All language subtitles for The.Wicker.Man.1973.The.Final.Cut.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,919 --> 00:00:41,964 * He makes me down to lie 2 00:00:42,090 --> 00:00:47,595 * In pastures green he leadeth me 3 00:00:47,721 --> 00:00:53,184 * The quiet waters by 4 00:00:53,310 --> 00:00:58,898 * He leadeth me 5 00:00:59,024 --> 00:01:05,404 * The quiet waters by * 6 00:01:07,741 --> 00:01:10,409 I have received of the Lord 7 00:01:10,536 --> 00:01:12,995 that which also I delivered onto you. 8 00:01:13,997 --> 00:01:19,377 The Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, 9 00:01:19,503 --> 00:01:22,004 and when he had given thanks, 10 00:01:22,130 --> 00:01:25,508 he broke it and said, 11 00:01:25,634 --> 00:01:29,011 "Take. Eat. 12 00:01:29,137 --> 00:01:31,931 "This is my body, 13 00:01:32,057 --> 00:01:33,933 "which is broken for you, 14 00:01:34,726 --> 00:01:37,228 "this do in remembrance of me." 15 00:01:38,480 --> 00:01:41,566 And after the same manner he also took the cup 16 00:01:41,692 --> 00:01:43,568 when he had eaten, saying, 17 00:01:44,486 --> 00:01:47,947 "This cup is the new covenant in my blood. 18 00:01:48,073 --> 00:01:51,325 "This, oft as you drink it, in remembrance of me, 19 00:01:51,451 --> 00:01:53,911 "or as often as you eat this bread 20 00:01:54,037 --> 00:01:57,039 "and drink this wine, 21 00:01:57,165 --> 00:02:00,042 "you do shew the Lord's death 22 00:02:00,168 --> 00:02:01,919 "till he comes again." 23 00:02:51,595 --> 00:02:55,014 * Oh, I am come 24 00:02:55,140 --> 00:02:59,101 * To the north country 25 00:02:59,227 --> 00:03:06,025 * Ochon, ochon, ochrie! 26 00:03:08,695 --> 00:03:12,406 * Without a penny 27 00:03:12,532 --> 00:03:16,369 * In my purse 28 00:03:16,495 --> 00:03:21,207 * To buy a meal 29 00:03:21,333 --> 00:03:26,087 * For me 30 00:03:27,214 --> 00:03:34,261 * One time I had a hundred sheep 31 00:03:34,388 --> 00:03:41,602 * Ochon, ochon, ochrie! 32 00:03:44,314 --> 00:03:51,862 * Skipping o'er yon narrow creek 33 00:03:51,989 --> 00:03:58,494 * And growing wool for me * 34 00:04:08,547 --> 00:04:12,008 * It was upon a lammas night 35 00:04:12,134 --> 00:04:15,594 * When corn rigs are bonnie 36 00:04:15,721 --> 00:04:19,056 * Beneath the moon's unclouded light 37 00:04:19,182 --> 00:04:22,601 * I held a while to Annie 38 00:04:22,728 --> 00:04:26,480 * The time went by with careless heed 39 00:04:26,606 --> 00:04:31,402 * Till 'tween the late and early 40 00:04:31,528 --> 00:04:35,489 * With small persuasion she agreed 41 00:04:35,615 --> 00:04:40,369 * To see me through the barley 42 00:04:41,997 --> 00:04:44,331 * Corn rigs and barley rigs 43 00:04:44,458 --> 00:04:50,046 * And corn rigs are bonnie 44 00:04:50,172 --> 00:04:53,924 * I'll not forget that happy night 45 00:04:54,051 --> 00:04:59,805 * Among the rigs with Annie... 46 00:05:25,540 --> 00:05:28,292 Will you send a dinghy, please? 47 00:05:31,838 --> 00:05:35,091 'Did you hear me? I'd like a dinghy, if you please.' 48 00:05:37,135 --> 00:05:41,305 Hello, sir! Have you lost your bearings? 49 00:05:41,431 --> 00:05:43,724 'No, sir, I don't think so. 50 00:05:43,850 --> 00:05:47,645 - 'This is Summerisle, is it not? ' - It is, sir! 51 00:05:47,771 --> 00:05:50,689 'I'm right then. Now, would you send a dinghy, please? ' 52 00:05:50,816 --> 00:05:55,569 I'm afraid it can't be done, sir! This is private property! 53 00:05:55,695 --> 00:05:59,532 You can't land here without written permission! 54 00:06:00,450 --> 00:06:03,452 'I, as you can see, am a police officer. 55 00:06:03,578 --> 00:06:05,663 'A complaint has been registered 56 00:06:05,789 --> 00:06:09,083 'by a resident of this island about a missing child. 57 00:06:09,209 --> 00:06:13,129 'Now, that makes it a police matter, private property or not. 58 00:06:13,255 --> 00:06:15,714 'Now, will you send a dinghy, please? ' 59 00:06:15,841 --> 00:06:17,800 Need to tell his lordship, aye. 60 00:06:27,561 --> 00:06:29,979 * Corn rigs and barley rigs 61 00:06:30,105 --> 00:06:34,316 * And corn rigs are bonnie 62 00:06:35,610 --> 00:06:39,488 * I'll not forget that happy night 63 00:06:39,614 --> 00:06:43,993 * Among the rigs with Annie... 64 00:06:59,217 --> 00:07:02,094 Good day to you, sir. I'm the harbour master. 65 00:07:02,220 --> 00:07:04,388 Sergeant Howie, West Highland police. 66 00:07:04,514 --> 00:07:07,016 A missing child is always trouble. 67 00:07:07,142 --> 00:07:10,102 Aye, aye, aye, for everybody. 68 00:07:10,228 --> 00:07:13,397 Perhaps you would be good enough to explain matters to his lordship. 69 00:07:13,523 --> 00:07:15,733 He's most particular who lands here. 70 00:07:15,859 --> 00:07:19,528 All in good time. We, too, have our own particularities. 71 00:07:19,654 --> 00:07:22,823 You know her? Her name is Rowan Morrison. 72 00:07:24,075 --> 00:07:27,786 The photo was in this letter, posted here on Summerisle. 73 00:07:27,913 --> 00:07:30,289 No, no, never seen her before. 74 00:07:30,415 --> 00:07:33,751 I don't know the face either. Do you know her, Kenny? 75 00:07:33,877 --> 00:07:36,170 She doesn't belong to this island. 76 00:07:36,296 --> 00:07:38,672 No, I never saw her before. 77 00:07:38,798 --> 00:07:41,926 No, she doesn't belong here at all. Johnnie? 78 00:07:42,052 --> 00:07:43,886 The letter is anonymous. 79 00:07:44,012 --> 00:07:47,348 It was addressed to me personally on the mainland. 80 00:07:47,474 --> 00:07:49,850 No, cannae say I know her. 81 00:07:49,976 --> 00:07:53,938 Now, now, what are you saying? You're saying she's not from the island? 82 00:07:54,064 --> 00:07:56,148 That's right. She's not from here. 83 00:07:56,274 --> 00:07:59,902 You get Morrisons on Lewis and a few on Mull. I would try there. 84 00:08:00,028 --> 00:08:01,487 Thanks. 85 00:08:02,364 --> 00:08:06,867 "None of us has seen May Morrison's daughter Rowan since last year. 86 00:08:06,993 --> 00:08:11,121 "She's only 12, and she's been missing from her home for many months." 87 00:08:11,248 --> 00:08:13,249 The mother's name is May Morrison. 88 00:08:13,375 --> 00:08:17,127 Oh, May! She quite slipped my memory. 89 00:08:17,254 --> 00:08:20,631 Of course we've got May. She keeps the post office in the high street. 90 00:08:20,757 --> 00:08:23,801 - May Morrison? You're quite sure? - Quite sure. 91 00:08:23,927 --> 00:08:26,303 Well, thank you for your help. 92 00:08:28,556 --> 00:08:31,684 That's not May's daughter, though! 93 00:08:33,645 --> 00:08:35,980 No, she's not May's. 94 00:08:36,106 --> 00:08:38,232 Then who is she? 95 00:08:47,909 --> 00:08:51,537 * The sky was blue, the wind was still 96 00:08:51,663 --> 00:08:55,416 * The moon was shining clearly 97 00:08:55,542 --> 00:08:58,794 * I set her down with right good will 98 00:08:58,920 --> 00:09:02,631 * Among the rigs of barley 99 00:09:02,757 --> 00:09:06,302 * I kenned her heart with all my own 100 00:09:06,428 --> 00:09:10,639 * I loved her most sincerely 101 00:09:11,725 --> 00:09:15,311 * I kissed her o'er and o'er again 102 00:09:15,437 --> 00:09:18,814 * Among the rigs of barley... 103 00:09:39,961 --> 00:09:42,755 - Good afternoon. - I like your rabbits. 104 00:09:42,881 --> 00:09:45,966 Those are hares, not silly old rabbits. 105 00:09:46,092 --> 00:09:50,220 Lovely March hares. Can I help you? 106 00:09:50,347 --> 00:09:52,598 - Mrs Morrison? Mrs May Morrison? - Yes. 107 00:09:52,724 --> 00:09:56,560 - Sergeant Howie, West Highland police. - Oh, my! 108 00:09:56,686 --> 00:09:59,855 Did you come over in that aeroplane that I saw flying round? 109 00:09:59,981 --> 00:10:03,359 - Aye, that's right. - What, just to see me? 110 00:10:03,485 --> 00:10:06,403 Well, no, not exactly. Erm... 111 00:10:06,529 --> 00:10:10,407 I'm making inquiries about your daughter. We understand that she's missing. 112 00:10:10,533 --> 00:10:12,618 Missing? My daughter? 113 00:10:14,120 --> 00:10:17,122 - Aye. You do have a daughter? - Yes. 114 00:10:17,248 --> 00:10:21,752 - And that's her? - Oh, never. 115 00:10:23,171 --> 00:10:25,339 I tell you no. 116 00:10:28,051 --> 00:10:30,511 I think you'd better come with me. 117 00:10:31,888 --> 00:10:35,974 This is our Myrtle. She was nine last Thursday. 118 00:10:36,101 --> 00:10:38,727 She's not a bit like the girl in your photograph. 119 00:10:38,853 --> 00:10:41,730 She must be at least 13 or 14, surely. 120 00:10:41,856 --> 00:10:44,233 Myrtle, say hello. 121 00:10:44,359 --> 00:10:46,819 - This is Sergeant... Oh! - Howie. 122 00:10:46,945 --> 00:10:48,821 - Oh. - Hello, Myrtle. 123 00:10:48,947 --> 00:10:50,531 How do you do? 124 00:10:50,657 --> 00:10:53,534 - Look, Mummy, I'm drawing a hare. - Ah. 125 00:10:55,537 --> 00:10:57,871 Excuse me, Sergeant. 126 00:11:09,050 --> 00:11:10,551 Hello. 127 00:11:13,221 --> 00:11:16,515 Here you are, you can fill in the ears in grey. 128 00:11:16,641 --> 00:11:18,016 Oh, sorry. 129 00:11:19,727 --> 00:11:21,812 Thank you, Myrtle. 130 00:11:25,942 --> 00:11:30,487 Myrtle, do you, erm... do you know Rowan? 131 00:11:30,613 --> 00:11:32,448 Course I do. 132 00:11:33,950 --> 00:11:37,244 - You do? - Course I do, silly. 133 00:11:40,665 --> 00:11:43,917 - Uh, do you know where she is now? - In the fields. 134 00:11:44,043 --> 00:11:46,128 She runs and plays there all day. 135 00:11:46,254 --> 00:11:49,173 Does she? Do you think she'll be coming back for tea? 136 00:11:49,299 --> 00:11:52,468 Tea? Hares don't have tea, silly. 137 00:11:54,512 --> 00:11:56,054 Hares? 138 00:11:56,181 --> 00:12:00,350 She's a hare. Rowan's a hare. She has a lovely time. 139 00:12:01,853 --> 00:12:03,896 - Well, tell me... - Well, now, Sergeant. 140 00:12:04,022 --> 00:12:06,773 You will stay and have a cup of tea, won't you? 141 00:12:06,900 --> 00:12:09,526 - Oh, well, yes, yes, please. - Good. 142 00:12:09,652 --> 00:12:11,403 - That's very kind of you. - Not at all. 143 00:12:11,529 --> 00:12:13,989 It must be thirsty work, asking all those questions, eh? 144 00:12:14,115 --> 00:12:15,365 Aye. 145 00:12:30,933 --> 00:12:33,017 - Hello. Evening. - Evening. 146 00:12:34,603 --> 00:12:36,938 - Evening. - Hello again. 147 00:12:38,399 --> 00:12:42,151 - Are you the landlord here? - Aye. I'm Alder MacGreagor. 148 00:12:42,277 --> 00:12:44,737 And you must be the policeman from the mainland. 149 00:12:44,863 --> 00:12:47,615 Aye, that's right. Sergeant Howie, West Highland constabulary. 150 00:12:47,741 --> 00:12:50,702 I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight, 151 00:12:50,828 --> 00:12:53,079 so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have. 152 00:12:53,205 --> 00:12:56,332 - Could you manage that? - Aye, I think that can be arranged. 153 00:12:56,458 --> 00:12:59,711 My daughter Willow will show you to your room. 154 00:12:59,837 --> 00:13:03,297 - Willow! - Father? 155 00:13:03,424 --> 00:13:06,926 This is Sergeant Howie, a policeman from the mainland, 156 00:13:07,052 --> 00:13:09,345 who will be spending the night with us. 157 00:13:09,471 --> 00:13:13,433 - This is my daughter, Willow. - Good evening. 158 00:13:13,559 --> 00:13:15,560 Show the Sergeant to his room, would you? 159 00:13:17,479 --> 00:13:20,189 * Much has been said of the strumpets of yore 160 00:13:20,315 --> 00:13:23,985 * Of wenches and bawdy house queens by the score 161 00:13:24,111 --> 00:13:28,031 * But I sing of a baggage that we all adore 162 00:13:28,157 --> 00:13:31,701 * The landlord's daughter 163 00:13:31,827 --> 00:13:35,788 * You'll never love another 164 00:13:35,914 --> 00:13:39,667 * Although she's not the kind of girl 165 00:13:39,793 --> 00:13:42,628 * To take home to your mother 166 00:13:47,217 --> 00:13:50,762 * Her ale, it is lively and strong to the taste 167 00:13:50,888 --> 00:13:54,640 * It is brewed with discretion, never with haste 168 00:13:54,767 --> 00:13:58,686 * You can have all you like if you swear not to waste 169 00:13:58,812 --> 00:14:02,482 * The landlord's daughter 170 00:14:02,608 --> 00:14:05,943 * And when her name is mentioned 171 00:14:06,070 --> 00:14:11,616 * The parts of every gentleman do stand up 172 00:14:11,742 --> 00:14:13,117 * At attention 173 00:14:17,664 --> 00:14:21,292 * Oh, nothing can delight so 174 00:14:21,418 --> 00:14:26,798 - * As does the part that lies between - * Her left toe 175 00:14:26,924 --> 00:14:28,841 * And her right toe 176 00:14:46,735 --> 00:14:51,155 - I'd like my supper now, please. - It won't be long, Sergeant. 177 00:14:51,281 --> 00:14:53,783 Och, you don't want to let them worry you. 178 00:14:53,909 --> 00:14:56,077 Why don't you have a wee drink? 179 00:14:56,203 --> 00:14:58,454 No, thank you, not just now. 180 00:15:07,089 --> 00:15:11,676 I think you all ought to know that I am here on official business. 181 00:15:12,970 --> 00:15:17,140 I am here to investigate the disappearance of a young girl... 182 00:15:18,433 --> 00:15:21,144 as doubtless, the harbour master has already told you by now. 183 00:15:21,270 --> 00:15:25,231 There's the girl. Her name is Rowan Morrison. 184 00:15:25,357 --> 00:15:29,026 Would you pass that among your customers, please? 185 00:15:29,153 --> 00:15:32,488 Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, 186 00:15:32,614 --> 00:15:35,366 I'd be most grateful if you'd let me know. 187 00:15:38,912 --> 00:15:41,789 No, I've not seen her. Have you tried the mainland? 188 00:15:41,915 --> 00:15:46,377 No, I've not see her. I've not seen her at all. 189 00:15:48,422 --> 00:15:52,842 No, I'm afraid nobody's seen her, Sergeant. 190 00:15:58,265 --> 00:16:01,767 Thank you. Are these harvest festival photographs? 191 00:16:01,894 --> 00:16:04,312 Aye, we have one taken at the end of every summer. 192 00:16:04,438 --> 00:16:08,274 - What happened to last year's? - It got broke. 193 00:16:08,400 --> 00:16:10,484 Your supper's ready, Sergeant. 194 00:16:10,611 --> 00:16:13,279 Willow, show the Sergeant to the dining room. 195 00:16:14,740 --> 00:16:16,324 Thank you. 196 00:16:20,162 --> 00:16:21,621 It's disgusting. 197 00:16:24,166 --> 00:16:26,500 - Thank you. - What's the matter, aren't you hungry? 198 00:16:26,627 --> 00:16:28,544 Aye, it's just most of the food I've had, 199 00:16:28,670 --> 00:16:33,758 the farmhouse soup, the potatoes, broad beans, all come out of a can. 200 00:16:33,884 --> 00:16:38,763 Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they? 201 00:16:38,889 --> 00:16:43,059 Some things in their natural state have the most vivid colours. 202 00:16:45,437 --> 00:16:48,105 I-I-I... just wanted to know why, that's all. 203 00:16:48,232 --> 00:16:51,484 Now, I wonder what you'll be wanting for afters? 204 00:16:51,610 --> 00:16:54,695 - I'll have an apple. - No apples. 205 00:16:56,031 --> 00:16:59,700 No apples? On an island famous for its fruit and vegetables? 206 00:16:59,826 --> 00:17:02,203 I expect they've all been exported. 207 00:17:02,329 --> 00:17:04,705 You can have peaches and cream, if you like. 208 00:17:04,831 --> 00:17:07,541 Aye, from a can, I suppose. 209 00:17:07,668 --> 00:17:09,335 All right. 210 00:17:11,213 --> 00:17:14,715 Cheer up. Food isn't everything in life, you know. 211 00:18:28,081 --> 00:18:30,166 Up, up, up, up! 212 00:18:30,292 --> 00:18:33,502 Up, up, up, up, up, up! 213 00:18:45,098 --> 00:18:46,307 Where? 214 00:18:46,433 --> 00:18:49,727 You'll find it at the top of the stair on your right. 215 00:19:01,531 --> 00:19:07,244 * I put my hand on her knee 216 00:19:07,371 --> 00:19:10,039 * And she said 217 00:19:10,165 --> 00:19:12,500 * Do you want to see 218 00:19:13,126 --> 00:19:18,756 - * I put my hand on her breast - Willow MacGreagor! 219 00:19:18,882 --> 00:19:21,634 * And she said 220 00:19:21,760 --> 00:19:24,387 * Do you want to kiss... * 221 00:19:24,513 --> 00:19:28,724 Willow MacGreagor, I have the honour to present to you Ash Buchanan. 222 00:19:29,476 --> 00:19:31,852 Come up, Ash Buchanan. 223 00:19:34,773 --> 00:19:36,690 Another sacrifice for Aphrodite, Willow. 224 00:19:36,817 --> 00:19:38,984 You flatter me, your lordship. 225 00:19:39,111 --> 00:19:41,487 Surely you mean to Aphrodite? 226 00:19:41,613 --> 00:19:42,780 I make no such distinction. 227 00:19:42,906 --> 00:19:45,449 You are the Goddess of Love in human form 228 00:19:45,575 --> 00:19:47,118 and I am merely your humble acolyte. 229 00:19:49,162 --> 00:19:51,956 Enjoy yourself... and him. 230 00:19:52,082 --> 00:19:55,126 Only, make sure you are ready for tomorrow's tomorrow. 231 00:19:55,252 --> 00:19:58,879 The day of death and rebirth. 232 00:19:59,673 --> 00:20:00,756 Yes. 233 00:20:00,882 --> 00:20:04,635 And of a somewhat more serious offering. 234 00:20:27,019 --> 00:20:32,690 * I put my hand on her thigh 235 00:20:32,816 --> 00:20:35,360 * And she says 236 00:20:35,486 --> 00:20:38,446 * Do you want to try? 237 00:20:38,572 --> 00:20:44,285 * I put my hand on her belly 238 00:20:44,411 --> 00:20:47,080 * And she says 239 00:20:47,206 --> 00:20:50,416 * Do you want to feel me? 240 00:20:50,542 --> 00:20:56,255 * Gently, gently, gently, Johnny 241 00:20:56,382 --> 00:21:02,095 * Gently Johnny, my jingle-o 242 00:21:02,221 --> 00:21:07,433 * Gently, gently, gently, Johnny 243 00:21:08,018 --> 00:21:13,731 * Gently Johnny, my jingle-o... * 244 00:21:23,367 --> 00:21:26,202 I think I could turn and live with animals. 245 00:21:26,328 --> 00:21:29,414 They are so placid and self-contained. 246 00:21:30,374 --> 00:21:34,544 They do not lie awake in the dark and weep for their sins. 247 00:21:34,670 --> 00:21:39,382 They do not make me sick, discussing their duty to God. 248 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Not one of them kneels to another, 249 00:21:42,553 --> 00:21:45,805 or to his own kind that lived thousands of years ago. 250 00:21:47,307 --> 00:21:51,561 Not one of them is 'respectable'... 251 00:21:51,687 --> 00:21:54,313 or 'unhappy'... 252 00:21:54,440 --> 00:21:55,732 all over the earth. 253 00:21:55,858 --> 00:22:01,904 * Gently Johnny, my jingle-o 254 00:22:02,031 --> 00:22:07,702 * Gently, gently, gently, Johnny 255 00:22:07,828 --> 00:22:11,789 * Gently Johnny, my jingle-o... * 256 00:23:05,302 --> 00:23:07,136 Good morning, Sergeant. 257 00:23:07,262 --> 00:23:10,264 - Morning. - Isn't it glorious? 258 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Aye, aye, it's very nice. 259 00:23:12,643 --> 00:23:15,144 I expect you'll be going home tonight? 260 00:23:16,480 --> 00:23:19,232 Well, that depends. 261 00:23:20,567 --> 00:23:22,568 Where's the school, please? 262 00:23:22,694 --> 00:23:25,029 On the far side of the green. 263 00:23:25,155 --> 00:23:27,281 Thank you. 264 00:23:42,589 --> 00:23:45,716 * In the woods there grew a tree 265 00:23:45,843 --> 00:23:49,345 * And a fine, fine tree was he 266 00:23:50,305 --> 00:23:53,975 * And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch 267 00:23:54,101 --> 00:23:57,645 * And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg 268 00:23:58,230 --> 00:24:01,566 * And in that egg there was a bird And from that bird a feather came 269 00:24:01,692 --> 00:24:05,236 * And of that feather was... 270 00:24:05,362 --> 00:24:07,822 * A bed 271 00:24:14,955 --> 00:24:18,749 * And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 272 00:24:18,876 --> 00:24:22,628 * And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 273 00:24:22,754 --> 00:24:26,507 * And from that boy there was a man And for that man there was a grave 274 00:24:26,633 --> 00:24:30,052 * And from that grave there grew... 275 00:24:30,179 --> 00:24:32,638 * A tree 276 00:24:37,811 --> 00:24:39,854 * In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 277 00:24:39,980 --> 00:24:43,649 * And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 278 00:24:43,775 --> 00:24:47,612 * And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 279 00:24:47,738 --> 00:24:51,407 * And from that boy there was a man And for that man there was a grave 280 00:24:51,533 --> 00:24:55,119 * And from that grave there grew... 281 00:24:55,245 --> 00:24:57,705 * A tree 282 00:25:02,586 --> 00:25:04,545 * In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 283 00:25:04,671 --> 00:25:09,091 * And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch... 284 00:25:12,221 --> 00:25:15,932 *... and in that egg there was a bird, And from that bird, a feather came 285 00:25:16,058 --> 00:25:19,393 * And of that feather was... 286 00:25:19,519 --> 00:25:22,230 * A bed... * 287 00:25:23,899 --> 00:25:28,694 Very well, girls. That's enough. Now it's time to pay attention to me. 288 00:25:29,446 --> 00:25:31,072 Now, uh, Daisy, 289 00:25:31,198 --> 00:25:35,660 will you tell us what it is, please, that the Maypole represents? 290 00:25:42,751 --> 00:25:45,336 Really, Daisy. You've been told often enough. 291 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 - Miss Rose, I know! - I know! 292 00:25:48,257 --> 00:25:50,925 - All right, then, anybody. - Phallic symbol. 293 00:25:51,051 --> 00:25:55,096 The phallic symbol. That is correct. 294 00:25:55,222 --> 00:25:57,515 It is the image of the penis, 295 00:25:57,641 --> 00:26:00,768 which is venerated in religions such as ours 296 00:26:00,894 --> 00:26:04,313 as symbolising the generative force in nature. 297 00:26:06,400 --> 00:26:08,609 Oh, can I help you? 298 00:26:10,112 --> 00:26:12,655 C-could I have a word with you, please, Miss? 299 00:26:12,781 --> 00:26:16,951 Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books. 300 00:26:21,415 --> 00:26:24,625 Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. 301 00:26:24,751 --> 00:26:27,253 Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy. 302 00:26:27,379 --> 00:26:31,799 And there is brawling in bars, there is indecency in public places, 303 00:26:31,925 --> 00:26:34,844 and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here. 304 00:26:34,970 --> 00:26:37,346 It stems from the filth taught here in this very schoolroom. 305 00:26:37,472 --> 00:26:41,600 I was unaware that the police had any authority in matters of education. 306 00:26:41,727 --> 00:26:45,187 Aye, aye, well, we'll see about that. 307 00:26:45,314 --> 00:26:48,983 Girls, could I have your attention, please? 308 00:26:50,944 --> 00:26:53,779 Now, I am a police officer. 309 00:26:55,115 --> 00:26:57,158 Well, as you can see. 310 00:26:57,284 --> 00:26:59,660 I have come here from the mainland 311 00:26:59,786 --> 00:27:03,539 to investigate the disappearance of a young girl. 312 00:27:03,665 --> 00:27:06,250 I have a photograph here... Excuse me. 313 00:27:06,376 --> 00:27:10,629 ...which I would like you to pass around amongst yourselves. 314 00:27:10,756 --> 00:27:14,592 Meanwhile, I'll write her name over there on the blackboard. 315 00:27:30,609 --> 00:27:32,651 Rowan Morrison. 316 00:27:34,112 --> 00:27:36,072 That's her name. 317 00:27:37,157 --> 00:27:40,785 Now, do any of you recognise either the name or the photograph? 318 00:27:40,911 --> 00:27:43,537 - No. - There's your answer, Sergeant. 319 00:27:43,663 --> 00:27:46,874 If she existed, we would know her. 320 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 - Whose desk is that? - No one's. 321 00:27:54,132 --> 00:27:55,591 Thank you. 322 00:28:04,810 --> 00:28:08,729 The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, 323 00:28:08,855 --> 00:28:12,900 till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. 324 00:28:15,737 --> 00:28:17,446 "Poor old thing"? 325 00:28:17,572 --> 00:28:21,242 Then why in God's name do you do it, girl? 326 00:28:22,994 --> 00:28:24,787 I'd like to see the school register, please. 327 00:28:24,913 --> 00:28:27,540 I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority. 328 00:28:27,666 --> 00:28:29,417 This is a police matter. 329 00:28:29,543 --> 00:28:31,794 I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission 330 00:28:31,920 --> 00:28:34,422 from Lord Summerisle himself. 331 00:28:34,548 --> 00:28:37,591 I'm afraid you'll just have to bear with me, won't you? 332 00:28:56,800 --> 00:29:00,469 You're liars. You are despicable little liars. 333 00:29:01,138 --> 00:29:05,016 Rowan Morrison is a schoolmate of yours, isn't she? 334 00:29:05,677 --> 00:29:08,012 And that is her desk, isn't it? 335 00:29:09,389 --> 00:29:10,723 - Well, isn't it? - I think you ought to know... 336 00:29:10,849 --> 00:29:13,350 And you are the biggest liar of all! 337 00:29:14,561 --> 00:29:17,063 I warn you, one more lie out of you, 338 00:29:18,523 --> 00:29:20,900 and I will charge you with obstruction. 339 00:29:21,026 --> 00:29:23,861 And, believe me, Miss Rose, that is a promise. 340 00:29:27,074 --> 00:29:28,532 Now... 341 00:29:29,618 --> 00:29:31,452 for the last time, 342 00:29:31,578 --> 00:29:34,288 where is Rowan Morrison? 343 00:29:34,414 --> 00:29:36,499 I would like to speak to you outside, Sergeant. 344 00:29:36,625 --> 00:29:38,793 Girls, get on with your reading. 345 00:29:38,919 --> 00:29:43,506 It's the "Rites and Rituals of May Day", chapter five. I won't be long. 346 00:29:46,802 --> 00:29:48,344 Well? 347 00:29:49,721 --> 00:29:54,767 You don't understand, Sergeant. Nobody was lying. I told you plainly. 348 00:29:54,893 --> 00:29:58,104 If Rowan Morrison existed, we would know of her. 349 00:29:58,230 --> 00:30:01,690 You mean, she doesn't exist? She's dead? 350 00:30:03,902 --> 00:30:05,945 - You would say so. - Oh, come on, come on. 351 00:30:06,071 --> 00:30:08,656 She's either dead, or she's not dead. 352 00:30:08,782 --> 00:30:11,992 Here, we do not use the word... 353 00:30:14,788 --> 00:30:19,166 We believe that when the human life is over, 354 00:30:19,292 --> 00:30:23,170 the soul returns to trees, to air, 355 00:30:23,296 --> 00:30:26,340 to fire, to water, to animals. 356 00:30:27,968 --> 00:30:30,845 So that Rowan Morrison has simply returned 357 00:30:30,971 --> 00:30:33,472 to the life forces in another form. 358 00:30:33,598 --> 00:30:37,810 Do you mean to say you teach the children this stuff? 359 00:30:37,936 --> 00:30:43,149 Yes. I told you, it is what we believe. 360 00:30:43,275 --> 00:30:45,693 They never learn anything of Christianity? 361 00:30:45,819 --> 00:30:48,487 Only as a comparative religion. 362 00:30:48,613 --> 00:30:51,490 The children find it far easier to picture 363 00:30:51,616 --> 00:30:54,493 reincarnation than resurrection. 364 00:30:55,996 --> 00:30:59,039 Those rotting bodies are a great stumbling block 365 00:30:59,166 --> 00:31:01,834 for the childish imagination. 366 00:31:01,960 --> 00:31:03,419 Why, of course. 367 00:31:03,545 --> 00:31:05,379 And may I ask, 368 00:31:05,505 --> 00:31:08,465 where is the rotting body of Rowan Morrison? 369 00:31:08,592 --> 00:31:11,760 Right where you'd expect it to be, in the earth. 370 00:31:13,013 --> 00:31:15,347 You mean, in the churchyard? 371 00:31:15,473 --> 00:31:19,268 - In a manner of speaking... - No! In plain speaking. 372 00:31:20,645 --> 00:31:24,190 The building attached to the ground in which the body lies 373 00:31:24,316 --> 00:31:27,484 is no longer used for Christian worship, 374 00:31:27,611 --> 00:31:31,572 so whether it is still a churchyard is debatable. 375 00:31:33,450 --> 00:31:37,620 But forgive me. I must get back to my girls. Good morning to you. 376 00:31:58,975 --> 00:32:01,810 "Here lieth Beech Buchanan, 377 00:32:01,937 --> 00:32:05,898 "protected by the ejaculation of serpents"? 378 00:33:13,049 --> 00:33:16,385 - Morning. - Morning. 379 00:33:16,511 --> 00:33:19,388 I see you plant trees on most of the graves here. 380 00:33:19,514 --> 00:33:23,017 - Aye, that's right. - What tree is that? 381 00:33:23,143 --> 00:33:25,352 That's a rowan. 382 00:33:25,478 --> 00:33:27,938 - And who lies there? - Rowan Morrison. 383 00:33:32,527 --> 00:33:35,738 - How long has she been dead? - Oh, six or seven months. 384 00:33:35,864 --> 00:33:39,283 They're just a wee bit late with the headstone. 385 00:33:39,409 --> 00:33:41,660 What on earth's that? It looks like a piece of skin. 386 00:33:41,786 --> 00:33:44,913 - Why, so it is. - Well, what is it? 387 00:33:46,082 --> 00:33:49,335 The poor wee lassie's navel string, of course. 388 00:33:49,461 --> 00:33:53,797 Where else should it be but hung on her own little tree? 389 00:33:55,091 --> 00:33:57,426 Where does your minister live? 390 00:33:57,552 --> 00:33:59,094 Minister? 391 00:34:05,769 --> 00:34:07,436 "Minister"! 392 00:34:11,775 --> 00:34:16,403 What a silly girl you are to make all this fuss. It's just a little frog. 393 00:34:16,529 --> 00:34:19,823 It'll do that poor sore throat good. 394 00:34:19,949 --> 00:34:21,950 Anyone'd think you didn't want to get better. 395 00:34:22,077 --> 00:34:24,536 Now, in he goes! 396 00:34:29,209 --> 00:34:33,837 And out he comes. There. Now, that didn't hurt much, did it? 397 00:34:33,963 --> 00:34:37,007 - It tasted horrid. - Never mind, darling. It's all over now. 398 00:34:37,133 --> 00:34:40,636 Here's your sweet for being a brave girl. Which one would you like? 399 00:34:40,762 --> 00:34:46,016 There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature? 400 00:34:46,142 --> 00:34:48,102 Can't you hear him croaking? 401 00:34:49,270 --> 00:34:51,688 Can I do anything for you, Sergeant? 402 00:34:51,815 --> 00:34:55,442 I doubt it, seeing you're all raving mad. 403 00:35:12,446 --> 00:35:14,322 Good day. 404 00:35:14,448 --> 00:35:17,283 I'd like to see your index of deaths, please. 405 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Do you have authority? 406 00:35:23,499 --> 00:35:25,917 No, I meant from his lordship. 407 00:35:26,043 --> 00:35:27,251 I don't need it. 408 00:35:27,378 --> 00:35:31,089 I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle. 409 00:35:32,216 --> 00:35:34,300 Miss... 410 00:35:34,426 --> 00:35:37,637 If you don't cooperate with me here and now, 411 00:35:37,763 --> 00:35:41,724 you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight! 412 00:35:41,850 --> 00:35:43,643 Have I made myself quite clear? 413 00:35:45,604 --> 00:35:47,480 Please. 414 00:35:55,489 --> 00:35:57,073 Thank you. 415 00:35:58,033 --> 00:36:00,368 M, M, M, M... 416 00:36:01,662 --> 00:36:04,414 "Benjamin and Rachel Morrison." 417 00:36:04,540 --> 00:36:06,624 Rachel and Benjamin... 418 00:36:08,043 --> 00:36:11,671 - Names from the Bible. - Yes. They were very old. 419 00:36:13,507 --> 00:36:17,010 But there's no record of Rowan Morrison's death, 420 00:36:17,136 --> 00:36:20,263 which means, of course, there is no death certificate. 421 00:36:23,392 --> 00:36:26,519 - Did you know her? - Yes, of course. 422 00:36:30,607 --> 00:36:33,276 - Is that her? - Yes, that's her. 423 00:36:34,820 --> 00:36:37,238 How did she die? 424 00:36:39,366 --> 00:36:44,162 I don't know. I don't know anything about her. Nothing. 425 00:36:51,086 --> 00:36:52,378 Thank you. 426 00:36:59,261 --> 00:37:01,596 Are you Mr Lennox, the photographer? 427 00:37:01,722 --> 00:37:05,725 Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer. 428 00:37:05,851 --> 00:37:08,686 I understand you take the harvest festival photographs every year. 429 00:37:08,812 --> 00:37:11,397 - The ones I saw in The Green Man. - Yes. 430 00:37:11,523 --> 00:37:13,524 It's rather humdrum work, I'm afraid. 431 00:37:13,650 --> 00:37:15,985 What happened to last year's photograph? 432 00:37:16,111 --> 00:37:18,237 Isn't it there with the others? 433 00:37:18,363 --> 00:37:21,699 No, no, it's not. Apparently it's been broken or damaged in some way. 434 00:37:21,825 --> 00:37:25,828 - Oh, what a pity. - Would you have a copy of it? 435 00:37:25,954 --> 00:37:28,831 Oh, no, I don't keep copies. 436 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Mr Lennox, you were among the people to whom I showed the photograph 437 00:37:33,295 --> 00:37:35,463 in the Green Man. 438 00:37:35,589 --> 00:37:38,091 Is that the girl? 439 00:37:38,217 --> 00:37:41,552 - It's difficult to say. - Oh, come on, man! 440 00:37:41,678 --> 00:37:46,516 It was only eight months ago. Surely you remember if it was that girl or not. 441 00:37:48,894 --> 00:37:50,311 Thank you. 442 00:37:51,855 --> 00:37:54,273 * Corn rigs and barley rigs 443 00:37:54,399 --> 00:37:58,528 * And corn rigs are bonnie 444 00:38:00,280 --> 00:38:03,741 * I'll not forget that happy night 445 00:38:03,867 --> 00:38:07,620 * Among the rigs with Annie... * 446 00:38:47,369 --> 00:38:51,372 * Take the flame inside you Burn and burn below 447 00:38:51,498 --> 00:38:58,588 * Fire seed and fire feed and make the baby grow 448 00:38:58,714 --> 00:39:02,550 * Take the flame inside you Burn and burn belay 449 00:39:02,676 --> 00:39:09,599 * Fire seed and fire feed and make the baby stay 450 00:39:09,725 --> 00:39:13,853 * Take the flame inside you Burn and burn belong 451 00:39:13,979 --> 00:39:21,152 * Fire seed and fire feed and make the baby strong 452 00:39:21,278 --> 00:39:24,780 * Take the flame inside you Burn and burn belie 453 00:39:24,907 --> 00:39:31,871 * Fire seed and fire feed and make the baby cry 454 00:39:31,997 --> 00:39:35,833 * Take the flame inside you Burn and burn begin... * 455 00:39:38,045 --> 00:39:40,713 - His lordship is expecting you, sir. - Expecting me? 456 00:39:40,839 --> 00:39:44,634 That's what his lordship told me, sir. Would you please come this way? 457 00:39:46,261 --> 00:39:47,845 In there, sir. 458 00:40:31,014 --> 00:40:33,391 Good afternoon, Sergeant Howie. 459 00:40:34,518 --> 00:40:37,561 I trust the sight of the young people refreshes you. 460 00:40:37,688 --> 00:40:40,898 No, sir, it does not refresh me. 461 00:40:41,024 --> 00:40:42,984 Oh, I'm sorry. 462 00:40:43,110 --> 00:40:46,362 One should always be open to the regenerative influences. 463 00:40:47,698 --> 00:40:50,366 I understand you're looking for a missing girl. 464 00:40:50,492 --> 00:40:52,368 - I've found her. - Splendid. 465 00:40:52,494 --> 00:40:56,038 In her grave. Your lordship is a justice of the peace. 466 00:40:56,164 --> 00:40:57,957 I need your permission to exhume her body, 467 00:40:58,083 --> 00:41:00,334 have it transported to the mainland for a pathologist's report. 468 00:41:00,460 --> 00:41:03,296 You suspect... foul play? 469 00:41:03,422 --> 00:41:06,340 I suspect murder and conspiracy to murder. 470 00:41:06,466 --> 00:41:09,051 In that case, you must go ahead. 471 00:41:10,095 --> 00:41:12,930 Your lordship seems strangely unconcerned. 472 00:41:13,056 --> 00:41:15,683 I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant. 473 00:41:15,809 --> 00:41:20,354 We don't commit murder up here. We're a deeply religious people. 474 00:41:21,106 --> 00:41:22,315 Religious? 475 00:41:22,441 --> 00:41:26,193 With ruined churches, no ministers, no priests, 476 00:41:26,320 --> 00:41:28,571 and children dancing naked! 477 00:41:36,121 --> 00:41:38,122 They do love their divinity lessons. 478 00:41:38,248 --> 00:41:41,751 But t-they are... are naked. 479 00:41:41,877 --> 00:41:43,544 Naturally. It's much too dangerous 480 00:41:43,670 --> 00:41:46,589 to jump through the fire with your clothes on. 481 00:41:47,674 --> 00:41:51,385 Wh-what religion c-c-can they possibly be learning, 482 00:41:51,511 --> 00:41:53,679 jumping over bonfires? 483 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 Parthenogenesis. 484 00:41:56,808 --> 00:41:58,100 What? 485 00:41:59,353 --> 00:42:03,731 Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, 486 00:42:03,857 --> 00:42:07,026 reproduction without sexual union. 487 00:42:07,152 --> 00:42:09,445 Oh, what is all this? 488 00:42:09,571 --> 00:42:13,824 I mean, y-y-you've got f-f-fake biology, fake religion. 489 00:42:13,950 --> 00:42:17,119 Sir, have these children never heard of Jesus? 490 00:42:18,580 --> 00:42:24,293 Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost. 491 00:42:26,004 --> 00:42:27,713 Do sit down, Sergeant. 492 00:42:27,839 --> 00:42:32,009 Shocks are so much better absorbed with the knees bent. 493 00:42:32,135 --> 00:42:33,469 Please. 494 00:42:37,516 --> 00:42:39,934 Now, those children out there, 495 00:42:40,060 --> 00:42:42,353 they're jumping through the flames 496 00:42:42,479 --> 00:42:45,398 in the hope that the god of fire will make them fruitful. 497 00:42:45,524 --> 00:42:47,358 Really, you can hardly blame them. 498 00:42:47,484 --> 00:42:49,985 After all, what girl would not prefer the child of a god 499 00:42:50,112 --> 00:42:53,406 to that of some acne-scarred artisan? 500 00:42:53,532 --> 00:42:56,200 - And you encourage them in this? - Actively. 501 00:42:56,326 --> 00:42:59,036 It's most important that each new generation born on Summerisle 502 00:42:59,162 --> 00:43:02,373 be made aware that here the old gods aren't dead. 503 00:43:02,499 --> 00:43:04,394 But what of the true god 504 00:43:04,409 --> 00:43:06,535 to whose glory churches and monasteries have been built 505 00:43:06,661 --> 00:43:09,038 on these islands for generations past? 506 00:43:09,164 --> 00:43:11,332 Now, sir, what of him? 507 00:43:11,458 --> 00:43:14,502 He's dead. He can't complain. 508 00:43:14,628 --> 00:43:18,422 He had his chance, and in the modern parlance, he blew it. 509 00:43:24,429 --> 00:43:28,682 - What? - It's very simple. Let me show you. 510 00:43:28,809 --> 00:43:32,186 In the last century, the islanders were starving. 511 00:43:32,312 --> 00:43:35,106 Like our neighbours today, they were scratching a bare subsistence 512 00:43:35,232 --> 00:43:38,567 from sheep and sea. 513 00:43:38,693 --> 00:43:43,864 Then in 1868, my grandfather bought this barren island 514 00:43:43,990 --> 00:43:46,117 and began to change things. 515 00:43:46,243 --> 00:43:50,412 A distinguished Victorian scientist, agronomist, free thinker. 516 00:43:52,332 --> 00:43:55,251 How formidably benevolent he seems. 517 00:43:55,377 --> 00:43:59,505 Essentially the face of a man incredulous of all human good. 518 00:43:59,631 --> 00:44:02,007 You're very cynical, my lord. 519 00:44:02,968 --> 00:44:05,094 What attracted my grandfather to the island, 520 00:44:05,220 --> 00:44:09,223 apart from the profuse source of wiry labour that it promised, 521 00:44:09,349 --> 00:44:12,101 was the unique combination of volcanic soil 522 00:44:12,227 --> 00:44:15,146 and the warm Gulf Stream that surrounded it. 523 00:44:15,272 --> 00:44:17,273 You see, his experiments had led him to believe 524 00:44:17,399 --> 00:44:19,900 that it was possible to induce here the successful growth 525 00:44:20,026 --> 00:44:22,945 of certain new strains of fruit that he had developed. 526 00:44:23,071 --> 00:44:27,283 So, with typical mid-Victorian zeal, he set to work. 527 00:44:27,409 --> 00:44:30,035 The best way of accomplishing this, so it seemed to him, 528 00:44:30,162 --> 00:44:32,621 was to rouse the people from their apathy 529 00:44:32,747 --> 00:44:35,791 by giving them back their joyous old gods, 530 00:44:35,917 --> 00:44:37,751 and as a result of this worship, 531 00:44:37,878 --> 00:44:42,047 the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance. 532 00:44:42,174 --> 00:44:45,426 What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits 533 00:44:45,552 --> 00:44:47,595 suited to local conditions. 534 00:44:47,721 --> 00:44:49,138 But, of course, to begin with, 535 00:44:49,264 --> 00:44:51,390 they worked for him because he fed them and clothed them, 536 00:44:51,516 --> 00:44:55,436 but later, when the trees starting fruiting, it became a very different matter. 537 00:44:55,562 --> 00:44:58,397 And the ministers fled the island, never to return. 538 00:44:58,523 --> 00:45:01,233 What my grandfather had started out of expediency, 539 00:45:01,359 --> 00:45:04,278 my father continued out of... love. 540 00:45:05,530 --> 00:45:07,573 He brought me up the same way, 541 00:45:07,699 --> 00:45:12,536 to reverence the music and the drama and the rituals of the old gods. 542 00:45:13,705 --> 00:45:16,790 To love nature and to fear it, 543 00:45:18,001 --> 00:45:20,961 and to rely on it and to appease it where necessary. 544 00:45:21,087 --> 00:45:24,423 - He brought me up... - He brought you up to be a pagan! 545 00:45:26,009 --> 00:45:30,262 A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one. 546 00:45:32,390 --> 00:45:37,353 Lord Summerisle, I am interested in one thing: The law. 547 00:45:37,479 --> 00:45:40,856 But I must remind you, sir, that despite everything you've said, 548 00:45:40,982 --> 00:45:44,151 you are the subject of a Christian country. 549 00:45:46,279 --> 00:45:52,034 Now, sir, if I may have your permission to exhume the body of Rowan Morrison. 550 00:45:52,160 --> 00:45:55,162 I was under the impression I'd already given it to you. 551 00:45:55,288 --> 00:45:57,373 Ah, there's your transport. 552 00:45:57,499 --> 00:46:00,793 It's been a great pleasure meeting a Christian copper. 553 00:46:41,042 --> 00:46:44,461 * A maiden did this tinker meet 554 00:46:44,587 --> 00:46:47,631 * And to him boldly say 555 00:46:47,757 --> 00:46:50,884 * "Oh, sure, My kettle hath much need 556 00:46:51,011 --> 00:46:54,346 * "If you will pass my way" 557 00:46:54,472 --> 00:47:01,186 * She took the tinker by the hand and led him to her door 558 00:47:01,313 --> 00:47:04,315 * Says she, "My kettle I will show 559 00:47:04,441 --> 00:47:07,526 * "And you can clout it sure" 560 00:47:07,652 --> 00:47:13,073 * For patching and plugging is his delight... * 561 00:47:16,619 --> 00:47:21,790 I found that in Rowan Morrison's grave. 562 00:47:26,212 --> 00:47:29,214 Little Rowan loved the March hares. 563 00:47:29,341 --> 00:47:30,799 Hmm. 564 00:47:31,843 --> 00:47:33,218 It's sacrilege! 565 00:47:33,345 --> 00:47:38,557 Only if the ground is consecrated to the Christian belief. 566 00:47:38,683 --> 00:47:43,687 Personally, I think it makes a very lovely transmutation. 567 00:47:43,813 --> 00:47:47,733 I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle? 568 00:47:47,859 --> 00:47:52,488 Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely. 569 00:47:52,614 --> 00:47:54,907 Where is Rowan Morrison? 570 00:47:57,285 --> 00:48:00,496 Why, here she is, what remains of her physically. 571 00:48:01,831 --> 00:48:03,665 Her soul, of course, may even now... 572 00:48:03,792 --> 00:48:06,001 Lord Summerisle! 573 00:48:06,127 --> 00:48:09,213 Where is Rowan Morrison? 574 00:48:11,049 --> 00:48:14,343 Sergeant Howie, I think that... 575 00:48:14,469 --> 00:48:18,472 you are supposed to be the detective here. 576 00:48:24,199 --> 00:48:28,911 A child is reported missing on your island. 577 00:48:30,869 --> 00:48:34,795 At first, I'm told there is no such child. 578 00:48:34,810 --> 00:48:39,063 I then find that there is, in fact, but that she has been killed. 579 00:48:39,189 --> 00:48:43,692 I subsequently discover that there is no death certificate. 580 00:48:43,819 --> 00:48:46,987 And now I find that there is a grave. 581 00:48:48,490 --> 00:48:50,574 There's no body. 582 00:48:52,953 --> 00:48:55,204 Very perplexing for you. 583 00:48:58,041 --> 00:49:00,626 What do you think could've happened? 584 00:49:03,046 --> 00:49:07,383 I think Rowan Morrison was murdered 585 00:49:07,509 --> 00:49:11,387 under circumstances of pagan barbarity, 586 00:49:11,513 --> 00:49:13,806 which I can scarcely bring myself to believe 587 00:49:13,932 --> 00:49:16,642 as taking place in the 20th century. 588 00:49:18,395 --> 00:49:21,647 Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland 589 00:49:21,773 --> 00:49:24,275 and report my suspicions to the Chief Constable 590 00:49:24,401 --> 00:49:27,069 of the West Highland constabulary. 591 00:49:27,195 --> 00:49:29,905 And I will demand a full inquiry takes place 592 00:49:30,031 --> 00:49:33,200 into the affairs of this heathen island. 593 00:49:35,495 --> 00:49:38,205 You must, of course, do as you see fit, Sergeant. 594 00:49:41,293 --> 00:49:44,086 Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, 595 00:49:44,212 --> 00:49:48,591 to be offended by the sight of our May Day celebrations here. 596 00:49:52,512 --> 00:49:56,056 Broome, would you kindly show the Sergeant out? 597 00:49:56,183 --> 00:49:58,225 - This way, sir. - Goodbye. 598 00:49:59,394 --> 00:50:02,354 * Fair maid, says he, your kettle's cracked 599 00:50:02,480 --> 00:50:05,357 * The cause is plainly told 600 00:50:05,483 --> 00:50:08,569 * There hath so many nails been drove 601 00:50:08,695 --> 00:50:11,447 * Mine own could not take hold... * 602 00:51:19,599 --> 00:51:22,518 There's hardly any produce. 603 00:51:23,645 --> 00:51:25,980 Well, that's it, the crops failed. 604 00:51:27,440 --> 00:51:31,652 And it's Rowan. Rowan and the crops failed! 605 00:51:32,862 --> 00:51:34,280 Sacrifice. 606 00:51:35,865 --> 00:51:38,742 'Perhaps it's just as well that you won't be here 607 00:51:38,868 --> 00:51:42,997 'to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow.' 608 00:51:54,863 --> 00:51:59,566 ...that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread. 609 00:51:59,615 --> 00:52:04,790 And said, "Take, eat; 610 00:52:04,805 --> 00:52:10,477 this is My body which is broken for you: 611 00:52:10,492 --> 00:52:13,131 this do in remembrance of Me." 612 00:52:14,225 --> 00:52:17,502 And after same manner He also took the cup 613 00:52:17,517 --> 00:52:23,737 when He eating saying, "This cup is the new covenant in My blood: 614 00:52:23,752 --> 00:52:27,797 this do you, as oft as you drink it, in remembrance of Me." 615 00:52:28,125 --> 00:52:31,124 For as often as ye eat this bread 616 00:52:31,139 --> 00:52:33,884 and drink this wine, 617 00:52:33,899 --> 00:52:38,698 ye do show the Lord๏ฟฝs death until He comes again. 618 00:52:43,187 --> 00:52:44,687 Sergeant. 619 00:53:16,997 --> 00:53:19,248 * Mmm... 620 00:53:21,418 --> 00:53:25,338 * Heigh ho 621 00:53:26,590 --> 00:53:28,299 * Who is there? 622 00:53:32,638 --> 00:53:37,391 * No one but me my dear 623 00:53:39,520 --> 00:53:43,940 * Please come 624 00:53:44,733 --> 00:53:48,027 * Say how do 625 00:53:50,906 --> 00:53:58,162 * The things I'll give to you 626 00:53:58,288 --> 00:54:05,294 * A stroke as gentle as a feather 627 00:54:10,592 --> 00:54:15,263 * Heigh ho 628 00:54:15,389 --> 00:54:19,559 * I am here 629 00:54:22,312 --> 00:54:28,901 * Am I not young and fair? 630 00:54:29,027 --> 00:54:34,073 * Please come 631 00:54:34,199 --> 00:54:40,830 * Say how do 632 00:54:40,956 --> 00:54:46,627 * The things I'll show to you 633 00:54:48,088 --> 00:54:55,469 * Would you have a wondrous sight? 634 00:54:56,763 --> 00:55:02,602 * Mm-hm, the midday sun 635 00:55:04,605 --> 00:55:08,858 * At midnight 636 00:55:13,322 --> 00:55:18,576 * Fair maid 637 00:55:18,702 --> 00:55:22,997 * White and red 638 00:55:25,208 --> 00:55:31,547 * Comb you smooth and stroke your head 639 00:55:32,341 --> 00:55:37,053 * Mm-hm... * 640 00:57:05,298 --> 00:57:07,508 Wake up, Sergeant. 641 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 - What time is it? - It's past nine. 642 00:57:18,478 --> 00:57:21,397 I thought you were gonna come and see me last night. 643 00:57:23,358 --> 00:57:25,275 I invited you. 644 00:57:25,402 --> 00:57:27,403 I'm engaged to be married. 645 00:57:27,529 --> 00:57:30,155 Does that stop you? 646 00:57:33,827 --> 00:57:35,160 Aye. Aye. 647 00:57:35,286 --> 00:57:38,038 I must say, you are a gallant fellow, Sergeant. 648 00:57:39,624 --> 00:57:41,500 It's nothing personal. 649 00:57:42,210 --> 00:57:44,253 Just that I don't believe in it. 650 00:57:45,296 --> 00:57:46,880 Before marriage. 651 00:57:47,007 --> 00:57:48,716 Suit yourself. 652 00:57:48,842 --> 00:57:51,468 I expect you'll be going back today. 653 00:57:51,594 --> 00:57:54,596 You don't want to be around here on May Day. 654 00:57:54,723 --> 00:57:57,016 Not the way you feel. 655 00:58:05,442 --> 00:58:09,111 We carry death out of the village! 656 00:58:09,237 --> 00:58:12,823 We carry death out of the village! 657 00:58:12,949 --> 00:58:16,910 We carry death out of the village! 658 00:58:17,037 --> 00:58:18,746 We carry death... 659 00:58:18,872 --> 00:58:22,166 "'May Day festivals... 660 00:58:22,292 --> 00:58:25,419 "'Primitive man lived and died by his harvest. 661 00:58:25,545 --> 00:58:29,506 "'The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn. 662 00:58:29,632 --> 00:58:33,635 "'Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe. 663 00:58:33,762 --> 00:58:36,263 "'In Great Britain, for example, one can still see 664 00:58:36,389 --> 00:58:40,142 "'harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. 665 00:58:40,268 --> 00:58:43,228 "'Their cast includes many alarming characters: 666 00:58:43,354 --> 00:58:45,481 "'A man-animal, or hobbyhorse, 667 00:58:45,607 --> 00:58:49,109 "'who canters at the head of the procession, charging at the girls. 668 00:58:49,235 --> 00:58:51,487 "'A man-woman, the sinister teaser, 669 00:58:51,613 --> 00:58:53,947 "'played by the community leader or priest. 670 00:58:54,074 --> 00:58:56,784 "'And a man-fool, Punch, 671 00:58:56,910 --> 00:58:59,828 "'most complex of all the symbolic figures, 672 00:58:59,954 --> 00:59:03,791 "'the privileged simpleton and king for a day. 673 00:59:03,917 --> 00:59:05,834 "'Six swordsmen follow these figures 674 00:59:05,960 --> 00:59:08,796 "'and at the climax of the ceremony lock their swords together 675 00:59:08,922 --> 00:59:10,881 "'in a clear symbol of the Sun. 676 00:59:11,007 --> 00:59:14,968 "'In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. 677 00:59:15,095 --> 00:59:17,554 "'They were frenzied rites ending in a sacrifice 678 00:59:17,680 --> 00:59:19,640 "'by which the dancers hoped desperately 679 00:59:19,766 --> 00:59:21,809 "'to win over the goddess of the fields. 680 00:59:21,935 --> 00:59:25,562 "'In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals, 681 00:59:25,688 --> 00:59:28,857 "'but in bad years, when the harvest had been poor... 682 00:59:29,859 --> 00:59:32,736 "'the sacrifice was a human being. 683 00:59:36,616 --> 00:59:38,659 'Rowan's not dead! ' 684 00:59:39,994 --> 00:59:42,371 "Sometimes the victim would be drowned in the sea 685 00:59:42,497 --> 00:59:46,125 "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. 686 00:59:46,251 --> 00:59:51,130 "Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin." 687 00:59:51,256 --> 00:59:55,634 Dear God in Heaven, even these people can't be that mad. 688 00:59:57,595 --> 01:00:00,514 "The chief priest then skinned the child, 689 01:00:00,640 --> 01:00:03,142 "and wearing the still-warmed skin like a mantle, 690 01:00:03,268 --> 01:00:06,311 "led the rejoicing crowds through the streets. 691 01:00:08,064 --> 01:00:11,316 "The priest thus represented the goddess reborn 692 01:00:11,442 --> 01:00:15,028 "and guaranteed another successful harvest next year." 693 01:00:24,080 --> 01:00:26,165 Good morning, Sergeant! 694 01:00:26,875 --> 01:00:28,500 I need to get to my plane. 695 01:00:28,626 --> 01:00:32,379 Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself. 696 01:00:38,386 --> 01:00:40,012 That's it. 697 01:00:42,307 --> 01:00:43,849 Here, right. 698 01:00:46,686 --> 01:00:49,688 I shall be back shortly with some more police officers. 699 01:01:21,596 --> 01:01:24,640 Have a good flight, then! 700 01:01:39,530 --> 01:01:42,032 Hey, you come back here! 701 01:01:44,494 --> 01:01:46,245 I said, come back here! 702 01:01:56,172 --> 01:01:58,423 What's the matter? Won't she go? 703 01:01:58,549 --> 01:02:01,677 No. Has anyone been here? 704 01:02:01,803 --> 01:02:03,762 Not to my knowledge, Sergeant. 705 01:02:03,888 --> 01:02:06,682 If any of the children had been interfering with it, 706 01:02:06,808 --> 01:02:08,392 I'm sure I would've seen them. 707 01:02:08,518 --> 01:02:11,186 I warn you, you're obstructing a police officer. 708 01:02:11,312 --> 01:02:14,815 I am not obstructing you, Sergeant. 709 01:02:14,941 --> 01:02:18,735 You could maybe get old Sam there to row you to the mainland. 710 01:02:18,861 --> 01:02:21,280 You'd be back in a week. 711 01:02:23,616 --> 01:02:28,745 Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself. 712 01:03:40,860 --> 01:03:44,112 - Everything under control, Oak? - Aye, my lord. 713 01:03:48,659 --> 01:03:49,743 Mr MacGreagor, 714 01:03:49,869 --> 01:03:52,913 I trust we aren't going to have to let out your costume again this year. 715 01:03:53,039 --> 01:03:58,835 I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. 716 01:04:11,057 --> 01:04:13,058 My friends, enough now. 717 01:04:13,184 --> 01:04:18,271 We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp, 718 01:04:18,398 --> 01:04:21,650 and then process through the village and the countryside, 719 01:04:21,776 --> 01:04:23,985 down to the beach below the stones, 720 01:04:24,112 --> 01:04:27,030 by the route which has become sacred to our rite. 721 01:04:27,156 --> 01:04:31,034 This year at the procession's end, as has already been proclaimed, 722 01:04:31,160 --> 01:04:35,038 a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, 723 01:04:35,164 --> 01:04:37,332 our most sacred god of the sun, 724 01:04:37,458 --> 01:04:40,961 and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, 725 01:04:41,087 --> 01:04:45,340 in order that we may furnish them with renewed power 726 01:04:45,466 --> 01:04:47,968 to quicken the growth of our crops. 727 01:04:48,094 --> 01:04:52,013 - Hail the Queen of the May! - Hail the Queen of the May! 728 01:04:52,140 --> 01:04:54,766 Hail the Queen of the May! 729 01:05:00,815 --> 01:05:03,608 Why, Sergeant, I thought you'd gone back. 730 01:05:03,734 --> 01:05:07,821 Mrs Morrison, I don't know if you know it or not, 731 01:05:07,947 --> 01:05:10,907 but Rowan is not dead, they've got her hidden somewhere. 732 01:05:11,033 --> 01:05:12,534 They? 733 01:05:12,660 --> 01:05:16,455 If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late. 734 01:05:16,581 --> 01:05:19,082 - Sergeant, I've already told you... - In the name of God, woman! 735 01:05:19,208 --> 01:05:20,959 What kind of mother are you, 736 01:05:21,085 --> 01:05:23,128 that can stand by and see your own child slaughtered? 737 01:05:23,254 --> 01:05:26,548 Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland. 738 01:05:26,674 --> 01:05:29,759 Stop interfering in things that are no concern of yours. 739 01:05:29,886 --> 01:05:33,597 I am going to search every house in this place during the next few hours, 740 01:05:33,723 --> 01:05:36,641 and if anybody, including you, stands in my way, 741 01:05:36,767 --> 01:05:39,519 they'll be arrested as accomplices to murder. 742 01:05:39,645 --> 01:05:43,607 You'll simply never understand the true nature of sacrifice. 743 01:05:45,902 --> 01:05:47,903 Heathens! Bloody heathens! 744 01:05:51,157 --> 01:05:54,242 - Yes? - Take those masks off! 745 01:05:54,368 --> 01:05:56,536 - No. - Take them off! 746 01:06:00,082 --> 01:06:01,917 - What do you think you're doing? - Searching every house 747 01:06:02,043 --> 01:06:04,377 for a missing child. 748 01:06:31,697 --> 01:06:36,910 * Baa-baa black sheep, have you any wool? 749 01:06:37,036 --> 01:06:42,207 * Yes, sir, yes, sir, three bags full 750 01:06:48,172 --> 01:06:49,756 I-I'm sorry. 751 01:07:48,305 --> 01:07:50,723 - What's that? - The life of the fields. 752 01:07:51,808 --> 01:07:53,267 John Barleycorn. 753 01:07:53,393 --> 01:07:55,477 What's in here? 754 01:07:57,272 --> 01:07:59,356 - What's that? - That's my costume. 755 01:07:59,482 --> 01:08:01,775 The salmon of knowledge. 756 01:08:44,527 --> 01:08:47,780 Hello. You're back early. 757 01:08:47,906 --> 01:08:50,407 Where are the other coppers? 758 01:08:50,533 --> 01:08:53,869 There aren't any. The plane wouldn't start. 759 01:08:57,749 --> 01:08:59,708 Give me a glass of whiskey, please. 760 01:08:59,834 --> 01:09:03,921 So he spent his time instead turning the whole village upside down. 761 01:09:04,047 --> 01:09:08,634 - Just give me a glass of whiskey! - No wonder he's worn out. 762 01:09:08,760 --> 01:09:10,761 Did you find the girl? 763 01:09:11,805 --> 01:09:14,598 No, well, I can't say I'm very surprised. 764 01:09:16,142 --> 01:09:18,560 I'm going to rest in my bed for half an hour. 765 01:09:18,687 --> 01:09:20,854 I do not wish to be disturbed. 766 01:09:20,981 --> 01:09:23,691 I'd stay there until tonight, if I was you! 767 01:09:23,817 --> 01:09:26,902 We don't much relish strangers around today! 768 01:09:34,786 --> 01:09:37,371 He's asleep. 769 01:09:37,497 --> 01:09:39,915 I don't like to use it on him, really. 770 01:09:40,041 --> 01:09:42,793 The laird said we're to take no chances, didn't he? 771 01:09:42,919 --> 01:09:46,714 I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake. 772 01:09:46,840 --> 01:09:49,049 - He might sleep for days. - All the better. 773 01:09:49,175 --> 01:09:50,467 Shh! 774 01:09:50,593 --> 01:09:54,346 We don't want him butting in. Go on, light it up. 775 01:10:16,703 --> 01:10:20,164 That'll make you sleep, my pretty Sergeant. 776 01:10:25,754 --> 01:10:29,465 I'm away to change. We can't do without Punch. 777 01:10:31,176 --> 01:10:33,052 You best get on ahead. 778 01:10:33,178 --> 01:10:35,637 They've given you girls five minutes start, haven't they? 779 01:10:35,764 --> 01:10:36,930 Goodbye. 780 01:11:55,455 --> 01:11:59,416 What's the matter with you, MacGreagor? You call that dancing? 781 01:11:59,542 --> 01:12:02,836 Cut some capers, man. Use your bladder! 782 01:12:02,962 --> 01:12:05,589 Play the fool. That's what you're here for. 783 01:12:07,091 --> 01:12:10,260 I suppose you've been getting drunk at your own bar. 784 01:13:08,695 --> 01:13:10,320 That's more like it! 785 01:13:11,823 --> 01:13:13,407 Good, good! 786 01:14:49,545 --> 01:14:53,757 - Chop! - Chop! Chop! Chop! 787 01:15:00,807 --> 01:15:04,309 Chop! Chop! Chop! 788 01:15:26,290 --> 01:15:28,875 Everyone must go through, MacGreagor. 789 01:15:29,001 --> 01:15:31,086 It's a game of chance, remember. 790 01:15:33,548 --> 01:15:36,466 Chop! Chop! Chop! 791 01:16:06,622 --> 01:16:09,833 It's Holly. Well done! 792 01:16:09,959 --> 01:16:12,294 It's wee Holly. 793 01:16:14,797 --> 01:16:20,510 - Now, my friends, to the beach. - To the beach! 794 01:16:36,819 --> 01:16:42,157 O god of the sea, I offer you this ale as a libation, 795 01:16:42,283 --> 01:16:46,703 that you may bestow upon us in the year to come 796 01:16:46,829 --> 01:16:51,166 the rich and diverse fruits of your kingdom. 797 01:16:55,755 --> 01:16:58,715 Hail, god of the seas! 798 01:16:58,841 --> 01:17:00,675 Accept our offering! 799 01:17:09,769 --> 01:17:14,272 And now, for our more dreadful sacrifice 800 01:17:14,398 --> 01:17:17,567 for those who command the fruit of the Earth. 801 01:17:25,826 --> 01:17:28,245 It's Rowan. 802 01:17:35,086 --> 01:17:37,837 What's the matter, Mr MacGreagor? 803 01:17:37,964 --> 01:17:39,923 Now, don't be frightened. I'm a police officer. 804 01:17:40,049 --> 01:17:42,634 - I've got to try and get you away. - Hurry, please. 805 01:17:42,760 --> 01:17:46,388 I don't like it here. They're coming. You know what they're going to do? 806 01:17:46,514 --> 01:17:49,891 I know what they're going to do. Come on, come on. Hurry, hurry! 807 01:17:53,229 --> 01:17:55,605 We can escape through the cave. I know the way. 808 01:18:00,069 --> 01:18:01,528 Quickly. 809 01:18:15,851 --> 01:18:18,686 That's the way out, up there. 810 01:18:27,696 --> 01:18:31,115 Come on. It's through a big tunnel. 811 01:18:45,172 --> 01:18:47,507 We seem to have lost our torch-bearing friends. 812 01:18:47,633 --> 01:18:50,093 I'm sorry. It was worse than I remembered it. 813 01:19:04,108 --> 01:19:07,568 - Did I do it right? - You did it beautifully. 814 01:19:07,694 --> 01:19:09,195 Dear little Rowan. 815 01:19:18,919 --> 01:19:21,796 Rowan, darling! Come on, now. 816 01:19:47,281 --> 01:19:48,907 Welcome, fool. 817 01:19:49,742 --> 01:19:53,620 You have come of your own free will to the appointed place. 818 01:19:55,122 --> 01:19:57,248 The game's over. 819 01:19:57,374 --> 01:20:00,251 Game? What game? 820 01:20:00,377 --> 01:20:03,546 The game of the hunted leading the hunter. 821 01:20:03,672 --> 01:20:06,591 You came here to find Rowan Morrison, 822 01:20:06,717 --> 01:20:10,345 but it is we who have found you and brought you here, 823 01:20:10,471 --> 01:20:14,349 and controlled your every thought and action since you arrived. 824 01:20:15,768 --> 01:20:17,852 Principally, we persuaded you to think 825 01:20:17,978 --> 01:20:20,647 that Rowan Morrison was being held as a sacrifice 826 01:20:20,773 --> 01:20:23,441 because our crops failed last year. 827 01:20:23,567 --> 01:20:26,069 I know your crops failed. I saw the harvest photograph. 828 01:20:26,195 --> 01:20:30,198 Oh, yes. They failed, all right. Disastrously so. 829 01:20:30,324 --> 01:20:33,660 For the first time since my grandfather came here. 830 01:20:34,870 --> 01:20:38,706 The blossom came, but the fruit withered and died on the bough. 831 01:20:38,833 --> 01:20:42,919 That must not happen again this year. 832 01:20:43,045 --> 01:20:46,673 It is our most earnest belief that the best way of preventing this 833 01:20:46,799 --> 01:20:50,301 is to offer to our god of the sun and to the goddess of our orchards 834 01:20:50,427 --> 01:20:54,597 the most acceptable sacrifice that lies in our power. 835 01:20:55,891 --> 01:20:59,477 Animals are fine, but their acceptability is limited. 836 01:20:59,603 --> 01:21:03,606 A little child is even better, but not nearly as effective 837 01:21:03,732 --> 01:21:06,234 as the right kind of adult. 838 01:21:07,820 --> 01:21:11,781 What do you mean, "right kind of adult"? 839 01:21:15,995 --> 01:21:19,706 You, Sergeant, are the right kind of adult, 840 01:21:19,832 --> 01:21:23,251 as our painstaking researches have revealed. 841 01:21:23,377 --> 01:21:27,630 You, uniquely, were the one we needed. 842 01:21:27,756 --> 01:21:29,966 A man who would come here of his own free will. 843 01:21:30,092 --> 01:21:32,760 A man who has come here with the power of a king 844 01:21:32,887 --> 01:21:34,888 by representing the law. 845 01:21:35,014 --> 01:21:37,473 A man who would come here as a virgin. 846 01:21:37,600 --> 01:21:40,560 A man who has come here as a fool. 847 01:21:42,563 --> 01:21:44,731 Get out of my way. 848 01:22:12,009 --> 01:22:14,344 You are the fool, Mr Howie. 849 01:22:14,470 --> 01:22:19,849 Punch, one of the great fool-victims of history. 850 01:22:20,851 --> 01:22:25,188 For you have accepted the role of king for a day, 851 01:22:25,314 --> 01:22:28,066 and who but a fool would do that? 852 01:22:29,485 --> 01:22:33,780 But you will be revered and anointed as a king. 853 01:22:41,747 --> 01:22:45,208 You will undergo death and rebirth, 854 01:22:45,334 --> 01:22:47,293 resurrection, if you like. 855 01:22:48,337 --> 01:22:50,713 The rebirth, sadly, will not be yours, 856 01:22:50,839 --> 01:22:53,216 but that of our crops. 857 01:22:53,342 --> 01:22:56,386 I am a Christian, 858 01:22:56,512 --> 01:22:59,430 and as a Christian, I hope for resurrection. 859 01:23:01,308 --> 01:23:04,018 And even if you kill me now, 860 01:23:04,144 --> 01:23:09,232 it is I who will live again, not your damned apples. 861 01:24:09,918 --> 01:24:14,756 * Sleep 862 01:24:14,882 --> 01:24:20,261 * Close and fast * 863 01:24:25,726 --> 01:24:28,519 No matter what you do, 864 01:24:28,645 --> 01:24:31,481 you can't change the fact 865 01:24:31,607 --> 01:24:33,900 that I believe in the life eternal, 866 01:24:34,026 --> 01:24:36,611 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ. 867 01:24:37,863 --> 01:24:40,782 I believe in the life eternal 868 01:24:40,908 --> 01:24:43,910 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ! 869 01:24:45,746 --> 01:24:49,290 That is good, for believing what you do, 870 01:24:49,416 --> 01:24:54,545 we confer upon you a rare gift these days, 871 01:24:54,671 --> 01:24:56,839 a martyr's death. 872 01:24:56,965 --> 01:25:00,218 You will not only have life eternal, 873 01:25:00,344 --> 01:25:03,888 but you will sit with the saints among the elect. 874 01:25:05,099 --> 01:25:06,349 Come. 875 01:25:07,810 --> 01:25:11,104 It is time to keep your appointment with The Wicker Man. 876 01:25:12,272 --> 01:25:14,065 Now, wait! 877 01:25:15,609 --> 01:25:18,361 Now, all of you, just wait and listen to me. 878 01:25:18,487 --> 01:25:23,658 And you can wrap it up any way you like. You are about to commit murder. 879 01:25:23,784 --> 01:25:28,037 Can you not see? There is no sun god. 880 01:25:28,163 --> 01:25:31,874 There is no goddess of the fields. 881 01:25:35,796 --> 01:25:39,590 Your crops failed because your strains failed. 882 01:25:40,968 --> 01:25:44,595 Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. 883 01:25:44,721 --> 01:25:48,891 Don't you see that killing me is not going to bring back your apples? 884 01:25:50,018 --> 01:25:52,812 Summerisle, you know it won't. 885 01:25:52,938 --> 01:25:55,857 Go on, man. Tell them. Tell them it won't! 886 01:25:55,983 --> 01:25:57,775 I know it will. 887 01:25:59,153 --> 01:26:03,030 Well, don't you understand that if your crops fail this year, 888 01:26:03,157 --> 01:26:06,909 next year you're going to have to have another blood sacrifice? 889 01:26:07,035 --> 01:26:10,913 And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. 890 01:26:11,039 --> 01:26:13,166 If the crops fail, Summerisle, 891 01:26:13,292 --> 01:26:18,045 next year your people will kill you on May Day. 892 01:26:18,172 --> 01:26:20,923 They will not fail. 893 01:26:21,049 --> 01:26:27,263 The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted. 894 01:26:27,389 --> 01:26:30,725 But don't you see, I'll be missed? They'll come looking for me! 895 01:26:30,851 --> 01:26:33,478 There will be no traces. Bring him up, Oak. 896 01:26:33,604 --> 01:26:35,980 - Go on. - No! No! 897 01:26:36,106 --> 01:26:39,066 Think! Just think what you're doing! 898 01:26:39,193 --> 01:26:42,320 Think what you're doing! Think! 899 01:26:43,030 --> 01:26:45,573 In the name of God, think what you're doing! 900 01:27:06,803 --> 01:27:10,056 Oh, God! Oh, Jesus Christ! 901 01:27:14,311 --> 01:27:18,606 Oh, my God! Christ! 902 01:27:19,399 --> 01:27:23,027 No, no, dear God! No, Christ! 903 01:28:20,836 --> 01:28:23,087 No! No! 904 01:28:30,887 --> 01:28:36,350 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards, 905 01:28:36,476 --> 01:28:41,731 accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 906 01:28:41,857 --> 01:28:46,527 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards... 907 01:28:46,653 --> 01:28:49,405 Hear ye the words of the Lord! 908 01:28:49,531 --> 01:28:54,535 - ... and make our blossoms fruit. - Awake, ye heathens, and hold! 909 01:28:55,996 --> 01:29:00,082 It is the Lord who hath laid waste your orchards! 910 01:29:00,208 --> 01:29:03,294 - It is he who hath made them bare! - Reverence the sacrifice. 911 01:29:03,420 --> 01:29:09,675 Because the truth is withered away from the sons of men! 912 01:29:11,428 --> 01:29:14,055 Desire shall fail! 913 01:29:15,265 --> 01:29:17,975 And ye shall all die... 914 01:29:19,102 --> 01:29:21,604 accursed! 915 01:29:52,167 --> 01:29:56,212 * Summer is a-comin' in 916 01:29:56,338 --> 01:30:00,299 * Loudly sing, cuckoo 917 01:30:00,425 --> 01:30:04,053 * Grows the seed and blows the mead 918 01:30:05,222 --> 01:30:09,559 * And springs the wood anew 919 01:30:10,602 --> 01:30:14,355 * Sing, cuckoo 920 01:30:14,481 --> 01:30:18,067 * Ewe bleats harshly after lamb 921 01:30:18,193 --> 01:30:22,238 * Cows after calves make moo... 922 01:30:29,037 --> 01:30:33,166 * The Lord's my shepherd 923 01:30:33,292 --> 01:30:36,502 * I'll not want 924 01:30:36,628 --> 01:30:42,425 * He takes me down to lie 925 01:30:43,218 --> 01:30:45,553 * In pastures... 926 01:30:46,555 --> 01:30:47,722 Oh, God! 927 01:30:51,643 --> 01:30:55,688 *... grows the seed and blows the mead 928 01:30:55,814 --> 01:30:59,650 * And springs the wood anew 929 01:31:00,944 --> 01:31:04,363 * Sing, cuckoo 930 01:31:04,489 --> 01:31:07,241 Oh, God. 931 01:31:07,367 --> 01:31:11,746 I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... 932 01:31:13,874 --> 01:31:17,376 who will today depart from this world. 933 01:31:19,046 --> 01:31:22,173 Do not deliver me into the enemy's hands... 934 01:31:23,800 --> 01:31:28,346 or put me out of mind forever. 935 01:31:33,143 --> 01:31:38,397 Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven. 936 01:31:38,523 --> 01:31:43,152 - * Cuckoo, cuckoo - And establish me in that bliss... 937 01:31:45,072 --> 01:31:46,739 which knows no ending. 938 01:31:46,865 --> 01:31:49,700 - * Cuckoo - Through Christ... 939 01:31:51,703 --> 01:31:52,954 our lord. 940 01:31:53,080 --> 01:31:57,166 * Grows the seed and blows the mead 941 01:31:57,292 --> 01:32:00,169 Jesus! 942 01:32:00,295 --> 01:32:05,091 Jesus! 943 01:32:06,385 --> 01:32:10,096 * Sing, cuckoo 944 01:32:10,222 --> 01:32:14,183 * Ewe bleats harshly after lamb 945 01:32:14,309 --> 01:32:18,187 * Cows after calves make moo 946 01:32:18,313 --> 01:32:21,816 * Bullock stamps and deer champs 947 01:32:21,942 --> 01:32:25,778 * Now shrilly sing, cuckoo 948 01:32:25,904 --> 01:32:29,573 * Cuckoo, cuckoo 949 01:32:29,700 --> 01:32:32,994 * Wild bird are you 950 01:32:33,120 --> 01:32:37,039 * Be never still, cuckoo... * 74840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.