep her anymore. 301 00:20:00,100 --> 00:20:05,500 I do... have a way to get rid of her. 302 00:20:05,500 --> 00:20:08,700 We can secretly… 303 00:20:26,500 --> 00:20:27,600 Look at this. 304 00:20:27,600 --> 00:20:30,500 Each grain requires hard work. 305 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Commander, 306 00:20:51,000 --> 00:20:52,700 It's New Year's Eve. 307 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 Every family is having a family reunion dinner. 308 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 We should definitely have a few drinks. 309 00:20:57,500 --> 00:20:59,200 All right. 310 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 Commander, 311 00:21:21,300 --> 00:21:23,600 you miss the old Commander? 312 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 Our Tan family 313 00:21:29,200 --> 00:21:32,800 can only have a reunion dinner in the ancestral hall. 314 00:21:33,700 --> 00:21:36,800 My father, my mother, 315 00:21:37,300 --> 00:21:40,300 my oldest brother, and my third brother who died young, 316 00:21:40,300 --> 00:21:43,400 they're over there having a lively family reunion dinner. 317 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 They leave me here alone, 318 00:21:46,700 --> 00:21:48,900 cold, and cheerless. 319 00:21:48,900 --> 00:21:53,100 Commander, don't say that. 320 00:21:53,100 --> 00:21:55,800 We still have your fourth sister right? 321 00:21:56,500 --> 00:21:58,910 I'll be thrilled if she doesn't piss me off. 322 00:21:59,800 --> 00:22:02,900 But for real, you really have to discipline her more. 323 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 Since she met that Pei Shaojun, 324 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 the number of times she defied people is increasing. 325 00:22:06,500 --> 00:22:08,800 Even I can't keep her under control. 326 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 That boy. 327 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 He's a nice guy. 328 00:22:18,300 --> 00:22:21,600 It's just, these days, 329 00:22:21,600 --> 00:22:24,900 wearing a uniform means leading a precarious life. 330 00:22:24,900 --> 00:22:26,700 I really don't want to see Little Four 331 00:22:26,700 --> 00:22:29,200 live in great suspense and agitation. 332 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 I'd rather she marry a scholar. 333 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Even a businessman. 334 00:22:34,100 --> 00:22:36,600 I want her to live peacefully. 335 00:22:39,500 --> 00:22:41,300 Fourth Young Miss is still young. 336 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 When she grows up, 337 00:22:42,800 --> 00:22:45,700 she'll understand your good intentions. 338 00:22:45,700 --> 00:22:48,100 She has grown up, 339 00:22:48,100 --> 00:22:51,400 turning eighteen in a blink of an eye. How grown up should she be? 340 00:22:52,600 --> 00:22:54,100 In the past, 341 00:22:54,100 --> 00:22:56,100 I was out fighting with my troops. 342 00:22:56,100 --> 00:23:00,300 I sent her to boarding school when she was eight years old. 343 00:23:00,300 --> 00:23:01,900 Back then, when I sent her away, 344 00:23:01,900 --> 00:23:04,300 she cried and shouted, not wanting me to leave. 345 00:23:04,300 --> 00:23:06,800 I thought I could 346 00:23:06,800 --> 00:23:09,400 spend more time with her when I had the time. 347 00:23:10,600 --> 00:23:15,000 Then, she stopped crying and shouting. 348 00:23:16,500 --> 00:23:18,800 The way she looked at me has also changed. 349 00:23:21,100 --> 00:23:22,900 Now, 350 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 she doesn't need me at all. 351 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 Fourth Young Miss used to be clingy and good-natured. 352 00:23:35,400 --> 00:23:38,900 She's totally different now. 353 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 Yeah. 354 00:23:41,200 --> 00:23:44,100 But I'm really afraid of keeping her by my side. 355 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 Tan Si, do you know? 356 00:23:46,800 --> 00:23:49,200 She's my biological sister. 357 00:23:49,900 --> 00:23:52,000 I can't take the risk. 358 00:23:54,500 --> 00:23:58,100 All I want is for her and Shuang'er 359 00:23:58,100 --> 00:24:00,700 to grow up safely and peacefully. 360 00:24:01,200 --> 00:24:03,900 Marry someone reliable. 361 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 Then, I'll be relieved. 362 00:24:36,500 --> 00:24:38,200 What's that? 363 00:24:38,200 --> 00:24:41,100 Someone put a lunch box near the door. 364 00:24:42,200 --> 00:24:44,300 Dumplings. 365 00:24:56,500 --> 00:24:57,900 Who else could it be? 366 00:24:57,900 --> 00:24:59,800 It's Little Four. 367 00:24:59,800 --> 00:25:04,100 Other than her, no one can make such an ugly dumpling. 368 00:25:05,800 --> 00:25:07,600 Let's eat. 369 00:25:14,400 --> 00:25:15,500 Little Four! 370 00:25:15,500 --> 00:25:17,600 Slow down, Little Four. 371 00:25:18,900 --> 00:25:20,900 Little Four. 372 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 What's wrong? Are you all right? 373 00:25:23,400 --> 00:25:25,500 Sister Shuang, I sprained my ankle. 374 00:25:25,500 --> 00:25:27,200 Look at you. 375 00:25:28,200 --> 00:25:30,400 Let's sit there. Walk slower. 376 00:25:36,600 --> 00:25:38,300 Here. Slowly. 377 00:25:38,300 --> 00:25:40,900 Does it hurt? Are you in pain? 378 00:25:40,900 --> 00:25:42,200 Look at you. 379 00:25:42,200 --> 00:25:45,100 Your second brother will have to worry again if he finds out. 380 00:25:45,100 --> 00:25:47,800 In the future, you should listen to your second brother 381 00:25:47,800 --> 00:25:49,500 and keep a distance from that Pei Shaojun. 382 00:25:49,500 --> 00:25:51,400 Okay? 383 00:26:03,200 --> 00:26:06,300 Miss Gu, what a coincidence! 384 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 That boy, he's a nice guy. 385 00:26:10,800 --> 00:26:12,700 It's just, these days, 386 00:26:12,700 --> 00:26:15,400 wearing a uniform means leading a precarious life. 387 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 I really don't want to see Little Four 388 00:26:17,400 --> 00:26:20,400 live in great suspense and agitation. 389 00:26:20,400 --> 00:26:21,700 Junior Marshal Su, Junior Marshal Pei. 390 00:26:21,700 --> 00:26:24,000 You're here just in time. Little Four sprained her foot. 391 00:26:24,000 --> 00:26:26,700 Can you guys help her home? 392 00:26:27,600 --> 00:26:30,600 It's you again, you little liar. 393 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 What? 394 00:26:31,800 --> 00:26:34,300 You want to play the same broken ankle trick again, 395 00:26:34,300 --> 00:26:36,900 so our Old Pei can take you home, right? 396 00:26:36,900 --> 00:26:38,800 I really twisted my foot this time. 397 00:26:38,800 --> 00:26:41,700 You're a junior marshal, standing there talking sarcastically. 398 00:26:41,700 --> 00:26:43,200 You don't have any sympathy. 399 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 You even choose to pick up old scores with me. 400 00:26:44,800 --> 00:26:48,300 You're no gentleman. 401 00:26:52,000 --> 00:26:53,400 You… 402 00:27:01,200 --> 00:27:03,300 You're fine. It's nothing serious. 403 00:27:03,300 --> 00:27:06,800 Take a rest for two days and try to walk less. 404 00:27:16,000 --> 00:27:17,700 How do you feel? 405 00:27:19,700 --> 00:27:22,200 It really doesn't seem to hurt anymore, Sister Shuang. 406 00:27:22,200 --> 00:27:27,600 Old Pei, these two girls are on their feet on such a cold night. 407 00:27:27,600 --> 00:27:30,100 Maybe we should give them a ride home? 408 00:27:33,300 --> 00:27:35,000 Guys, look! 409 00:27:35,600 --> 00:27:38,100 So pretty! 410 00:27:39,300 --> 00:27:41,500 It's beautiful! 411 00:27:42,100 --> 00:27:45,100 I wonder if I can have the honor 412 00:27:45,100 --> 00:27:48,500 of enjoying the fireworks with Miss Gu. 413 00:27:50,400 --> 00:27:52,700 Sister Shuang, I want to watch them. 414 00:27:52,700 --> 00:27:54,700 Let's see it together. 415 00:27:54,700 --> 00:27:56,300 Okay. 416 00:27:58,900 --> 00:28:00,800 What are you doing? 417 00:28:02,900 --> 00:28:04,400 Who taught you to meddle? 418 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Let's create an opportunity for him. 419 00:28:06,800 --> 00:28:10,200 Second Brother, it's God who keeps making us meet. 420 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 You can't blame me. 421 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 Junior Marshal Pei. 422 00:28:13,600 --> 00:28:15,500 You said that I should move around less, 423 00:28:15,500 --> 00:28:19,400 so shouldn't you help me a little? 424 00:28:19,400 --> 00:28:21,300 How should I help? 425 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 I want to go there to see the fireworks. 426 00:28:48,100 --> 00:28:54,900 ♫ If the rainbow is the reflection of the sky ♫ 427 00:28:54,900 --> 00:29:00,900 ♫ Your smile is like sunshine after the rain ♫ 428 00:29:00,900 --> 00:29:04,300 ♫ For you, I'll tramp over hill and dale ♫ 429 00:29:04,300 --> 00:29:08,200 ♫ Run to the long-lost decision ♫ 430 00:29:08,200 --> 00:29:13,300 ♫ that belongs to you ♫ 431 00:29:15,500 --> 00:29:22,300 ♫ If love is the life of land ♫ 432 00:29:22,300 --> 00:29:25,000 ♫ Your kisses are gentle breezes and light rain♫ 433 00:29:25,000 --> 00:29:28,400 Look! It's more beautiful than before. 434 00:29:28,400 --> 00:29:31,800 ♫ For you, I'll follow your path♫ 435 00:29:31,800 --> 00:29:35,600 ♫ Even if I can only grasp ♫ 436 00:29:35,600 --> 00:29:41,200 ♫ Grasp the dandelion of yours ♫ 437 00:29:41,200 --> 00:29:48,100 ♫ Your promise makes my heart surge like a gathering storm ♫ 438 00:29:48,100 --> 00:29:55,300 ♫ I'll give you a cloudless day of sunshine in your eyes ♫ 439 00:29:55,300 --> 00:30:01,500 ♫ I spent my entire life wanting to be in yours ♫ 440 00:30:01,500 --> 00:30:03,400 Although the fireworks are beautiful, 441 00:30:03,400 --> 00:30:06,100 they're only dazzling at this moment, 442 00:30:06,100 --> 00:30:10,800 they dissipate after the smoke. 443 00:30:10,800 --> 00:30:13,200 Although the fireworks are short, 444 00:30:13,200 --> 00:30:17,800 their beauty is enough for me to remember for a lifetime. 445 00:30:21,600 --> 00:30:23,300 Since Sister Shuang likes fireworks, 446 00:30:23,300 --> 00:30:27,100 you should let Junior Marshal Su set some off for you every day. 447 00:30:27,100 --> 00:30:30,700 They are not talking about fireworks but life. 448 00:30:32,600 --> 00:30:34,200 Tonight is New Year's Eve. 449 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 It's not easy for us to get together. 450 00:30:36,800 --> 00:30:38,100 Let's talk about something happier. 451 00:30:38,100 --> 00:30:39,400 Okay. 452 00:30:39,400 --> 00:30:41,500 Something happier. 453 00:30:44,200 --> 00:30:45,700 Fireworks are fickle. 454 00:30:45,700 --> 00:30:49,200 May we all be like a river of spring water that never ends. 455 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 Yes, never ends! 456 00:30:59,300 --> 00:31:02,300 [Defense Command of Shanghai] 457 00:31:03,600 --> 00:31:10,800 ♫ I've tried my best to make a good story ♫ 458 00:31:10,800 --> 00:31:14,700 ♫ when you suddenly stop for me ♫ 459 00:31:14,700 --> 00:31:17,900 - Give me one. - Brother Guangyao, look! 460 00:31:17,900 --> 00:31:20,400 ♫ when you suddenly stop ♫ 461 00:31:20,400 --> 00:31:23,000 Look at how good they look together! 462 00:31:23,000 --> 00:31:28,500 So beautiful. 463 00:31:48,599 --> 00:31:50,499 Brother Guangyao. 464 00:31:52,769 --> 00:31:54,628 It's pretty. 465 00:33:07,165 --> 00:33:09,235 Happy New Year. 466 00:33:11,545 --> 00:33:13,433 Happy New Year. 467 00:33:15,801 --> 00:33:18,001 - Happy New Year. - Happy New Year. 468 00:33:51,974 --> 00:33:53,507 Miss Wanqing. 469 00:33:53,507 --> 00:33:55,481 Cleaning up? 470 00:33:58,501 --> 00:34:00,226 Had dumplings last night? 471 00:34:00,226 --> 00:34:01,370 Yes. 472 00:34:01,370 --> 00:34:03,585 It was from Fourth Miss and Miss Gu. 473 00:34:03,585 --> 00:34:04,920 Miss Gu came here as well? 474 00:34:04,920 --> 00:34:07,670 Tan Si, you should put yesterday's… 475 00:34:12,662 --> 00:34:15,864 What brings you here? What's the matter? 476 00:34:18,796 --> 00:34:22,886 I wanted to give you some snacks for the holidays. 477 00:34:25,173 --> 00:34:27,280 You don't have to. 478 00:34:27,280 --> 00:34:30,467 Right, your idea was not bad. 479 00:34:30,467 --> 00:34:33,660 As soon as the news of the decision from the Municipal Council comes back, 480 00:34:33,660 --> 00:34:37,567 those mill owners won't wait to send my soldiers back. 481 00:34:37,567 --> 00:34:40,005 Xu Bojun can't stop it if he wanted to. 482 00:34:41,095 --> 00:34:43,005 Then it's great. 483 00:34:46,327 --> 00:34:48,166 Anything else? 484 00:34:49,119 --> 00:34:52,848 I don't think you've been yourself lately. You've been very serious. 485 00:34:53,738 --> 00:34:56,318 Are you in trouble? 486 00:34:56,318 --> 00:34:59,256 You women are so troublesome. 487 00:34:59,256 --> 00:35:01,159 If I'm not serious, you call me indecent. 488 00:35:01,159 --> 00:35:04,181 When I'm serious, you think I'm having problems. 489 00:35:04,181 --> 00:35:06,414 What can I do? 490 00:35:06,414 --> 00:35:08,646 All right, Military Governor Xu will be here soon. 491 00:35:08,646 --> 00:35:12,366 If he sees you at my place this early in the morning, he'll misunderstand the situation. 492 00:35:13,470 --> 00:35:15,203 Commander. 493 00:35:16,055 --> 00:35:17,788 Come in. 494 00:35:29,468 --> 00:35:34,501 Commander, the waiter who drugged Miss Mu has been caught. 495 00:35:34,501 --> 00:35:35,608 What did you find out? 496 00:35:35,608 --> 00:35:38,708 It was ordered by Min Dacheng, the boss of Baoli Pawnshop. 497 00:35:39,475 --> 00:35:41,745 Baoli Pawnshop… 498 00:35:42,568 --> 00:35:45,965 Why would a businessman like him want to hurt Mu Wanqing? 499 00:35:45,965 --> 00:35:47,275 That's right. 500 00:35:47,275 --> 00:35:48,600 A businessman offends the Mu Family. 501 00:35:48,600 --> 00:35:50,742 That's a death wish! 502 00:35:51,921 --> 00:35:53,690 Okay. 503 00:35:54,567 --> 00:35:56,240 Let's go meet him. 504 00:36:12,680 --> 00:36:20,960 [Baoli Pawnshop] 505 00:36:33,275 --> 00:36:35,130 Commander, there's no one here. 506 00:36:35,130 --> 00:36:37,463 Go back for now. 507 00:36:37,463 --> 00:36:38,948 Send someone to keep an eye on it. 508 00:36:38,948 --> 00:36:42,198 Report to me as soon as Min Dacheng returns. 509 00:36:42,198 --> 00:36:43,810 Yes, Sir. 510 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 Okay, haven't seen them in a while. 511 00:36:52,760 --> 00:36:54,820 Let them come over. 512 00:36:55,430 --> 00:36:59,521 Xu Cheng, tomorrow is the inauguration of the Chamber of Commerce Militia. 513 00:36:59,521 --> 00:37:01,080 I won't be attending. 514 00:37:01,080 --> 00:37:03,982 If Commander Tan asks about me, just tell him I'm sick. 515 00:37:03,982 --> 00:37:06,032 Okay, Junior Marshal. 516 00:37:08,940 --> 00:37:11,400 [The Defense Command of Shanghai] 517 00:37:17,088 --> 00:37:19,600 Commander, look at your figure. 518 00:37:19,600 --> 00:37:22,870 You were born a handsome man. How can we not win the war? 519 00:37:22,870 --> 00:37:25,080 It is unjustifiable to lose the war! 520 00:37:25,080 --> 00:37:30,100 Stop it. Warfare depends on brains, not all these garish things. 521 00:37:30,100 --> 00:37:32,611 I'm just trying to flatter you. 522 00:37:32,611 --> 00:37:35,764 If you feel happy, you can increase my wages. 523 00:37:35,764 --> 00:37:38,840 Get over that. It's impossible. 524 00:37:41,430 --> 00:37:43,510 Don't go. My shoulder patch is crooked. 525 00:37:43,510 --> 00:37:45,383 Help me adjust it again. 526 00:37:47,424 --> 00:37:50,049 Didn't you say it's garish? 527 00:37:50,049 --> 00:37:52,282 This is not a war, it's a ceremony. 528 00:37:52,282 --> 00:37:54,432 What is the saying? 529 00:37:54,432 --> 00:37:56,321 A man relies on his clothes and a horse with a saddle. 530 00:37:56,321 --> 00:37:58,821 Okay, the saddle is ready. 531 00:37:58,821 --> 00:38:02,400 Right. Go see if Miss Mu and Military Governor Xu are here. 532 00:38:02,400 --> 00:38:03,938 Yes. 533 00:38:18,230 --> 00:38:20,050 - Mr. Zhou. - My lady. 534 00:38:20,050 --> 00:38:21,434 Mr. Zhou. 535 00:38:21,434 --> 00:38:25,280 After dropping off My Lord, we'll go to the foreign firm on Jisifeier Road 536 00:38:25,280 --> 00:38:27,072 to pick up some furs for Miss. 537 00:38:27,072 --> 00:38:28,947 Yes, My Lady. 538 00:38:33,380 --> 00:38:35,680 - Okay. - Okay. 539 00:38:39,700 --> 00:38:43,130 Father, are you going to speak at today's ceremony? 540 00:38:43,130 --> 00:38:44,637 I'm not. 541 00:38:44,637 --> 00:38:47,430 Although the militia is the proposal of Executive Director Fay, 542 00:38:47,430 --> 00:38:52,298 the military governor's mansion knows that this is Commander Tan's idea. 543 00:38:52,298 --> 00:38:55,563 Guangyao has made it clear that he's not going to attend. 544 00:38:55,563 --> 00:38:59,352 We can't take a stand when we attend. Just take part in it. 545 00:38:59,352 --> 00:39:01,905 Okay. Then we should go after breakfast. 546 00:39:01,905 --> 00:39:03,504 Okay. 547 00:39:04,188 --> 00:39:06,948 My Lord. My Lord. 548 00:39:06,948 --> 00:39:10,189 Wanting has a stomach ache. She's bedridden. 549 00:39:10,189 --> 00:39:12,855 How can it be this serious? Is she okay? 550 00:39:12,855 --> 00:39:15,346 I can't tell. You must go check on her. 551 00:39:15,346 --> 00:39:18,096 Otherwise, we should call a doctor. 552 00:39:21,142 --> 00:39:23,184 Wanqing, I'm going to check on Wanting. 553 00:39:23,184 --> 00:39:26,034 You go first. I'll be there soon. 554 00:39:26,034 --> 00:39:30,390 - Okay. Then, if they want you to speak, I'll help you turn it down. - Okay. 555 00:39:30,390 --> 00:39:32,711 The car is here. Let the driver take you first. 556 00:39:32,711 --> 00:39:34,328 Okay. 557 00:40:04,810 --> 00:40:07,086 This alley is usually quite lively. 558 00:40:07,086 --> 00:40:10,630 It's really strange today. There is no one at all. 559 00:40:21,280 --> 00:40:23,119 Back up! 560 00:40:35,760 --> 00:40:37,493 Miss. 561 00:40:44,470 --> 00:40:46,024 Don't move. 562 00:40:48,620 --> 00:40:50,800 My Lord, oh, no! 563 00:40:52,290 --> 00:40:55,291 Miss Wanqing has been kidnapped. 564 00:40:55,291 --> 00:40:57,570 - What are you saying? - What? 565 00:40:57,570 --> 00:40:58,720 Where? 566 00:40:58,720 --> 00:41:00,531 [Chinese General Chamber of Commerce of Shanghai] Ladies and Gentlemen. 567 00:41:00,531 --> 00:41:03,113 Today is the day of the establishment of the Militia Bureau 568 00:41:03,113 --> 00:41:05,430 of the Chinese General Chamber of Commerce of Shanghai. 569 00:41:05,430 --> 00:41:07,950 We welcome everyone. 570 00:41:07,950 --> 00:41:13,680 Next, let's welcome Commander Tan to the stage. 571 00:41:14,320 --> 00:41:23,290 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 572 00:41:29,227 --> 00:41:32,370 Dear Brothers. Today, we're here to establish the Militia Bureau 573 00:41:32,370 --> 00:41:36,280 of the Chinese General Chamber of Commerce of Shanghai. 574 00:41:36,280 --> 00:41:38,910 I'm humbled to be appointed by the Municipal Council… 575 00:41:38,910 --> 00:41:40,670 Commander. 576 00:41:44,180 --> 00:41:45,430 Okay, I got it. 577 00:41:45,430 --> 00:41:49,220 I hope we can all work together to keep Shanghai peaceful. 578 00:41:49,220 --> 00:41:51,790 Commander Tan! Commander Tan! 579 00:41:53,970 --> 00:41:55,990 Old Fu, you stay here and keep an eye out. I'll take some soldiers to have a look. 580 00:41:55,990 --> 00:41:57,180 - Okay. - Come with me. 581 00:41:57,180 --> 00:42:00,280 Let us all work together. 582 00:42:00,280 --> 00:42:01,281 What are they doing? 583 00:42:01,281 --> 00:42:04,920 All work together to keep the peace! 584 00:42:08,244 --> 00:42:10,050 Bunch of losers! 585 00:42:10,680 --> 00:42:12,924 The order was to kidnap Mu Zhiyuan. 586 00:42:12,924 --> 00:42:14,692 You've kidnapped a woman. 587 00:42:14,692 --> 00:42:16,700 We were clearly following Mu Zhiyuan's car 588 00:42:16,700 --> 00:42:19,760 from Mu Mansion to Deqing Road, and we made a move. 589 00:42:19,760 --> 00:42:23,120 - Who knew it was a woman in the car? - Who is this woman? 590 00:42:23,120 --> 00:42:26,313 She's the daughter of Mu Zhiyuan. 591 00:42:26,313 --> 00:42:29,069 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 592 00:42:29,069 --> 00:42:33,520 ♫ We went back to when we first met ♫ 593 00:42:33,520 --> 00:42:40,011 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 594 00:42:40,863 --> 00:42:44,540 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 595 00:42:44,540 --> 00:42:47,824 ♫ I made a promise ♫ 596 00:42:47,824 --> 00:42:54,040 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 597 00:42:54,040 --> 00:42:56,940 ♫ If I forget your profile ♫ 598 00:42:56,940 --> 00:42:58,800 ♫ How would I put back together ♫ 599 00:42:58,800 --> 00:43:02,500 ♫ The memories that revived me ♫ 600 00:43:02,500 --> 00:43:08,980 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 601 00:43:08,980 --> 00:43:13,340 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 602 00:43:13,340 --> 00:43:17,000 ♫ My whole life has become lonely ♫ 603 00:43:17,000 --> 00:43:22,360 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 604 00:43:22,360 --> 00:43:27,600 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 605 00:43:38,975 --> 00:43:41,715 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 606 00:43:41,715 --> 00:43:46,221 ♫ We went back to when we first met ♫ 607 00:43:46,221 --> 00:43:52,538 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 608 00:43:53,491 --> 00:43:57,200 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 609 00:43:57,200 --> 00:44:00,580 ♫ I made a promise ♫ 610 00:44:00,580 --> 00:44:06,740 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 611 00:44:06,740 --> 00:44:09,740 ♫ If I forget your profile ♫ 612 00:44:09,740 --> 00:44:11,500 ♫ How would I put back together ♫ 613 00:44:11,500 --> 00:44:15,180 ♫ The memories that revived me ♫ 614 00:44:15,180 --> 00:44:21,820 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 615 00:44:21,820 --> 00:44:26,040 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 616 00:44:26,040 --> 00:44:29,680 ♫ My whole life has become lonely ♫ 617 00:44:29,680 --> 00:44:35,080 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 618 00:44:35,080 --> 00:44:43,400 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 45249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.