Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,919 --> 00:00:41,964
* He makes me down to lie
2
00:00:42,090 --> 00:00:47,595
* In pastures green he leadeth me
3
00:00:47,721 --> 00:00:53,184
* The quiet waters by
4
00:00:53,310 --> 00:00:58,898
* He leadeth me
5
00:00:59,024 --> 00:01:05,404
* The quiet waters by *
6
00:01:07,741 --> 00:01:10,409
I have received of the Lord
7
00:01:10,536 --> 00:01:12,995
that which also I delivered onto you.
8
00:01:13,997 --> 00:01:19,377
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
9
00:01:19,503 --> 00:01:22,004
and when he had given thanks,
10
00:01:22,130 --> 00:01:25,508
he broke it and said,
11
00:01:25,634 --> 00:01:29,011
"Take. Eat.
12
00:01:29,137 --> 00:01:31,931
"This is my body,
13
00:01:32,057 --> 00:01:33,933
"which is broken for you,
14
00:01:34,726 --> 00:01:37,228
"this do in remembrance of me."
15
00:01:38,480 --> 00:01:41,566
And after the same manner
he also took the cup
16
00:01:41,692 --> 00:01:43,568
when he had eaten, saying,
17
00:01:44,486 --> 00:01:47,947
"This cup is the new covenant
in my blood.
18
00:01:48,073 --> 00:01:51,325
"This, oft as you drink it,
in remembrance of me,
19
00:01:51,451 --> 00:01:53,911
"or as often as you eat this bread
20
00:01:54,037 --> 00:01:57,039
"and drink this wine,
21
00:01:57,165 --> 00:02:00,042
"you do shew the Lord's death
22
00:02:00,168 --> 00:02:01,919
"till he comes again."
23
00:02:51,595 --> 00:02:55,014
* Oh, I am come
24
00:02:55,140 --> 00:02:59,101
* To the north country
25
00:02:59,227 --> 00:03:06,025
* Ochon, ochon, ochrie!
26
00:03:08,695 --> 00:03:12,406
* Without a penny
27
00:03:12,532 --> 00:03:16,369
* In my purse
28
00:03:16,495 --> 00:03:21,207
* To buy a meal
29
00:03:21,333 --> 00:03:26,087
* For me
30
00:03:27,214 --> 00:03:34,261
* One time I had a hundred sheep
31
00:03:34,388 --> 00:03:41,602
* Ochon, ochon, ochrie!
32
00:03:44,314 --> 00:03:51,862
* Skipping o'er yon narrow creek
33
00:03:51,989 --> 00:03:58,494
* And growing wool for me *
34
00:04:08,547 --> 00:04:12,008
* It was upon a lammas night
35
00:04:12,134 --> 00:04:15,594
* When corn rigs are bonnie
36
00:04:15,721 --> 00:04:19,056
* Beneath the moon's unclouded light
37
00:04:19,182 --> 00:04:22,601
* I held a while to Annie
38
00:04:22,728 --> 00:04:26,480
* The time went by with careless heed
39
00:04:26,606 --> 00:04:31,402
* Till 'tween the late and early
40
00:04:31,528 --> 00:04:35,489
* With small persuasion she agreed
41
00:04:35,615 --> 00:04:40,369
* To see me through the barley
42
00:04:41,997 --> 00:04:44,331
* Corn rigs and barley rigs
43
00:04:44,458 --> 00:04:50,046
* And corn rigs are bonnie
44
00:04:50,172 --> 00:04:53,924
* I'll not forget that happy night
45
00:04:54,051 --> 00:04:59,805
* Among the rigs with Annie...
46
00:05:25,540 --> 00:05:28,292
Will you send a dinghy, please?
47
00:05:31,838 --> 00:05:35,091
'Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.'
48
00:05:37,135 --> 00:05:41,305
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
49
00:05:41,431 --> 00:05:43,724
'No, sir, I don't think so.
50
00:05:43,850 --> 00:05:47,645
- 'This is Summerisle, is it not? '
- It is, sir!
51
00:05:47,771 --> 00:05:50,689
'I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please? '
52
00:05:50,816 --> 00:05:55,569
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
53
00:05:55,695 --> 00:05:59,532
You can't land here
without written permission!
54
00:06:00,450 --> 00:06:03,452
'I, as you can see, am a police officer.
55
00:06:03,578 --> 00:06:05,663
'A complaint has been registered
56
00:06:05,789 --> 00:06:09,083
'by a resident of this island
about a missing child.
57
00:06:09,209 --> 00:06:13,129
'Now, that makes it a police matter,
private property or not.
58
00:06:13,255 --> 00:06:15,714
'Now, will you send a dinghy, please? '
59
00:06:15,841 --> 00:06:17,800
Need to tell his lordship, aye.
60
00:06:27,561 --> 00:06:29,979
* Corn rigs and barley rigs
61
00:06:30,105 --> 00:06:34,316
* And corn rigs are bonnie
62
00:06:35,610 --> 00:06:39,488
* I'll not forget that happy night
63
00:06:39,614 --> 00:06:43,993
* Among the rigs with Annie...
64
00:06:59,217 --> 00:07:02,094
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
65
00:07:02,220 --> 00:07:04,388
Sergeant Howie, West Highland police.
66
00:07:04,514 --> 00:07:07,016
A missing child is always trouble.
67
00:07:07,142 --> 00:07:10,102
Aye, aye, aye, for everybody.
68
00:07:10,228 --> 00:07:13,397
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
69
00:07:13,523 --> 00:07:15,733
He's most particular who lands here.
70
00:07:15,859 --> 00:07:19,528
All in good time.
We, too, have our own particularities.
71
00:07:19,654 --> 00:07:22,823
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
72
00:07:24,075 --> 00:07:27,786
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
73
00:07:27,913 --> 00:07:30,289
No, no, never seen her before.
74
00:07:30,415 --> 00:07:33,751
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
75
00:07:33,877 --> 00:07:36,170
She doesn't belong to this island.
76
00:07:36,296 --> 00:07:38,672
No, I never saw her before.
77
00:07:38,798 --> 00:07:41,926
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
78
00:07:42,052 --> 00:07:43,886
The letter is anonymous.
79
00:07:44,012 --> 00:07:47,348
It was addressed to me personally
on the mainland.
80
00:07:47,474 --> 00:07:49,850
No, cannae say I know her.
81
00:07:49,976 --> 00:07:53,938
Now, now, what are you saying?
You're saying she's not from the island?
82
00:07:54,064 --> 00:07:56,148
That's right. She's not from here.
83
00:07:56,274 --> 00:07:59,902
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
84
00:08:00,028 --> 00:08:01,487
Thanks.
85
00:08:02,364 --> 00:08:06,867
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
86
00:08:06,993 --> 00:08:11,121
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
87
00:08:11,248 --> 00:08:13,249
The mother's name is May Morrison.
88
00:08:13,375 --> 00:08:17,127
Oh, May!
She quite slipped my memory.
89
00:08:17,254 --> 00:08:20,631
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
90
00:08:20,757 --> 00:08:23,801
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
91
00:08:23,927 --> 00:08:26,303
Well, thank you for your help.
92
00:08:28,556 --> 00:08:31,684
That's not May's daughter, though!
93
00:08:33,645 --> 00:08:35,980
No, she's not May's.
94
00:08:36,106 --> 00:08:38,232
Then who is she?
95
00:08:47,909 --> 00:08:51,537
* The sky was blue,
the wind was still
96
00:08:51,663 --> 00:08:55,416
* The moon was shining clearly
97
00:08:55,542 --> 00:08:58,794
* I set her down with right good will
98
00:08:58,920 --> 00:09:02,631
* Among the rigs of barley
99
00:09:02,757 --> 00:09:06,302
* I kenned her heart with all my own
100
00:09:06,428 --> 00:09:10,639
* I loved her most sincerely
101
00:09:11,725 --> 00:09:15,311
* I kissed her o'er and o'er again
102
00:09:15,437 --> 00:09:18,814
* Among the rigs of barley...
103
00:09:39,961 --> 00:09:42,755
- Good afternoon.
- I like your rabbits.
104
00:09:42,881 --> 00:09:45,966
Those are hares,
not silly old rabbits.
105
00:09:46,092 --> 00:09:50,220
Lovely March hares.
Can I help you?
106
00:09:50,347 --> 00:09:52,598
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
107
00:09:52,724 --> 00:09:56,560
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
108
00:09:56,686 --> 00:09:59,855
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
109
00:09:59,981 --> 00:10:03,359
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
110
00:10:03,485 --> 00:10:06,403
Well, no, not exactly. Erm...
111
00:10:06,529 --> 00:10:10,407
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
112
00:10:10,533 --> 00:10:12,618
Missing? My daughter?
113
00:10:14,120 --> 00:10:17,122
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
114
00:10:17,248 --> 00:10:21,752
- And that's her?
- Oh, never.
115
00:10:23,171 --> 00:10:25,339
I tell you no.
116
00:10:28,051 --> 00:10:30,511
I think you'd better come with me.
117
00:10:31,888 --> 00:10:35,974
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
118
00:10:36,101 --> 00:10:38,727
She's not a bit like the girl
in your photograph.
119
00:10:38,853 --> 00:10:41,730
She must be
at least 13 or 14, surely.
120
00:10:41,856 --> 00:10:44,233
Myrtle, say hello.
121
00:10:44,359 --> 00:10:46,819
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
122
00:10:46,945 --> 00:10:48,821
- Oh.
- Hello, Myrtle.
123
00:10:48,947 --> 00:10:50,531
How do you do?
124
00:10:50,657 --> 00:10:53,534
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
125
00:10:55,537 --> 00:10:57,871
Excuse me, Sergeant.
126
00:11:09,050 --> 00:11:10,551
Hello.
127
00:11:13,221 --> 00:11:16,515
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
128
00:11:16,641 --> 00:11:18,016
Oh, sorry.
129
00:11:19,727 --> 00:11:21,812
Thank you, Myrtle.
130
00:11:25,942 --> 00:11:30,487
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
131
00:11:30,613 --> 00:11:32,448
Course I do.
132
00:11:33,950 --> 00:11:37,244
- You do?
- Course I do, silly.
133
00:11:40,665 --> 00:11:43,917
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
134
00:11:44,043 --> 00:11:46,128
She runs and plays there all day.
135
00:11:46,254 --> 00:11:49,173
Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
136
00:11:49,299 --> 00:11:52,468
Tea? Hares don't have tea, silly.
137
00:11:54,512 --> 00:11:56,054
Hares?
138
00:11:56,181 --> 00:12:00,350
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
139
00:12:01,853 --> 00:12:03,896
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
140
00:12:04,022 --> 00:12:06,773
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
141
00:12:06,900 --> 00:12:09,526
- Oh, well, yes, yes, please.
- Good.
142
00:12:09,652 --> 00:12:11,403
- That's very kind of you.
- Not at all.
143
00:12:11,529 --> 00:12:13,989
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
144
00:12:14,115 --> 00:12:15,365
Aye.
145
00:12:30,933 --> 00:12:33,017
- Hello. Evening.
- Evening.
146
00:12:34,603 --> 00:12:36,938
- Evening.
- Hello again.
147
00:12:38,399 --> 00:12:42,151
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
148
00:12:42,277 --> 00:12:44,737
And you must be the policeman
from the mainland.
149
00:12:44,863 --> 00:12:47,615
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
150
00:12:47,741 --> 00:12:50,702
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
151
00:12:50,828 --> 00:12:53,079
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
152
00:12:53,205 --> 00:12:56,332
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
153
00:12:56,458 --> 00:12:59,711
My daughter Willow will show you
to your room.
154
00:12:59,837 --> 00:13:03,297
- Willow!
- Father?
155
00:13:03,424 --> 00:13:06,926
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
156
00:13:07,052 --> 00:13:09,345
who will be spending the night with us.
157
00:13:09,471 --> 00:13:13,433
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
158
00:13:13,559 --> 00:13:15,560
Show the Sergeant to his room,
would you?
159
00:13:17,479 --> 00:13:20,189
* Much has been said
of the strumpets of yore
160
00:13:20,315 --> 00:13:23,985
* Of wenches and bawdy house queens
by the score
161
00:13:24,111 --> 00:13:28,031
* But I sing of a baggage
that we all adore
162
00:13:28,157 --> 00:13:31,701
* The landlord's daughter
163
00:13:31,827 --> 00:13:35,788
* You'll never love another
164
00:13:35,914 --> 00:13:39,667
* Although she's not the kind of girl
165
00:13:39,793 --> 00:13:42,628
* To take home to your mother
166
00:13:47,217 --> 00:13:50,762
* Her ale, it is lively and strong
to the taste
167
00:13:50,888 --> 00:13:54,640
* It is brewed with discretion,
never with haste
168
00:13:54,767 --> 00:13:58,686
* You can have all you like
if you swear not to waste
169
00:13:58,812 --> 00:14:02,482
* The landlord's daughter
170
00:14:02,608 --> 00:14:05,943
* And when her name is mentioned
171
00:14:06,070 --> 00:14:11,616
* The parts of every gentleman
do stand up
172
00:14:11,742 --> 00:14:13,117
* At attention
173
00:14:17,664 --> 00:14:21,292
* Oh, nothing can delight so
174
00:14:21,418 --> 00:14:26,798
- * As does the part that lies between
- * Her left toe
175
00:14:26,924 --> 00:14:28,841
* And her right toe
176
00:14:46,735 --> 00:14:51,155
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
177
00:14:51,281 --> 00:14:53,783
Och, you don't want to let them
worry you.
178
00:14:53,909 --> 00:14:56,077
Why don't you have a wee drink?
179
00:14:56,203 --> 00:14:58,454
No, thank you, not just now.
180
00:15:07,089 --> 00:15:11,676
I think you all ought to know that
I am here on official business.
181
00:15:12,970 --> 00:15:17,140
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
182
00:15:18,433 --> 00:15:21,144
as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
183
00:15:21,270 --> 00:15:25,231
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
184
00:15:25,357 --> 00:15:29,026
Would you pass that
among your customers, please?
185
00:15:29,153 --> 00:15:32,488
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
186
00:15:32,614 --> 00:15:35,366
I'd be most grateful
if you'd let me know.
187
00:15:38,912 --> 00:15:41,789
No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
188
00:15:41,915 --> 00:15:46,377
No, I've not see her.
I've not seen her at all.
189
00:15:48,422 --> 00:15:52,842
No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
190
00:15:58,265 --> 00:16:01,767
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
191
00:16:01,894 --> 00:16:04,312
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
192
00:16:04,438 --> 00:16:08,274
- What happened to last year's?
- It got broke.
193
00:16:08,400 --> 00:16:10,484
Your supper's ready, Sergeant.
194
00:16:10,611 --> 00:16:13,279
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
195
00:16:14,740 --> 00:16:16,324
Thank you.
196
00:16:20,162 --> 00:16:21,621
It's disgusting.
197
00:16:24,166 --> 00:16:26,500
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
198
00:16:26,627 --> 00:16:28,544
Aye, it's just most of the food I've had,
199
00:16:28,670 --> 00:16:33,758
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
200
00:16:33,884 --> 00:16:38,763
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
201
00:16:38,889 --> 00:16:43,059
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
202
00:16:45,437 --> 00:16:48,105
I-I-I... just wanted to know why,
that's all.
203
00:16:48,232 --> 00:16:51,484
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
204
00:16:51,610 --> 00:16:54,695
- I'll have an apple.
- No apples.
205
00:16:56,031 --> 00:16:59,700
No apples? On an island famous
for its fruit and vegetables?
206
00:16:59,826 --> 00:17:02,203
I expect they've all been exported.
207
00:17:02,329 --> 00:17:04,705
You can have peaches and cream,
if you like.
208
00:17:04,831 --> 00:17:07,541
Aye, from a can, I suppose.
209
00:17:07,668 --> 00:17:09,335
All right.
210
00:17:11,213 --> 00:17:14,715
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
211
00:18:28,081 --> 00:18:30,166
Up, up, up, up!
212
00:18:30,292 --> 00:18:33,502
Up, up, up, up, up, up!
213
00:18:45,098 --> 00:18:46,307
Where?
214
00:18:46,433 --> 00:18:49,727
You'll find it at the top of the stair
on your right.
215
00:19:01,531 --> 00:19:07,244
* I put my hand on her knee
216
00:19:07,371 --> 00:19:10,039
* And she said
217
00:19:10,165 --> 00:19:12,500
* Do you want to see
218
00:19:13,126 --> 00:19:18,756
- * I put my hand on her breast
- Willow MacGreagor!
219
00:19:18,882 --> 00:19:21,634
* And she said
220
00:19:21,760 --> 00:19:24,387
* Do you want to kiss... *
221
00:19:24,513 --> 00:19:28,724
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
222
00:19:29,476 --> 00:19:31,852
Come up, Ash Buchanan.
223
00:19:34,773 --> 00:19:36,690
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
224
00:19:36,817 --> 00:19:38,984
You flatter me, your lordship.
225
00:19:39,111 --> 00:19:41,487
Surely you mean to Aphrodite?
226
00:19:41,613 --> 00:19:42,780
I make no such distinction.
227
00:19:42,906 --> 00:19:45,449
You are the Goddess of Love
in human form
228
00:19:45,575 --> 00:19:47,118
and I am merely your humble acolyte.
229
00:19:49,162 --> 00:19:51,956
Enjoy yourself... and him.
230
00:19:52,082 --> 00:19:55,126
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
231
00:19:55,252 --> 00:19:58,879
The day of
death and rebirth.
232
00:19:59,673 --> 00:20:00,756
Yes.
233
00:20:00,882 --> 00:20:04,635
And of a somewhat more
serious offering.
234
00:20:27,019 --> 00:20:32,690
* I put my hand on her thigh
235
00:20:32,816 --> 00:20:35,360
* And she says
236
00:20:35,486 --> 00:20:38,446
* Do you want to try?
237
00:20:38,572 --> 00:20:44,285
* I put my hand on her belly
238
00:20:44,411 --> 00:20:47,080
* And she says
239
00:20:47,206 --> 00:20:50,416
* Do you want to feel me?
240
00:20:50,542 --> 00:20:56,255
* Gently, gently, gently, Johnny
241
00:20:56,382 --> 00:21:02,095
* Gently Johnny, my jingle-o
242
00:21:02,221 --> 00:21:07,433
* Gently, gently, gently, Johnny
243
00:21:08,018 --> 00:21:13,731
* Gently Johnny, my jingle-o... *
244
00:21:23,367 --> 00:21:26,202
I think I could turn
and live with animals.
245
00:21:26,328 --> 00:21:29,414
They are so placid and self-contained.
246
00:21:30,374 --> 00:21:34,544
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
247
00:21:34,670 --> 00:21:39,382
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
248
00:21:40,092 --> 00:21:42,427
Not one of them kneels to another,
249
00:21:42,553 --> 00:21:45,805
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
250
00:21:47,307 --> 00:21:51,561
Not one of them is 'respectable'...
251
00:21:51,687 --> 00:21:54,313
or 'unhappy'...
252
00:21:54,440 --> 00:21:55,732
all over the earth.
253
00:21:55,858 --> 00:22:01,904
* Gently Johnny, my jingle-o
254
00:22:02,031 --> 00:22:07,702
* Gently, gently, gently, Johnny
255
00:22:07,828 --> 00:22:11,789
* Gently Johnny, my jingle-o... *
256
00:23:05,302 --> 00:23:07,136
Good morning, Sergeant.
257
00:23:07,262 --> 00:23:10,264
- Morning.
- Isn't it glorious?
258
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Aye, aye, it's very nice.
259
00:23:12,643 --> 00:23:15,144
I expect you'll be going home tonight?
260
00:23:16,480 --> 00:23:19,232
Well, that depends.
261
00:23:20,567 --> 00:23:22,568
Where's the school, please?
262
00:23:22,694 --> 00:23:25,029
On the far side of the green.
263
00:23:25,155 --> 00:23:27,281
Thank you.
264
00:23:42,589 --> 00:23:45,716
* In the woods there grew a tree
265
00:23:45,843 --> 00:23:49,345
* And a fine, fine tree was he
266
00:23:50,305 --> 00:23:53,975
* And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
267
00:23:54,101 --> 00:23:57,645
* And on that branch there was a nest
And in that nest there was an egg
268
00:23:58,230 --> 00:24:01,566
* And in that egg there was a bird
And from that bird a feather came
269
00:24:01,692 --> 00:24:05,236
* And of that feather was...
270
00:24:05,362 --> 00:24:07,822
* A bed
271
00:24:14,955 --> 00:24:18,749
* And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
272
00:24:18,876 --> 00:24:22,628
* And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
273
00:24:22,754 --> 00:24:26,507
* And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
274
00:24:26,633 --> 00:24:30,052
* And from that grave there grew...
275
00:24:30,179 --> 00:24:32,638
* A tree
276
00:24:37,811 --> 00:24:39,854
* In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
277
00:24:39,980 --> 00:24:43,649
* And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
278
00:24:43,775 --> 00:24:47,612
* And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
279
00:24:47,738 --> 00:24:51,407
* And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
280
00:24:51,533 --> 00:24:55,119
* And from that grave there grew...
281
00:24:55,245 --> 00:24:57,705
* A tree
282
00:25:02,586 --> 00:25:04,545
* In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
283
00:25:04,671 --> 00:25:09,091
* And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch...
284
00:25:12,221 --> 00:25:15,932
*... and in that egg there was a bird,
And from that bird, a feather came
285
00:25:16,058 --> 00:25:19,393
* And of that feather was...
286
00:25:19,519 --> 00:25:22,230
* A bed... *
287
00:25:23,899 --> 00:25:28,694
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
288
00:25:29,446 --> 00:25:31,072
Now, uh, Daisy,
289
00:25:31,198 --> 00:25:35,660
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
290
00:25:42,751 --> 00:25:45,336
Really, Daisy.
You've been told often enough.
291
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
- Miss Rose, I know!
- I know!
292
00:25:48,257 --> 00:25:50,925
- All right, then, anybody.
- Phallic symbol.
293
00:25:51,051 --> 00:25:55,096
The phallic symbol.
That is correct.
294
00:25:55,222 --> 00:25:57,515
It is the image of the penis,
295
00:25:57,641 --> 00:26:00,768
which is venerated in religions
such as ours
296
00:26:00,894 --> 00:26:04,313
as symbolising
the generative force in nature.
297
00:26:06,400 --> 00:26:08,609
Oh, can I help you?
298
00:26:10,112 --> 00:26:12,655
C-could I have a word with you,
please, Miss?
299
00:26:12,781 --> 00:26:16,951
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
300
00:26:21,415 --> 00:26:24,625
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
301
00:26:24,751 --> 00:26:27,253
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
302
00:26:27,379 --> 00:26:31,799
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
303
00:26:31,925 --> 00:26:34,844
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
304
00:26:34,970 --> 00:26:37,346
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
305
00:26:37,472 --> 00:26:41,600
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
306
00:26:41,727 --> 00:26:45,187
Aye, aye, well,
we'll see about that.
307
00:26:45,314 --> 00:26:48,983
Girls, could I have your attention,
please?
308
00:26:50,944 --> 00:26:53,779
Now, I am a police officer.
309
00:26:55,115 --> 00:26:57,158
Well, as you can see.
310
00:26:57,284 --> 00:26:59,660
I have come here from the mainland
311
00:26:59,786 --> 00:27:03,539
to investigate
the disappearance of a young girl.
312
00:27:03,665 --> 00:27:06,250
I have a photograph here...
Excuse me.
313
00:27:06,376 --> 00:27:10,629
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
314
00:27:10,756 --> 00:27:14,592
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
315
00:27:30,609 --> 00:27:32,651
Rowan Morrison.
316
00:27:34,112 --> 00:27:36,072
That's her name.
317
00:27:37,157 --> 00:27:40,785
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
318
00:27:40,911 --> 00:27:43,537
- No.
- There's your answer, Sergeant.
319
00:27:43,663 --> 00:27:46,874
If she existed, we would know her.
320
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
- Whose desk is that?
- No one's.
321
00:27:54,132 --> 00:27:55,591
Thank you.
322
00:28:04,810 --> 00:28:08,729
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
323
00:28:08,855 --> 00:28:12,900
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
324
00:28:15,737 --> 00:28:17,446
"Poor old thing"?
325
00:28:17,572 --> 00:28:21,242
Then why in God's name
do you do it, girl?
326
00:28:22,994 --> 00:28:24,787
I'd like to see the school register,
please.
327
00:28:24,913 --> 00:28:27,540
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
328
00:28:27,666 --> 00:28:29,417
This is a police matter.
329
00:28:29,543 --> 00:28:31,794
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
330
00:28:31,920 --> 00:28:34,422
from Lord Summerisle himself.
331
00:28:34,548 --> 00:28:37,591
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
332
00:28:56,800 --> 00:29:00,469
You're liars.
You are despicable little liars.
333
00:29:01,138 --> 00:29:05,016
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
334
00:29:05,677 --> 00:29:08,012
And that is her desk, isn't it?
335
00:29:09,389 --> 00:29:10,723
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
336
00:29:10,849 --> 00:29:13,350
And you are the biggest liar of all!
337
00:29:14,561 --> 00:29:17,063
I warn you,
one more lie out of you,
338
00:29:18,523 --> 00:29:20,900
and I will charge you with obstruction.
339
00:29:21,026 --> 00:29:23,861
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
340
00:29:27,074 --> 00:29:28,532
Now...
341
00:29:29,618 --> 00:29:31,452
for the last time,
342
00:29:31,578 --> 00:29:34,288
where is Rowan Morrison?
343
00:29:34,414 --> 00:29:36,499
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
344
00:29:36,625 --> 00:29:38,793
Girls, get on with your reading.
345
00:29:38,919 --> 00:29:43,506
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
346
00:29:46,802 --> 00:29:48,344
Well?
347
00:29:49,721 --> 00:29:54,767
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
348
00:29:54,893 --> 00:29:58,104
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
349
00:29:58,230 --> 00:30:01,690
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
350
00:30:03,902 --> 00:30:05,945
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
351
00:30:06,071 --> 00:30:08,656
She's either dead, or she's not dead.
352
00:30:08,782 --> 00:30:11,992
Here, we do not use the word...
353
00:30:14,788 --> 00:30:19,166
We believe that
when the human life is over,
354
00:30:19,292 --> 00:30:23,170
the soul returns to trees, to air,
355
00:30:23,296 --> 00:30:26,340
to fire, to water, to animals.
356
00:30:27,968 --> 00:30:30,845
So that Rowan Morrison
has simply returned
357
00:30:30,971 --> 00:30:33,472
to the life forces in another form.
358
00:30:33,598 --> 00:30:37,810
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
359
00:30:37,936 --> 00:30:43,149
Yes. I told you,
it is what we believe.
360
00:30:43,275 --> 00:30:45,693
They never learn anything
of Christianity?
361
00:30:45,819 --> 00:30:48,487
Only as a comparative religion.
362
00:30:48,613 --> 00:30:51,490
The children find it
far easier to picture
363
00:30:51,616 --> 00:30:54,493
reincarnation than resurrection.
364
00:30:55,996 --> 00:30:59,039
Those rotting bodies
are a great stumbling block
365
00:30:59,166 --> 00:31:01,834
for the childish imagination.
366
00:31:01,960 --> 00:31:03,419
Why, of course.
367
00:31:03,545 --> 00:31:05,379
And may I ask,
368
00:31:05,505 --> 00:31:08,465
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
369
00:31:08,592 --> 00:31:11,760
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
370
00:31:13,013 --> 00:31:15,347
You mean, in the churchyard?
371
00:31:15,473 --> 00:31:19,268
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
372
00:31:20,645 --> 00:31:24,190
The building attached to the ground
in which the body lies
373
00:31:24,316 --> 00:31:27,484
is no longer used
for Christian worship,
374
00:31:27,611 --> 00:31:31,572
so whether it is still a churchyard
is debatable.
375
00:31:33,450 --> 00:31:37,620
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
376
00:31:58,975 --> 00:32:01,810
"Here lieth Beech Buchanan,
377
00:32:01,937 --> 00:32:05,898
"protected by
the ejaculation of serpents"?
378
00:33:13,049 --> 00:33:16,385
- Morning.
- Morning.
379
00:33:16,511 --> 00:33:19,388
I see you plant trees
on most of the graves here.
380
00:33:19,514 --> 00:33:23,017
- Aye, that's right.
- What tree is that?
381
00:33:23,143 --> 00:33:25,352
That's a rowan.
382
00:33:25,478 --> 00:33:27,938
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
383
00:33:32,527 --> 00:33:35,738
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
384
00:33:35,864 --> 00:33:39,283
They're just a wee bit late
with the headstone.
385
00:33:39,409 --> 00:33:41,660
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
386
00:33:41,786 --> 00:33:44,913
- Why, so it is.
- Well, what is it?
387
00:33:46,082 --> 00:33:49,335
The poor wee lassie's navel string,
of course.
388
00:33:49,461 --> 00:33:53,797
Where else should it be
but hung on her own little tree?
389
00:33:55,091 --> 00:33:57,426
Where does your minister live?
390
00:33:57,552 --> 00:33:59,094
Minister?
391
00:34:05,769 --> 00:34:07,436
"Minister"!
392
00:34:11,775 --> 00:34:16,403
What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
393
00:34:16,529 --> 00:34:19,823
It'll do that poor sore throat good.
394
00:34:19,949 --> 00:34:21,950
Anyone'd think
you didn't want to get better.
395
00:34:22,077 --> 00:34:24,536
Now, in he goes!
396
00:34:29,209 --> 00:34:33,837
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
397
00:34:33,963 --> 00:34:37,007
- It tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
398
00:34:37,133 --> 00:34:40,636
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
399
00:34:40,762 --> 00:34:46,016
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
400
00:34:46,142 --> 00:34:48,102
Can't you hear him croaking?
401
00:34:49,270 --> 00:34:51,688
Can I do anything for you, Sergeant?
402
00:34:51,815 --> 00:34:55,442
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
403
00:35:12,446 --> 00:35:14,322
Good day.
404
00:35:14,448 --> 00:35:17,283
I'd like to see
your index of deaths, please.
405
00:35:17,409 --> 00:35:19,452
Do you have authority?
406
00:35:23,499 --> 00:35:25,917
No, I meant from his lordship.
407
00:35:26,043 --> 00:35:27,251
I don't need it.
408
00:35:27,378 --> 00:35:31,089
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
409
00:35:32,216 --> 00:35:34,300
Miss...
410
00:35:34,426 --> 00:35:37,637
If you don't cooperate with me
here and now,
411
00:35:37,763 --> 00:35:41,724
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
412
00:35:41,850 --> 00:35:43,643
Have I made myself quite clear?
413
00:35:45,604 --> 00:35:47,480
Please.
414
00:35:55,489 --> 00:35:57,073
Thank you.
415
00:35:58,033 --> 00:36:00,368
M, M, M, M...
416
00:36:01,662 --> 00:36:04,414
"Benjamin and Rachel Morrison."
417
00:36:04,540 --> 00:36:06,624
Rachel and Benjamin...
418
00:36:08,043 --> 00:36:11,671
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
419
00:36:13,507 --> 00:36:17,010
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
420
00:36:17,136 --> 00:36:20,263
which means, of course,
there is no death certificate.
421
00:36:23,392 --> 00:36:26,519
- Did you know her?
- Yes, of course.
422
00:36:30,607 --> 00:36:33,276
- Is that her?
- Yes, that's her.
423
00:36:34,820 --> 00:36:37,238
How did she die?
424
00:36:39,366 --> 00:36:44,162
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
425
00:36:51,086 --> 00:36:52,378
Thank you.
426
00:36:59,261 --> 00:37:01,596
Are you Mr Lennox,
the photographer?
427
00:37:01,722 --> 00:37:05,725
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
428
00:37:05,851 --> 00:37:08,686
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
429
00:37:08,812 --> 00:37:11,397
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
430
00:37:11,523 --> 00:37:13,524
It's rather humdrum work, I'm afraid.
431
00:37:13,650 --> 00:37:15,985
What happened
to last year's photograph?
432
00:37:16,111 --> 00:37:18,237
Isn't it there with the others?
433
00:37:18,363 --> 00:37:21,699
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
434
00:37:21,825 --> 00:37:25,828
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
435
00:37:25,954 --> 00:37:28,831
Oh, no, I don't keep copies.
436
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
437
00:37:33,295 --> 00:37:35,463
in the Green Man.
438
00:37:35,589 --> 00:37:38,091
Is that the girl?
439
00:37:38,217 --> 00:37:41,552
- It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
440
00:37:41,678 --> 00:37:46,516
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
441
00:37:48,894 --> 00:37:50,311
Thank you.
442
00:37:51,855 --> 00:37:54,273
* Corn rigs and barley rigs
443
00:37:54,399 --> 00:37:58,528
* And corn rigs are bonnie
444
00:38:00,280 --> 00:38:03,741
* I'll not forget that happy night
445
00:38:03,867 --> 00:38:07,620
* Among the rigs with Annie... *
446
00:38:47,369 --> 00:38:51,372
* Take the flame inside you
Burn and burn below
447
00:38:51,498 --> 00:38:58,588
* Fire seed and fire feed
and make the baby grow
448
00:38:58,714 --> 00:39:02,550
* Take the flame inside you
Burn and burn belay
449
00:39:02,676 --> 00:39:09,599
* Fire seed and fire feed
and make the baby stay
450
00:39:09,725 --> 00:39:13,853
* Take the flame inside you
Burn and burn belong
451
00:39:13,979 --> 00:39:21,152
* Fire seed and fire feed
and make the baby strong
452
00:39:21,278 --> 00:39:24,780
* Take the flame inside you
Burn and burn belie
453
00:39:24,907 --> 00:39:31,871
* Fire seed and fire feed
and make the baby cry
454
00:39:31,997 --> 00:39:35,833
* Take the flame inside you
Burn and burn begin... *
455
00:39:38,045 --> 00:39:40,713
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
456
00:39:40,839 --> 00:39:44,634
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
457
00:39:46,261 --> 00:39:47,845
In there, sir.
458
00:40:31,014 --> 00:40:33,391
Good afternoon, Sergeant Howie.
459
00:40:34,518 --> 00:40:37,561
I trust the sight of the young people
refreshes you.
460
00:40:37,688 --> 00:40:40,898
No, sir, it does not refresh me.
461
00:40:41,024 --> 00:40:42,984
Oh, I'm sorry.
462
00:40:43,110 --> 00:40:46,362
One should always be open
to the regenerative influences.
463
00:40:47,698 --> 00:40:50,366
I understand you're looking
for a missing girl.
464
00:40:50,492 --> 00:40:52,368
- I've found her.
- Splendid.
465
00:40:52,494 --> 00:40:56,038
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
466
00:40:56,164 --> 00:40:57,957
I need your permission
to exhume her body,
467
00:40:58,083 --> 00:41:00,334
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
468
00:41:00,460 --> 00:41:03,296
You suspect... foul play?
469
00:41:03,422 --> 00:41:06,340
I suspect murder
and conspiracy to murder.
470
00:41:06,466 --> 00:41:09,051
In that case, you must go ahead.
471
00:41:10,095 --> 00:41:12,930
Your lordship seems
strangely unconcerned.
472
00:41:13,056 --> 00:41:15,683
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
473
00:41:15,809 --> 00:41:20,354
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
474
00:41:21,106 --> 00:41:22,315
Religious?
475
00:41:22,441 --> 00:41:26,193
With ruined churches,
no ministers, no priests,
476
00:41:26,320 --> 00:41:28,571
and children dancing naked!
477
00:41:36,121 --> 00:41:38,122
They do love
their divinity lessons.
478
00:41:38,248 --> 00:41:41,751
But t-they are... are naked.
479
00:41:41,877 --> 00:41:43,544
Naturally. It's much too dangerous
480
00:41:43,670 --> 00:41:46,589
to jump through the fire
with your clothes on.
481
00:41:47,674 --> 00:41:51,385
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
482
00:41:51,511 --> 00:41:53,679
jumping over bonfires?
483
00:41:53,805 --> 00:41:55,473
Parthenogenesis.
484
00:41:56,808 --> 00:41:58,100
What?
485
00:41:59,353 --> 00:42:03,731
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
486
00:42:03,857 --> 00:42:07,026
reproduction without sexual union.
487
00:42:07,152 --> 00:42:09,445
Oh, what is all this?
488
00:42:09,571 --> 00:42:13,824
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
489
00:42:13,950 --> 00:42:17,119
Sir, have these children
never heard of Jesus?
490
00:42:18,580 --> 00:42:24,293
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
491
00:42:26,004 --> 00:42:27,713
Do sit down, Sergeant.
492
00:42:27,839 --> 00:42:32,009
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
493
00:42:32,135 --> 00:42:33,469
Please.
494
00:42:37,516 --> 00:42:39,934
Now, those children out there,
495
00:42:40,060 --> 00:42:42,353
they're jumping through the flames
496
00:42:42,479 --> 00:42:45,398
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
497
00:42:45,524 --> 00:42:47,358
Really, you can hardly blame them.
498
00:42:47,484 --> 00:42:49,985
After all, what girl would not prefer
the child of a god
499
00:42:50,112 --> 00:42:53,406
to that of some acne-scarred artisan?
500
00:42:53,532 --> 00:42:56,200
- And you encourage them in this?
- Actively.
501
00:42:56,326 --> 00:42:59,036
It's most important that each
new generation born on Summerisle
502
00:42:59,162 --> 00:43:02,373
be made aware that
here the old gods aren't dead.
503
00:43:02,499 --> 00:43:04,394
But what of the true god
504
00:43:04,409 --> 00:43:06,535
to whose glory churches
and monasteries have been built
505
00:43:06,661 --> 00:43:09,038
on these islands for generations past?
506
00:43:09,164 --> 00:43:11,332
Now, sir, what of him?
507
00:43:11,458 --> 00:43:14,502
He's dead. He can't complain.
508
00:43:14,628 --> 00:43:18,422
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
509
00:43:24,429 --> 00:43:28,682
- What?
- It's very simple. Let me show you.
510
00:43:28,809 --> 00:43:32,186
In the last century,
the islanders were starving.
511
00:43:32,312 --> 00:43:35,106
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
512
00:43:35,232 --> 00:43:38,567
from sheep and sea.
513
00:43:38,693 --> 00:43:43,864
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
514
00:43:43,990 --> 00:43:46,117
and began to change things.
515
00:43:46,243 --> 00:43:50,412
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
516
00:43:52,332 --> 00:43:55,251
How formidably benevolent he seems.
517
00:43:55,377 --> 00:43:59,505
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
518
00:43:59,631 --> 00:44:02,007
You're very cynical, my lord.
519
00:44:02,968 --> 00:44:05,094
What attracted my grandfather
to the island,
520
00:44:05,220 --> 00:44:09,223
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
521
00:44:09,349 --> 00:44:12,101
was the unique combination
of volcanic soil
522
00:44:12,227 --> 00:44:15,146
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
523
00:44:15,272 --> 00:44:17,273
You see, his experiments
had led him to believe
524
00:44:17,399 --> 00:44:19,900
that it was possible to induce here
the successful growth
525
00:44:20,026 --> 00:44:22,945
of certain new strains of fruit
that he had developed.
526
00:44:23,071 --> 00:44:27,283
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
527
00:44:27,409 --> 00:44:30,035
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
528
00:44:30,162 --> 00:44:32,621
was to rouse the people
from their apathy
529
00:44:32,747 --> 00:44:35,791
by giving them back
their joyous old gods,
530
00:44:35,917 --> 00:44:37,751
and as a result of this worship,
531
00:44:37,878 --> 00:44:42,047
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
532
00:44:42,174 --> 00:44:45,426
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
533
00:44:45,552 --> 00:44:47,595
suited to local conditions.
534
00:44:47,721 --> 00:44:49,138
But, of course, to begin with,
535
00:44:49,264 --> 00:44:51,390
they worked for him
because he fed them and clothed them,
536
00:44:51,516 --> 00:44:55,436
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
537
00:44:55,562 --> 00:44:58,397
And the ministers fled the island,
never to return.
538
00:44:58,523 --> 00:45:01,233
What my grandfather
had started out of expediency,
539
00:45:01,359 --> 00:45:04,278
my father continued out of... love.
540
00:45:05,530 --> 00:45:07,573
He brought me up the same way,
541
00:45:07,699 --> 00:45:12,536
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
542
00:45:13,705 --> 00:45:16,790
To love nature and to fear it,
543
00:45:18,001 --> 00:45:20,961
and to rely on it and to appease it
where necessary.
544
00:45:21,087 --> 00:45:24,423
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
545
00:45:26,009 --> 00:45:30,262
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
546
00:45:32,390 --> 00:45:37,353
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: The law.
547
00:45:37,479 --> 00:45:40,856
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
548
00:45:40,982 --> 00:45:44,151
you are the subject
of a Christian country.
549
00:45:46,279 --> 00:45:52,034
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
550
00:45:52,160 --> 00:45:55,162
I was under the impression
I'd already given it to you.
551
00:45:55,288 --> 00:45:57,373
Ah, there's your transport.
552
00:45:57,499 --> 00:46:00,793
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
553
00:46:41,042 --> 00:46:44,461
* A maiden did
this tinker meet
554
00:46:44,587 --> 00:46:47,631
* And to him boldly say
555
00:46:47,757 --> 00:46:50,884
* "Oh, sure,
My kettle hath much need
556
00:46:51,011 --> 00:46:54,346
* "If you will pass my way"
557
00:46:54,472 --> 00:47:01,186
* She took the tinker by the hand
and led him to her door
558
00:47:01,313 --> 00:47:04,315
* Says she,
"My kettle I will show
559
00:47:04,441 --> 00:47:07,526
* "And you can clout it sure"
560
00:47:07,652 --> 00:47:13,073
* For patching and plugging
is his delight... *
561
00:47:16,619 --> 00:47:21,790
I found that
in Rowan Morrison's grave.
562
00:47:26,212 --> 00:47:29,214
Little Rowan loved the March hares.
563
00:47:29,341 --> 00:47:30,799
Hmm.
564
00:47:31,843 --> 00:47:33,218
It's sacrilege!
565
00:47:33,345 --> 00:47:38,557
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
566
00:47:38,683 --> 00:47:43,687
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
567
00:47:43,813 --> 00:47:47,733
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
568
00:47:47,859 --> 00:47:52,488
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
569
00:47:52,614 --> 00:47:54,907
Where is Rowan Morrison?
570
00:47:57,285 --> 00:48:00,496
Why, here she is,
what remains of her physically.
571
00:48:01,831 --> 00:48:03,665
Her soul, of course, may even now...
572
00:48:03,792 --> 00:48:06,001
Lord Summerisle!
573
00:48:06,127 --> 00:48:09,213
Where is Rowan Morrison?
574
00:48:11,049 --> 00:48:14,343
Sergeant Howie, I think that...
575
00:48:14,469 --> 00:48:18,472
you are supposed to be
the detective here.
576
00:48:24,199 --> 00:48:28,911
A child is reported missing
on your island.
577
00:48:30,869 --> 00:48:34,795
At first,
I'm told there is no such child.
578
00:48:34,810 --> 00:48:39,063
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
579
00:48:39,189 --> 00:48:43,692
I subsequently discover that
there is no death certificate.
580
00:48:43,819 --> 00:48:46,987
And now I find
that there is a grave.
581
00:48:48,490 --> 00:48:50,574
There's no body.
582
00:48:52,953 --> 00:48:55,204
Very perplexing for you.
583
00:48:58,041 --> 00:49:00,626
What do you think could've happened?
584
00:49:03,046 --> 00:49:07,383
I think Rowan Morrison
was murdered
585
00:49:07,509 --> 00:49:11,387
under circumstances
of pagan barbarity,
586
00:49:11,513 --> 00:49:13,806
which I can scarcely bring
myself to believe
587
00:49:13,932 --> 00:49:16,642
as taking place in the 20th century.
588
00:49:18,395 --> 00:49:21,647
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
589
00:49:21,773 --> 00:49:24,275
and report my suspicions
to the Chief Constable
590
00:49:24,401 --> 00:49:27,069
of the West Highland constabulary.
591
00:49:27,195 --> 00:49:29,905
And I will demand
a full inquiry takes place
592
00:49:30,031 --> 00:49:33,200
into the affairs of this heathen island.
593
00:49:35,495 --> 00:49:38,205
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
594
00:49:41,293 --> 00:49:44,086
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
595
00:49:44,212 --> 00:49:48,591
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
596
00:49:52,512 --> 00:49:56,056
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
597
00:49:56,183 --> 00:49:58,225
- This way, sir.
- Goodbye.
598
00:49:59,394 --> 00:50:02,354
* Fair maid, says he,
your kettle's cracked
599
00:50:02,480 --> 00:50:05,357
* The cause is plainly told
600
00:50:05,483 --> 00:50:08,569
* There hath so many nails
been drove
601
00:50:08,695 --> 00:50:11,447
* Mine own could not take hold... *
602
00:51:19,599 --> 00:51:22,518
There's hardly any produce.
603
00:51:23,645 --> 00:51:25,980
Well, that's it, the crops failed.
604
00:51:27,440 --> 00:51:31,652
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
605
00:51:32,862 --> 00:51:34,280
Sacrifice.
606
00:51:35,865 --> 00:51:38,742
'Perhaps it's just as well
that you won't be here
607
00:51:38,868 --> 00:51:42,997
'to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.'
608
00:51:54,863 --> 00:51:59,566
...that the Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread.
609
00:51:59,615 --> 00:52:04,790
And said, "Take, eat;
610
00:52:04,805 --> 00:52:10,477
this is My body
which is broken for you:
611
00:52:10,492 --> 00:52:13,131
this do in remembrance of Me."
612
00:52:14,225 --> 00:52:17,502
And after same manner
He also took the cup
613
00:52:17,517 --> 00:52:23,737
when He eating saying, "This cup
is the new covenant in My blood:
614
00:52:23,752 --> 00:52:27,797
this do you, as oft as you drink it,
in remembrance of Me."
615
00:52:28,125 --> 00:52:31,124
For as often as ye eat this bread
616
00:52:31,139 --> 00:52:33,884
and drink this wine,
617
00:52:33,899 --> 00:52:38,698
ye do show the Lord๏ฟฝs death
until He comes again.
618
00:52:43,187 --> 00:52:44,687
Sergeant.
619
00:53:16,997 --> 00:53:19,248
* Mmm...
620
00:53:21,418 --> 00:53:25,338
* Heigh ho
621
00:53:26,590 --> 00:53:28,299
* Who is there?
622
00:53:32,638 --> 00:53:37,391
* No one but me my dear
623
00:53:39,520 --> 00:53:43,940
* Please come
624
00:53:44,733 --> 00:53:48,027
* Say how do
625
00:53:50,906 --> 00:53:58,162
* The things I'll give to you
626
00:53:58,288 --> 00:54:05,294
* A stroke as gentle as a feather
627
00:54:10,592 --> 00:54:15,263
* Heigh ho
628
00:54:15,389 --> 00:54:19,559
* I am here
629
00:54:22,312 --> 00:54:28,901
* Am I not young and fair?
630
00:54:29,027 --> 00:54:34,073
* Please come
631
00:54:34,199 --> 00:54:40,830
* Say how do
632
00:54:40,956 --> 00:54:46,627
* The things I'll show to you
633
00:54:48,088 --> 00:54:55,469
* Would you have a wondrous sight?
634
00:54:56,763 --> 00:55:02,602
* Mm-hm, the midday sun
635
00:55:04,605 --> 00:55:08,858
* At midnight
636
00:55:13,322 --> 00:55:18,576
* Fair maid
637
00:55:18,702 --> 00:55:22,997
* White and red
638
00:55:25,208 --> 00:55:31,547
* Comb you smooth
and stroke your head
639
00:55:32,341 --> 00:55:37,053
* Mm-hm... *
640
00:57:05,298 --> 00:57:07,508
Wake up, Sergeant.
641
00:57:11,554 --> 00:57:14,431
- What time is it?
- It's past nine.
642
00:57:18,478 --> 00:57:21,397
I thought you were gonna
come and see me last night.
643
00:57:23,358 --> 00:57:25,275
I invited you.
644
00:57:25,402 --> 00:57:27,403
I'm engaged to be married.
645
00:57:27,529 --> 00:57:30,155
Does that stop you?
646
00:57:33,827 --> 00:57:35,160
Aye. Aye.
647
00:57:35,286 --> 00:57:38,038
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.
648
00:57:39,624 --> 00:57:41,500
It's nothing personal.
649
00:57:42,210 --> 00:57:44,253
Just that I don't believe in it.
650
00:57:45,296 --> 00:57:46,880
Before marriage.
651
00:57:47,007 --> 00:57:48,716
Suit yourself.
652
00:57:48,842 --> 00:57:51,468
I expect you'll be going back today.
653
00:57:51,594 --> 00:57:54,596
You don't want to be around here
on May Day.
654
00:57:54,723 --> 00:57:57,016
Not the way you feel.
655
00:58:05,442 --> 00:58:09,111
We carry death out of the village!
656
00:58:09,237 --> 00:58:12,823
We carry death
out of the village!
657
00:58:12,949 --> 00:58:16,910
We carry death out of the village!
658
00:58:17,037 --> 00:58:18,746
We carry death...
659
00:58:18,872 --> 00:58:22,166
"'May Day festivals...
660
00:58:22,292 --> 00:58:25,419
"'Primitive man lived and died
by his harvest.
661
00:58:25,545 --> 00:58:29,506
"'The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
662
00:58:29,632 --> 00:58:33,635
"'Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
663
00:58:33,762 --> 00:58:36,263
"'In Great Britain, for example,
one can still see
664
00:58:36,389 --> 00:58:40,142
"'harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
665
00:58:40,268 --> 00:58:43,228
"'Their cast includes
many alarming characters:
666
00:58:43,354 --> 00:58:45,481
"'A man-animal, or hobbyhorse,
667
00:58:45,607 --> 00:58:49,109
"'who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
668
00:58:49,235 --> 00:58:51,487
"'A man-woman, the sinister teaser,
669
00:58:51,613 --> 00:58:53,947
"'played by the community leader
or priest.
670
00:58:54,074 --> 00:58:56,784
"'And a man-fool, Punch,
671
00:58:56,910 --> 00:58:59,828
"'most complex
of all the symbolic figures,
672
00:58:59,954 --> 00:59:03,791
"'the privileged simpleton
and king for a day.
673
00:59:03,917 --> 00:59:05,834
"'Six swordsmen follow these figures
674
00:59:05,960 --> 00:59:08,796
"'and at the climax of the ceremony
lock their swords together
675
00:59:08,922 --> 00:59:10,881
"'in a clear symbol of the Sun.
676
00:59:11,007 --> 00:59:14,968
"'In pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
677
00:59:15,095 --> 00:59:17,554
"'They were frenzied rites
ending in a sacrifice
678
00:59:17,680 --> 00:59:19,640
"'by which the dancers
hoped desperately
679
00:59:19,766 --> 00:59:21,809
"'to win over the goddess of the fields.
680
00:59:21,935 --> 00:59:25,562
"'In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
681
00:59:25,688 --> 00:59:28,857
"'but in bad years,
when the harvest had been poor...
682
00:59:29,859 --> 00:59:32,736
"'the sacrifice was a human being.
683
00:59:36,616 --> 00:59:38,659
'Rowan's not dead! '
684
00:59:39,994 --> 00:59:42,371
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
685
00:59:42,497 --> 00:59:46,125
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
686
00:59:46,251 --> 00:59:51,130
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
687
00:59:51,256 --> 00:59:55,634
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
688
00:59:57,595 --> 01:00:00,514
"The chief priest then
skinned the child,
689
01:00:00,640 --> 01:00:03,142
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
690
01:00:03,268 --> 01:00:06,311
"led the rejoicing crowds
through the streets.
691
01:00:08,064 --> 01:00:11,316
"The priest thus represented
the goddess reborn
692
01:00:11,442 --> 01:00:15,028
"and guaranteed another
successful harvest next year."
693
01:00:24,080 --> 01:00:26,165
Good morning, Sergeant!
694
01:00:26,875 --> 01:00:28,500
I need to get to my plane.
695
01:00:28,626 --> 01:00:32,379
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
696
01:00:38,386 --> 01:00:40,012
That's it.
697
01:00:42,307 --> 01:00:43,849
Here, right.
698
01:00:46,686 --> 01:00:49,688
I shall be back shortly
with some more police officers.
699
01:01:21,596 --> 01:01:24,640
Have a good flight, then!
700
01:01:39,530 --> 01:01:42,032
Hey, you come back here!
701
01:01:44,494 --> 01:01:46,245
I said, come back here!
702
01:01:56,172 --> 01:01:58,423
What's the matter? Won't she go?
703
01:01:58,549 --> 01:02:01,677
No. Has anyone been here?
704
01:02:01,803 --> 01:02:03,762
Not to my knowledge, Sergeant.
705
01:02:03,888 --> 01:02:06,682
If any of the children had been
interfering with it,
706
01:02:06,808 --> 01:02:08,392
I'm sure I would've seen them.
707
01:02:08,518 --> 01:02:11,186
I warn you,
you're obstructing a police officer.
708
01:02:11,312 --> 01:02:14,815
I am not obstructing you, Sergeant.
709
01:02:14,941 --> 01:02:18,735
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
710
01:02:18,861 --> 01:02:21,280
You'd be back in a week.
711
01:02:23,616 --> 01:02:28,745
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
712
01:03:40,860 --> 01:03:44,112
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
713
01:03:48,659 --> 01:03:49,743
Mr MacGreagor,
714
01:03:49,869 --> 01:03:52,913
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
715
01:03:53,039 --> 01:03:58,835
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
716
01:04:11,057 --> 01:04:13,058
My friends, enough now.
717
01:04:13,184 --> 01:04:18,271
We shall all reassemble
outside the town hall at 3:00 sharp,
718
01:04:18,398 --> 01:04:21,650
and then process through the village
and the countryside,
719
01:04:21,776 --> 01:04:23,985
down to the beach
below the stones,
720
01:04:24,112 --> 01:04:27,030
by the route which has become
sacred to our rite.
721
01:04:27,156 --> 01:04:31,034
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
722
01:04:31,160 --> 01:04:35,038
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
723
01:04:35,164 --> 01:04:37,332
our most sacred god of the sun,
724
01:04:37,458 --> 01:04:40,961
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
725
01:04:41,087 --> 01:04:45,340
in order that we may furnish them
with renewed power
726
01:04:45,466 --> 01:04:47,968
to quicken the growth of our crops.
727
01:04:48,094 --> 01:04:52,013
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
728
01:04:52,140 --> 01:04:54,766
Hail the Queen of the May!
729
01:05:00,815 --> 01:05:03,608
Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
730
01:05:03,734 --> 01:05:07,821
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
731
01:05:07,947 --> 01:05:10,907
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
732
01:05:11,033 --> 01:05:12,534
They?
733
01:05:12,660 --> 01:05:16,455
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
734
01:05:16,581 --> 01:05:19,082
- Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
735
01:05:19,208 --> 01:05:20,959
What kind of mother are you,
736
01:05:21,085 --> 01:05:23,128
that can stand by and see
your own child slaughtered?
737
01:05:23,254 --> 01:05:26,548
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
738
01:05:26,674 --> 01:05:29,759
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
739
01:05:29,886 --> 01:05:33,597
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
740
01:05:33,723 --> 01:05:36,641
and if anybody, including you,
stands in my way,
741
01:05:36,767 --> 01:05:39,519
they'll be arrested
as accomplices to murder.
742
01:05:39,645 --> 01:05:43,607
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
743
01:05:45,902 --> 01:05:47,903
Heathens! Bloody heathens!
744
01:05:51,157 --> 01:05:54,242
- Yes?
- Take those masks off!
745
01:05:54,368 --> 01:05:56,536
- No.
- Take them off!
746
01:06:00,082 --> 01:06:01,917
- What do you think you're doing?
- Searching every house
747
01:06:02,043 --> 01:06:04,377
for a missing child.
748
01:06:31,697 --> 01:06:36,910
* Baa-baa black sheep,
have you any wool?
749
01:06:37,036 --> 01:06:42,207
* Yes, sir, yes, sir,
three bags full
750
01:06:48,172 --> 01:06:49,756
I-I'm sorry.
751
01:07:48,305 --> 01:07:50,723
- What's that?
- The life of the fields.
752
01:07:51,808 --> 01:07:53,267
John Barleycorn.
753
01:07:53,393 --> 01:07:55,477
What's in here?
754
01:07:57,272 --> 01:07:59,356
- What's that?
- That's my costume.
755
01:07:59,482 --> 01:08:01,775
The salmon of knowledge.
756
01:08:44,527 --> 01:08:47,780
Hello. You're back early.
757
01:08:47,906 --> 01:08:50,407
Where are the other coppers?
758
01:08:50,533 --> 01:08:53,869
There aren't any.
The plane wouldn't start.
759
01:08:57,749 --> 01:08:59,708
Give me a glass of whiskey, please.
760
01:08:59,834 --> 01:09:03,921
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
761
01:09:04,047 --> 01:09:08,634
- Just give me a glass of whiskey!
- No wonder he's worn out.
762
01:09:08,760 --> 01:09:10,761
Did you find the girl?
763
01:09:11,805 --> 01:09:14,598
No, well, I can't say
I'm very surprised.
764
01:09:16,142 --> 01:09:18,560
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
765
01:09:18,687 --> 01:09:20,854
I do not wish to be disturbed.
766
01:09:20,981 --> 01:09:23,691
I'd stay there until tonight,
if I was you!
767
01:09:23,817 --> 01:09:26,902
We don't much relish strangers
around today!
768
01:09:34,786 --> 01:09:37,371
He's asleep.
769
01:09:37,497 --> 01:09:39,915
I don't like to use it on him, really.
770
01:09:40,041 --> 01:09:42,793
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
771
01:09:42,919 --> 01:09:46,714
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
772
01:09:46,840 --> 01:09:49,049
- He might sleep for days.
- All the better.
773
01:09:49,175 --> 01:09:50,467
Shh!
774
01:09:50,593 --> 01:09:54,346
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
775
01:10:16,703 --> 01:10:20,164
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
776
01:10:25,754 --> 01:10:29,465
I'm away to change.
We can't do without Punch.
777
01:10:31,176 --> 01:10:33,052
You best get on ahead.
778
01:10:33,178 --> 01:10:35,637
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
779
01:10:35,764 --> 01:10:36,930
Goodbye.
780
01:11:55,455 --> 01:11:59,416
What's the matter with you,
MacGreagor? You call that dancing?
781
01:11:59,542 --> 01:12:02,836
Cut some capers, man.
Use your bladder!
782
01:12:02,962 --> 01:12:05,589
Play the fool.
That's what you're here for.
783
01:12:07,091 --> 01:12:10,260
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
784
01:13:08,695 --> 01:13:10,320
That's more like it!
785
01:13:11,823 --> 01:13:13,407
Good, good!
786
01:14:49,545 --> 01:14:53,757
- Chop!
- Chop! Chop! Chop!
787
01:15:00,807 --> 01:15:04,309
Chop! Chop! Chop!
788
01:15:26,290 --> 01:15:28,875
Everyone must go through, MacGreagor.
789
01:15:29,001 --> 01:15:31,086
It's a game of chance, remember.
790
01:15:33,548 --> 01:15:36,466
Chop! Chop! Chop!
791
01:16:06,622 --> 01:16:09,833
It's Holly. Well done!
792
01:16:09,959 --> 01:16:12,294
It's wee Holly.
793
01:16:14,797 --> 01:16:20,510
- Now, my friends, to the beach.
- To the beach!
794
01:16:36,819 --> 01:16:42,157
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
795
01:16:42,283 --> 01:16:46,703
that you may bestow upon us
in the year to come
796
01:16:46,829 --> 01:16:51,166
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
797
01:16:55,755 --> 01:16:58,715
Hail, god of the seas!
798
01:16:58,841 --> 01:17:00,675
Accept our offering!
799
01:17:09,769 --> 01:17:14,272
And now,
for our more dreadful sacrifice
800
01:17:14,398 --> 01:17:17,567
for those who command
the fruit of the Earth.
801
01:17:25,826 --> 01:17:28,245
It's Rowan.
802
01:17:35,086 --> 01:17:37,837
What's the matter, Mr MacGreagor?
803
01:17:37,964 --> 01:17:39,923
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
804
01:17:40,049 --> 01:17:42,634
- I've got to try and get you away.
- Hurry, please.
805
01:17:42,760 --> 01:17:46,388
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
806
01:17:46,514 --> 01:17:49,891
I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
807
01:17:53,229 --> 01:17:55,605
We can escape through the cave.
I know the way.
808
01:18:00,069 --> 01:18:01,528
Quickly.
809
01:18:15,851 --> 01:18:18,686
That's the way out, up there.
810
01:18:27,696 --> 01:18:31,115
Come on. It's through a big tunnel.
811
01:18:45,172 --> 01:18:47,507
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
812
01:18:47,633 --> 01:18:50,093
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
813
01:19:04,108 --> 01:19:07,568
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
814
01:19:07,694 --> 01:19:09,195
Dear little Rowan.
815
01:19:18,919 --> 01:19:21,796
Rowan, darling! Come on, now.
816
01:19:47,281 --> 01:19:48,907
Welcome, fool.
817
01:19:49,742 --> 01:19:53,620
You have come of your own free will
to the appointed place.
818
01:19:55,122 --> 01:19:57,248
The game's over.
819
01:19:57,374 --> 01:20:00,251
Game? What game?
820
01:20:00,377 --> 01:20:03,546
The game of the hunted
leading the hunter.
821
01:20:03,672 --> 01:20:06,591
You came here
to find Rowan Morrison,
822
01:20:06,717 --> 01:20:10,345
but it is we who have found you
and brought you here,
823
01:20:10,471 --> 01:20:14,349
and controlled your every thought
and action since you arrived.
824
01:20:15,768 --> 01:20:17,852
Principally,
we persuaded you to think
825
01:20:17,978 --> 01:20:20,647
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
826
01:20:20,773 --> 01:20:23,441
because our crops failed last year.
827
01:20:23,567 --> 01:20:26,069
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
828
01:20:26,195 --> 01:20:30,198
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
829
01:20:30,324 --> 01:20:33,660
For the first time
since my grandfather came here.
830
01:20:34,870 --> 01:20:38,706
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
831
01:20:38,833 --> 01:20:42,919
That must not happen again this year.
832
01:20:43,045 --> 01:20:46,673
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
833
01:20:46,799 --> 01:20:50,301
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
834
01:20:50,427 --> 01:20:54,597
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
835
01:20:55,891 --> 01:20:59,477
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
836
01:20:59,603 --> 01:21:03,606
A little child is even better,
but not nearly as effective
837
01:21:03,732 --> 01:21:06,234
as the right kind of adult.
838
01:21:07,820 --> 01:21:11,781
What do you mean,
"right kind of adult"?
839
01:21:15,995 --> 01:21:19,706
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
840
01:21:19,832 --> 01:21:23,251
as our painstaking researches
have revealed.
841
01:21:23,377 --> 01:21:27,630
You, uniquely,
were the one we needed.
842
01:21:27,756 --> 01:21:29,966
A man who would come here
of his own free will.
843
01:21:30,092 --> 01:21:32,760
A man who has come here
with the power of a king
844
01:21:32,887 --> 01:21:34,888
by representing the law.
845
01:21:35,014 --> 01:21:37,473
A man who would come here
as a virgin.
846
01:21:37,600 --> 01:21:40,560
A man who has come here
as a fool.
847
01:21:42,563 --> 01:21:44,731
Get out of my way.
848
01:22:12,009 --> 01:22:14,344
You are the fool, Mr Howie.
849
01:22:14,470 --> 01:22:19,849
Punch, one of the great
fool-victims of history.
850
01:22:20,851 --> 01:22:25,188
For you have accepted
the role of king for a day,
851
01:22:25,314 --> 01:22:28,066
and who but a fool would do that?
852
01:22:29,485 --> 01:22:33,780
But you will be revered
and anointed as a king.
853
01:22:41,747 --> 01:22:45,208
You will undergo death and rebirth,
854
01:22:45,334 --> 01:22:47,293
resurrection, if you like.
855
01:22:48,337 --> 01:22:50,713
The rebirth, sadly, will not be yours,
856
01:22:50,839 --> 01:22:53,216
but that of our crops.
857
01:22:53,342 --> 01:22:56,386
I am a Christian,
858
01:22:56,512 --> 01:22:59,430
and as a Christian,
I hope for resurrection.
859
01:23:01,308 --> 01:23:04,018
And even if you kill me now,
860
01:23:04,144 --> 01:23:09,232
it is I who will live again,
not your damned apples.
861
01:24:09,918 --> 01:24:14,756
* Sleep
862
01:24:14,882 --> 01:24:20,261
* Close and fast *
863
01:24:25,726 --> 01:24:28,519
No matter what you do,
864
01:24:28,645 --> 01:24:31,481
you can't change the fact
865
01:24:31,607 --> 01:24:33,900
that I believe in the life eternal,
866
01:24:34,026 --> 01:24:36,611
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
867
01:24:37,863 --> 01:24:40,782
I believe in the life eternal
868
01:24:40,908 --> 01:24:43,910
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
869
01:24:45,746 --> 01:24:49,290
That is good,
for believing what you do,
870
01:24:49,416 --> 01:24:54,545
we confer upon you
a rare gift these days,
871
01:24:54,671 --> 01:24:56,839
a martyr's death.
872
01:24:56,965 --> 01:25:00,218
You will not only have life eternal,
873
01:25:00,344 --> 01:25:03,888
but you will sit with the saints
among the elect.
874
01:25:05,099 --> 01:25:06,349
Come.
875
01:25:07,810 --> 01:25:11,104
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
876
01:25:12,272 --> 01:25:14,065
Now, wait!
877
01:25:15,609 --> 01:25:18,361
Now, all of you,
just wait and listen to me.
878
01:25:18,487 --> 01:25:23,658
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
879
01:25:23,784 --> 01:25:28,037
Can you not see?
There is no sun god.
880
01:25:28,163 --> 01:25:31,874
There is no goddess of the fields.
881
01:25:35,796 --> 01:25:39,590
Your crops failed
because your strains failed.
882
01:25:40,968 --> 01:25:44,595
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
883
01:25:44,721 --> 01:25:48,891
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
884
01:25:50,018 --> 01:25:52,812
Summerisle, you know it won't.
885
01:25:52,938 --> 01:25:55,857
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
886
01:25:55,983 --> 01:25:57,775
I know it will.
887
01:25:59,153 --> 01:26:03,030
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
888
01:26:03,157 --> 01:26:06,909
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
889
01:26:07,035 --> 01:26:10,913
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
890
01:26:11,039 --> 01:26:13,166
If the crops fail, Summerisle,
891
01:26:13,292 --> 01:26:18,045
next year your people will kill you
on May Day.
892
01:26:18,172 --> 01:26:20,923
They will not fail.
893
01:26:21,049 --> 01:26:27,263
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
894
01:26:27,389 --> 01:26:30,725
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
895
01:26:30,851 --> 01:26:33,478
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
896
01:26:33,604 --> 01:26:35,980
- Go on.
- No! No!
897
01:26:36,106 --> 01:26:39,066
Think! Just think what you're doing!
898
01:26:39,193 --> 01:26:42,320
Think what you're doing! Think!
899
01:26:43,030 --> 01:26:45,573
In the name of God,
think what you're doing!
900
01:27:06,803 --> 01:27:10,056
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
901
01:27:14,311 --> 01:27:18,606
Oh, my God! Christ!
902
01:27:19,399 --> 01:27:23,027
No, no, dear God!
No, Christ!
903
01:28:20,836 --> 01:28:23,087
No! No!
904
01:28:30,887 --> 01:28:36,350
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
905
01:28:36,476 --> 01:28:41,731
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
906
01:28:41,857 --> 01:28:46,527
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
907
01:28:46,653 --> 01:28:49,405
Hear ye the words of the Lord!
908
01:28:49,531 --> 01:28:54,535
- ... and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
909
01:28:55,996 --> 01:29:00,082
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
910
01:29:00,208 --> 01:29:03,294
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
911
01:29:03,420 --> 01:29:09,675
Because the truth is withered away
from the sons of men!
912
01:29:11,428 --> 01:29:14,055
Desire shall fail!
913
01:29:15,265 --> 01:29:17,975
And ye shall all die...
914
01:29:19,102 --> 01:29:21,604
accursed!
915
01:29:52,167 --> 01:29:56,212
* Summer is a-comin' in
916
01:29:56,338 --> 01:30:00,299
* Loudly sing, cuckoo
917
01:30:00,425 --> 01:30:04,053
* Grows the seed
and blows the mead
918
01:30:05,222 --> 01:30:09,559
* And springs the wood anew
919
01:30:10,602 --> 01:30:14,355
* Sing, cuckoo
920
01:30:14,481 --> 01:30:18,067
* Ewe bleats harshly after lamb
921
01:30:18,193 --> 01:30:22,238
* Cows after calves make moo...
922
01:30:29,037 --> 01:30:33,166
* The Lord's my shepherd
923
01:30:33,292 --> 01:30:36,502
* I'll not want
924
01:30:36,628 --> 01:30:42,425
* He takes me down to lie
925
01:30:43,218 --> 01:30:45,553
* In pastures...
926
01:30:46,555 --> 01:30:47,722
Oh, God!
927
01:30:51,643 --> 01:30:55,688
*... grows the seed
and blows the mead
928
01:30:55,814 --> 01:30:59,650
* And springs the wood anew
929
01:31:00,944 --> 01:31:04,363
* Sing, cuckoo
930
01:31:04,489 --> 01:31:07,241
Oh, God.
931
01:31:07,367 --> 01:31:11,746
I humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
932
01:31:13,874 --> 01:31:17,376
who will today depart
from this world.
933
01:31:19,046 --> 01:31:22,173
Do not deliver me
into the enemy's hands...
934
01:31:23,800 --> 01:31:28,346
or put me out of mind forever.
935
01:31:33,143 --> 01:31:38,397
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
936
01:31:38,523 --> 01:31:43,152
- * Cuckoo, cuckoo
- And establish me in that bliss...
937
01:31:45,072 --> 01:31:46,739
which knows no ending.
938
01:31:46,865 --> 01:31:49,700
- * Cuckoo
- Through Christ...
939
01:31:51,703 --> 01:31:52,954
our lord.
940
01:31:53,080 --> 01:31:57,166
* Grows the seed
and blows the mead
941
01:31:57,292 --> 01:32:00,169
Jesus!
942
01:32:00,295 --> 01:32:05,091
Jesus!
943
01:32:06,385 --> 01:32:10,096
* Sing, cuckoo
944
01:32:10,222 --> 01:32:14,183
* Ewe bleats harshly after lamb
945
01:32:14,309 --> 01:32:18,187
* Cows after calves make moo
946
01:32:18,313 --> 01:32:21,816
* Bullock stamps
and deer champs
947
01:32:21,942 --> 01:32:25,778
* Now shrilly sing, cuckoo
948
01:32:25,904 --> 01:32:29,573
* Cuckoo, cuckoo
949
01:32:29,700 --> 01:32:32,994
* Wild bird are you
950
01:32:33,120 --> 01:32:37,039
* Be never still, cuckoo... *
74840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.