Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,033 --> 00:01:55,683
When we take it upon
ourselves
2
00:01:55,883 --> 00:01:58,813
to act against
our best interests.
3
00:02:01,303 --> 00:02:03,663
And the best interests
of our community,
4
00:02:04,873 --> 00:02:06,033
we have to understand
5
00:02:06,223 --> 00:02:08,883
that there are consequences
for those actions.
6
00:02:09,923 --> 00:02:14,083
And we must respect
the hierarchy of power
7
00:02:14,273 --> 00:02:16,013
as it is handed down to us
from God.
8
00:02:17,053 --> 00:02:20,413
I did not ask
for this responsibility.
9
00:02:20,613 --> 00:02:23,983
I did rise to power
under my own volition,
10
00:02:24,443 --> 00:02:26,213
but the drive to do so
11
00:02:26,413 --> 00:02:29,063
was placed inside of me
by a higher power.
12
00:02:30,403 --> 00:02:31,403
Jimmy.
13
00:02:32,403 --> 00:02:33,433
It's God's will
14
00:02:33,633 --> 00:02:35,033
that I stand here today
15
00:02:37,283 --> 00:02:41,243
take a hard look
at your lives, people.
16
00:02:43,753 --> 00:02:45,033
You believe
that anything happens
17
00:02:45,143 --> 00:02:46,623
without the will of God?
18
00:02:47,423 --> 00:02:48,903
If it were God's will
that he wanted
19
00:02:49,103 --> 00:02:50,263
one of you to be in charge...
20
00:02:50,313 --> 00:02:51,503
Hey, Briggs.
21
00:02:52,923 --> 00:02:55,123
Keep a sharp eye out
for the brother.
22
00:02:55,323 --> 00:02:57,433
Boss thinks
he might try something.
23
00:02:57,843 --> 00:02:59,043
He did not.
24
00:02:59,243 --> 00:03:03,123
God blessed me with the means
and the mental fortitude
25
00:03:03,323 --> 00:03:05,883
to grow my interests
in this community.
26
00:03:06,083 --> 00:03:09,673
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
27
00:03:09,873 --> 00:03:11,863
but I was able to
lure in the railroad.
28
00:03:12,573 --> 00:03:15,243
Now I know that many of you
do not agree
29
00:03:15,783 --> 00:03:17,703
with my methods.
30
00:03:18,243 --> 00:03:19,853
Let me assure you
Mr. McCallister here's
31
00:03:20,053 --> 00:03:21,053
had every opportunity
32
00:03:21,223 --> 00:03:23,833
to do right by this community,
but he's flat out refused.
33
00:03:24,953 --> 00:03:27,663
Jimmy, you go on home, now.
34
00:03:28,173 --> 00:03:29,863
Don't stay here and watch this.
35
00:03:30,063 --> 00:03:31,503
You hear me, son?
36
00:03:31,963 --> 00:03:33,503
You go on home!
37
00:03:33,883 --> 00:03:34,963
Go!
38
00:03:38,823 --> 00:03:40,203
"James," is it?
39
00:03:40,403 --> 00:03:43,103
Do you understand
what's happening here today?
40
00:03:45,643 --> 00:03:48,793
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
41
00:03:48,993 --> 00:03:51,273
Go home. Go!
42
00:03:52,693 --> 00:03:53,943
Know your place.
43
00:03:56,533 --> 00:03:57,863
He stole from me.
44
00:03:58,363 --> 00:04:00,953
Yes, he did.
Yes, he did!
45
00:04:02,623 --> 00:04:04,943
He stole from
all these good people.
46
00:04:05,143 --> 00:04:06,853
That makes him a sinner.
47
00:04:07,053 --> 00:04:09,613
You know where in the world
sinners go?
48
00:04:09,813 --> 00:04:11,283
I can tell you.
49
00:04:11,483 --> 00:04:13,343
Sure as hell ain't Wyoming.
50
00:04:15,983 --> 00:04:16,983
Let him hang.
51
00:04:21,843 --> 00:04:23,373
Shoot the wagon driver.
52
00:04:25,823 --> 00:04:26,893
Pa!
53
00:04:29,733 --> 00:04:30,733
Get him, Briggs!
54
00:04:44,203 --> 00:04:45,583
Please help me!
55
00:04:51,373 --> 00:04:52,943
Dad, you okay?
56
00:04:57,093 --> 00:05:00,133
Help... help me.
57
00:05:01,933 --> 00:05:03,663
Get the doc.
58
00:05:12,853 --> 00:05:14,563
You owe me more.
59
00:05:24,073 --> 00:05:25,773
- You okay?
- Yeah.
60
00:05:29,703 --> 00:05:30,703
Bobby.
61
00:05:33,583 --> 00:05:35,713
Oh, god, no.
62
00:05:40,803 --> 00:05:42,223
Paid in full.
63
00:05:48,603 --> 00:05:50,423
You killed my brother,
you son of a...!
64
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
Get these hung early
65
00:07:14,073 --> 00:07:16,233
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
66
00:07:20,193 --> 00:07:22,363
Are you gonna help me
or just keep watching?
67
00:07:23,153 --> 00:07:24,693
I like watching you.
68
00:07:27,243 --> 00:07:29,953
Yeah? You like
watching me hang laundry?
69
00:07:32,263 --> 00:07:35,103
I like watching you
do most things.
70
00:07:35,303 --> 00:07:37,573
Most things I do,
I do for you.
71
00:07:37,763 --> 00:07:39,193
That's true.
72
00:07:39,393 --> 00:07:41,493
Suppose that might be
why you like watching me?
73
00:07:41,693 --> 00:07:45,163
I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
74
00:07:45,363 --> 00:07:47,093
Not just things for me.
75
00:07:48,473 --> 00:07:51,043
Like when I do things
for our daughter?
76
00:07:51,243 --> 00:07:54,713
- Yes.
- You're a good mother.
77
00:07:54,913 --> 00:07:56,393
Anyone can see that.
78
00:07:59,983 --> 00:08:00,983
Thank you.
79
00:08:09,203 --> 00:08:12,273
Now, I need you to be
a good father today
80
00:08:12,473 --> 00:08:14,163
and walk our daughter to school.
81
00:08:14,533 --> 00:08:16,733
Oh, no. She's old enough
to walk herself.
82
00:08:16,933 --> 00:08:17,933
She needs you.
83
00:08:18,873 --> 00:08:20,423
I need you.
84
00:08:21,173 --> 00:08:22,233
And I can't walk her today
85
00:08:22,433 --> 00:08:23,869
since the wind is
probably gonna get up
86
00:08:23,893 --> 00:08:26,283
and I need to finish
hanging this laundry.
87
00:08:26,483 --> 00:08:27,483
I have to open the store.
88
00:08:27,653 --> 00:08:29,913
Then the two
of you had best get going
89
00:08:30,113 --> 00:08:31,453
so you're not late.
90
00:08:31,653 --> 00:08:32,843
Brooke!
91
00:08:33,803 --> 00:08:34,803
You need to hurry.
92
00:08:34,903 --> 00:08:36,673
Your father's walking you
to school today.
93
00:08:36,873 --> 00:08:38,213
Why can't you walk me?
94
00:08:38,413 --> 00:08:39,413
Brooke.
95
00:08:41,603 --> 00:08:42,653
Yes, sir?
96
00:08:44,443 --> 00:08:45,733
Listen to your mother.
97
00:08:46,273 --> 00:08:47,643
Thank you.
98
00:08:47,833 --> 00:08:49,859
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
99
00:08:49,883 --> 00:08:50,883
So no arguing.
100
00:08:50,923 --> 00:08:53,353
Grab your school books and scoot
before you're both late.
101
00:08:53,553 --> 00:08:55,233
I think you and your father
could use
102
00:08:55,433 --> 00:08:57,203
a little walk together,
anyway.
103
00:08:58,583 --> 00:08:59,833
Go on.
104
00:09:08,003 --> 00:09:09,283
We should have
taken the horse.
105
00:09:09,483 --> 00:09:10,483
No.
106
00:09:10,523 --> 00:09:11,963
There wasn't time
to saddle the horse
107
00:09:12,033 --> 00:09:13,873
and walk you to school
and be back at the store
108
00:09:14,033 --> 00:09:15,123
on time to open.
109
00:09:15,323 --> 00:09:16,833
Wouldn't we be faster
on the horse?
110
00:09:17,033 --> 00:09:18,173
Undoubtedly.
111
00:09:18,363 --> 00:09:20,049
Then wouldn't the time
we save by being faster
112
00:09:20,073 --> 00:09:21,833
have made up for the time
it would have taken
113
00:09:21,873 --> 00:09:23,063
to saddle the horse?
114
00:09:30,153 --> 00:09:31,283
No.
115
00:10:03,313 --> 00:10:07,313
"No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
116
00:10:09,653 --> 00:10:11,113
What do you think
she's ill with?
117
00:10:11,783 --> 00:10:12,783
Pox?
118
00:10:16,873 --> 00:10:18,063
It's probably pox.
119
00:10:18,263 --> 00:10:20,623
- You need to walk home now.
- I have to open the store.
120
00:10:21,753 --> 00:10:23,733
Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
121
00:10:23,933 --> 00:10:25,673
That's nonsense.
122
00:10:26,333 --> 00:10:28,083
You say I should
listen to Mother.
123
00:10:29,383 --> 00:10:30,923
This is different.
124
00:10:32,383 --> 00:10:34,883
Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
125
00:11:03,253 --> 00:11:05,663
Sit there
and finish your studies.
126
00:11:06,293 --> 00:11:07,373
I have finished my studies.
127
00:11:07,473 --> 00:11:09,583
The teacher
needs to assign new ones.
128
00:11:10,133 --> 00:11:12,883
Then sit there
and read a book.
129
00:11:27,233 --> 00:11:28,593
Good morning, Mr. Jeffries.
130
00:11:28,793 --> 00:11:30,133
Good morning, Mr. Briggs!
131
00:11:30,333 --> 00:11:31,613
How's your day?
132
00:11:31,813 --> 00:11:33,363
- Very well.
- How can I help you?
133
00:11:33,903 --> 00:11:36,033
Well, I'll tell you,
Mr. Briggs.
134
00:11:36,613 --> 00:11:38,723
My mother done got it
in her head yesterday
135
00:11:38,923 --> 00:11:40,223
that she wanted to bake a cake
136
00:11:40,423 --> 00:11:41,819
for the church potluck
this weekend.
137
00:11:41,843 --> 00:11:43,813
Now, last year,
she made a pie,
138
00:11:44,013 --> 00:11:46,403
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
139
00:11:46,603 --> 00:11:49,153
you know, the one out back
by the outhouse.
140
00:11:49,353 --> 00:11:50,353
And wouldn't you know it,
141
00:11:50,393 --> 00:11:51,783
them apples tasted
plum-like shit
142
00:11:51,983 --> 00:11:53,823
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
143
00:11:54,023 --> 00:11:56,453
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
144
00:11:56,653 --> 00:11:57,953
has soaked down to the root
145
00:11:58,153 --> 00:12:00,993
and changed the way
a basic apple can taste.
146
00:12:01,193 --> 00:12:03,293
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
147
00:12:03,493 --> 00:12:04,503
and because of that,
148
00:12:04,703 --> 00:12:07,173
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
149
00:12:07,373 --> 00:12:08,963
which, as far as
I'm concerned,
150
00:12:09,163 --> 00:12:11,673
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
151
00:12:11,873 --> 00:12:14,113
the apples taste like shit
anyhow.
152
00:12:16,323 --> 00:12:19,453
Well, that left
a dilemma for Mama.
153
00:12:21,203 --> 00:12:23,483
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
154
00:12:23,683 --> 00:12:25,163
What could she possibly make?
155
00:12:26,493 --> 00:12:27,863
A cake.
156
00:12:28,053 --> 00:12:30,693
Exactly. Mama's gonna
bake a cake.
157
00:12:30,893 --> 00:12:33,423
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
158
00:12:35,003 --> 00:12:36,443
Was there something
that you needed
159
00:12:36,483 --> 00:12:38,073
from the store,
Mr. Jeffries?
160
00:12:38,273 --> 00:12:40,783
There I go, blundering on
around about Mama.
161
00:12:40,983 --> 00:12:43,003
I done forgot
you don't know why I'm here.
162
00:12:43,193 --> 00:12:44,663
Mama needs some flour.
163
00:12:44,863 --> 00:12:46,223
The sack she has
is full of weevils
164
00:12:46,413 --> 00:12:48,613
and she don't think she can
sift them all out this time.
165
00:12:48,743 --> 00:12:49,883
How many pounds?
166
00:12:50,083 --> 00:12:52,303
Just a 20-pound bag will do.
167
00:13:10,913 --> 00:13:13,333
I didn't, uh,
I didn't see you there.
168
00:13:14,173 --> 00:13:15,743
I wasn't really gonna steal 'em.
169
00:13:15,943 --> 00:13:17,423
This is a game
I play with your daddy.
170
00:13:21,723 --> 00:13:22,913
Twenty pounds of flour.
171
00:13:23,113 --> 00:13:25,253
That'll be one dollar
and a nickel.
172
00:13:26,403 --> 00:13:28,583
Yeah, could you apply it
to my mother's account?
173
00:13:28,783 --> 00:13:30,023
Of course.
174
00:13:30,433 --> 00:13:32,043
Thank you, Mr. Briggs.
175
00:13:32,243 --> 00:13:34,673
Hope to see you
at the luncheon on Sunday.
176
00:13:34,873 --> 00:13:35,873
Madame.
177
00:13:40,523 --> 00:13:41,523
Have you finished
178
00:13:41,633 --> 00:13:42,903
reading your book?
179
00:13:43,413 --> 00:13:45,663
He tried to steal
some jelly beans.
180
00:13:47,283 --> 00:13:48,283
What?
181
00:13:48,343 --> 00:13:49,703
That man.
182
00:13:50,333 --> 00:13:51,793
Mr. Jeffries.
183
00:13:53,043 --> 00:13:54,443
I caught him taking
some jelly beans
184
00:13:54,643 --> 00:13:55,883
and he put them back.
185
00:13:56,543 --> 00:13:58,213
He put them back?
186
00:13:59,173 --> 00:14:00,213
He did.
187
00:14:02,263 --> 00:14:04,683
I'll discuss this with him
next time he's in my store.
188
00:14:09,763 --> 00:14:10,853
You want one?
189
00:14:11,353 --> 00:14:12,483
No.
190
00:14:13,773 --> 00:14:15,773
Then what do you want?
191
00:14:16,563 --> 00:14:18,023
His hands were dirty.
192
00:16:14,823 --> 00:16:16,253
Pardon me, Ma'am.
193
00:16:16,453 --> 00:16:18,143
I didn't mean to frighten you.
194
00:16:19,103 --> 00:16:21,253
We weren't sure
if anyone was home.
195
00:16:21,453 --> 00:16:24,263
Someone is home. Me.
196
00:16:24,463 --> 00:16:25,973
How can I help you?
197
00:16:26,173 --> 00:16:27,803
Yes, ma'am.
198
00:16:28,003 --> 00:16:31,683
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
199
00:16:31,883 --> 00:16:33,043
My name is James McCallister,
200
00:16:33,223 --> 00:16:35,143
and me and my companions
have been on the road
201
00:16:35,343 --> 00:16:36,983
for several days now.
202
00:16:37,183 --> 00:16:40,253
We're plum tired and
we're more than a little lost.
203
00:16:41,583 --> 00:16:43,113
Companions?
204
00:16:43,313 --> 00:16:45,073
Yes, ma'am.
205
00:16:45,273 --> 00:16:47,803
That's Boots there
out by the road.
206
00:16:48,213 --> 00:16:50,533
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
207
00:16:50,733 --> 00:16:51,913
Being polite.
208
00:16:52,113 --> 00:16:55,333
And behind you,
well, that's Big Mike.
209
00:16:55,533 --> 00:16:56,873
Thousand pardons, miss.
210
00:16:57,073 --> 00:16:59,043
I was just around back
checking to see
211
00:16:59,243 --> 00:17:01,103
if there's anybody
in your garden.
212
00:17:01,813 --> 00:17:02,813
Was there?
213
00:17:02,953 --> 00:17:04,063
Nope.
214
00:17:05,903 --> 00:17:08,093
You gentlemen
should have just knocked.
215
00:17:08,293 --> 00:17:09,333
Well, we did knock, ma'am.
216
00:17:09,503 --> 00:17:11,433
Hm, that's true.
217
00:17:11,633 --> 00:17:14,643
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
218
00:17:14,843 --> 00:17:16,783
Most definitely witnessed that
with mine own.
219
00:17:18,623 --> 00:17:19,903
Must not have
knocked too loud.
220
00:17:20,013 --> 00:17:22,443
I certainly didn't
hear it in the house.
221
00:17:22,643 --> 00:17:25,713
Nevertheless.
222
00:17:26,963 --> 00:17:29,413
Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
223
00:17:29,613 --> 00:17:33,623
to put the laundry down,
I will happily point you
224
00:17:33,823 --> 00:17:36,163
in the direction of town.
225
00:17:36,363 --> 00:17:38,333
It's about a half hour's walk
up the road.
226
00:17:38,533 --> 00:17:40,173
And they've got
hotels and saloons,
227
00:17:40,373 --> 00:17:43,003
and a hot bath house
with a brand new shower.
228
00:17:43,203 --> 00:17:45,173
Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
229
00:17:45,373 --> 00:17:46,733
We'd be much obliged.
230
00:17:47,903 --> 00:17:49,593
My husband
will be along any minute,
231
00:17:49,793 --> 00:17:52,863
so he might even be able to
show you the way himself.
232
00:17:54,453 --> 00:17:55,453
Your husband?
233
00:17:55,513 --> 00:17:57,063
Yes, sir. My husband.
234
00:17:57,263 --> 00:17:59,603
He should be along any moment.
235
00:17:59,803 --> 00:18:01,903
Would your husband
happen to have been that feller
236
00:18:02,103 --> 00:18:04,483
we saw walking
down the road earlier?
237
00:18:04,683 --> 00:18:06,463
Walking with a little girl?
238
00:18:07,843 --> 00:18:10,243
Yes, he was walking
our daughter to school.
239
00:18:15,053 --> 00:18:16,333
Oh, ain't that somethin'.
240
00:18:16,533 --> 00:18:20,013
A grown man walking
a little girl to school.
241
00:18:20,813 --> 00:18:23,003
We certainly live in a new age.
242
00:18:23,203 --> 00:18:24,633
Sure does seem like it.
243
00:18:24,833 --> 00:18:26,213
It sure does.
244
00:18:26,413 --> 00:18:29,943
You said town's about a half
an hour walk up the road?
245
00:18:30,693 --> 00:18:31,893
That's right.
246
00:18:33,883 --> 00:18:36,893
Well, your man
sure been gone a long time
247
00:18:37,093 --> 00:18:39,493
if he was walking your daughter
to school and back.
248
00:18:43,123 --> 00:18:45,373
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
249
00:18:55,653 --> 00:18:56,663
Go help him.
250
00:18:56,863 --> 00:18:58,583
You all right?
251
00:18:58,783 --> 00:19:00,413
The bitch
kicked me in the balls.
252
00:19:00,613 --> 00:19:02,179
Just got your ass whooped
by an unarmed woman
253
00:19:02,203 --> 00:19:03,203
doing her laundry.
254
00:19:03,243 --> 00:19:04,983
- Yeah.
- You sure you have balls?
255
00:19:22,873 --> 00:19:24,453
Open up, missy.
256
00:19:25,463 --> 00:19:27,583
I'm coming in,
one way or another.
257
00:19:28,463 --> 00:19:30,843
Might as well not piss us off
in the meantime.
258
00:19:43,473 --> 00:19:46,963
Madame, I think
you got the wrong idea
259
00:19:47,163 --> 00:19:48,353
about me and the fellas.
260
00:19:49,943 --> 00:19:52,113
Ain't no sense
runnin' off and hidin'.
261
00:19:52,983 --> 00:19:55,053
We don't want to hurt nobody.
262
00:19:55,253 --> 00:19:56,493
We need to quit
peckerin' around
263
00:19:56,633 --> 00:19:58,433
and get back on the trail.
264
00:19:58,633 --> 00:20:00,933
That marshal can't be
too far behind.
265
00:20:01,133 --> 00:20:03,703
A day, day and a half at most.
266
00:20:04,413 --> 00:20:05,413
We need to keep moving
267
00:20:05,553 --> 00:20:07,313
unless you fools want to
end up back in jail.
268
00:20:07,473 --> 00:20:09,943
Eustice,
shut your damn mouth.
269
00:20:10,143 --> 00:20:13,033
Now I know you're scared
and you're hiding.
270
00:20:13,233 --> 00:20:15,033
But if you just
poke your head out,
271
00:20:15,233 --> 00:20:17,783
you'll see
we don't got any guns.
272
00:20:17,983 --> 00:20:19,093
We just want to talk.
273
00:20:43,573 --> 00:20:44,703
Oh, shit.
274
00:20:46,663 --> 00:20:48,123
Go on. Go get her.
275
00:20:49,043 --> 00:20:50,573
Bring her back.
276
00:21:13,193 --> 00:21:14,863
- You gon' live?
- Yeah.
277
00:21:30,663 --> 00:21:31,733
Bring her over!
278
00:21:31,933 --> 00:21:33,213
Quickly now!
279
00:21:42,263 --> 00:21:43,873
Her arm's all busted up.
280
00:21:44,073 --> 00:21:46,013
That's fine. That's fine.
281
00:21:46,553 --> 00:21:48,503
I feel like we got off
282
00:21:48,703 --> 00:21:49,923
to a bad start.
283
00:21:50,123 --> 00:21:52,093
And I'm going to
put that on you.
284
00:21:52,283 --> 00:21:56,053
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
285
00:21:56,253 --> 00:21:59,733
I said my name,
loud and clear.
286
00:22:00,613 --> 00:22:04,073
You did not do me
the same honor. Did ya?
287
00:22:06,663 --> 00:22:09,583
I said, did ya?
288
00:22:10,453 --> 00:22:12,583
You'll get
no honor from me.
289
00:22:13,083 --> 00:22:14,423
Tell me this then, huh?
290
00:22:16,293 --> 00:22:18,423
Is this your husband? Hm?
291
00:22:19,803 --> 00:22:22,843
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
292
00:22:23,263 --> 00:22:26,053
Is your husband
the 'Colton Briggs?'
293
00:22:27,093 --> 00:22:28,413
Heard of my husband,
have you?
294
00:22:28,613 --> 00:22:32,603
Oh, I've certainly
heard of your husband.
295
00:22:33,483 --> 00:22:35,443
We're like family,
me and him.
296
00:22:35,773 --> 00:22:36,943
Good.
297
00:22:37,523 --> 00:22:40,733
That saves me the trouble
of explaining it to you.
298
00:22:44,113 --> 00:22:48,413
You boys are in a world of hurt.
299
00:22:50,123 --> 00:22:51,643
Who the shit
is Colton Briggs?
300
00:22:51,843 --> 00:22:54,123
- Are you serious?
- Colton Briggs?
301
00:22:54,793 --> 00:22:56,023
This is Colton Briggs' place?
302
00:22:56,223 --> 00:22:57,793
Eustice, quiet.
303
00:22:58,463 --> 00:22:59,463
That's right.
304
00:23:01,843 --> 00:23:03,463
And I'm his wife.
305
00:23:05,803 --> 00:23:07,593
And you hit me
306
00:23:07,933 --> 00:23:10,223
in the face with your gun.
307
00:23:12,853 --> 00:23:14,313
Broke my arm.
308
00:23:15,183 --> 00:23:17,233
Shot his horse.
309
00:23:22,653 --> 00:23:26,453
You boys have
woke up the devil.
310
00:23:29,053 --> 00:23:30,183
Goddamn it, Jimmy.
311
00:23:30,383 --> 00:23:32,333
You bringing hell down on us!
312
00:23:32,793 --> 00:23:37,003
I absolutely know
your husband, hm.
313
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
We go way back.
314
00:23:40,793 --> 00:23:43,423
In fact, I owe him a debt.
315
00:23:54,393 --> 00:23:56,643
- That'll do.
- It's time to head home.
316
00:24:00,563 --> 00:24:02,673
Mama didn't come
to get me from school.
317
00:24:02,873 --> 00:24:05,393
- You weren't at school.
- You were here.
318
00:24:05,583 --> 00:24:07,229
Yes, but wouldn't she
come here to find me
319
00:24:07,253 --> 00:24:08,363
if I wasn't at school?
320
00:24:25,883 --> 00:24:27,743
Hey, Marshal!
321
00:24:27,943 --> 00:24:29,383
You better come on out here.
322
00:24:36,063 --> 00:24:37,923
Who are those men?
323
00:24:38,123 --> 00:24:40,253
What do we
got here? The family?
324
00:24:40,453 --> 00:24:42,019
Maybe looks like
the father and daughter
325
00:24:42,043 --> 00:24:43,653
from that picture
on the mantle in there.
326
00:24:49,783 --> 00:24:51,103
Must've been away
327
00:24:51,303 --> 00:24:53,023
when those fellas came through.
328
00:24:53,223 --> 00:24:54,483
Thank god they're okay.
329
00:24:54,683 --> 00:24:56,043
A little bit of luck, finally.
330
00:24:58,253 --> 00:24:59,753
Lucky, indeed.
331
00:25:02,543 --> 00:25:03,783
Tell the others
to come outside.
332
00:25:03,983 --> 00:25:05,703
We shouldn't be making
ourselves comfortable
333
00:25:05,733 --> 00:25:06,923
in these folks' home.
334
00:25:13,363 --> 00:25:15,513
Hey, you guys,
family's here.
335
00:25:16,473 --> 00:25:17,923
They still alive?
336
00:25:18,123 --> 00:25:19,123
Yup.
337
00:25:20,893 --> 00:25:22,273
Oh, shit.
338
00:25:24,863 --> 00:25:26,903
This you folks' home?
339
00:25:32,363 --> 00:25:34,393
I want to apologize for my men.
340
00:25:34,593 --> 00:25:37,983
We, uh, we didn't realize
that no one was home and...
341
00:25:38,183 --> 00:25:39,503
My wife was home.
342
00:25:42,503 --> 00:25:46,633
- Yes, sir.
- I... I apologize again.
343
00:25:47,673 --> 00:25:49,783
My name is U.S. Marshal
Franklin Jarrett.
344
00:25:49,983 --> 00:25:51,513
I know who you are.
345
00:25:52,343 --> 00:25:53,473
Where's Ruth?
346
00:25:56,853 --> 00:25:59,473
I'm afraid
you have me at a loss, sir.
347
00:26:00,683 --> 00:26:01,683
Do I know you?
348
00:26:08,903 --> 00:26:10,193
Briggs?
349
00:26:13,493 --> 00:26:15,473
Holy shit, man.
350
00:26:15,673 --> 00:26:16,743
I...
351
00:26:19,333 --> 00:26:20,523
I apologize, little lady.
352
00:26:20,723 --> 00:26:23,373
That language
is not appropriate.
353
00:26:26,793 --> 00:26:28,003
You have a family?
354
00:26:33,673 --> 00:26:35,683
Well, that is a good thing.
355
00:26:36,723 --> 00:26:40,643
A man needs a family.
It grounds him.
356
00:26:41,563 --> 00:26:43,843
Evens him out.
That is... this is good.
357
00:26:44,033 --> 00:26:45,033
Marshal.
358
00:26:54,453 --> 00:26:58,493
I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
359
00:27:00,373 --> 00:27:03,333
Somewhere private,
preferably.
360
00:27:12,213 --> 00:27:14,383
Why don't you boys go
help him dig that hole?
361
00:27:15,933 --> 00:27:17,543
Says he don't want our help.
362
00:27:17,733 --> 00:27:20,123
Says we should've been
better at our jobs.
363
00:27:20,323 --> 00:27:22,083
He ain't wrong.
364
00:27:22,283 --> 00:27:23,773
Go get them horses ready.
365
00:27:33,903 --> 00:27:34,903
Little lady.
366
00:27:36,953 --> 00:27:39,273
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
367
00:27:39,463 --> 00:27:41,063
and put a little
brown sugar in it.
368
00:27:41,263 --> 00:27:43,583
It's good.
Make you feel better.
369
00:27:57,263 --> 00:27:59,053
I never knew your mama.
370
00:28:00,593 --> 00:28:02,603
But I know
she was a good woman.
371
00:28:04,933 --> 00:28:06,643
But I did know your daddy.
372
00:28:07,943 --> 00:28:09,733
Years and years ago.
373
00:28:11,443 --> 00:28:13,513
You meet a lot of people
in this business,
374
00:28:13,713 --> 00:28:14,873
and the faces,
a lot of times,
375
00:28:14,963 --> 00:28:16,683
just disappear
over the years.
376
00:28:16,883 --> 00:28:19,283
But not your daddy.
377
00:28:20,113 --> 00:28:22,873
No, sir.
Not him.
378
00:28:25,123 --> 00:28:29,713
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
379
00:28:30,293 --> 00:28:34,593
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
380
00:28:36,343 --> 00:28:39,133
Just the way
he would look at you, just...
381
00:28:40,593 --> 00:28:42,803
like he was looking
through you.
382
00:28:44,223 --> 00:28:45,813
Like you were nothing.
383
00:28:49,853 --> 00:28:51,303
And I don't say this lightly,
384
00:28:51,503 --> 00:28:55,233
but y-your daddy
was a violent man.
385
00:28:55,653 --> 00:28:57,553
I seen him shoot
three cowboys one time.
386
00:28:57,753 --> 00:28:58,933
Now, it was a fair fight,
387
00:28:59,133 --> 00:29:02,453
but I don't think
his blood raised an ounce.
388
00:29:03,203 --> 00:29:04,773
I can't say he was a criminal.
389
00:29:04,973 --> 00:29:08,563
I don't know that,
but I can say that he
390
00:29:08,763 --> 00:29:10,963
was not what I would call
a "good man."
391
00:29:12,963 --> 00:29:14,043
Not back then.
392
00:29:15,843 --> 00:29:17,593
Why are you telling me this?
393
00:29:26,263 --> 00:29:28,813
I guess I just want you
to understand
394
00:29:30,353 --> 00:29:32,523
how good a woman your mama was.
395
00:29:33,773 --> 00:29:36,763
She took the coldest killer
that I've ever met,
396
00:29:36,963 --> 00:29:39,233
and she turned him
into a family man.
397
00:29:39,903 --> 00:29:41,493
Minding the store.
398
00:29:43,703 --> 00:29:45,323
Raising a little lady.
399
00:29:45,783 --> 00:29:47,873
That was a good thing
your mama done.
400
00:29:49,583 --> 00:29:51,463
My father
used to kill people?
401
00:29:52,373 --> 00:29:55,713
Yeah,
but that was years ago.
402
00:29:57,713 --> 00:30:00,053
I haven't even seen
my father hold a gun.
403
00:30:00,513 --> 00:30:02,683
And that's because
he's a good man now.
404
00:30:03,843 --> 00:30:05,513
Because of what
your mama done.
405
00:30:08,643 --> 00:30:12,433
- You carry a gun.
- Are you a good man?
406
00:30:14,233 --> 00:30:15,563
I try to be.
407
00:30:16,733 --> 00:30:18,233
My mama's dead now.
408
00:30:22,243 --> 00:30:24,203
Is my father
still a good man?
409
00:30:42,593 --> 00:30:44,833
Would you like for me
to say a few words?
410
00:30:45,033 --> 00:30:46,593
You said plenty of words.
411
00:30:47,223 --> 00:30:48,853
None of them helped.
412
00:30:54,143 --> 00:30:55,673
There's something
you should know.
413
00:30:55,873 --> 00:31:00,233
Um, them fellas
left a mess in your barn.
414
00:31:02,033 --> 00:31:04,193
Not something
your little girl should see.
415
00:31:05,073 --> 00:31:08,323
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
416
00:31:09,663 --> 00:31:11,029
I reckon we'll be
hitting the trail.
417
00:31:11,053 --> 00:31:13,813
I figured we're only
a few hours behind 'em.
418
00:31:14,013 --> 00:31:16,653
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
419
00:31:16,853 --> 00:31:19,593
Tell me the names
of the men who did this.
420
00:31:20,423 --> 00:31:21,633
Tell me where they're going.
421
00:31:23,843 --> 00:31:27,053
- No, sir.
- I don't think I can do that.
422
00:31:28,553 --> 00:31:29,753
I reckon it's been a few years
423
00:31:29,953 --> 00:31:32,503
since the world has seen
the old Colton Briggs,
424
00:31:32,703 --> 00:31:34,503
and I think the world
is probably pretty happy
425
00:31:34,703 --> 00:31:36,753
leaving that
just right where it is.
426
00:31:36,953 --> 00:31:38,019
Tell me the names of the men
427
00:31:38,043 --> 00:31:40,173
responsible for
the death of my wife.
428
00:31:40,373 --> 00:31:42,053
Briggs, listen to yourself.
429
00:31:42,253 --> 00:31:44,143
You see that little girl
over there?
430
00:31:44,333 --> 00:31:48,113
She just lost her mama.
She needs her father now.
431
00:31:49,323 --> 00:31:52,813
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
432
00:31:53,013 --> 00:31:54,983
don't let 'em die with her.
433
00:31:55,183 --> 00:31:58,623
That little girl needs the man
that she knows and loves.
434
00:31:59,253 --> 00:32:02,863
You know, ever since
we were granted statehood,
435
00:32:03,063 --> 00:32:06,803
this here land is now
part of a new country.
436
00:32:07,173 --> 00:32:10,753
We got laws.
We got due process.
437
00:32:10,943 --> 00:32:13,623
Folks just don't go around
killin' other folks.
438
00:32:13,823 --> 00:32:15,933
That ain't the world anymore.
439
00:32:16,603 --> 00:32:20,943
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
440
00:32:22,113 --> 00:32:25,723
I will find those murderous
sons of bitches.
441
00:32:25,923 --> 00:32:27,143
I will catch 'em.
442
00:32:27,343 --> 00:32:30,353
We will take them to trial,
and they will hang.
443
00:32:30,553 --> 00:32:32,323
I promise that to you.
444
00:32:33,533 --> 00:32:35,163
Take care of your daughter.
445
00:32:35,703 --> 00:32:38,293
As long as
that little girl is alive,
446
00:32:39,713 --> 00:32:42,543
there's no room for
vengeance in your life.
447
00:33:03,733 --> 00:33:04,763
What do we do now?
448
00:33:04,963 --> 00:33:06,073
Go to bed.
449
00:33:47,943 --> 00:33:49,233
I need you.
450
00:35:14,993 --> 00:35:16,703
"As long as she's alive."
451
00:35:41,933 --> 00:35:44,473
Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
452
00:36:06,913 --> 00:36:08,073
Get dressed.
453
00:36:08,263 --> 00:36:11,083
Those are pants. No dresses.
454
00:36:11,593 --> 00:36:13,343
We leave in 15 minutes.
455
00:36:20,973 --> 00:36:22,163
That's Mama's horse.
456
00:36:22,363 --> 00:36:23,963
Yeah. They killed mine.
457
00:36:24,163 --> 00:36:25,773
We'll have to travel light.
458
00:36:26,773 --> 00:36:28,423
She can't run
with both of us.
459
00:36:28,623 --> 00:36:30,139
If we're gonna catch up
with those men,
460
00:36:30,163 --> 00:36:31,463
we're gonna need another horse.
461
00:36:31,663 --> 00:36:33,523
Yeah. We'll find one
along the way.
462
00:37:10,643 --> 00:37:12,733
This is a good time
for us to do this.
463
00:37:13,153 --> 00:37:14,803
My teacher at school is sick.
464
00:37:15,003 --> 00:37:16,563
If it's pox,
she could be sick for days.
465
00:37:16,623 --> 00:37:17,633
She could die.
466
00:37:17,833 --> 00:37:19,193
They'll get a new teacher.
467
00:37:21,663 --> 00:37:22,933
I forgot my school books.
468
00:37:23,133 --> 00:37:24,359
I think they burned up
in the fire.
469
00:37:24,383 --> 00:37:25,383
We'll get new books.
470
00:37:25,513 --> 00:37:26,513
What about my clothes?
471
00:37:26,683 --> 00:37:27,683
We'll get new clothes.
472
00:37:27,803 --> 00:37:29,003
Why did we burn
the old ones?
473
00:37:29,103 --> 00:37:30,543
Because
we're not going back.
474
00:37:32,833 --> 00:37:34,503
We're not going back.
475
00:37:36,133 --> 00:37:37,653
As soon as I finish
what I have to do,
476
00:37:37,853 --> 00:37:38,993
we'll find a new place
477
00:37:39,193 --> 00:37:42,433
and we'll replace
everything you lost.
478
00:37:44,343 --> 00:37:45,723
'Cept Mama.
479
00:38:00,993 --> 00:38:02,243
Give me the belt.
480
00:38:04,913 --> 00:38:06,123
You gonna whoop me?
481
00:38:19,843 --> 00:38:21,093
Take that.
482
00:38:22,343 --> 00:38:25,123
Over there by that tree.
Off the path.
483
00:38:25,323 --> 00:38:27,453
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
484
00:38:27,653 --> 00:38:30,083
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
485
00:38:30,283 --> 00:38:32,393
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
486
00:38:33,563 --> 00:38:35,303
Aren't those men
getting further away?
487
00:38:35,503 --> 00:38:37,423
- They're only men.
- They need sleep, as well.
488
00:38:37,623 --> 00:38:38,383
They'll wait for us.
489
00:38:38,583 --> 00:38:40,423
But if we keep going,
we can be there sooner.
490
00:38:40,503 --> 00:38:41,303
Before anything...
491
00:38:41,503 --> 00:38:43,743
Won't do us any good
if we get there dead tired.
492
00:38:44,203 --> 00:38:46,933
Or if our horse dies
from exhaustion.
493
00:38:47,133 --> 00:38:49,533
It's not enough
that we find these men.
494
00:38:49,953 --> 00:38:51,753
We need to be ready
to kill 'em.
495
00:38:52,333 --> 00:38:54,253
Because they'll be
meaning to kill us.
496
00:39:21,323 --> 00:39:22,933
Did it seem
strange to you?
497
00:39:23,133 --> 00:39:24,783
That little girl last night?
498
00:39:25,953 --> 00:39:27,163
How do you mean?
499
00:39:27,953 --> 00:39:30,353
Her mama had just been killed.
500
00:39:30,553 --> 00:39:33,153
She was sittin' there
right next to the body.
501
00:39:33,343 --> 00:39:35,083
Not a tear on her face.
502
00:39:36,873 --> 00:39:38,673
Hell, I never even
met the woman.
503
00:39:39,133 --> 00:39:41,753
I cried more about it
than her own daughter.
504
00:39:42,673 --> 00:39:45,123
Well, she's probably
just shocked from the news.
505
00:39:45,323 --> 00:39:46,499
I mean, her mama
was just killed.
506
00:39:46,523 --> 00:39:48,493
She ain't never coming back.
507
00:39:48,693 --> 00:39:51,393
Gotta be hard for any youngster
to understand.
508
00:39:52,933 --> 00:39:54,183
I suppose so.
509
00:40:00,193 --> 00:40:01,313
Holy shit!
510
00:40:04,233 --> 00:40:05,233
Come on. Come on.
511
00:40:05,293 --> 00:40:07,283
Come on.
512
00:40:17,213 --> 00:40:18,373
Holy shit, son.
513
00:40:18,963 --> 00:40:20,173
How'd you do that?
514
00:40:28,093 --> 00:40:29,343
My leg is busted.
515
00:40:40,523 --> 00:40:42,803
That one's a shooter, shit.
516
00:40:43,003 --> 00:40:44,113
It's that marshal.
517
00:40:44,573 --> 00:40:45,823
You didn't shoot the marshal?
518
00:40:54,783 --> 00:40:56,233
Goddamn it!
519
00:40:56,433 --> 00:40:58,983
That asshole started the ambush
before we were in position!
520
00:41:07,093 --> 00:41:08,123
What do we do?
521
00:41:08,313 --> 00:41:09,493
Do you see Briggs?
522
00:41:09,693 --> 00:41:11,763
Shit, boss, I don't know
what he looks like.
523
00:41:13,223 --> 00:41:14,873
Oh, you'll know
when you see him.
524
00:41:15,073 --> 00:41:16,073
I promise you that.
525
00:41:29,113 --> 00:41:30,283
Get down, Smiley!
526
00:41:32,913 --> 00:41:33,913
Dumbass.
527
00:41:34,033 --> 00:41:35,773
Let's see how far
them bastards get now.
528
00:41:39,413 --> 00:41:40,943
Boss is pulling out.
529
00:41:41,143 --> 00:41:43,363
Next reload,
let's get up that hill.
530
00:41:47,963 --> 00:41:49,213
I'm out of here.
531
00:41:54,933 --> 00:41:56,053
God help us.
532
00:42:11,153 --> 00:42:12,153
Is it time to leave?
533
00:42:12,823 --> 00:42:15,953
I heard gunshots coming
from across the canyon.
534
00:42:16,453 --> 00:42:18,143
- When?
- Ten minutes ago.
535
00:42:18,343 --> 00:42:19,703
Why didn't you wake me?
536
00:42:21,163 --> 00:42:23,323
No reason to hurry.
537
00:42:23,513 --> 00:42:26,443
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
538
00:42:26,643 --> 00:42:29,803
but they have
a nasty habit of...
539
00:42:30,173 --> 00:42:31,923
slowing other folks down.
540
00:42:36,473 --> 00:42:38,213
We'll find out what happened
soon enough.
541
00:42:38,403 --> 00:42:39,403
Either way.
542
00:42:44,483 --> 00:42:45,523
I can't believe it.
543
00:42:47,483 --> 00:42:49,363
You want to tell me
what the hell just happened?
544
00:42:49,423 --> 00:42:51,393
What the hell, boss?
545
00:42:51,583 --> 00:42:52,583
Those guys up front,
546
00:42:52,753 --> 00:42:54,233
they were about to go
behind the hill.
547
00:42:54,383 --> 00:42:55,649
I wouldn't have seen 'em
if I waited.
548
00:42:55,673 --> 00:42:58,813
You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
549
00:42:59,013 --> 00:43:01,403
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
550
00:43:01,593 --> 00:43:04,023
chasing everybody,
including the marshal,
551
00:43:04,223 --> 00:43:06,153
into cover. You know...
552
00:43:06,353 --> 00:43:09,953
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
553
00:43:10,143 --> 00:43:11,283
You go ahead and leave
554
00:43:11,483 --> 00:43:12,963
a perfectly healthy lawman
between us.
555
00:43:13,153 --> 00:43:14,973
It's like you're
trying to work against me.
556
00:43:17,143 --> 00:43:19,263
Is that what's happening here?
557
00:43:20,013 --> 00:43:21,603
You're working against me?
558
00:43:25,523 --> 00:43:26,813
Nah, boss.
559
00:43:27,853 --> 00:43:29,553
I'm with you.
560
00:43:29,753 --> 00:43:31,863
I just messed up. That's all.
561
00:43:32,363 --> 00:43:34,593
I certainly hope so.
562
00:43:34,793 --> 00:43:36,263
Because if that lawman
stops Briggs
563
00:43:36,463 --> 00:43:40,703
before he can get to me...
there will be hell to pay.
564
00:43:42,513 --> 00:43:44,293
It don't matter for nothing.
565
00:43:46,713 --> 00:43:48,733
You got somethin' to say,
old man?
566
00:43:48,933 --> 00:43:51,533
If Colton Briggs
decides he's coming,
567
00:43:51,733 --> 00:43:54,323
you might as well set
an extra plate at the table
568
00:43:54,523 --> 00:43:56,093
because Colton Briggs is coming.
569
00:44:10,103 --> 00:44:11,133
What's going on?
570
00:44:11,333 --> 00:44:12,483
There's a rider coming.
571
00:44:13,983 --> 00:44:15,693
One of the men
who killed Mama?
572
00:44:17,903 --> 00:44:20,103
Maybe one of the men
from the posse.
573
00:44:20,303 --> 00:44:22,283
Either way,
we need his horse.
574
00:44:23,083 --> 00:44:24,989
- Are you gonna kill him?
- I'm gonna take his horse.
575
00:44:25,013 --> 00:44:26,693
Chances are, he won't
like me doing that.
576
00:44:26,893 --> 00:44:29,113
I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
577
00:44:29,313 --> 00:44:30,783
I don't know
if he is a lawman.
578
00:44:30,983 --> 00:44:33,673
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
579
00:44:35,803 --> 00:44:37,673
Can't you think of
another way to stop him?
580
00:44:51,353 --> 00:44:52,729
He'll be coming
from that direction.
581
00:44:52,753 --> 00:44:54,363
You stand there
and get him to stop.
582
00:44:55,443 --> 00:44:56,593
How?
583
00:44:56,793 --> 00:44:58,863
- Cry.
- Make him feel sorry for you.
584
00:45:01,493 --> 00:45:03,073
I don't know how.
585
00:45:07,503 --> 00:45:08,833
What did you just say?
586
00:45:11,293 --> 00:45:12,793
I don't know how to cry.
587
00:45:15,503 --> 00:45:17,663
Now, you listen to me.
588
00:45:17,863 --> 00:45:21,333
People in this world
expect you to act like they do.
589
00:45:21,533 --> 00:45:23,049
They expect you to laugh
at their jokes,
590
00:45:23,073 --> 00:45:25,583
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
591
00:45:25,783 --> 00:45:27,389
And if you can't learn
to do those things,
592
00:45:27,413 --> 00:45:29,253
they won't accept you.
They'll push you out.
593
00:45:29,453 --> 00:45:31,343
Now, do you wanna make it
in this world?
594
00:45:31,543 --> 00:45:33,153
Answer me!
Do you wanna fit in?
595
00:45:34,363 --> 00:45:35,729
Then you're going to
have to figure out
596
00:45:35,753 --> 00:45:36,983
how to act like them.
597
00:45:38,743 --> 00:45:41,243
You remember last summer
when the parson's daughter died?
598
00:45:41,703 --> 00:45:43,433
You remember
how his wife cried?
599
00:45:43,633 --> 00:45:45,353
"Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!"
600
00:45:46,803 --> 00:45:48,029
- A little louder.
- Wahhhh! Wahhhh!
601
00:45:48,053 --> 00:45:49,353
"My baby! My baby!"
602
00:45:49,553 --> 00:45:50,863
- Wahhhhhhhh!
- Wahhhhhhhhh!
603
00:45:51,063 --> 00:45:52,333
My baby! My baby!
604
00:45:53,673 --> 00:45:55,043
- That'll have to do.
- Keep it up.
605
00:45:59,383 --> 00:46:01,323
Wahhhhh! Wahhhhh!
606
00:46:01,523 --> 00:46:03,203
Wahhh!
Wahhh!
607
00:46:03,403 --> 00:46:05,373
Wahhh!
Wahhh!
608
00:46:05,573 --> 00:46:06,583
You okay, little girl?
609
00:46:06,783 --> 00:46:08,423
- Waaaahh!
- My baby! My baby!
610
00:46:08,613 --> 00:46:10,043
- Wahhhhhh!
- Baby? What baby?
611
00:46:10,243 --> 00:46:12,753
- What? What are you getting at?
- Wahhh! Wahhh!
612
00:46:12,953 --> 00:46:14,693
You're gettin' off that horse.
613
00:46:19,073 --> 00:46:23,103
- You should have gone.
- Mark, he looked pretty bad.
614
00:46:23,303 --> 00:46:24,303
What?
615
00:46:24,423 --> 00:46:26,523
Leave you two here
without protection?
616
00:46:26,723 --> 00:46:28,313
I ain't helpless.
617
00:46:28,513 --> 00:46:29,603
Don't shoot.
Don't shoot.
618
00:46:29,803 --> 00:46:30,903
It's me.
619
00:46:31,103 --> 00:46:32,613
Shit, Mark.
620
00:46:32,813 --> 00:46:34,623
You scared the hell out of us.
621
00:46:35,383 --> 00:46:36,903
The hell
are you doing back here?
622
00:46:37,103 --> 00:46:38,463
Where's your horse?
623
00:46:39,053 --> 00:46:40,913
Ask them.
624
00:46:41,113 --> 00:46:42,113
What the hell!
625
00:46:44,803 --> 00:46:45,803
I'm sorry, guys.
626
00:46:47,853 --> 00:46:50,623
Now, Briggs,
I know you're upset.
627
00:46:50,823 --> 00:46:51,823
Hell, I don't blame you.
628
00:46:51,993 --> 00:46:53,503
But whatever you think
you're doing,
629
00:46:53,703 --> 00:46:55,483
you need to let these boys go.
630
00:46:56,983 --> 00:46:59,023
Fetch that Rossi
and bring it here.
631
00:47:02,743 --> 00:47:04,613
My father wants your shotgun.
632
00:47:05,863 --> 00:47:07,533
Do what she says, Greg.
633
00:47:09,743 --> 00:47:11,603
I will blow
this little girl's brains
634
00:47:11,803 --> 00:47:13,373
all over this valley.
635
00:47:17,503 --> 00:47:18,793
Do you hear me?
636
00:47:21,173 --> 00:47:24,053
I said I will blow her brains
all over this valley.
637
00:47:25,263 --> 00:47:26,873
I'll pull the trigger right now.
638
00:47:39,403 --> 00:47:40,943
He cries pretty good.
639
00:47:43,743 --> 00:47:45,953
I'm gonna try and do it
like him next time.
640
00:47:48,113 --> 00:47:50,283
Both of you put your hands
behind your back.
641
00:47:58,793 --> 00:47:59,903
Is this enough wood?
642
00:48:00,103 --> 00:48:03,093
- That wood's too green.
- It needs to burn hotter.
643
00:48:03,673 --> 00:48:07,453
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
644
00:48:07,653 --> 00:48:08,953
Fetch dry wood.
645
00:48:09,153 --> 00:48:11,353
It burns hotter.
It burns faster.
646
00:48:21,813 --> 00:48:23,513
Listen to me, Briggs.
647
00:48:23,713 --> 00:48:24,823
Just listen to me.
648
00:48:25,903 --> 00:48:28,223
Up till now, you haven't
committed any crimes
649
00:48:28,423 --> 00:48:29,993
that you can't walk away from.
650
00:48:32,283 --> 00:48:34,353
I understand that you're
under a lot of pressure,
651
00:48:34,553 --> 00:48:36,443
pain of losing your wife.
652
00:48:36,643 --> 00:48:37,943
I can't imagine it.
653
00:48:38,143 --> 00:48:39,773
Any man might have done
the same thing.
654
00:48:39,973 --> 00:48:42,943
Made some of the same decisions
that you've made.
655
00:48:43,143 --> 00:48:44,453
But you are about to
cross a line
656
00:48:44,653 --> 00:48:46,423
that you can't get back from.
657
00:48:46,963 --> 00:48:51,623
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
658
00:48:51,823 --> 00:48:55,353
that is trouble that you
have not encountered before.
659
00:48:57,353 --> 00:48:58,813
Are you sure about that?
660
00:49:04,073 --> 00:49:05,823
What about
your daughter, Briggs?
661
00:49:06,363 --> 00:49:08,153
You're making her an accessory.
662
00:49:08,993 --> 00:49:10,683
These men here
need medical attention
663
00:49:10,883 --> 00:49:12,603
and you are preventing them
from getting it.
664
00:49:12,673 --> 00:49:14,893
No. You are.
665
00:49:15,093 --> 00:49:16,773
By not telling me
what I want to know.
666
00:49:16,973 --> 00:49:18,563
I'm a federal marshal.
667
00:49:18,763 --> 00:49:20,653
You're asking me
to participate in murder.
668
00:49:20,853 --> 00:49:22,153
You're protecting a killer.
669
00:49:22,353 --> 00:49:23,753
From another killer.
670
00:49:26,383 --> 00:49:27,383
Correct.
671
00:49:33,933 --> 00:49:35,043
Is this dry enough?
672
00:49:35,243 --> 00:49:37,373
- Good.
- Put it on the fire.
673
00:49:37,573 --> 00:49:39,103
We'll be ready to start soon.
674
00:49:42,103 --> 00:49:44,263
If anything happens to my men,
I swear to God,
675
00:49:44,463 --> 00:49:47,363
I will hunt you down
and I will kill you myself.
676
00:49:53,283 --> 00:49:55,953
Like you hunted down the man
who killed my wife?
677
00:49:56,533 --> 00:49:58,443
The man who killed your men?
678
00:49:58,643 --> 00:50:01,713
The man responsible for
everything happening right now?
679
00:50:04,253 --> 00:50:06,243
I'll take my chances.
680
00:50:06,443 --> 00:50:07,443
Rip his shirt.
681
00:50:07,483 --> 00:50:08,953
Don't you touch me!
682
00:50:09,153 --> 00:50:11,553
Give him the stick
like I showed you.
683
00:50:13,633 --> 00:50:14,633
Please... don't.
684
00:50:14,743 --> 00:50:16,393
- James McCallister!
- Aahh!
685
00:50:19,103 --> 00:50:20,423
Name's James McCallister.
686
00:50:20,623 --> 00:50:23,003
He rides with three men,
Michael Orleans
687
00:50:23,203 --> 00:50:25,983
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
688
00:50:26,613 --> 00:50:27,923
They're all hardened criminals.
689
00:50:28,123 --> 00:50:29,133
Word is, he promised them
690
00:50:29,333 --> 00:50:31,223
a share of a lock box
he's got stashed somewhere
691
00:50:31,423 --> 00:50:33,853
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
692
00:50:34,053 --> 00:50:35,473
And they're headed to Colorado.
693
00:50:35,673 --> 00:50:37,954
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
694
00:50:38,133 --> 00:50:40,233
in a town he likes
called Santa Rosa.
695
00:50:40,433 --> 00:50:43,113
The trail I was on meant
that he was headed that way.
696
00:50:43,313 --> 00:50:46,293
And that's all I know about it.
I swear it.
697
00:50:48,133 --> 00:50:49,453
Hold him.
698
00:50:49,653 --> 00:50:50,653
No, no.
699
00:50:50,773 --> 00:50:52,163
- Oh, you son of a bitch!
- Aaah!
700
00:50:52,363 --> 00:50:54,033
I will kill you,
you son of a bitch!
701
00:51:01,273 --> 00:51:02,483
Bring me the iron.
702
00:51:07,313 --> 00:51:09,053
Pinch the flesh
on either side of the wound
703
00:51:09,253 --> 00:51:10,803
and push it together.
704
00:51:11,003 --> 00:51:15,493
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
705
00:51:19,283 --> 00:51:20,983
Smells like
Mama's rabbit chops.
706
00:51:21,183 --> 00:51:23,293
Mm, that's the whiskey.
707
00:51:26,293 --> 00:51:27,443
Makes me hungry.
708
00:51:33,763 --> 00:51:35,513
The bullet was poisoning him.
709
00:51:35,933 --> 00:51:37,513
He's got a chance now.
710
00:51:38,263 --> 00:51:40,603
But these men are not
walking out of this canyon.
711
00:51:43,773 --> 00:51:46,043
If I get to Santa Rosa
712
00:51:46,243 --> 00:51:48,053
and there's no
James McCallister,
713
00:51:48,253 --> 00:51:51,133
no Mexican girl,
no gang of four,
714
00:51:51,333 --> 00:51:53,473
I will come back here
and I will kill these two men
715
00:51:53,673 --> 00:51:55,323
before you can return with help.
716
00:51:56,243 --> 00:51:58,283
And then, I will wait for you.
717
00:51:59,033 --> 00:52:01,033
And no matter how many men
you bring back with you,
718
00:52:01,133 --> 00:52:02,493
I will kill you first.
719
00:52:03,743 --> 00:52:07,003
I will kill you
before you even see me.
720
00:52:08,673 --> 00:52:10,423
Do you understand?
721
00:52:13,253 --> 00:52:15,873
We're taking your guns
and your horse.
722
00:52:16,073 --> 00:52:17,583
You gotta leave me
a horse, Briggs!
723
00:52:17,783 --> 00:52:19,543
You can't take my horse!
724
00:52:19,743 --> 00:52:21,003
Take your mother's horse.
725
00:52:21,203 --> 00:52:22,203
This one suits me fine.
726
00:52:22,363 --> 00:52:23,713
Damn it, don't question me.
727
00:52:23,913 --> 00:52:25,759
You've got more experience
with your mother's horse.
728
00:52:25,783 --> 00:52:27,093
She knows you.
Fewer surprises.
729
00:52:27,283 --> 00:52:28,753
Now get up.
730
00:52:51,463 --> 00:52:53,953
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
731
00:52:54,143 --> 00:52:55,423
I'm no horse thief.
732
00:52:56,213 --> 00:52:58,423
Justice is going to
find you, Briggs.
733
00:53:00,073 --> 00:53:02,473
- You hear me?
- God damn you.
734
00:53:03,183 --> 00:53:05,143
Justice will catch you.
735
00:53:41,933 --> 00:53:44,123
There. Just like
I told you boys.
736
00:53:44,323 --> 00:53:46,623
Let's crack her open
and see what we got.
737
00:53:49,933 --> 00:53:51,293
Oh, lordy.
738
00:53:58,153 --> 00:54:02,283
"El Banco Londres Y Mexico"?
739
00:54:03,073 --> 00:54:05,073
- What the hell?
- Now settle down.
740
00:54:06,163 --> 00:54:07,563
What the hell, boss?
741
00:54:07,763 --> 00:54:09,733
Where's the money, boss?
742
00:54:09,933 --> 00:54:14,463
Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
743
00:54:15,043 --> 00:54:16,133
But I didn't.
744
00:54:18,963 --> 00:54:20,763
Nothing but a dirty rat.
745
00:54:23,183 --> 00:54:25,083
You ain't too bright now,
is you?
746
00:54:25,283 --> 00:54:26,803
But that's okay.
That's why you got me.
747
00:54:26,953 --> 00:54:28,043
I got brains.
748
00:54:28,243 --> 00:54:30,583
And my brains know that
since we busted out of jail,
749
00:54:30,783 --> 00:54:32,309
we're gonna have to
lay low for a while.
750
00:54:32,333 --> 00:54:33,923
At least a year or so.
751
00:54:34,123 --> 00:54:35,923
Any of you boys got any idea
752
00:54:36,123 --> 00:54:38,863
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hm?
753
00:54:39,573 --> 00:54:40,573
Right there,
754
00:54:40,633 --> 00:54:42,183
that's enough Dinero
for each of us
755
00:54:42,383 --> 00:54:44,643
to live like kings
for as long as we need.
756
00:54:44,843 --> 00:54:47,563
Each of you
get an equal share, hm,
757
00:54:47,763 --> 00:54:49,563
as long as you stick with me.
758
00:54:49,763 --> 00:54:53,113
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
759
00:54:53,313 --> 00:54:54,613
But I will tell you this.
760
00:54:54,813 --> 00:54:57,213
That money, well...
761
00:54:58,253 --> 00:55:00,153
ain't worth a nickel
this side of the border.
762
00:55:00,353 --> 00:55:02,533
Not unless you know
where to spend it.
763
00:55:02,733 --> 00:55:05,593
And boys, I do.
764
00:55:08,053 --> 00:55:09,463
What about this Briggs fella?
765
00:55:09,663 --> 00:55:11,299
Yeah, we're gonna
have to figure that out
766
00:55:11,323 --> 00:55:12,583
and figure it out fast.
767
00:55:12,783 --> 00:55:14,213
It's all part of the plan.
768
00:55:14,413 --> 00:55:16,093
Should we wait for him
and set a ambush
769
00:55:16,293 --> 00:55:17,413
like we did for the Marshal?
770
00:55:17,503 --> 00:55:19,883
We don't know how far behind us
Briggs might be.
771
00:55:20,083 --> 00:55:22,393
We could be sittin'
in the bush for days.
772
00:55:22,583 --> 00:55:24,393
And two, Briggs
ain't the type of man
773
00:55:24,593 --> 00:55:26,993
to walk into an ambush
unprepared.
774
00:55:27,783 --> 00:55:29,233
Then how do we hunt him down?
775
00:55:29,423 --> 00:55:31,703
I thought I made myself clear.
776
00:55:32,503 --> 00:55:34,583
We ain't huntin' nobody.
777
00:55:36,293 --> 00:55:37,963
Briggs is huntin' us.
778
00:55:58,943 --> 00:56:00,173
What do we need that for?
779
00:56:00,373 --> 00:56:01,733
It's good firewood.
780
00:56:04,783 --> 00:56:06,103
It was on someone's grave.
781
00:56:06,303 --> 00:56:07,493
So?
782
00:56:09,203 --> 00:56:10,873
It belongs to someone.
783
00:56:13,953 --> 00:56:16,113
Nothing belongs to the dead
784
00:56:16,313 --> 00:56:18,083
because the dead
don't need anything.
785
00:56:18,673 --> 00:56:21,363
Only the living
need to possess things.
786
00:56:21,563 --> 00:56:24,423
The living need food,
water, shelter,
787
00:56:25,133 --> 00:56:29,663
clothes, family,
money and land.
788
00:56:29,863 --> 00:56:33,513
But the dead, the dead've
already been tended to.
789
00:56:34,013 --> 00:56:37,883
Once they're put in the ground,
they have all they need.
790
00:56:38,083 --> 00:56:39,603
They're not selfish.
791
00:56:40,523 --> 00:56:42,313
I like the dead.
792
00:57:07,173 --> 00:57:10,053
I don't like this.
There's a Sheriff.
793
00:57:10,553 --> 00:57:13,503
- Well, the Sheriff's in Denver.
- Two days away.
794
00:57:13,703 --> 00:57:15,423
We cut the telegraph lines
coming into town,
795
00:57:15,493 --> 00:57:17,093
which means it'll be
upwards of four days
796
00:57:17,203 --> 00:57:19,203
before any sheriff can get
the news that we're here
797
00:57:19,243 --> 00:57:21,053
and show up and do anything
about it.
798
00:57:21,243 --> 00:57:22,963
That office is where
they keep the bad folks
799
00:57:23,163 --> 00:57:25,223
until the lawman
can come pick 'em up.
800
00:57:28,823 --> 00:57:33,353
Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
801
00:57:33,553 --> 00:57:35,373
You gonna question
my every call?
802
00:57:37,493 --> 00:57:39,153
Now, I need you boys
to set a guard
803
00:57:39,353 --> 00:57:40,593
at the edge of town, all right.
804
00:57:40,683 --> 00:57:42,983
Anyone rides in,
you let me know.
805
00:57:43,183 --> 00:57:45,243
And rotate every couple hours.
806
00:57:45,443 --> 00:57:46,783
You all look like dog shit.
807
00:57:46,983 --> 00:57:48,629
I need you rested
for when Briggs gets here
808
00:57:48,653 --> 00:57:51,343
or you're of no use to me.
Understand?
809
00:57:52,723 --> 00:57:55,793
And ladies, I assume
you're well rested.
810
00:57:55,993 --> 00:57:58,463
I am in need of your services.
811
00:57:58,663 --> 00:58:00,603
- You heard him.
- Who wants first watch?
812
00:58:03,983 --> 00:58:05,513
Well, I'll take first watch,
813
00:58:05,713 --> 00:58:08,443
but you better come
and relieve me in four hours.
814
00:58:11,403 --> 00:58:14,283
You want to give me
a hand with this?
815
00:58:25,543 --> 00:58:27,633
That marshal said
you used to kill people.
816
00:58:28,133 --> 00:58:29,863
That marshal
should guard his words
817
00:58:30,063 --> 00:58:31,883
when speaking to children.
818
00:58:36,853 --> 00:58:38,043
Is it true?
819
00:58:38,243 --> 00:58:39,473
Yes.
820
00:58:46,063 --> 00:58:47,403
He said you gave it up.
821
00:58:49,233 --> 00:58:51,363
He said you gave it up
for Mama.
822
00:58:55,783 --> 00:58:56,993
Is that true?
823
00:59:05,963 --> 00:59:07,883
He said Mama changed you.
824
00:59:12,263 --> 00:59:16,763
My entire life,
even as a boy, I knew.
825
00:59:18,473 --> 00:59:20,473
I knew I was different.
826
00:59:23,313 --> 00:59:27,003
My mother always said
I didn't cry as a baby.
827
00:59:27,203 --> 00:59:28,693
I didn't laugh.
828
00:59:30,403 --> 00:59:32,343
When my mother died,
I was very young,
829
00:59:32,543 --> 00:59:35,353
but I didn't shed a tear
at her funeral.
830
00:59:35,553 --> 00:59:37,953
Lots of folks did,
but I didn't.
831
00:59:38,453 --> 00:59:40,433
Growing up, the other kids
would play games
832
00:59:40,633 --> 00:59:43,693
and joke with each other,
and they would cry
833
00:59:43,893 --> 00:59:46,733
if they got hurt
or if they were scared.
834
00:59:46,933 --> 00:59:51,633
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
835
00:59:53,343 --> 00:59:54,883
Good enough, anyway.
836
00:59:56,343 --> 00:59:59,093
Pretending I was like
the other kids.
837
01:00:00,013 --> 01:00:04,143
Pretending I was... normal.
838
01:00:05,683 --> 01:00:10,063
But that's when I realized
I had never known fear.
839
01:00:11,483 --> 01:00:13,223
My whole life, I'd seen fear
840
01:00:13,423 --> 01:00:15,893
in the eyes of every man
I ever met.
841
01:00:16,093 --> 01:00:17,893
Come to expect it.
842
01:00:18,093 --> 01:00:22,033
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
843
01:00:26,293 --> 01:00:28,323
I remember this one man
who was looking for me
844
01:00:28,523 --> 01:00:31,613
because I had shot
a couple of his friends.
845
01:00:31,813 --> 01:00:34,613
He caught up with me
in a bathhouse.
846
01:00:34,813 --> 01:00:37,623
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
847
01:00:37,823 --> 01:00:40,413
And I remember
seeing this man
848
01:00:40,613 --> 01:00:43,083
holding a gun
on a cold naked man
849
01:00:43,283 --> 01:00:46,083
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
850
01:00:46,283 --> 01:00:48,943
Too scared to move.
851
01:00:51,313 --> 01:00:54,433
So, I stood up from my bath,
852
01:00:54,623 --> 01:00:58,433
and I quietly walked over
to the man
853
01:00:58,633 --> 01:01:00,573
and I took his pistol away.
854
01:01:04,243 --> 01:01:06,503
And then
I shot him dead with it.
855
01:01:08,753 --> 01:01:11,043
He didn't even beg for his life.
856
01:01:17,013 --> 01:01:20,703
And even though I could
recognize fear in men,
857
01:01:20,903 --> 01:01:24,413
even to a point where
I could use it against them,
858
01:01:24,613 --> 01:01:26,623
I can honestly say
I had no idea
859
01:01:26,823 --> 01:01:28,523
what it actually felt like.
860
01:01:30,733 --> 01:01:32,153
It was as if...
861
01:01:33,903 --> 01:01:38,243
I'd been born dead inside.
862
01:01:40,453 --> 01:01:44,913
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
863
01:01:58,803 --> 01:02:00,633
How did Mama change that?
864
01:02:03,683 --> 01:02:06,833
When I met your mother,
there was no introduction.
865
01:02:07,033 --> 01:02:09,313
There was no getting
to know each other.
866
01:02:10,773 --> 01:02:13,983
And in that first moment
I saw her, I...
867
01:02:16,943 --> 01:02:18,613
I felt something.
868
01:02:21,193 --> 01:02:23,703
Something I'd never felt before.
869
01:02:24,873 --> 01:02:25,873
Love?
870
01:02:28,203 --> 01:02:29,623
Fear.
871
01:02:31,123 --> 01:02:35,043
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
872
01:02:36,503 --> 01:02:39,413
Fear I couldn't
make her my wife.
873
01:02:42,593 --> 01:02:44,973
Fear of losing her.
874
01:02:51,353 --> 01:02:53,853
She was the only thing
I ever feared
875
01:02:54,523 --> 01:02:56,363
and the only thing
I ever loved.
876
01:03:09,793 --> 01:03:11,113
When they told me
Mama was dead,
877
01:03:11,223 --> 01:03:12,863
I didn't know how to feel.
878
01:03:13,053 --> 01:03:17,793
- She was your mother.
- You feel sad. You feel loss.
879
01:03:19,133 --> 01:03:20,713
Is that how you felt?
880
01:03:21,463 --> 01:03:23,093
I felt pain.
881
01:03:25,473 --> 01:03:27,593
Like a part of me
was killed with her.
882
01:03:29,973 --> 01:03:31,643
Do you still feel like that?
883
01:03:37,063 --> 01:03:40,483
When Mama died,
I didn't feel anything.
884
01:03:45,653 --> 01:03:47,243
It was as if I died.
885
01:03:52,913 --> 01:03:54,253
Like I was lost.
886
01:03:55,913 --> 01:03:59,133
I was lying in my bed,
in my room.
887
01:04:01,963 --> 01:04:03,633
In our house.
888
01:04:08,053 --> 01:04:10,253
But it felt like I would
never find my way back
889
01:04:10,453 --> 01:04:11,933
to those things again.
890
01:04:13,313 --> 01:04:14,773
You will.
891
01:04:26,993 --> 01:04:29,813
Do you know the man
who killed Mama?
892
01:04:30,013 --> 01:04:31,783
The man the Marshal
told us about?
893
01:04:33,913 --> 01:04:35,373
James McCallister?
894
01:04:39,423 --> 01:04:42,543
Tomorrow,
after the sun comes up...
895
01:04:45,303 --> 01:04:46,803
can you teach me how to shoot?
896
01:04:53,063 --> 01:04:54,063
Good.
897
01:04:56,523 --> 01:04:58,233
I think I'd like that.
898
01:05:14,163 --> 01:05:16,943
Ohh! Son of a bitch.
899
01:05:17,143 --> 01:05:19,793
Oh. Oh, dammit.
900
01:05:21,183 --> 01:05:23,783
Now remember,
keep your left eye closed.
901
01:05:23,983 --> 01:05:26,843
Let the barrel drift
right above your target.
902
01:05:27,263 --> 01:05:28,783
When you're ready,
903
01:05:28,983 --> 01:05:31,703
gently breathe all the air
out of your lungs
904
01:05:31,903 --> 01:05:33,553
and let the barrel fall.
905
01:05:33,933 --> 01:05:38,133
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
906
01:05:38,323 --> 01:05:40,963
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
907
01:05:41,163 --> 01:05:43,463
don't pull, squeeze
with your whole hand.
908
01:05:53,823 --> 01:05:55,313
Were you aiming for the hat?
909
01:05:55,513 --> 01:05:58,733
- Just below it.
- I was aiming for his chest.
910
01:05:58,933 --> 01:06:01,213
- You pulled.
- You didn't squeeze.
911
01:06:04,883 --> 01:06:06,133
Let's try it again.
912
01:06:12,943 --> 01:06:14,433
What's wrong?
913
01:06:15,723 --> 01:06:17,223
Can I try the pistol?
914
01:06:18,933 --> 01:06:21,183
Hyah! Hit!
915
01:06:22,893 --> 01:06:24,673
Remember to squeeze.
916
01:06:24,873 --> 01:06:25,873
Don't pull.
917
01:06:49,463 --> 01:06:50,783
Morning, Eustice.
918
01:06:50,983 --> 01:06:51,993
Those turkey bungholes
919
01:06:52,193 --> 01:06:54,583
never relieved me of duty
last night.
920
01:06:54,783 --> 01:06:56,343
Left me sittin' out there
all night!
921
01:06:56,603 --> 01:06:57,803
Is that so?
922
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
Boys? Come on down.
923
01:07:01,933 --> 01:07:02,933
What is it, boss?
924
01:07:03,083 --> 01:07:05,003
Eustice here has a grievance
925
01:07:05,203 --> 01:07:07,523
he would like to air
with the rest of the gang.
926
01:07:07,943 --> 01:07:08,943
Go ahead.
927
01:07:09,043 --> 01:07:10,133
You two!
928
01:07:10,333 --> 01:07:12,803
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
929
01:07:13,003 --> 01:07:14,683
And that didn't happen.
930
01:07:14,883 --> 01:07:15,893
And that's bullshit!
931
01:07:16,093 --> 01:07:18,143
Eustice, please accept
my sincerest apologies
932
01:07:18,343 --> 01:07:19,733
on behalf of
the rest of the gang.
933
01:07:19,933 --> 01:07:22,123
We sure are sorry,
ain't we, boys?
934
01:07:23,293 --> 01:07:25,123
And why didn't you
just come get us?
935
01:07:26,173 --> 01:07:26,983
What?
936
01:07:27,183 --> 01:07:29,533
If we were supposed
to relieve you,
937
01:07:29,733 --> 01:07:32,113
why didn't you just come get
one of us to take your place?
938
01:07:32,313 --> 01:07:35,123
Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
939
01:07:35,323 --> 01:07:38,503
Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
940
01:07:38,703 --> 01:07:40,663
I... Briggs is a dangerous man.
941
01:07:40,863 --> 01:07:42,963
And if he would've seen
there was no guard,
942
01:07:43,163 --> 01:07:45,173
he might have snuck in here
and got us.
943
01:07:45,373 --> 01:07:48,103
- You didn't...
- fall asleep, did you?
944
01:07:50,523 --> 01:07:51,653
No, boss.
945
01:07:52,283 --> 01:07:56,363
Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
946
01:07:57,113 --> 01:07:59,273
- No, boss.
- I mean, I-I might've...
947
01:07:59,473 --> 01:08:01,523
I might've shut my eyes
for a second or two as I...
948
01:08:01,723 --> 01:08:02,723
You know, I was so tired.
949
01:08:02,763 --> 01:08:03,883
It was... it was a long ride
950
01:08:04,013 --> 01:08:05,463
- and I-I...
- Eustice, shh.
951
01:08:11,253 --> 01:08:14,263
Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
952
01:08:15,763 --> 01:08:17,873
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
953
01:08:18,073 --> 01:08:19,073
Yeah.
954
01:08:19,153 --> 01:08:22,043
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
955
01:08:22,243 --> 01:08:23,833
- No!
- I would have seen him.
956
01:08:28,773 --> 01:08:31,093
Now, I did you a favor.
957
01:08:31,293 --> 01:08:32,093
All right.
958
01:08:32,293 --> 01:08:34,893
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
959
01:08:35,083 --> 01:08:37,053
you just give that broken
finger a squeeze,
960
01:08:37,253 --> 01:08:39,413
and you'll perk right back up.
961
01:08:45,913 --> 01:08:47,163
What's wrong?
962
01:08:47,913 --> 01:08:50,583
There's only one way into town.
963
01:08:51,133 --> 01:08:52,133
If they're down there,
964
01:08:52,313 --> 01:08:54,253
they'll be watching
everyone who comes in.
965
01:08:58,553 --> 01:09:01,253
They left a message in the barn.
966
01:09:01,443 --> 01:09:04,473
It felt familiar.
Like it was meant for me.
967
01:09:06,733 --> 01:09:08,103
What'd it say?
968
01:09:12,113 --> 01:09:13,263
I don't like walking in,
969
01:09:13,463 --> 01:09:14,843
not knowing
who I'm looking for.
970
01:09:15,043 --> 01:09:17,593
If they know me,
it'll give them the edge.
971
01:09:17,793 --> 01:09:18,933
They'll see me coming.
972
01:09:19,133 --> 01:09:20,453
I won't see them.
973
01:09:22,573 --> 01:09:24,333
Do you think they'll know me?
974
01:09:31,253 --> 01:09:33,443
Now you ride
into town casually.
975
01:09:33,643 --> 01:09:34,803
You've been sent on an errand
976
01:09:34,893 --> 01:09:36,413
from your parents' farm
up the road.
977
01:09:36,603 --> 01:09:39,223
Keep your head up,
and look at everyone carefully.
978
01:09:52,653 --> 01:09:55,153
Head straight
for the mercantile.
979
01:09:56,113 --> 01:09:58,613
Go inside and ask the man
to buy something.
980
01:09:59,243 --> 01:10:03,203
And then casually ask if any
riders had come through town.
981
01:10:04,913 --> 01:10:06,563
Whatever he tells you,
982
01:10:06,763 --> 01:10:09,623
you bring that information
straight back to me.
983
01:10:15,093 --> 01:10:16,633
Can I help you, young lady?
984
01:10:18,513 --> 01:10:20,553
Young lady?
985
01:10:23,133 --> 01:10:24,133
Pardon my manners.
986
01:10:24,283 --> 01:10:25,679
You must have caught me
daydreaming.
987
01:10:25,703 --> 01:10:27,563
I almost forgot
why I came in here.
988
01:10:28,263 --> 01:10:29,883
My mama got it in her head
yesterday
989
01:10:30,073 --> 01:10:31,139
that she had to bake a cake
990
01:10:31,163 --> 01:10:32,673
for the church pot luck
this weekend.
991
01:10:32,873 --> 01:10:35,013
Last year, she made a pie,
but the apples she used
992
01:10:35,203 --> 01:10:36,483
grew on Mr. Johnson's
apple tree,
993
01:10:36,663 --> 01:10:38,303
the one back by his outhouse.
994
01:10:38,503 --> 01:10:39,503
And wouldn't you know it,
995
01:10:39,633 --> 01:10:41,013
those apples tasted
plum like shit
996
01:10:41,213 --> 01:10:43,243
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
997
01:10:43,783 --> 01:10:45,853
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
998
01:10:46,053 --> 01:10:47,659
sunk down into the roots
and changed the way
999
01:10:47,683 --> 01:10:48,983
a basic apple can taste.
1000
01:10:49,183 --> 01:10:50,983
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1001
01:10:51,183 --> 01:10:52,903
and because of that,
he won't let Mama
1002
01:10:53,103 --> 01:10:54,623
have any more apples
for her apple pie,
1003
01:10:54,723 --> 01:10:56,963
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1004
01:10:57,063 --> 01:10:58,243
'cuz like I mentioned before,
1005
01:10:58,443 --> 01:11:00,963
those apples
taste like shit anyhow.
1006
01:11:01,553 --> 01:11:02,973
Who the hell is Mr. Johnson?
1007
01:11:12,563 --> 01:11:14,853
Is this the little girl
you seen, Boots?
1008
01:11:15,733 --> 01:11:18,363
It is the little girl we saw
the other morning.
1009
01:11:19,233 --> 01:11:20,823
Hello there, little miss.
1010
01:11:22,033 --> 01:11:24,013
That's a fine horse
you're riding.
1011
01:11:24,213 --> 01:11:25,993
Couldn't help but notice
the saddle.
1012
01:11:27,453 --> 01:11:29,783
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1013
01:11:31,083 --> 01:11:32,333
Better yet...
1014
01:11:32,953 --> 01:11:34,793
why don't you just tell me
where your daddy is?
1015
01:11:42,813 --> 01:11:45,683
Maria. Well, this here
is my little sister.
1016
01:11:46,513 --> 01:11:47,703
Buenos días.
1017
01:11:52,393 --> 01:11:53,543
Still no sign of him.
1018
01:11:55,893 --> 01:11:57,373
He'll be around
soon enough, I 'spect.
1019
01:11:57,503 --> 01:11:59,133
This one
hasn't touched her food.
1020
01:11:59,333 --> 01:12:01,263
I 'spect
she's too scared to eat.
1021
01:12:01,463 --> 01:12:04,493
Right, little sister?
You too scared to eat?
1022
01:12:05,283 --> 01:12:06,403
No.
1023
01:12:08,823 --> 01:12:09,823
Of course not.
1024
01:12:09,973 --> 01:12:11,213
'Spect daughter
of Colton Briggs
1025
01:12:11,303 --> 01:12:12,743
ain't scared of nothin.'
1026
01:12:19,083 --> 01:12:20,903
You boys hang that sign
outside like I asked?
1027
01:12:21,103 --> 01:12:23,533
- Red paint.
- Just like you asked.
1028
01:12:23,733 --> 01:12:25,283
- Good.
- Where's Big Mike?
1029
01:12:25,483 --> 01:12:27,493
He's got a good angle
at the road into town.
1030
01:12:27,693 --> 01:12:29,453
Ah, well.
1031
01:12:29,653 --> 01:12:31,333
One of you set up
at the other end of town.
1032
01:12:31,533 --> 01:12:32,663
The other across the street.
1033
01:12:32,863 --> 01:12:34,063
Yes, sir.
1034
01:12:35,103 --> 01:12:36,433
And, boys.
1035
01:12:37,193 --> 01:12:38,633
Stay out of sight, all right?
1036
01:12:38,833 --> 01:12:40,519
It's important he gets
to the middle of town
1037
01:12:40,543 --> 01:12:41,973
and sees our invitation
1038
01:12:42,163 --> 01:12:43,973
before we throw him
his little surprise party.
1039
01:12:44,173 --> 01:12:46,143
Boss, if we get
a chance to put a bullet
1040
01:12:46,343 --> 01:12:48,473
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1041
01:12:48,673 --> 01:12:51,523
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1042
01:12:51,723 --> 01:12:53,643
Sounds like
he's the one who's scared.
1043
01:12:56,793 --> 01:12:58,793
Sure does, doesn't it?
1044
01:13:01,083 --> 01:13:02,843
You hear what
little sister said?
1045
01:13:03,803 --> 01:13:05,113
You scared?
1046
01:13:05,313 --> 01:13:07,263
I'll take
the other end of town.
1047
01:13:19,353 --> 01:13:21,343
Boss is expecting Briggs
anytime.
1048
01:13:21,543 --> 01:13:23,763
Might wanna wake your ass up.
1049
01:13:23,963 --> 01:13:25,573
I'm awake.
1050
01:13:26,033 --> 01:13:28,263
Good.
Keep it that way.
1051
01:13:28,463 --> 01:13:31,033
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1052
01:13:31,363 --> 01:13:33,603
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1053
01:13:33,803 --> 01:13:35,023
Makes sense.
1054
01:13:35,223 --> 01:13:37,273
You do yourself
and all of us a favor.
1055
01:13:37,473 --> 01:13:40,833
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1056
01:13:43,673 --> 01:13:44,843
Hi-ya!
1057
01:13:49,223 --> 01:13:50,723
Go back right there...
1058
01:13:57,353 --> 01:13:58,633
If you ain't
too scared to eat,
1059
01:13:58,783 --> 01:14:00,183
why ain't you touched
your food yet?
1060
01:14:00,373 --> 01:14:01,383
It's probably poison.
1061
01:14:01,583 --> 01:14:05,513
- So you is scared.
- Scared of poison.
1062
01:14:05,713 --> 01:14:08,233
You don't have to be scared
to not eat poison.
1063
01:14:08,993 --> 01:14:10,323
Just not stupid.
1064
01:14:14,033 --> 01:14:15,373
You see this?
1065
01:14:20,253 --> 01:14:21,333
No poison.
1066
01:14:22,043 --> 01:14:24,213
I couldn't poison
even if I wanted to.
1067
01:14:25,633 --> 01:14:28,133
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1068
01:14:30,883 --> 01:14:32,783
Stop saying that.
1069
01:14:32,983 --> 01:14:34,623
Stop sayin' what?
1070
01:14:34,823 --> 01:14:36,393
Stop calling me your sister.
1071
01:14:37,263 --> 01:14:38,753
We ain't kin.
1072
01:14:38,953 --> 01:14:40,293
You and I
are most certainly kin
1073
01:14:40,493 --> 01:14:41,673
in almost all respects.
1074
01:14:41,873 --> 01:14:45,763
The, uh, fruits
of your father's labors,
1075
01:14:45,963 --> 01:14:47,943
sure as shootin'.
1076
01:14:49,363 --> 01:14:50,433
You're a liar.
1077
01:14:50,633 --> 01:14:53,013
I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1078
01:14:53,213 --> 01:14:54,853
and they made a baby.
1079
01:14:55,053 --> 01:14:56,433
No, no, no.
1080
01:14:56,633 --> 01:14:59,069
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1081
01:14:59,093 --> 01:15:01,583
But he's not around no more.
1082
01:15:02,663 --> 01:15:05,213
On account of the day
I like to call my...
1083
01:15:05,923 --> 01:15:07,823
"spiritual birth."
1084
01:15:08,023 --> 01:15:09,573
You see, it was on that day
1085
01:15:09,773 --> 01:15:11,173
that your daddy...
1086
01:15:11,713 --> 01:15:13,623
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1087
01:15:13,823 --> 01:15:17,393
He took him away from me.
Right there in front of me.
1088
01:15:19,103 --> 01:15:20,223
I watched him die.
1089
01:15:21,313 --> 01:15:22,933
Watched the life
leave his eyes.
1090
01:15:25,603 --> 01:15:27,383
It was right then
that I stared into the eyes
1091
01:15:27,583 --> 01:15:29,443
of the man who killed him.
1092
01:15:30,023 --> 01:15:31,693
And you know
what your daddy did?
1093
01:15:34,283 --> 01:15:35,823
He stared right back at me.
1094
01:15:39,283 --> 01:15:43,873
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1095
01:15:47,253 --> 01:15:49,443
But not all of him. No.
1096
01:15:49,643 --> 01:15:53,113
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1097
01:15:53,313 --> 01:15:57,143
buried deep inside of me.
Like a seed.
1098
01:16:27,463 --> 01:16:29,983
workin' on a little
insurance policy.
1099
01:16:30,183 --> 01:16:32,653
We don't need those boys
gettin' any ideas
1100
01:16:32,853 --> 01:16:34,493
about running off
with the money.
1101
01:16:36,473 --> 01:16:38,243
It used to be
I couldn't find nothing
1102
01:16:38,443 --> 01:16:40,143
around these parts
except tequila.
1103
01:16:42,513 --> 01:16:44,463
Finding whiskey in Santa Rosa?
1104
01:16:44,663 --> 01:16:45,663
It's progress.
1105
01:16:47,733 --> 01:16:50,423
You see,
the problem with progress
1106
01:16:50,623 --> 01:16:52,343
is that something's gotta go.
1107
01:16:52,543 --> 01:16:55,613
In with the new,
out with the old.
1108
01:16:58,073 --> 01:16:59,663
That's the way of the world.
1109
01:17:01,243 --> 01:17:02,953
But this transition...
1110
01:17:04,743 --> 01:17:08,023
oh, it's rarely a peaceful one.
1111
01:17:08,223 --> 01:17:09,223
No, ma'am.
1112
01:17:09,673 --> 01:17:11,903
Transition of power
is one of violence.
1113
01:17:12,103 --> 01:17:13,543
Necessary violence.
1114
01:17:15,553 --> 01:17:17,133
Which is why we're here today.
1115
01:17:18,593 --> 01:17:23,223
You see, I got a monster
inside of me.
1116
01:17:24,143 --> 01:17:25,643
The devil himself.
1117
01:17:26,313 --> 01:17:27,793
That devil can't get out
1118
01:17:27,993 --> 01:17:29,993
while there's another
devil out there in the world.
1119
01:17:31,403 --> 01:17:35,323
Both these devils
can't exist at the same time.
1120
01:17:37,193 --> 01:17:38,573
Oh, I get it.
1121
01:17:40,533 --> 01:17:41,913
You're crazy.
1122
01:17:44,583 --> 01:17:46,343
But don't worry,
my father will be here soon.
1123
01:17:46,473 --> 01:17:47,703
He'll fix that.
1124
01:17:50,793 --> 01:17:52,213
Hmm, you know,
1125
01:17:54,383 --> 01:17:56,633
I'm glad we had
this time together.
1126
01:17:57,423 --> 01:17:59,223
Get to know each other
as siblings.
1127
01:18:01,183 --> 01:18:04,223
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1128
01:18:07,523 --> 01:18:09,023
well, I'm gonna be
your new daddy.
1129
01:18:11,063 --> 01:18:12,523
And we'll see
what needs fixin'.
1130
01:19:04,363 --> 01:19:05,783
Eustice!
1131
01:19:07,493 --> 01:19:08,853
Agh, he's here.
1132
01:19:09,053 --> 01:19:09,853
Eustice!
1133
01:19:10,053 --> 01:19:11,403
He's here!
1134
01:19:11,603 --> 01:19:12,603
Help!
1135
01:19:14,333 --> 01:19:15,363
He's here.
1136
01:19:26,683 --> 01:19:28,083
Don't, mister, please,
don't kill...
1137
01:19:32,313 --> 01:19:33,523
Holy shit.
1138
01:19:39,863 --> 01:19:42,053
He's here!
He done killed Big Mike,
1139
01:19:42,253 --> 01:19:43,993
and got one of them
Mexican cowboys!
1140
01:19:45,803 --> 01:19:48,123
The devil
does not disappoint.
1141
01:19:50,033 --> 01:19:51,293
Let's go see Pa.
1142
01:19:57,633 --> 01:19:58,963
Walk.
1143
01:20:09,613 --> 01:20:12,423
He went down that alley
behind these buildings.
1144
01:20:12,613 --> 01:20:13,893
Go around and flush him out.
1145
01:20:16,103 --> 01:20:17,773
Christ Almighty.
1146
01:20:18,353 --> 01:20:20,053
Eustice, did you hear
what I said?
1147
01:20:20,253 --> 01:20:21,253
Go!
1148
01:20:31,413 --> 01:20:32,913
I got you, pendejo.
1149
01:20:51,643 --> 01:20:52,713
You see him?
1150
01:20:52,913 --> 01:20:55,023
He must've circled back.
1151
01:21:05,743 --> 01:21:06,803
I got him!
1152
01:21:07,003 --> 01:21:09,183
He got Boots,
but I shot him!
1153
01:21:09,383 --> 01:21:10,523
Is he dead?
1154
01:21:10,713 --> 01:21:11,783
No. I only winged him.
1155
01:21:12,323 --> 01:21:14,773
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1156
01:21:14,973 --> 01:21:17,313
He's holed up in that building
over there by the alley.
1157
01:21:17,513 --> 01:21:19,153
You sure about that?
1158
01:21:19,353 --> 01:21:21,153
He seem like the type of fella
to just hole up
1159
01:21:21,273 --> 01:21:22,883
and wait for us
to come get him?
1160
01:21:25,303 --> 01:21:26,423
Guess we'll see.
1161
01:21:36,933 --> 01:21:39,043
You two,
you see that mercantile.
1162
01:21:39,243 --> 01:21:41,203
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1163
01:21:41,333 --> 01:21:42,813
Why don't you go in there
and get him?
1164
01:21:42,963 --> 01:21:44,843
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1165
01:21:46,783 --> 01:21:49,143
Be careful now.
He's a snake.
1166
01:21:49,343 --> 01:21:51,813
He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1167
01:21:52,013 --> 01:21:53,013
Eustice.
1168
01:21:58,393 --> 01:22:00,503
I need you
to just trust me.
1169
01:22:00,923 --> 01:22:02,253
Can you do that?
1170
01:22:02,583 --> 01:22:04,693
Shame to have to let you go
so close to the end.
1171
01:22:19,733 --> 01:22:20,813
Briggs!
1172
01:22:21,483 --> 01:22:23,103
I'm calling you out.
1173
01:22:24,193 --> 01:22:26,613
Ain't that what
you boys used to do?
1174
01:22:27,193 --> 01:22:29,243
Call each other out.
1175
01:22:29,743 --> 01:22:31,703
Settle your differences
in the street.
1176
01:22:35,033 --> 01:22:36,833
Let's do this the old way!
1177
01:23:01,893 --> 01:23:03,923
Holster that pistol, mister.
1178
01:23:04,123 --> 01:23:06,563
I swear to God
I'll kill this little girl.
1179
01:23:18,083 --> 01:23:19,413
Hello, handsome.
1180
01:23:20,203 --> 01:23:21,543
Remember me?
1181
01:23:25,583 --> 01:23:27,213
No.
1182
01:23:27,843 --> 01:23:29,043
Get your hands up.
1183
01:23:32,263 --> 01:23:33,493
Both of 'em.
1184
01:23:33,693 --> 01:23:34,973
It's busted.
1185
01:23:36,433 --> 01:23:38,553
You got him, boss.
What are we gonna do?
1186
01:23:40,263 --> 01:23:41,893
You really don't remember me.
1187
01:23:44,603 --> 01:23:47,443
I gotta say,
hurts my feelings.
1188
01:23:49,613 --> 01:23:51,403
But I guess
it's not too surprising.
1189
01:23:51,823 --> 01:23:54,683
I was just a little whooper
last time you saw me.
1190
01:23:54,883 --> 01:23:58,783
The important thing is,
I remember you.
1191
01:24:03,453 --> 01:24:05,923
Don't worry. I'm okay.
1192
01:24:07,213 --> 01:24:10,043
I definitely remember you,
Colton Briggs.
1193
01:24:10,713 --> 01:24:13,613
Every time I close my eyes,
1194
01:24:13,813 --> 01:24:18,013
I see your face,
staring me down.
1195
01:24:20,303 --> 01:24:23,043
I smell the smoke
from your guns,
1196
01:24:23,243 --> 01:24:25,983
hear the noises my daddy made
as he died.
1197
01:24:27,313 --> 01:24:29,023
And that's why we're here.
1198
01:24:30,023 --> 01:24:33,863
You, me... your little girl.
1199
01:24:36,033 --> 01:24:37,353
She never would
tell me her name,
1200
01:24:37,553 --> 01:24:40,123
but it don't matter none.
1201
01:24:40,783 --> 01:24:42,943
We're just one big happy family.
1202
01:24:47,413 --> 01:24:51,283
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1203
01:24:51,483 --> 01:24:53,953
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1204
01:24:54,153 --> 01:24:56,053
just like you did my daddy.
1205
01:24:57,013 --> 01:24:58,553
And if you do that,
1206
01:24:59,473 --> 01:25:02,873
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1207
01:25:03,073 --> 01:25:04,083
Boss, just kill him.
1208
01:25:04,283 --> 01:25:05,353
Shut up.
1209
01:25:06,483 --> 01:25:07,733
Now...
1210
01:25:08,233 --> 01:25:09,843
you kill me,
1211
01:25:10,043 --> 01:25:11,613
and watch your little girl die.
1212
01:25:13,023 --> 01:25:16,403
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1213
01:25:21,663 --> 01:25:22,993
Brooke.
1214
01:25:24,873 --> 01:25:26,833
I have all I need.
1215
01:25:27,543 --> 01:25:29,123
See that I'm tended to.
1216
01:25:29,833 --> 01:25:31,293
No.
1217
01:25:33,593 --> 01:25:36,243
And I love you.
1218
01:25:37,943 --> 01:25:39,683
No!
1219
01:25:44,513 --> 01:25:45,963
Holy shit.
1220
01:25:46,163 --> 01:25:49,063
I did it.
1221
01:25:51,903 --> 01:25:53,593
I killed him!
1222
01:25:53,793 --> 01:25:55,933
I'm so sorry, Daddy.
1223
01:25:56,123 --> 01:25:57,303
I love you so much.
1224
01:25:57,503 --> 01:25:59,613
- I did it!
- I'm so sorry.
1225
01:26:02,913 --> 01:26:04,933
I killed Colton Briggs.
1226
01:26:05,133 --> 01:26:06,453
I killed him.
1227
01:26:08,703 --> 01:26:10,443
You hear that, Daddy?
1228
01:26:10,643 --> 01:26:11,733
I killed him.
1229
01:26:15,923 --> 01:26:18,093
It's...
1230
01:26:22,303 --> 01:26:23,303
It's you.
1231
01:26:26,513 --> 01:26:27,513
You're the monster.
1232
01:26:30,783 --> 01:26:31,893
You're no kin.
1233
01:26:40,613 --> 01:26:42,363
Brooke...
1234
01:26:44,203 --> 01:26:45,283
your mother.
1235
01:26:46,333 --> 01:26:49,123
She'll tell you what to do.
1236
01:27:24,823 --> 01:27:26,243
You alive?
1237
01:27:32,453 --> 01:27:34,793
Found another body
in the back alley back there.
1238
01:27:35,503 --> 01:27:37,403
That makes four of 'em.
1239
01:27:37,603 --> 01:27:39,383
More or less
what I expected.
1240
01:27:40,173 --> 01:27:42,533
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1241
01:27:45,593 --> 01:27:46,933
Will they bring him home?
1242
01:27:48,473 --> 01:27:49,813
Yeah, I suppose they will.
1243
01:27:51,013 --> 01:27:52,143
Thank you.
1244
01:27:56,483 --> 01:27:57,483
Marshal?
1245
01:28:00,023 --> 01:28:01,783
What are you going to tell them?
1246
01:28:04,653 --> 01:28:07,953
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1247
01:28:09,583 --> 01:28:11,983
Tell them how you captured us
and tortured us
1248
01:28:12,183 --> 01:28:15,003
and left us to die
out in the desert.
1249
01:28:17,003 --> 01:28:18,903
But I suppose
the judge would just say
1250
01:28:19,103 --> 01:28:21,493
that you were following
your daddy's orders
1251
01:28:21,693 --> 01:28:26,303
and blind with rage
over your mama's murder...
1252
01:28:26,973 --> 01:28:29,603
Even though you and I both know
that ain't quite true.
1253
01:28:31,563 --> 01:28:33,333
And in that case,
1254
01:28:33,533 --> 01:28:36,063
your daddy would be buried
as a criminal.
1255
01:28:36,853 --> 01:28:38,923
And you would go home
to try to figure out
1256
01:28:39,123 --> 01:28:41,063
what to do with
your daddy's store.
1257
01:28:43,443 --> 01:28:45,613
Found a strongbox
in the saloon, Marshal.
1258
01:28:48,413 --> 01:28:51,373
- Good work, Corporal.
- That'll be all.
1259
01:28:56,163 --> 01:28:57,943
And then I considered
telling them
1260
01:28:58,143 --> 01:29:00,613
that you and your daddy
came along,
1261
01:29:00,813 --> 01:29:02,863
and you saved my deputy's life
1262
01:29:03,063 --> 01:29:06,413
by performing field surgery
on his shoulder.
1263
01:29:06,613 --> 01:29:09,583
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1264
01:29:09,783 --> 01:29:14,213
and then he was killed in the
process of their apprehension
1265
01:29:14,413 --> 01:29:17,963
in which case
you would still go home.
1266
01:29:18,163 --> 01:29:19,463
So I figure
since the outcomes
1267
01:29:19,663 --> 01:29:22,513
in both those scenarios
are the same,
1268
01:29:22,713 --> 01:29:25,263
I prefer the story
that doesn't involve me
1269
01:29:25,463 --> 01:29:27,743
getting captured
by a 12-year-old girl.
1270
01:29:29,283 --> 01:29:31,313
And maybe in that version,
1271
01:29:31,513 --> 01:29:33,703
we can forget all about
that strong box too.
1272
01:29:35,833 --> 01:29:37,043
In that version...
1273
01:29:39,043 --> 01:29:40,923
my daddy gets to be a hero?
1274
01:29:48,763 --> 01:29:52,473
In exchange for
your discretion... Yes.
1275
01:29:53,553 --> 01:29:56,043
I believe
that sounds about right.
1276
01:29:56,243 --> 01:29:57,603
Well then, it's decided.
1277
01:29:58,813 --> 01:30:00,233
Marshal?
1278
01:30:02,693 --> 01:30:04,273
Did you find your horse?
1279
01:30:05,113 --> 01:30:06,783
Tied up at the edge of town.
1280
01:30:10,243 --> 01:30:12,073
Just like he said.
1281
01:30:13,993 --> 01:30:15,663
You get on home, little Briggs.
1282
01:30:16,833 --> 01:30:18,583
Take care of your daddy's store.
1283
01:30:21,123 --> 01:30:22,253
Ya!
1284
01:30:32,843 --> 01:30:34,343
You hear that, Daddy?
1285
01:30:36,183 --> 01:30:37,603
You're gonna be a hero.
1286
01:30:42,483 --> 01:30:43,923
Mama would be so proud.
1287
01:31:01,583 --> 01:31:02,713
Maria, isn't it?
1288
01:31:03,253 --> 01:31:04,543
Si, Senorita.
1289
01:31:05,883 --> 01:31:07,723
Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1290
01:31:07,773 --> 01:31:09,253
from inside the saloon?
1291
01:31:11,013 --> 01:31:12,633
I best be getting on home.
91503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.