Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,237
Previously on "Workin' Moms",
2
00:00:08,273 --> 00:00:10,272
I don't know what's going on with me?
3
00:00:10,308 --> 00:00:11,905
I think I hear the baby crying.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,006
I had Kate take
me to an abortion clinic.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,607
- You what?
- I didn't do it.
6
00:00:15,642 --> 00:00:17,440
I just wanted to see how
I felt when I was there.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,179
It's good to know you care
so much about what I think.
8
00:00:20,204 --> 00:00:21,912
You giving all this stuff away?
9
00:00:21,937 --> 00:00:24,036
It's the only way to
domestic purity, so... yeah.
10
00:00:24,177 --> 00:00:25,574
I am not thrilled that you're going.
11
00:00:25,610 --> 00:00:27,275
You want me to tell
you that it's gonna suck
12
00:00:27,310 --> 00:00:29,342
and we are not gonna get by without you?
13
00:00:29,377 --> 00:00:30,475
Maybe.
14
00:01:22,759 --> 00:01:23,785
Hi.
15
00:01:24,297 --> 00:01:25,884
How about this tree, huh?
16
00:01:47,173 --> 00:01:49,434
Just a couple more seconds, mommies.
17
00:01:50,726 --> 00:01:52,456
Okay!
18
00:01:52,491 --> 00:01:54,790
Time to turn your vision boards around.
19
00:01:54,825 --> 00:01:56,452
And let's show and tell.
20
00:01:58,387 --> 00:01:59,900
Sheila, I need to be honest with you,
21
00:01:59,925 --> 00:02:01,485
your board is disturbing me.
22
00:02:01,760 --> 00:02:03,925
Did you mean to black out all of the eyes?
23
00:02:04,927 --> 00:02:06,107
I did.
24
00:02:06,132 --> 00:02:07,168
Can I start?
25
00:02:07,861 --> 00:02:09,892
I'm just feeling passionate about this
26
00:02:09,928 --> 00:02:11,426
'cause I'm totally in a place
27
00:02:11,461 --> 00:02:13,067
where I'm turning my life around.
28
00:02:13,462 --> 00:02:15,260
It's wonderful to move forwards.
29
00:02:15,707 --> 00:02:18,660
I'm more in a move backwards place.
30
00:02:18,696 --> 00:02:20,695
Like where I was in college.
31
00:02:20,730 --> 00:02:22,461
It was a really bright time in my life.
32
00:02:22,496 --> 00:02:24,828
And these are pages I
ripped out of a book,
33
00:02:24,863 --> 00:02:27,495
'cause I was taking a class
with this really cute guy,
34
00:02:27,531 --> 00:02:31,196
now known as Ian, my husband!
35
00:02:31,611 --> 00:02:33,896
I chose to do the exercise differently.
36
00:02:34,547 --> 00:02:36,107
I decorated Rhoda.
37
00:02:38,799 --> 00:02:40,464
Frankie, are you okay, man?
38
00:02:40,499 --> 00:02:43,232
Hey, Anne didn't even do the assignment.
39
00:02:43,267 --> 00:02:45,165
This is a stupid assignment.
40
00:02:45,201 --> 00:02:46,966
Vision boards are for
sad, lost millennials
41
00:02:47,001 --> 00:02:48,765
who don't have any work ethic.
42
00:02:49,127 --> 00:02:51,166
You seem angrier than usual, Anne.
43
00:02:51,597 --> 00:02:52,934
I'm sorry.
44
00:02:52,968 --> 00:02:54,667
I got in a really bad fight with Lionel.
45
00:02:54,703 --> 00:02:57,834
- What about?
- The usual, abortions.
46
00:02:57,869 --> 00:03:00,868
Oh my, yes, that would
be a difficult discussion.
47
00:03:01,349 --> 00:03:03,369
But I do wanna remind
you that it's important
48
00:03:03,404 --> 00:03:05,539
to find opportunities for release.
49
00:03:05,564 --> 00:03:07,739
Yeah, don't worry, I have my ways.
50
00:03:13,172 --> 00:03:15,237
Fuck, that feels good!
51
00:03:17,906 --> 00:03:20,571
Down the hatch, little monkey! Hi.
52
00:03:20,606 --> 00:03:22,372
- How you feeling?
- Good.
53
00:03:22,407 --> 00:03:24,190
Like, really good. Like,
I'm meant to be here.
54
00:03:25,551 --> 00:03:27,149
Well, that's good, I guess.
55
00:03:27,185 --> 00:03:30,149
No I mean, I miss you.
Like, I wish I was with you.
56
00:03:30,185 --> 00:03:33,218
I just feel really good
about this job, you know?
57
00:03:33,253 --> 00:03:35,184
Like, the job's at a seven.
58
00:03:35,220 --> 00:03:37,984
And you and Mr. Hunger
Strike, there? Are a solid ten.
59
00:03:38,020 --> 00:03:39,285
Don't do that.
60
00:03:39,321 --> 00:03:41,285
Don't lie about how enthused
you are about this job.
61
00:03:41,321 --> 00:03:43,319
This doesn't feel totally fair.
62
00:03:43,354 --> 00:03:44,953
You're right. It's not fair.
63
00:03:45,396 --> 00:03:46,886
Look, I gotta feed him
64
00:03:46,922 --> 00:03:48,754
and I gotta get out the door for my job.
65
00:03:48,788 --> 00:03:50,153
Of course. Totally. I love you.
66
00:03:50,189 --> 00:03:52,221
This would be a million times
better with you guys here.
67
00:03:52,256 --> 00:03:54,387
Yeah, okay.
68
00:03:54,423 --> 00:03:56,321
Enjoy your first day, big timer.
69
00:03:56,356 --> 00:03:58,055
You're gonna kill it.
70
00:03:58,091 --> 00:03:59,955
I don't know about kill it...
71
00:04:00,455 --> 00:04:01,388
Nathan?
72
00:04:17,393 --> 00:04:18,345
Jenny?
73
00:04:19,260 --> 00:04:21,196
Uh, who else would it be?
74
00:04:22,095 --> 00:04:24,526
It's just I really gotta pee.
75
00:04:24,561 --> 00:04:26,788
Hold it. You used to hold it.
76
00:04:26,813 --> 00:04:27,776
Okay.
77
00:04:35,730 --> 00:04:38,495
- I think she's hungry.
- Mm, I'm hungry.
78
00:04:38,531 --> 00:04:40,379
Okay, do you want me to make eggs?
79
00:04:41,728 --> 00:04:43,643
I'm hungry for you, you idiot.
80
00:04:45,599 --> 00:04:47,467
It's too much pressure.
81
00:04:47,832 --> 00:04:50,064
I just... I really gotta pee.
82
00:04:50,100 --> 00:04:51,754
And all I can think about is eggs, now.
83
00:04:52,766 --> 00:04:54,031
Let's do it later.
84
00:04:54,066 --> 00:04:55,712
Well, you know there's no time later!
85
00:04:55,737 --> 00:04:56,934
So you don't want eggs?
86
00:04:57,334 --> 00:04:59,583
- No, I do.
- Okay.
87
00:04:59,801 --> 00:05:02,633
She
is down for the count.
88
00:05:04,027 --> 00:05:05,420
What are you up to?
89
00:05:06,017 --> 00:05:08,800
You're making me nervous.
Can you take a break, please?
90
00:05:08,836 --> 00:05:10,834
No can do, I'm on a roll.
91
00:05:10,869 --> 00:05:13,301
I'm finally driving in
the lane I was supposed to.
92
00:05:13,337 --> 00:05:15,035
I'm a goddamn salesman.
93
00:05:15,070 --> 00:05:16,389
I'm glad you're happy.
94
00:05:16,637 --> 00:05:18,536
You are happy, right? I can't tell.
95
00:05:18,571 --> 00:05:21,203
I'm cleaning our life
out! I can finally breathe.
96
00:05:21,876 --> 00:05:24,236
It does feel nice to have less clutter.
97
00:05:25,395 --> 00:05:28,044
- Wait, where's the clock?
- Sold it.
98
00:05:28,372 --> 00:05:29,804
What else have you sold?
99
00:05:29,840 --> 00:05:32,338
Oh, I'm just selling
stuff we don't need or use
100
00:05:32,373 --> 00:05:34,905
or, that we can get a lot of money for.
101
00:05:34,941 --> 00:05:37,106
Well, it's wonderful
that you found something
102
00:05:37,141 --> 00:05:38,417
that you're good at.
103
00:05:39,140 --> 00:05:40,505
Yeah, you can say that again, right?
104
00:05:40,541 --> 00:05:42,813
I brought in about $1,800 this morning.
105
00:05:43,141 --> 00:05:45,406
- Oh my God.
- Damn straight.
106
00:05:45,442 --> 00:05:46,873
I'm taking care of us.
107
00:05:46,908 --> 00:05:48,941
I am the captain of this ship
108
00:05:48,976 --> 00:05:51,375
and I'm gonna sail
it straight onto land.
109
00:05:51,880 --> 00:05:54,109
Just keep your eye on the lighthouse.
110
00:05:54,825 --> 00:05:56,128
The figurine?
111
00:05:56,924 --> 00:05:58,375
Sold it.
112
00:06:01,278 --> 00:06:04,243
There you are. What are you doing?
113
00:06:04,278 --> 00:06:05,567
Hey, um...
114
00:06:06,531 --> 00:06:08,212
I was thinking a lot about
what you said the other day.
115
00:06:08,246 --> 00:06:09,544
I'm really sorry, Lionel.
116
00:06:09,579 --> 00:06:11,177
No-no-no, you're right.
117
00:06:11,845 --> 00:06:14,478
This is something we need to figure out.
118
00:06:14,513 --> 00:06:17,011
And the white board is
gonna help us do that?
119
00:06:17,047 --> 00:06:18,779
All right, do not knock
it until you tried it.
120
00:06:19,175 --> 00:06:21,046
This here is how I make
all my work decisions.
121
00:06:21,081 --> 00:06:23,313
- That explains so much.
- Mm-hmm.
122
00:06:23,756 --> 00:06:26,180
Having a third baby, pros and cons.
123
00:06:26,216 --> 00:06:27,909
- I can read. Yup.
- Okay.
124
00:06:32,851 --> 00:06:34,581
- I have a con.
- Good. Okay, good.
125
00:06:34,617 --> 00:06:37,165
Uh, we can't really afford another baby.
126
00:06:37,618 --> 00:06:39,328
Money. Huge factor.
127
00:06:42,688 --> 00:06:43,750
Con.
128
00:06:43,785 --> 00:06:45,287
Con. Okay, another one, good.
129
00:06:45,327 --> 00:06:48,451
Uh... We barely have time
for the kids we have now.
130
00:06:48,486 --> 00:06:50,443
No time. No time. We got no time.
131
00:06:51,654 --> 00:06:52,879
No time.
132
00:06:54,681 --> 00:06:56,486
- More diapers. More Formula.
- Those are cons.
133
00:06:56,521 --> 00:06:58,084
Huge cons, right?
134
00:06:59,021 --> 00:07:00,303
Yeah, baby stuff.
135
00:07:05,856 --> 00:07:08,187
- I got a pro!
- Yeah?
136
00:07:08,223 --> 00:07:10,308
- Yeah, I got a pro.
- All right, all right.
137
00:07:13,544 --> 00:07:14,991
T.L.B.
138
00:07:15,424 --> 00:07:17,494
I'm a big fan of tiny, little babies.
139
00:07:36,927 --> 00:07:39,626
Ah, Bonjour. Je m'appelle...
140
00:07:39,661 --> 00:07:40,964
Kate?
141
00:07:42,763 --> 00:07:44,627
Hello, I'm Piera.
142
00:07:44,662 --> 00:07:46,361
I'll be your assistant
while you're here.
143
00:07:46,396 --> 00:07:48,661
- Oh. Nice to meet you.
- Bienvenue.
144
00:07:48,696 --> 00:07:51,328
So if you don't mind,
let's rush, Madam Stromanger
145
00:07:51,364 --> 00:07:53,695
- is very eager to meet you.
- Oh, wow. Uh, can we just make
146
00:07:53,731 --> 00:07:55,496
a pit stop at my new office?
147
00:07:55,531 --> 00:07:57,296
Would love to drop my stuff
off, take a look around
148
00:07:57,331 --> 00:07:58,763
- the new digs. Sorry?
- Sorry.
149
00:07:58,798 --> 00:08:00,664
No, it's just that, uh, she's waiting.
150
00:08:00,699 --> 00:08:02,230
Oh, of course. The
woman's got a schedule
151
00:08:02,266 --> 00:08:04,131
- to uphold, I love it.
- Right this way.
152
00:08:04,166 --> 00:08:07,898
So, Victoria Stromanger
is excited to meet me?
153
00:08:07,933 --> 00:08:09,631
- Mm-hmm.
- I mean, sorry,
154
00:08:09,666 --> 00:08:11,260
that's kind of a brain breaker.
155
00:08:11,285 --> 00:08:13,550
I was considering asking
her to sign her Forbes cover,
156
00:08:13,575 --> 00:08:16,154
but then was like, eh,
stupid. I mean, I brought it...
157
00:08:16,179 --> 00:08:18,411
Uh, no. So, you've been briefed. Yes?
158
00:08:18,668 --> 00:08:20,534
Oh, on Victoria? Yes.
159
00:08:20,559 --> 00:08:22,533
- A firm handshake, keep it prof-
- No-no-no-no-no.
160
00:08:22,569 --> 00:08:24,734
About-about today's trial
run for the presentation.
161
00:08:24,769 --> 00:08:27,001
We're setting it up at
3:30 in the conference room.
162
00:08:27,036 --> 00:08:29,129
- Great. I'll be ready.
- Okay. Right this way.
163
00:08:31,571 --> 00:08:33,502
Kate Foster, this is Meghan.
164
00:08:35,920 --> 00:08:37,770
Yes. She's here.
165
00:08:43,460 --> 00:08:44,937
Kate.
166
00:08:44,973 --> 00:08:47,772
Wow, this is seriously
monumental for me.
167
00:08:50,499 --> 00:08:52,196
- Oh right.
- Oh!
168
00:08:52,507 --> 00:08:55,308
I am... I'm so sorry about that.
169
00:08:56,049 --> 00:08:58,006
For the record your
lips are incredibly soft.
170
00:08:59,749 --> 00:09:01,340
Have a seat, Kate.
171
00:09:03,410 --> 00:09:05,007
So your trip, it was good?
172
00:09:05,042 --> 00:09:06,742
Yeah, I took the train,
173
00:09:06,777 --> 00:09:09,208
which really gave me a chance
to read that brief Piera sent,
174
00:09:09,244 --> 00:09:10,841
which was fantastic.
175
00:09:11,118 --> 00:09:14,002
- I think the plan...
- Kate, take a breath.
176
00:09:14,543 --> 00:09:15,709
Relax.
177
00:09:16,038 --> 00:09:18,497
We have plenty of time
to talk about work.
178
00:09:19,068 --> 00:09:21,134
Sorry, I guess I'm kind of revved up.
179
00:09:21,412 --> 00:09:23,577
Wow, three boys? You're a stallion!
180
00:09:23,612 --> 00:09:26,218
- How'd you do it?
- Sleep less. Work more.
181
00:09:26,488 --> 00:09:28,210
But they're all away at school, so...
182
00:09:28,235 --> 00:09:31,049
- Aw, you must miss them?
- Well, when it suits me.
183
00:09:33,836 --> 00:09:36,294
Anyway, um, thank you so
much for the gift basket...
184
00:09:36,319 --> 00:09:37,419
So...
185
00:09:38,224 --> 00:09:42,108
Richard tells me you're very persuasive.
186
00:09:43,005 --> 00:09:45,570
Oh, I don't know about
that. Not like you anyway.
187
00:09:45,982 --> 00:09:48,903
Kate, don't be cute with me.
188
00:09:49,313 --> 00:09:51,664
You have a talent, you own it.
189
00:09:53,441 --> 00:09:55,170
I could sell a scuba
tank to a sea horse.
190
00:09:55,206 --> 00:09:57,105
That's why you're here
191
00:09:57,140 --> 00:10:00,072
and that's what we will
need to see in the room.
192
00:10:00,388 --> 00:10:03,239
Daniel Westwood is really
stuck in his ways, you know?
193
00:10:03,275 --> 00:10:05,073
He's from a different era,
194
00:10:05,108 --> 00:10:09,250
so you're gonna have to use
your talents to massage him.
195
00:10:10,086 --> 00:10:11,139
Okay.
196
00:10:11,658 --> 00:10:15,075
So, I look forward to
seeing you in action.
197
00:10:15,110 --> 00:10:18,442
Yes. And, uh, you know,
I have to compliment you...
198
00:10:18,902 --> 00:10:20,578
Meghan will sign that for you.
199
00:10:22,250 --> 00:10:23,325
Right. Okay.
200
00:10:33,462 --> 00:10:35,135
- Jesus.
- Jenny.
201
00:10:35,389 --> 00:10:37,788
- This is actually genius.
- I know.
202
00:10:38,659 --> 00:10:40,455
They really do last longer.
203
00:10:40,491 --> 00:10:43,156
Uh, duh, are you wearing
a wire or something?
204
00:10:43,191 --> 00:10:46,114
This is like the most obvious
conversation I've ever had.
205
00:10:46,358 --> 00:10:48,602
Have you been avoiding me?
206
00:10:49,960 --> 00:10:54,024
Look, the other night, that wasn't me.
207
00:10:54,504 --> 00:10:56,625
Babes, you can play house
208
00:10:56,660 --> 00:10:59,392
and tell your mom
squad whatever you want,
209
00:10:59,428 --> 00:11:01,792
but I know you, and as rude as you were,
210
00:11:01,828 --> 00:11:03,959
it was kinda nice to
see you finally accepting
211
00:11:03,995 --> 00:11:05,727
this whole separation thing.
212
00:11:05,762 --> 00:11:07,162
- Separation?
- Yeah.
213
00:11:07,463 --> 00:11:08,994
I've banged enough dudes in that camp
214
00:11:09,029 --> 00:11:10,385
to know how messy it gets.
215
00:11:10,394 --> 00:11:12,200
We're not going through a separation.
216
00:11:12,780 --> 00:11:15,427
That night was just a weird moment.
217
00:11:16,044 --> 00:11:17,361
And you, of all people,
218
00:11:17,396 --> 00:11:20,028
should get what it feels
like to wanna just fool around
219
00:11:20,064 --> 00:11:21,795
and not be yourself for a second.
220
00:11:21,831 --> 00:11:24,235
Okay. Okay, look...
221
00:11:25,258 --> 00:11:27,662
I think I've been very patient,
through this petulant phase,
222
00:11:27,697 --> 00:11:29,796
but enough.
223
00:11:30,172 --> 00:11:31,863
You can try on as
many dicks as you want,
224
00:11:31,898 --> 00:11:34,238
and call it an identity crisis,
225
00:11:34,598 --> 00:11:37,298
but don't throw shade
on me. I know who I am.
226
00:11:37,632 --> 00:11:39,264
And do your damn job, Jenny!
227
00:11:39,583 --> 00:11:41,498
Some of us are sick of covering for you.
228
00:11:41,703 --> 00:11:43,164
And stop eating food from the fridge
229
00:11:43,200 --> 00:11:45,566
that has clearly been
labeled as another's!
230
00:11:45,601 --> 00:11:47,366
I don't know what you're
talking about, Arden.
231
00:11:47,401 --> 00:11:48,867
Oh, really?
232
00:11:48,902 --> 00:11:51,700
Pretty sure three quarters of
a calzone doesn't eat itself.
233
00:11:52,218 --> 00:11:54,320
You could have at least
thrown out the box.
234
00:11:56,493 --> 00:11:58,373
And that is the exact
kind of responsibility
235
00:11:58,398 --> 00:12:00,396
Westwood Foods wants to be known for.
236
00:12:00,631 --> 00:12:02,730
Being the leader in
premium packaged meats
237
00:12:02,779 --> 00:12:05,056
in more than 20 worldwide markets.
238
00:12:05,416 --> 00:12:07,968
Bringing great tasting,
quality and innovative food
239
00:12:08,230 --> 00:12:09,813
to Canada and beyond.
240
00:12:11,930 --> 00:12:12,999
Thanks, guys.
241
00:12:13,023 --> 00:12:15,145
So, uh...
What will you be wearing?
242
00:12:16,053 --> 00:12:17,655
- Uh, excuse me?
- To the meeting.
243
00:12:18,294 --> 00:12:21,155
- Oh, something appropriate.
- Appropriate?
244
00:12:21,949 --> 00:12:23,389
Uh, black or navy pant suit.
245
00:12:23,425 --> 00:12:25,681
You don't have to worry.
I'll keep it professional.
246
00:12:25,706 --> 00:12:29,020
Hm, would you allow me
247
00:12:29,519 --> 00:12:31,837
to arrange something for you?
248
00:12:31,862 --> 00:12:34,385
Uh, you wanna dress me?
249
00:12:34,565 --> 00:12:36,473
Yeah, we were hoping that
you would wear something
250
00:12:36,498 --> 00:12:38,463
a little bit more festive?
251
00:12:38,767 --> 00:12:40,590
Oh, you're-you're being serious.
252
00:12:41,482 --> 00:12:42,652
Uh... so like, um...
253
00:12:42,677 --> 00:12:45,326
Piera will provide you
with what you need, huh.
254
00:12:45,361 --> 00:12:48,104
ร demain.
255
00:12:54,849 --> 00:12:57,768
So, outfit aside, did I just bomb?
256
00:12:57,793 --> 00:12:59,454
Not at all. She was really impressed.
257
00:12:59,581 --> 00:13:01,414
For sure. I think I even saw her smile.
258
00:13:01,439 --> 00:13:02,530
Okay, good.
259
00:13:03,089 --> 00:13:04,720
So do you guys wanna grab a drink?
260
00:13:04,745 --> 00:13:06,377
I mean, this is the least
amount of responsibility
261
00:13:06,402 --> 00:13:08,133
I've had since I was a teenager.
262
00:13:08,158 --> 00:13:10,593
Thanks, but I try to
be home for bedtime.
263
00:13:11,589 --> 00:13:12,645
Sure.
264
00:13:12,680 --> 00:13:14,478
Yeah, it's taco night at my house.
265
00:13:17,913 --> 00:13:20,715
- I'm free.
- Shirley!
266
00:13:21,181 --> 00:13:23,110
Yeah, all right. Shirley
and I on the town.
267
00:13:23,126 --> 00:13:25,959
Cool! Okay, so I just
have to take my antibiotic
268
00:13:25,994 --> 00:13:27,626
and then I'm good to go.
269
00:13:27,856 --> 00:13:29,948
Meet me in the lobby. Don't be late.
270
00:13:32,798 --> 00:13:33,989
Yeah, all right.
271
00:13:48,512 --> 00:13:51,302
_
272
00:13:53,832 --> 00:13:55,497
What? What is it?
273
00:13:59,067 --> 00:14:00,271
Nothing.
274
00:14:08,332 --> 00:14:11,233
So... Shirley, what's your deal?
275
00:14:11,268 --> 00:14:13,000
I mean, are you in a relationship?
276
00:14:13,035 --> 00:14:14,967
Is there another guy? Girl?
277
00:14:15,002 --> 00:14:16,734
Whatever, no judgment.
278
00:14:16,769 --> 00:14:18,589
It's gotta be hard out
there, though, right now?
279
00:14:18,978 --> 00:14:20,168
All those apps?
280
00:14:20,204 --> 00:14:22,569
Yeah, you know, the
apps are really weird.
281
00:14:23,044 --> 00:14:24,502
A guy wrote me last week:
282
00:14:24,537 --> 00:14:27,736
he told me my teeth
were the perfect shape
283
00:14:27,771 --> 00:14:30,422
- and size for intimacy.
- Mmm.
284
00:14:31,171 --> 00:14:33,904
- So that was, like, creepy.
- Super creepy.
285
00:14:33,939 --> 00:14:35,670
Yeah. But it's also cool
286
00:14:35,706 --> 00:14:38,045
because you have so many options. Right?
287
00:14:38,370 --> 00:14:42,438
Like, I have thousands of guys
at my finger tips at all times.
288
00:14:42,996 --> 00:14:44,060
On the other hand,
289
00:14:44,085 --> 00:14:46,306
they have thousands of
women at their finger tips.
290
00:14:46,341 --> 00:14:48,506
So you start to feel
like everyone's just like,
291
00:14:48,541 --> 00:14:50,140
who's next? It's like iTunes:
292
00:14:50,175 --> 00:14:51,877
nobody wants to listen
to the whole song.
293
00:14:52,376 --> 00:14:55,408
You start to feel like you're
just like half the song.
294
00:14:55,443 --> 00:14:58,133
Oh no, you're a whole song.
295
00:14:58,158 --> 00:14:59,521
- Really?
- Mm-hmm.
296
00:15:00,079 --> 00:15:01,114
Thanks.
297
00:15:01,253 --> 00:15:03,241
And look, I mean, thousands of guys,
298
00:15:03,657 --> 00:15:07,342
one of them is bound to
be the... one... of them?
299
00:15:07,377 --> 00:15:10,463
Kate. I went to the chiropractor once
300
00:15:10,488 --> 00:15:13,523
- just for the human touch.
- That's resourceful.
301
00:15:13,548 --> 00:15:14,811
I guess.
302
00:15:15,094 --> 00:15:16,786
It was really expensive.
303
00:15:19,679 --> 00:15:22,979
So, um, how about this
Victoria Stromanger?
304
00:15:23,014 --> 00:15:24,346
I mean, I'm dying.
305
00:15:24,381 --> 00:15:27,213
You gotta be learning so
much from working next to her.
306
00:15:27,248 --> 00:15:29,413
I guess. I kind of try to avoid her.
307
00:15:30,209 --> 00:15:32,780
Do you wanna split a smoke meat
poutine? They're really good.
308
00:15:33,572 --> 00:15:34,614
Yeah, all right.
309
00:15:34,649 --> 00:15:35,933
Excuse me!
310
00:15:36,750 --> 00:15:39,615
Hi. Um, could we get
a smoke meat poutine?
311
00:15:39,650 --> 00:15:41,482
I'd like to split it,
312
00:15:41,517 --> 00:15:43,348
um... so could you bring
two separate plates?
313
00:15:43,383 --> 00:15:45,683
But bring like two separate
plates, don't just bring
314
00:15:45,719 --> 00:15:48,384
the plate with the poutine
and then a separate plate.
315
00:15:59,033 --> 00:16:00,978
_
316
00:16:08,401 --> 00:16:09,726
Oh no.
317
00:16:13,547 --> 00:16:14,554
Oh...
318
00:16:17,194 --> 00:16:19,226
Oh, it doesn't look that bad.
319
00:16:19,648 --> 00:16:21,059
Not that bad?
320
00:16:21,414 --> 00:16:24,227
It is dusty rose. It's
what great aunts everywhere
321
00:16:24,262 --> 00:16:26,495
wear to baby showers.
It's wool, by the way.
322
00:16:26,530 --> 00:16:28,228
In case you were wondering
about the ventilation,
323
00:16:28,263 --> 00:16:30,562
- not so great.
- I kind of like it on you.
324
00:16:30,598 --> 00:16:32,295
You do?
325
00:16:32,330 --> 00:16:35,096
Does this make up for this
morning's conversation?
326
00:16:35,131 --> 00:16:38,529
Your wife looking like
a 1990's Hillary Clinton?
327
00:16:38,564 --> 00:16:40,197
Now you're tapping into some deep seeded
328
00:16:40,232 --> 00:16:43,465
- childhood fantasies of mine.
- Care to elaborate?
329
00:16:43,500 --> 00:16:46,331
It's me and Hillary
Rodham at a carnival.
330
00:16:46,808 --> 00:16:48,698
Nothing dirty. Just some ring toss.
331
00:16:48,733 --> 00:16:50,223
She's very competitive.
332
00:16:50,801 --> 00:16:52,539
I miss you boys.
333
00:16:53,368 --> 00:16:56,175
Oh, it's okay, baby.
334
00:16:56,668 --> 00:16:58,821
Oh God, momma's here.
335
00:16:59,135 --> 00:17:01,133
This is not even fair for him.
336
00:17:01,168 --> 00:17:03,762
FaceTime for a baby? It's a cruel trick.
337
00:17:04,336 --> 00:17:06,767
He understands, honey. It's okay.
338
00:17:06,803 --> 00:17:08,767
It's okay, Charlie. It's okay, buddy.
339
00:17:08,803 --> 00:17:09,939
It's okay.
340
00:17:10,277 --> 00:17:11,300
This is awful.
341
00:17:11,300 --> 00:17:13,058
I'm sorry. We gotta go, honey.
342
00:17:13,359 --> 00:17:15,329
Yeah, no, of course. Let's
try again in the morn...
343
00:17:16,375 --> 00:17:17,404
Nathan?
344
00:17:25,414 --> 00:17:26,901
Have you moved today?
345
00:17:26,936 --> 00:17:28,302
I'm working.
346
00:17:28,337 --> 00:17:29,955
You guys have a good day?
347
00:17:29,980 --> 00:17:33,702
I dunno. Would you qualify
making $600,000 a good day?
348
00:17:33,727 --> 00:17:36,137
Right? Did you sell our baby?
349
00:17:36,491 --> 00:17:39,603
What?! No. I would never do that.
350
00:17:40,417 --> 00:17:41,682
I sold our house.
351
00:17:43,181 --> 00:17:44,559
Excuse me?
352
00:17:45,737 --> 00:17:47,200
You-you what?
353
00:17:48,737 --> 00:17:49,972
You should be thrilled.
354
00:17:50,219 --> 00:17:52,006
I've actually had it on
the market for a while now,
355
00:17:52,042 --> 00:17:54,106
you know, just to stay
in touch with its value
356
00:17:54,142 --> 00:17:55,973
and this couple made
an offer a while back
357
00:17:56,008 --> 00:17:58,773
which I totally ignored,
but then I got to thinking,
358
00:17:58,808 --> 00:18:00,474
it's just... stuff.
359
00:18:00,509 --> 00:18:03,441
How could you do that without
considering me or Rhoda?
360
00:18:03,477 --> 00:18:05,301
It's just stuff, Giselle! All of it.
361
00:18:05,326 --> 00:18:07,108
Just a bunch of nonsense that
we don't even really need.
362
00:18:07,144 --> 00:18:09,209
And we clean and we
service and we clean and...
363
00:18:09,244 --> 00:18:11,177
then I was thinking about all the stuff
364
00:18:11,212 --> 00:18:13,043
you've been shackled
with while I'm at work?
365
00:18:13,078 --> 00:18:14,276
It's unsustainable.
366
00:18:14,311 --> 00:18:15,963
But where are we going to live?!
367
00:18:23,852 --> 00:18:25,245
You know, Frankie,
368
00:18:26,171 --> 00:18:27,654
when people ask me
369
00:18:27,747 --> 00:18:31,689
how I could stay married
to you, you know what I say?
370
00:18:32,493 --> 00:18:35,314
I say it's like being deep in the ocean.
371
00:18:35,519 --> 00:18:38,126
Spontaneous, salty,
372
00:18:38,773 --> 00:18:40,381
full of life,
373
00:18:41,439 --> 00:18:42,947
but dangerous.
374
00:18:43,368 --> 00:18:45,003
You think I'm salty?
375
00:18:45,951 --> 00:18:47,915
I'm drowning, Frankie.
376
00:18:48,725 --> 00:18:51,135
- I can't do this anymore.
- What?
377
00:18:53,007 --> 00:18:53,943
No!
378
00:18:54,757 --> 00:18:57,317
No, I-I did this for us!
379
00:18:57,966 --> 00:19:00,018
I'm asking you to get our house back.
380
00:19:00,371 --> 00:19:01,917
Fix this.
381
00:19:02,265 --> 00:19:04,457
If not, I don't know.
382
00:19:27,658 --> 00:19:30,455
โช Oh, my darling โช
383
00:19:30,491 --> 00:19:32,657
โช I'm feeling like a burnout โช
384
00:19:34,120 --> 00:19:37,691
โช I'm lost in a maze
that I can't get out of โช
385
00:19:41,160 --> 00:19:43,192
โช I love you always โช
386
00:19:48,027 --> 00:19:49,993
โช I love you always โช
387
00:20:05,861 --> 00:20:07,024
You sure about this?
388
00:20:07,312 --> 00:20:09,063
- Yeah. I'm so sure.
- Okay.
389
00:20:09,098 --> 00:20:10,462
What about you? Are you sure?
390
00:20:10,498 --> 00:20:12,497
Yeah, yeah, I'm sure.
391
00:20:14,325 --> 00:20:16,898
Is what I'm wearing appropriate or...
392
00:20:16,932 --> 00:20:19,051
Mm, pretty sure they
don't have a dress code.
393
00:20:19,309 --> 00:20:20,832
'Cause I have a tie in the glove box.
394
00:20:23,905 --> 00:20:24,942
Hey...
395
00:20:26,029 --> 00:20:27,318
you are so beautiful.
28555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.