Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,339
N�o deveria estar
de licen�a maternidade?
2
00:00:02,340 --> 00:00:03,823
O que � voc�, meu marido?
3
00:00:03,824 --> 00:00:05,687
Esquece que eu disse algo.
O que foi?
4
00:00:05,688 --> 00:00:08,739
Tenho um caso aberto quase pronto
para a promotoria.
5
00:00:08,740 --> 00:00:12,176
Se eu resolver agora, n�o preciso
me preocupar quando voltar.
6
00:00:12,177 --> 00:00:14,076
- Quer me ajudar?
- Claro.
7
00:00:16,837 --> 00:00:18,437
O que est� fazendo?
8
00:00:18,817 --> 00:00:20,895
Tentando descobrir
como se monta o ber�o.
9
00:00:21,808 --> 00:00:23,191
No arm�rio?
10
00:00:23,672 --> 00:00:26,313
- � tranquilo aqui.
- Quem est� no telefone?
11
00:00:26,314 --> 00:00:27,640
Atendimento ao Cliente.
12
00:00:27,641 --> 00:00:30,164
Voc� tem o n�mero
do seu pedido em m�os, senhora?
13
00:00:31,265 --> 00:00:32,818
- Oi, Aaron.
- Oi.
14
00:00:32,819 --> 00:00:34,927
Angela,
sei que voc� est� trabalhando.
15
00:00:35,215 --> 00:00:37,962
Guarda isso, ou eu digo ao Grey
o que est� fazendo.
16
00:00:39,343 --> 00:00:41,896
No futuro,
voc� pode disfar�ar sua voz.
17
00:00:41,897 --> 00:00:44,440
N�o me sinto confort�vel
em mentir.
18
00:00:44,441 --> 00:00:47,557
Supere. Preciso que colete
DNA de um suspeito.
19
00:00:47,558 --> 00:00:49,829
- Vou te enviar o nome.
- Temos um mandado?
20
00:00:49,830 --> 00:00:50,930
N�o.
21
00:00:51,488 --> 00:00:53,584
Ent�o,
como vou obter o DNA dele?
22
00:00:53,909 --> 00:00:55,839
Voc� quer ser detetive?
23
00:00:56,457 --> 00:00:57,758
Se vira.
24
00:00:57,759 --> 00:00:59,459
GeekS
infiltradamente apresenta...
25
00:00:59,460 --> 00:01:02,460
The Rookie - 5.21
Going Under
26
00:01:02,802 --> 00:01:04,683
Tudo bem,
vamos ao que interessa.
27
00:01:04,990 --> 00:01:07,186
Especial do dia: Frank Teska.
28
00:01:07,187 --> 00:01:08,532
Frank passou duas d�cadas
29
00:01:08,533 --> 00:01:11,052
subindo de um executor
de n�vel de rua
30
00:01:11,053 --> 00:01:13,364
a um orgulhoso chefe
de uma gangue
31
00:01:13,365 --> 00:01:16,304
que vendia de tudo,
de prostitutas a drogas.
32
00:01:16,305 --> 00:01:18,124
O temperamento dele
falou mais alto.
33
00:01:18,125 --> 00:01:20,340
Ficou 8 anos preso
por homic�dio culposo.
34
00:01:20,341 --> 00:01:22,813
Embora com certeza
ele teve inten��o.
35
00:01:23,721 --> 00:01:25,376
Na semana passada,
36
00:01:25,377 --> 00:01:28,207
Frank saiu da pris�o e,
acreditamos, matou o irm�o, Ed,
37
00:01:28,208 --> 00:01:29,782
para restabelecer
a lideran�a.
38
00:01:30,062 --> 00:01:33,606
Temos informa��es da pris�o
sobre os �ltimos meses de Frank.
39
00:01:33,607 --> 00:01:37,064
Ele estava tentando entrar
no neg�cio de armas fantasmas.
40
00:01:37,065 --> 00:01:38,977
Especificamente,
armas impressas em 3D,
41
00:01:38,978 --> 00:01:41,240
que s�o invis�veis
aos detectores de metal.
42
00:01:41,241 --> 00:01:44,370
Essas armas s�o impressas
em um material de alta resist�ncia,
43
00:01:44,371 --> 00:01:47,385
pol�mero � base de nylon,
que � ilegal comprar a granel
44
00:01:47,386 --> 00:01:48,869
sem a devida documenta��o.
45
00:01:48,870 --> 00:01:51,285
Hoje a Metropolitana invadiu
a Qu�micos Ridgeside
46
00:01:51,286 --> 00:01:53,623
com base na informa��o
de que Frank receberia
47
00:01:53,624 --> 00:01:55,433
de 300 gal�es desse pol�mero.
48
00:01:55,434 --> 00:01:57,567
O que deixa Frank
sem fornecedor.
49
00:01:57,568 --> 00:02:00,036
- Exatamente.
- � a� que entra a Policial Chen.
50
00:02:00,037 --> 00:02:03,249
Ela estar� disfar�ada
na Qu�micos Southland em Venice,
51
00:02:03,250 --> 00:02:05,263
�nico outro fabricante
local do pol�mero.
52
00:02:05,264 --> 00:02:07,197
E vou morar
nos apartamentos Langholm.
53
00:02:07,198 --> 00:02:11,325
Ent�o, at� novo aviso,
se virem a policial Chen na rua,
54
00:02:11,326 --> 00:02:12,617
n�o a reconhe�am.
55
00:02:12,618 --> 00:02:15,792
Todos os designados para apoiar,
consultem o Sargento Bradford.
56
00:02:15,793 --> 00:02:17,861
Todos os outros,
ao trabalho.
57
00:02:21,799 --> 00:02:23,455
Bom dia.
58
00:02:23,456 --> 00:02:24,749
Est� se sentindo bem?
59
00:02:24,750 --> 00:02:27,079
Sim, s� estou indo com calma
esta manh�.
60
00:02:27,080 --> 00:02:29,965
Vi uns amigos
que n�o via h� muito tempo.
61
00:02:29,966 --> 00:02:31,912
Estava precisando ficar
despreocupada.
62
00:02:31,913 --> 00:02:33,534
Mas cuidado
para n�o se queimar.
63
00:02:33,535 --> 00:02:36,078
N�o vou. Desde que conseguimos
justi�a pra Blanca,
64
00:02:36,079 --> 00:02:38,154
sinto como se tivesse
retirado um peso,
65
00:02:38,155 --> 00:02:40,126
como se minha alma
estivesse mais leve.
66
00:02:40,127 --> 00:02:42,267
Sim, e estou feliz por voc�.
67
00:02:42,268 --> 00:02:45,097
At� fiz cadastro em um aplicativo
de namoro, YouSpark.
68
00:02:45,098 --> 00:02:47,366
Nem lembro quando flertei
com um cara.
69
00:02:47,367 --> 00:02:48,916
Tomara que saia
do atraso logo.
70
00:02:48,917 --> 00:02:50,708
Tinha que fazer uma piada
de tioz�o.
71
00:02:50,709 --> 00:02:52,798
Preciso que v�
ao necrot�rio para mim.
72
00:02:52,799 --> 00:02:55,389
- Legal. Por qu�?
- Lembra do Desconhecido de NoHo?
73
00:02:55,390 --> 00:02:57,736
Lembro. Torso encontrado
em North Hollywood,
74
00:02:57,737 --> 00:03:00,341
sem causa da morte definida
e sem como identific�-lo.
75
00:03:00,342 --> 00:03:03,505
Assumi esse caso para manter
Randy Rastreador fora da pris�o.
76
00:03:03,506 --> 00:03:05,063
Foi a decis�o certa?
77
00:03:05,064 --> 00:03:08,106
Definitivamente n�o,
mas tenho que resolv�-lo agora.
78
00:03:08,107 --> 00:03:10,119
Um bra�o foi encontrado
79
00:03:10,120 --> 00:03:12,185
perto do reservat�rio
de Silver Lake hoje.
80
00:03:12,186 --> 00:03:14,235
Tem que estar ligado ao tronco,
certo?
81
00:03:14,236 --> 00:03:16,784
- Sem trocadilhos.
- N�o necessariamente.
82
00:03:16,785 --> 00:03:20,163
H� uma quantidade surpreendente
de membros decepados nesta cidade.
83
00:03:21,216 --> 00:03:23,316
Recrutas:
Hall^5 | GabCav | Lu Colorada�
84
00:03:23,317 --> 00:03:25,117
Recrutas:
Zetnos� | LikaPoetisa�
85
00:03:25,118 --> 00:03:27,318
Instrutor:
Hall
86
00:03:31,833 --> 00:03:33,628
Thorsen, o que est� fazendo?
87
00:03:33,871 --> 00:03:35,044
Procurando DNA.
88
00:03:35,045 --> 00:03:38,012
Parece que est� trabalhando
no departamento de saneamento.
89
00:03:38,013 --> 00:03:39,585
Sim,
entendo porque acha isso.
90
00:03:39,586 --> 00:03:43,880
Sabe, n�o � sempre que se encontra
um jovem detetive iniciante
91
00:03:43,881 --> 00:03:46,396
com tanta dedica��o
para resolver um caso.
92
00:03:46,712 --> 00:03:49,058
Diga que obteve
essa evid�ncia legalmente.
93
00:03:49,059 --> 00:03:51,691
Posso ter cometido
uma pequena transgress�o
94
00:03:51,692 --> 00:03:54,995
para reuni-las, mas,
pelo procedimento policial.
95
00:03:54,996 --> 00:03:57,603
Tradu��o: voc� entrou
na propriedade do suspeito,
96
00:03:57,604 --> 00:04:00,379
vasculhou as latas de lixo
e trouxe todo o lixo para c�.
97
00:04:00,380 --> 00:04:04,329
- Basicamente.
- N�o vai mexer em lixo aqui.
98
00:04:04,330 --> 00:04:05,794
D� o fora daqui.
99
00:04:05,795 --> 00:04:09,533
E Thorsen, � bom que esta mesa
esteja impec�vel quando sair.
100
00:04:09,850 --> 00:04:11,203
Sim, senhor.
101
00:04:11,804 --> 00:04:13,827
- Liguei para Hard Luck.
- S�rio?
102
00:04:13,828 --> 00:04:15,786
Ele � um informante
pouco confi�vel.
103
00:04:15,787 --> 00:04:17,535
N�o, ele s� � nervoso
�s vezes.
104
00:04:17,536 --> 00:04:19,908
� meu �nico informante
com acesso a Frank Teska.
105
00:04:19,909 --> 00:04:23,092
Ent�o ele vai apontar Frank
na dire��o de sua nova identidade.
106
00:04:23,093 --> 00:04:26,682
Sim, ou ele passar� tr�s dias
de farra e acordar� em Reno.
107
00:04:26,683 --> 00:04:29,098
Vai n�o, porque eu disse a ele
que era para voc�.
108
00:04:29,099 --> 00:04:30,805
Ele sabe
que � importante para mim.
109
00:04:31,846 --> 00:04:33,675
Amor infiltrado.
110
00:04:35,609 --> 00:04:38,812
O novo bra�o n�o � compat�vel
com o Desconhecido de Noho.
111
00:04:38,813 --> 00:04:40,627
Sim,
achei que era esperar demais.
112
00:04:40,628 --> 00:04:44,044
Mas o m�todo de amputa��o
� confuso.
113
00:04:44,045 --> 00:04:45,422
Como assim?
114
00:04:45,423 --> 00:04:48,656
Nunca vi uma separa��o traum�tica
de tecido t�o bem definida.
115
00:04:48,657 --> 00:04:51,914
N�o sei que instrumento
foi usado para remov�-lo.
116
00:04:51,915 --> 00:04:53,605
Uma catana? Sabre de luz.
117
00:04:53,606 --> 00:04:55,583
N�o e n�o.
118
00:04:55,884 --> 00:04:58,886
O que foi usado para cortar
o Desconhecido de NoHo?
119
00:04:58,887 --> 00:05:01,436
Ele foi cortado ap�s a morte,
120
00:05:01,437 --> 00:05:03,340
mas n�o sei
qual foi a causa da morte.
121
00:05:03,341 --> 00:05:07,207
Descobri que o dono do torso
fez uma artroplastia de quadril.
122
00:05:07,208 --> 00:05:10,242
Ent�o, se acharmos um membro
decepado com pr�tese de quadril,
123
00:05:10,243 --> 00:05:11,609
provavelmente � nosso cara?
124
00:05:11,610 --> 00:05:14,721
Exatamente, e ent�o poderei
identific�-lo pelo n�mero de s�rie.
125
00:05:14,722 --> 00:05:17,595
Incr�vel.
Muito obrigado. Vamos?
126
00:05:17,596 --> 00:05:19,562
Parece que vamos
ca�ar pernas.
127
00:05:19,563 --> 00:05:21,204
Esse trabalho � t�o estranho.
128
00:05:23,049 --> 00:05:25,701
DIA 1
129
00:05:32,848 --> 00:05:34,059
Ol�.
130
00:05:34,060 --> 00:05:38,487
Sou Larry Ellis
e voc� deve ser Jamie Hall.
131
00:05:39,169 --> 00:05:42,999
Estou t�o animado
por fazer parte disso...
132
00:05:43,000 --> 00:05:44,812
Prazer em conhec�-lo tamb�m,
Larry.
133
00:05:45,312 --> 00:05:47,307
Talvez possa me mostrar
meu escrit�rio.
134
00:05:48,396 --> 00:05:50,602
- N�o � a perna certa.
- � uma perna direita.
135
00:05:50,603 --> 00:05:53,113
N�o, n�o � a perna correta.
136
00:05:53,114 --> 00:05:54,986
Mas vamos tir�-la
de suas m�os.
137
00:05:54,987 --> 00:05:56,341
20 d�lares.
138
00:05:56,842 --> 00:05:58,311
Cinco?
139
00:05:58,844 --> 00:06:02,122
O que precisar, estou aqui.
Ent�o � s� me avisar.
140
00:06:02,848 --> 00:06:06,537
E, novamente,
estou muito feliz em ajudar o DPLA.
141
00:06:06,538 --> 00:06:09,972
"Nova York Contra o Crime"
� minha s�rie preferida...
142
00:06:09,973 --> 00:06:14,652
Larry, eu agrade�o a oferta
mas o que voc� pode fazer por mim
143
00:06:14,653 --> 00:06:16,792
� me tratar igual os outros
funcion�rios.
144
00:06:16,793 --> 00:06:20,865
E essa deve ser a �ltima vez
que menciona a DPLA. Tudo bem?
145
00:06:20,866 --> 00:06:22,349
Sim, claro.
146
00:06:22,350 --> 00:06:23,420
Entendido.
147
00:06:25,387 --> 00:06:27,872
Estou praticando os jarg�es.
148
00:06:27,873 --> 00:06:29,689
- Sem jarg�es.
- Sem jarg�es.
149
00:06:29,690 --> 00:06:31,047
Sim, tudo bem.
150
00:06:31,048 --> 00:06:33,810
Sou apenas uma vendedora
normal de pl�sticos.
151
00:06:51,178 --> 00:06:52,296
Jamie Hall.
152
00:06:52,297 --> 00:06:53,725
Tudo pronto, Jamie?
153
00:06:53,726 --> 00:06:55,416
Sim, tudo certo.
154
00:06:55,417 --> 00:06:57,951
Embora dev�ssemos ficar
de olho no meu chefe.
155
00:06:57,952 --> 00:07:00,336
Ele � um pouco
ansioso demais.
156
00:07:00,688 --> 00:07:04,016
- Quer que eu converse com ele?
- N�o, eu dou conta.
157
00:07:04,274 --> 00:07:06,427
- Voc� est� bem?
- Sim.
158
00:07:06,428 --> 00:07:08,913
Estamos cobrindo voc�.
Onde voc� for, n�s vamos.
159
00:07:08,914 --> 00:07:13,056
Isso � reconfortante, mas eu quis
dizer, tipo, voc� est� bem?
160
00:07:14,197 --> 00:07:16,254
Pergunta se eu j�
sinto sua falta?
161
00:07:16,455 --> 00:07:17,576
N�o.
162
00:07:17,577 --> 00:07:18,737
Estou bem.
163
00:07:19,204 --> 00:07:21,135
Voc� � um ot�rio.
164
00:07:21,892 --> 00:07:24,411
Fica de olho na Tamara
por mim?
165
00:07:24,412 --> 00:07:26,689
Checar ela de vez
em quando?
166
00:07:26,690 --> 00:07:28,464
Claro, n�o se preocupe
com ela.
167
00:07:28,465 --> 00:07:31,291
Vou ficar de olho nela.
Foque no seu trabalho.
168
00:07:32,820 --> 00:07:35,147
DIA DOIS
- Acha que vai demorar?
169
00:07:35,148 --> 00:07:38,116
Dias, semanas, alguns meses...
Dif�cil dizer.
170
00:07:38,890 --> 00:07:43,430
N�o termine a temporada
de "Top Chef" sem mim.
171
00:07:43,431 --> 00:07:45,915
N�o posso prometer.
172
00:07:45,916 --> 00:07:47,980
Voc� j� quis ter um emprego
normal?
173
00:07:48,710 --> 00:07:50,749
Um em que as pessoas
n�o atirem em voc�?
174
00:07:51,266 --> 00:07:52,349
Nunca imaginei.
175
00:07:53,545 --> 00:07:55,512
�, nem eu.
176
00:08:00,865 --> 00:08:03,029
Alarme falso. � s� um p�.
177
00:08:07,904 --> 00:08:09,279
DIA TR�S
- Fez amigos?
178
00:08:09,280 --> 00:08:11,976
Tem uma senhora ador�vel,
Delores.
179
00:08:11,977 --> 00:08:14,896
Ela tem hist�rias fofas
dos netos dela.
180
00:08:15,107 --> 00:08:19,425
No fim de semana, o pequeno Jimbo
comeu 12 de bolinhas de gude.
181
00:08:19,812 --> 00:08:21,605
Bom...
182
00:08:21,606 --> 00:08:23,781
O que temos aqui?
183
00:08:23,782 --> 00:08:27,336
Estou mexendo no lixo
desse cara h� dias,
184
00:08:27,337 --> 00:08:30,511
e n�o encontrei nada
com o DNA dele.
185
00:08:30,512 --> 00:08:31,961
Parece imposs�vel, n�o �?
186
00:08:31,962 --> 00:08:34,347
Porque eu deixo um rastro
de DNA em todo lugar.
187
00:08:34,909 --> 00:08:36,103
TMX.
188
00:08:36,104 --> 00:08:39,088
Na verdade � TMI, Smitty.
"Muita informa��o"
189
00:08:39,418 --> 00:08:41,085
Tenho certeza
que estou correto.
190
00:08:44,009 --> 00:08:45,258
Cera de ouvido.
191
00:08:45,259 --> 00:08:47,016
Vamos nessa.
192
00:08:49,412 --> 00:08:51,381
DIA QUATRO
193
00:08:51,803 --> 00:08:53,372
A monotonia est� te afetando?
194
00:08:53,673 --> 00:08:55,329
N�o me incomoda.
195
00:08:55,330 --> 00:08:57,611
S� n�o quero que tudo
seja em v�o.
196
00:08:57,612 --> 00:09:00,568
Frank deve estar com pressa
para fazer as armas e ser pago.
197
00:09:00,569 --> 00:09:01,904
N�o vai demorar.
198
00:09:02,144 --> 00:09:04,200
Tenho certeza que ele
est� te verificando,
199
00:09:04,201 --> 00:09:06,638
vendo se a hist�ria � real.
200
00:09:14,222 --> 00:09:16,040
- Oi.
- Bom dia.
201
00:09:16,041 --> 00:09:17,311
Precisamos conversar.
202
00:09:19,643 --> 00:09:22,996
- Desculpa. Eu te conhe�o?
- N�o, mas eu te conhe�o.
203
00:09:23,197 --> 00:09:25,215
Mas sei que seu nome
n�o � Jamie Hall.
204
00:09:26,433 --> 00:09:28,390
N�o sei sobre o que
est� falando,
205
00:09:28,391 --> 00:09:30,991
mas se quiser comprar pl�stico
fico feliz em atender.
206
00:09:30,992 --> 00:09:34,240
- Caso contr�rio...
- Lisa Thompson.
207
00:09:34,241 --> 00:09:36,070
Nasceu em Flagstaff,
208
00:09:36,071 --> 00:09:38,727
sendo procurada por duas
acusa��es de fraude
209
00:09:38,728 --> 00:09:40,764
por descontar
cheques sem fundos.
210
00:09:40,765 --> 00:09:43,008
Quer que eu entre e conte
para o seu chefe?
211
00:09:43,009 --> 00:09:44,907
Ou vai dar uma volta comigo?
212
00:09:50,248 --> 00:09:51,802
Por que n�o vamos
dar uma volta?
213
00:10:02,050 --> 00:10:04,761
Ent�o, o que voc� quer?
214
00:10:05,532 --> 00:10:07,532
Nos conhecermos melhor.
215
00:10:07,533 --> 00:10:09,201
Se vamos trabalhar juntos,
216
00:10:09,202 --> 00:10:11,792
temos que estabelecer
uma conex�o.
217
00:10:12,466 --> 00:10:13,672
Confian�a.
218
00:10:13,673 --> 00:10:15,700
Quem disse
que vamos trabalhar juntos?
219
00:10:15,901 --> 00:10:17,202
Eu.
220
00:10:18,683 --> 00:10:22,490
Olha, eu vim para LA
para recome�ar.
221
00:10:22,491 --> 00:10:27,036
Com todo respeito,
eu vou recusar, est� bem?
222
00:10:27,281 --> 00:10:29,994
Essa n�o � uma op��o.
223
00:10:30,424 --> 00:10:33,522
Preciso acessar
certos pl�sticos protegidos,
224
00:10:33,523 --> 00:10:35,876
e voc� precisa
ficar fora da pris�o.
225
00:10:35,877 --> 00:10:38,244
Mas voc� n�o vai correr
muito risco.
226
00:10:38,928 --> 00:10:41,185
Extraviar alguns
cilindros por m�s.
227
00:10:41,186 --> 00:10:43,174
Esse tipo de perda � normal,
228
00:10:43,424 --> 00:10:46,256
e est� na margem de lucro
da empresa.
229
00:10:46,757 --> 00:10:50,688
S� preciso que esconda
o invent�rio perdido do seu chefe.
230
00:10:50,946 --> 00:10:54,816
Fa�a isso,
e te pago US$5 mil por m�s.
231
00:10:55,440 --> 00:10:56,922
O que acha?
232
00:10:57,911 --> 00:10:59,059
Tentador.
233
00:10:59,060 --> 00:11:01,850
Mas acho que prefiro
pedir demiss�o hoje
234
00:11:01,851 --> 00:11:04,917
e deixar voc� lidar
com quem ficar no meu lugar.
235
00:11:04,918 --> 00:11:07,438
Olha,
estou tentando ser legal.
236
00:11:07,709 --> 00:11:10,151
Mas a alternativa
a voc� aceitar
237
00:11:10,465 --> 00:11:12,751
� eu te afogar neste canal.
238
00:11:13,162 --> 00:11:17,463
Que tal voc� topar agora?
239
00:11:18,801 --> 00:11:21,415
Falando desse jeito,
acho que estou dentro.
240
00:11:21,728 --> 00:11:23,859
�timo. Jantamos esta noite?
241
00:11:23,860 --> 00:11:25,338
Para acertar os detalhes?
242
00:11:25,339 --> 00:11:27,775
Te pego na sua casa �s 20h?
243
00:11:27,776 --> 00:11:29,789
- Certo.
- �timo.
244
00:11:39,107 --> 00:11:41,620
Mentiroso. Mentiroso.
245
00:11:42,391 --> 00:11:44,997
Mentiroso. Mentiroso.
246
00:11:44,998 --> 00:11:47,374
Como est�o
os namoros on-line?
247
00:11:47,749 --> 00:11:50,246
Uma grande latrina
de narcisistas egoc�ntricos
248
00:11:50,247 --> 00:11:51,611
sem amor pra dar.
249
00:11:51,956 --> 00:11:53,403
Parece minha inf�ncia.
250
00:11:53,404 --> 00:11:54,917
E voc� continua deslizando.
251
00:11:54,918 --> 00:11:57,069
Mas olha s�.
Eles parecem t�o bons, sabe?
252
00:11:57,070 --> 00:11:58,281
E quando se pesquisa,
253
00:11:58,282 --> 00:12:00,447
voc� descobre que eles t�m
dez anos a mais,
254
00:12:00,448 --> 00:12:02,745
uns 10cm a menos,
casados, com filhos
255
00:12:02,746 --> 00:12:04,318
e s� procurando uma amante.
256
00:12:04,780 --> 00:12:06,599
Excelente exemplo.
257
00:12:06,897 --> 00:12:10,437
Ele � lindo
e n�o desconhecido.
258
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Esse...
259
00:12:12,248 --> 00:12:14,548
- Meu Deus! � o Smitty?
- Pois �.
260
00:12:14,549 --> 00:12:16,132
Digo, ele � s� um exemplo.
261
00:12:16,133 --> 00:12:18,699
Mas � propaganda falsa
na foto do perfil.
262
00:12:18,700 --> 00:12:19,734
Eu que o diga.
263
00:12:20,315 --> 00:12:22,087
Como conheceu a Bailey?
264
00:12:24,422 --> 00:12:26,624
Um dia,
ela apareceu na minha porta.
265
00:12:27,038 --> 00:12:29,380
Uma mulher linda,
multitalentosa,
266
00:12:29,381 --> 00:12:31,866
nua e enrolada
em uma toalha.
267
00:12:32,296 --> 00:12:33,735
E agora estamos noivos.
268
00:12:33,736 --> 00:12:35,533
Eu te odeio.
269
00:12:36,149 --> 00:12:39,042
A quest�o � que eu
n�o estava atr�s de nada.
270
00:12:39,582 --> 00:12:41,137
� assim que o amor aparece.
271
00:12:42,405 --> 00:12:44,517
7-Adam-15, pedestre
encontrou uma perna
272
00:12:44,518 --> 00:12:46,723
no Reservat�rio Hollywood.
Quer o chamado?
273
00:12:46,724 --> 00:12:47,916
Sim.
274
00:12:51,816 --> 00:12:54,409
- Voc� que ligou sobre a perna?
- Sim. Scott.
275
00:12:54,410 --> 00:12:56,832
Est�vamos passeando
e o Buddy a encontrou.
276
00:12:56,833 --> 00:12:59,105
Tentei tirar dele,
277
00:12:59,106 --> 00:13:00,886
mas ele ficou bem apegado.
278
00:13:01,430 --> 00:13:04,683
Sem problema. S� precisamos
oferecer algo que ele queira mais
279
00:13:04,684 --> 00:13:05,783
do que uma perna.
280
00:13:05,784 --> 00:13:07,209
Sempre tem petiscos caninos?
281
00:13:07,210 --> 00:13:08,482
Sim. Dica de um amigo.
282
00:13:08,483 --> 00:13:11,887
Buddy. Pegue aqui.
Pega... calminha.
283
00:13:12,935 --> 00:13:14,932
Certo. S�rio?
284
00:13:14,933 --> 00:13:18,014
Escolhe a perna podre
em vez do petisco de galinha?
285
00:13:18,015 --> 00:13:19,706
Ele faz isso �s vezes.
286
00:13:19,707 --> 00:13:21,615
M�s passado se apaixonou
por um abacate
287
00:13:21,616 --> 00:13:24,078
e carregou ele por a�
at� desmanchar.
288
00:13:24,079 --> 00:13:25,520
Ele foi resgatado?
289
00:13:25,521 --> 00:13:27,835
Sim. Ele demorou
pra confiar em mim.
290
00:13:27,836 --> 00:13:30,676
Agora ele pira
se minha m�e me abra�a.
291
00:13:30,677 --> 00:13:33,068
Territorialista. Faz sentido.
292
00:13:33,069 --> 00:13:34,746
Tem problemas de conex�o.
293
00:13:34,973 --> 00:13:37,836
Talvez se eu
me aproximar um pouco...
294
00:13:39,560 --> 00:13:40,685
Posso?
295
00:13:41,849 --> 00:13:43,253
Sim, claro.
296
00:13:48,850 --> 00:13:50,089
- Bom garoto.
- Boa!
297
00:13:50,090 --> 00:13:51,658
Ali.
V� a articula��o met�lica?
298
00:13:51,659 --> 00:13:53,950
A legista pode usar
para identificar o corpo.
299
00:13:55,584 --> 00:13:58,126
Posso ajudar
em mais alguma coisa, policial...
300
00:13:58,127 --> 00:14:00,507
Celina. N�o, obrigada.
301
00:14:02,132 --> 00:14:03,868
Est� bem. Venha.
302
00:14:08,000 --> 00:14:09,080
Como me sa�?
303
00:14:09,538 --> 00:14:12,571
A busca na lixeira foi boa.
O DNA foi compat�vel.
304
00:14:12,572 --> 00:14:15,206
O lixo de um homem
encerra o caso da mulher gr�vida.
305
00:14:15,207 --> 00:14:16,637
Obrigada por me ajudar.
306
00:14:16,638 --> 00:14:18,405
Sabe, eu poderia pegar outro.
307
00:14:18,406 --> 00:14:20,160
Sempre que trabalho
em um caso seu,
308
00:14:20,161 --> 00:14:22,437
me ajuda mais
a me tornar detetive.
309
00:14:22,438 --> 00:14:23,439
Beleza.
310
00:14:23,440 --> 00:14:25,963
Tem uma testemunha de assalto
a uma loja de bebidas
311
00:14:25,964 --> 00:14:28,955
mas n�o a conven�o a falar
nem comigo ou qualquer policial.
312
00:14:28,956 --> 00:14:30,272
Aposto que conven�o.
313
00:14:30,273 --> 00:14:32,578
Ele odeia a pol�cia.
� imposs�vel.
314
00:14:33,487 --> 00:14:36,778
Mas vou desligar, porque o Wesley
est� me fuzilando com os olhos.
315
00:14:36,779 --> 00:14:38,497
Mas te envio o nome dele.
316
00:14:40,464 --> 00:14:41,846
N�mero errado.
317
00:14:50,612 --> 00:14:51,912
E a�?
318
00:14:52,673 --> 00:14:53,878
Como est� indo?
319
00:14:53,879 --> 00:14:56,489
Melhor, agora que o Frank
fez uma aproxima��o.
320
00:14:56,490 --> 00:14:59,289
Estava entediada
at� os ossos.
321
00:14:59,290 --> 00:15:02,393
Criminosos t�m seu cronograma.
Chamamos de "hora do idiota".
322
00:15:02,633 --> 00:15:04,185
Como estamos
em rela��o ao caso?
323
00:15:04,186 --> 00:15:06,884
Sim, ele entrou em contato,
me convidou pra jantar.
324
00:15:06,885 --> 00:15:08,455
Rom�ntico, tipo encontro?
325
00:15:08,456 --> 00:15:10,625
Supostamente,
� sobre neg�cios,
326
00:15:10,626 --> 00:15:12,513
mas ele acabou
de sair da pris�o,
327
00:15:12,514 --> 00:15:14,937
h� chances de ele estar a fim
de alguma coisinha.
328
00:15:14,938 --> 00:15:16,928
Legalmente,
h� duas formas de armadilha.
329
00:15:16,929 --> 00:15:18,412
Uma,
� oferecer tanto dinheiro
330
00:15:18,413 --> 00:15:21,294
que algu�m s�bio
cometa algo ilegal.
331
00:15:21,295 --> 00:15:22,532
A outra � sexo.
332
00:15:22,533 --> 00:15:24,728
Sim, se uma infiltrada
colocar sexo no jogo,
333
00:15:24,729 --> 00:15:26,001
como incentivo ao crime,
334
00:15:26,002 --> 00:15:28,202
se torna uma armadilha,
automaticamente.
335
00:15:28,203 --> 00:15:30,853
O tribunal entende
que o amor induz a fazer loucuras.
336
00:15:30,854 --> 00:15:33,905
Certo, ent�o eu...
Cancelo o jantar?
337
00:15:33,906 --> 00:15:36,080
N�o, mas seja profissional.
338
00:15:36,081 --> 00:15:37,736
Se ele falar
que faz isso por voc�
339
00:15:37,737 --> 00:15:39,028
ou por amor, v� embora.
340
00:15:39,029 --> 00:15:42,949
Sim. Devo for�ar um pouco
sobre o irm�o dele?
341
00:15:42,950 --> 00:15:45,113
N�o, porque ainda est�
criando uma rela��o.
342
00:15:45,114 --> 00:15:48,114
Assim que ele confiar em voc�,
vai abrir a boca.
343
00:15:48,115 --> 00:15:51,058
Mas vamos conseguir
uma escuta decente pra ela.
344
00:15:51,059 --> 00:15:52,512
Porque ele pode toc�-la.
345
00:15:52,513 --> 00:15:53,732
Beleza.
346
00:15:53,733 --> 00:15:55,655
Pe�a a melhor para ela.
347
00:15:55,880 --> 00:15:59,487
Nos reencontramos
duas horas antes do encontro.
348
00:15:59,488 --> 00:16:00,974
Alguma pergunta?
349
00:16:01,734 --> 00:16:02,976
Tudo bem.
350
00:16:13,285 --> 00:16:14,453
Voc� est� bem?
351
00:16:14,883 --> 00:16:16,213
Mais ou menos.
352
00:16:16,214 --> 00:16:18,392
Precisa tratar isso
como qualquer opera��o
353
00:16:18,393 --> 00:16:20,852
e tratar a Lucy
como qualquer outra infiltrada.
354
00:16:20,853 --> 00:16:21,868
Eu sei.
355
00:16:22,541 --> 00:16:23,710
Beleza.
356
00:16:28,241 --> 00:16:30,187
Cara, est� fedendo aqui.
357
00:16:30,188 --> 00:16:33,362
Sim, Grey n�o est� feliz
com o Aaron.
358
00:16:34,627 --> 00:16:36,835
- Outra combina��o?
- N�o sei.
359
00:16:36,836 --> 00:16:38,906
N�o tem nenhum homem bom
em Los Angeles...
360
00:16:38,907 --> 00:16:41,805
- Que seja solteiro, claro.
- E o Scott?
361
00:16:41,806 --> 00:16:44,777
O cidad�o com o cachorro?
N�o sei. O que tem ele?
362
00:16:44,778 --> 00:16:47,473
Pela intera��o de voc�s,
diria que ele tem interesse.
363
00:16:47,474 --> 00:16:49,482
Do que est� falando?
N�o tem nada.
364
00:16:49,483 --> 00:16:52,989
- Sim, ele tem. Meu Deus.
- Por que est� sorrindo?
365
00:16:52,990 --> 00:16:57,338
Para algu�m t�o conectada
ao universo,
366
00:16:57,339 --> 00:16:59,907
voc� � um pouco cega
para sinais rom�nticos.
367
00:16:59,908 --> 00:17:02,274
Quais sinais?
N�o teve sinais.
368
00:17:02,275 --> 00:17:03,737
Teve sinais?
369
00:17:04,933 --> 00:17:06,942
Isso n�o � engra�ado.
370
00:17:06,943 --> 00:17:09,503
Voc� est� certo.
Estou um pouco assustada.
371
00:17:09,716 --> 00:17:12,512
Nunca fiz algo assim antes.
372
00:17:13,010 --> 00:17:15,557
Se eu for pega,
posso passar um bom tempo presa.
373
00:17:15,840 --> 00:17:17,192
A pris�o n�o � t�o ruim.
374
00:17:17,193 --> 00:17:20,355
Cumpre seu tempo,
conhece novos parceiros.
375
00:17:20,707 --> 00:17:24,247
Mais importante ainda,
aprende do que realmente � feito.
376
00:17:24,248 --> 00:17:26,548
Ajuda voc� a ver o mundo
com mais clareza.
377
00:17:26,549 --> 00:17:30,087
- O que voc� aprendeu?
- Que fam�lia n�o � confi�vel.
378
00:17:31,200 --> 00:17:33,340
Sim, eu ouvi isso.
379
00:17:33,341 --> 00:17:35,480
Descontei os cheques falsos
380
00:17:35,481 --> 00:17:38,206
porque meu pai
roubou o dinheiro do aluguel.
381
00:17:38,207 --> 00:17:40,347
Meu irm�o agiu contra mim.
382
00:17:40,348 --> 00:17:41,908
Eu o coloquei
no devido lugar.
383
00:17:42,177 --> 00:17:43,426
Que lugar � esse?
384
00:17:49,495 --> 00:17:50,665
Abaixe-se!
385
00:18:03,006 --> 00:18:04,785
Guarda essa arma.
386
00:18:05,077 --> 00:18:07,561
Tiros disparados,
Wilshire Boulevard, 93107.
387
00:18:07,562 --> 00:18:09,323
Honda Accord preto
indo pro leste.
388
00:18:11,296 --> 00:18:13,308
Entendido.
Unidades est�o a caminho.
389
00:18:14,086 --> 00:18:15,142
Em persegui��o.
390
00:18:20,237 --> 00:18:21,769
Temos que ajudar as pessoas.
391
00:18:21,770 --> 00:18:23,929
Temos que ir!
A pol�cia est� vindo!
392
00:18:37,558 --> 00:18:41,023
Os suspeitos est�o a p�. Motorista
negro, com capuz, indo pro norte.
393
00:18:41,024 --> 00:18:44,122
Perseguindo o atirador.
Branco, cal�a marrom, indo pro sul.
394
00:19:14,975 --> 00:19:16,804
Voc� est� preso.
395
00:19:19,565 --> 00:19:21,055
Anda. Levanta.
396
00:19:21,056 --> 00:19:22,208
Voc� est� bem?
397
00:19:22,209 --> 00:19:24,397
Sim. A arma estava vazia.
398
00:19:24,398 --> 00:19:26,918
Tive sorte. Sen�o...
399
00:19:34,822 --> 00:19:37,045
Que merda foi essa?
Estavam atirando em voc�?
400
00:19:37,046 --> 00:19:38,963
No gar�om que n�o era.
401
00:19:38,964 --> 00:19:41,008
Bem, foi bom conhec�-lo.
402
00:19:41,829 --> 00:19:44,224
Voc� n�o vai dar pra tr�s.
403
00:19:44,225 --> 00:19:46,293
Nosso neg�cio ainda est� de p�,
entendeu?
404
00:19:46,294 --> 00:19:49,057
Sim... relaxa, beleza?
405
00:19:49,058 --> 00:19:53,024
Estou com medo.
Nunca levei um tiro antes.
406
00:19:53,694 --> 00:19:55,613
Eu j�.
Voc� se acostuma com isso.
407
00:19:56,499 --> 00:19:58,362
Sabe quem est� atr�s de voc�?
408
00:19:58,363 --> 00:20:01,190
Duas escolhas.
Os caras deles ou do meu.
409
00:20:01,451 --> 00:20:03,878
"Os caras dele", quem?
Seu irm�o?
410
00:20:03,879 --> 00:20:05,020
Sim.
411
00:20:05,370 --> 00:20:08,241
Um pessoal dele
n�o vieram junto quando assumi,
412
00:20:08,242 --> 00:20:10,546
e alguns dos meus
podem estar sentindo
413
00:20:10,547 --> 00:20:12,548
que sou fraco
para tomar o controle.
414
00:20:12,549 --> 00:20:14,758
Mas eles v�o descobrir
o qu�o errados est�o.
415
00:20:15,059 --> 00:20:18,982
Bem...
Olha, estou perdendo a cabe�a.
416
00:20:18,983 --> 00:20:21,539
Sei que n�o tenho escolha
em te ajudar,
417
00:20:21,540 --> 00:20:26,343
mas seria bom manter a contagem
de corpos longe de mim.
418
00:20:26,676 --> 00:20:28,136
Sem promessas.
419
00:20:28,393 --> 00:20:30,101
Tudo bem ir sozinha
para casa?
420
00:20:30,102 --> 00:20:32,052
Sim, sem problemas.
421
00:20:32,397 --> 00:20:35,436
- Obrigada pelo jantar.
- Claro.
422
00:20:35,437 --> 00:20:36,605
Entrarei em contato.
423
00:20:50,656 --> 00:20:52,899
- Voc� est� bem?
- Sim, e voc�?
424
00:20:52,900 --> 00:20:55,601
Estou agora. Pegamos o atirador,
mas o motorista fugiu.
425
00:20:55,602 --> 00:20:57,606
Me encontre na lavanderia
do seu pr�dio.
426
00:20:57,607 --> 00:21:00,159
Sim. Vejo voc� em 30 minutos.
427
00:21:08,053 --> 00:21:09,364
Isso foi muito assustador.
428
00:21:09,365 --> 00:21:11,262
Sim,
quase tive um ataque card�aco.
429
00:21:11,263 --> 00:21:12,726
Frank sabe quem foi?
430
00:21:12,727 --> 00:21:16,761
N�o se, mas ele est� em uma posi��o
delicada, mesmo com a gangue.
431
00:21:17,062 --> 00:21:18,945
- Se precisar sair...
- N�o.
432
00:21:18,946 --> 00:21:22,066
Ele n�o poder confiar em ningu�m
na verdade me fortalece.
433
00:21:22,067 --> 00:21:24,669
Ele precisa de um aliado.
Pode ser eu,
434
00:21:24,670 --> 00:21:26,812
e, com sorte,
acabo com tudo de dentro.
435
00:21:28,280 --> 00:21:31,371
- Ele tentou alguma coisa?
- N�o.
436
00:21:31,727 --> 00:21:33,606
Mas dou conta se ele tentar.
437
00:21:33,607 --> 00:21:35,156
Eu sei.
438
00:21:35,721 --> 00:21:39,601
Sim, saber e estar bem
s�o duas coisas diferentes.
439
00:21:39,602 --> 00:21:41,259
Olha,
n�o � a minha primeira vez.
440
00:21:42,171 --> 00:21:45,258
Eu sei.
� provavelmente o que torna pior.
441
00:21:45,934 --> 00:21:47,471
N�o � hora
de falar sobre isso.
442
00:21:47,472 --> 00:21:49,910
Sei que desistir�
se n�o achar que � seguro.
443
00:21:49,911 --> 00:21:51,748
Ent�o se voc� est� bem,
eu estou bem.
444
00:21:51,749 --> 00:21:53,016
- Estou bem.
- �timo.
445
00:21:53,017 --> 00:21:55,893
Vou pra delegacia. Grey est�
esperando uma atualiza��o.
446
00:21:55,894 --> 00:21:57,142
Espere, n�o.
447
00:22:00,105 --> 00:22:01,382
Tranque a porta primeiro.
448
00:22:09,597 --> 00:22:12,454
- Eu disse que tinham sinais.
- O qu�?
449
00:22:12,784 --> 00:22:14,488
Agora estou nervosa.
O que eu falo?
450
00:22:14,489 --> 00:22:16,912
Comece com "ol�".
Estarei por aqui.
451
00:22:23,254 --> 00:22:24,862
Oi.
452
00:22:24,863 --> 00:22:28,128
Oi, Buddy.
Olha o que eu tenho para voc�.
453
00:22:28,340 --> 00:22:29,808
Aqui est�.
454
00:22:30,204 --> 00:22:32,397
Buddy queria
aquela perna de volta.
455
00:22:32,398 --> 00:22:35,139
- Ele realmente sente falta.
- Desculpe. � evid�ncia.
456
00:22:35,140 --> 00:22:36,958
Ele ter� que achar outra,
457
00:22:36,959 --> 00:22:39,793
o que n�o � t�o dif�cil
em Los Angeles.
458
00:22:40,027 --> 00:22:42,960
Bom saber.
Tamb�m assustador.
459
00:22:43,528 --> 00:22:46,635
Bem, precisa de mais alguma coisa?
Meu chefe est� esperando.
460
00:22:46,636 --> 00:22:49,161
N�o. Bem, sim. Desculpa.
461
00:22:49,162 --> 00:22:51,165
Aplicativos de namoro
me fizeram esquecer
462
00:22:51,166 --> 00:22:53,364
como convidar algu�m
pra sair na vida real.
463
00:22:53,365 --> 00:22:55,678
Aplicativos de namoro
s�o um saco.
464
00:22:57,369 --> 00:23:00,106
Espera.
Est� me convidando para sair?
465
00:23:00,510 --> 00:23:01,717
Estou.
466
00:23:01,718 --> 00:23:05,543
Quer jantar hoje � noite,
ou amanh�,
467
00:23:05,544 --> 00:23:07,960
- ou quando estiver livre?
- Eu adoraria.
468
00:23:07,961 --> 00:23:10,332
Conhe�o um �timo lugar
que aceita cachorros.
469
00:23:11,038 --> 00:23:12,984
Adoramos lugares
que aceitam cachorros.
470
00:23:12,985 --> 00:23:14,302
Pronto. � um encontro.
471
00:23:14,703 --> 00:23:16,829
- Rimou.
- Sim.
472
00:23:17,148 --> 00:23:19,374
Se voc� atrasar,
puto eu irei ficar.
473
00:23:21,566 --> 00:23:22,952
�, exagerei.
474
00:23:22,953 --> 00:23:24,249
- Um pouco.
- Celina!
475
00:23:24,707 --> 00:23:26,922
Eu tenho que ir, mas aqui.
476
00:23:26,923 --> 00:23:28,868
Meu cart�o.
Me liga, mande mensagem,
477
00:23:28,869 --> 00:23:30,701
ou o que quer fa�am
hoje em dia.
478
00:23:30,702 --> 00:23:31,966
T� bom.
479
00:23:35,235 --> 00:23:37,535
- Oi.
- Boas not�cias.
480
00:23:37,905 --> 00:23:41,926
A legista identificou
a pr�tese de quadril da perna,
481
00:23:41,927 --> 00:23:44,090
ent�o ele n�o � mais
"Desconhecido de NoHo".
482
00:23:44,091 --> 00:23:45,589
O nome dele � Trip Linden,
483
00:23:45,590 --> 00:23:47,800
e foi dado como desaparecido
h� um m�s.
484
00:23:47,801 --> 00:23:49,325
Bem, quem informou?
485
00:23:49,326 --> 00:23:51,472
Cara, isso � rid�culo.
486
00:23:51,473 --> 00:23:52,734
Oi.
487
00:23:53,574 --> 00:23:56,056
Sou a Detetive Harper.
Obrigada por terem vindo.
488
00:23:56,057 --> 00:23:58,639
Podem me dizer seus nomes
para eu saber quem � quem?
489
00:23:59,682 --> 00:24:01,579
- Mark.
- Hank.
490
00:24:02,745 --> 00:24:04,435
Certo, �timo.
491
00:24:04,436 --> 00:24:07,239
Soube que voc�s dois
s�o amigos de Trip Linden?
492
00:24:07,476 --> 00:24:09,443
Sim. Sim, voc� o encontrou?
493
00:24:09,895 --> 00:24:11,507
Receio que sim.
494
00:24:12,150 --> 00:24:13,555
Partes dele.
495
00:24:13,556 --> 00:24:15,046
Espera, o que isso significa?
496
00:24:15,047 --> 00:24:18,485
Encontramos o torso dele
e uma das pernas.
497
00:24:20,930 --> 00:24:22,419
Eles parecem assustados.
498
00:24:22,420 --> 00:24:25,460
Desmembramento � assustador.
N�o significa que s�o culpados.
499
00:24:25,733 --> 00:24:27,791
Caramba, cara.
500
00:24:28,098 --> 00:24:31,190
Lamento ser a portadora
de not�cias t�o perturbadoras.
501
00:24:31,191 --> 00:24:33,224
Voc�s tr�s eram pr�ximos?
502
00:24:33,225 --> 00:24:35,259
Sim, sim.
Sa�amos o tempo todo.
503
00:24:35,260 --> 00:24:37,089
Ele tinha uma cole��o da hora.
504
00:24:37,090 --> 00:24:38,518
Voc� j� atirou um m�ssil?
505
00:24:38,519 --> 00:24:40,336
- S�...
- Qual �, cara.
506
00:24:40,337 --> 00:24:42,373
Trip tinha um m�ssil?
507
00:24:42,612 --> 00:24:45,733
N�o, n�o, quero dizer,
n�o se for ilegal.
508
00:24:46,361 --> 00:24:48,641
Ele definitivamente
nunca infringiu a lei.
509
00:24:48,642 --> 00:24:51,826
Certo. E foram voc�s que relataram
o desaparecimento dele?
510
00:24:51,827 --> 00:24:55,590
Sim. A �ltima vez que o vimos,
ele estava indo para Las Vegas e...
511
00:24:55,591 --> 00:24:57,870
Se encontrar com uma garota,
e ele n�o voltou.
512
00:24:57,871 --> 00:25:01,232
Se eles fossem culpados, n�o
teriam relatado o desaparecimento.
513
00:25:01,233 --> 00:25:04,840
Voc� nem sabe como as pessoas
acham que isso vai nos despistar.
514
00:25:04,841 --> 00:25:06,635
Pode descrever essa mulher?
515
00:25:06,636 --> 00:25:09,673
N�o, desculpa.
N�s nunca a conhecemos.
516
00:25:09,674 --> 00:25:12,986
Talvez ela tenha feito
algo com ele, sabe?
517
00:25:12,987 --> 00:25:17,425
Como... como se ela
fosse a isca para algum depravado.
518
00:25:17,426 --> 00:25:19,840
Teorizando.
Isso nunca � um bom sinal.
519
00:25:19,841 --> 00:25:21,327
Talvez ele queira ser �til.
520
00:25:21,328 --> 00:25:23,338
N�o, eles querem oferecer
outro suspeito.
521
00:25:23,339 --> 00:25:26,793
Tudo bem, vamos investig�-la.
Trip tinha algum inimigo?
522
00:25:26,794 --> 00:25:28,623
N�o, n�o. Trip era o melhor.
523
00:25:28,624 --> 00:25:30,797
- N�o t�o brilhante, mas...
- Ei.
524
00:25:30,798 --> 00:25:33,283
N�o fale mal dos mortos, cara.
Qual �.
525
00:25:33,284 --> 00:25:34,663
Foi mal
526
00:25:34,664 --> 00:25:36,320
Ele n�o era t�o brilhante?
527
00:25:36,321 --> 00:25:38,874
N�o, ele...
ele n�o fazia as melhores escolhas,
528
00:25:38,875 --> 00:25:40,818
mas ele era
um cara legal.
529
00:25:41,119 --> 00:25:45,269
Ele sempre estava disposto
a nos ajudar com algum problema.
530
00:25:45,270 --> 00:25:47,538
Veja se pode corroborar
essa hist�ria.
531
00:25:47,539 --> 00:25:49,713
Sim, e vou ver
as redes sociais tamb�m.
532
00:25:49,714 --> 00:25:52,571
Estou expert em pesquisar
mentiras dos homens.
533
00:25:52,572 --> 00:25:55,353
Estou aqui, pessoal,
na barriga da fera.
534
00:25:55,354 --> 00:25:57,603
Fiquem de olho no pr�ximo v�deo.
535
00:25:57,604 --> 00:26:00,217
E lembrem-se
de curtir e se inscreverem.
536
00:26:00,725 --> 00:26:03,603
Sr. Perry, obrigado por vir falar
sobre o roubo.
537
00:26:03,604 --> 00:26:07,386
De nada, mas como disse � detetive
gr�vida, n�o quero me envolver.
538
00:26:07,387 --> 00:26:09,091
S� vim gravar v�deos
pro ClipTalk.
539
00:26:09,092 --> 00:26:11,528
Olha, eu entendo.
N�o quer falar com a pol�cia.
540
00:26:11,529 --> 00:26:12,677
A maioria n�o quer.
541
00:26:13,047 --> 00:26:14,946
Mas sabemos
que voc� viu o roubo.
542
00:26:14,947 --> 00:26:17,812
Estava do lado de fora da loja.
Ent�o se lembrar de algo,
543
00:26:17,813 --> 00:26:21,133
- do motorista ou do carro...
- Sem chance.
544
00:26:21,134 --> 00:26:24,067
Olha, tenho 4 milh�es
de seguidores no ClipTalk.
545
00:26:24,068 --> 00:26:26,671
- O qu�? Tem nada.
- Tenho sim.
546
00:26:29,127 --> 00:26:31,977
Eu poderia marcar voc�,
divulgar seu nome.
547
00:26:33,173 --> 00:26:36,044
Tem que fazer melhor do que isso.
Desafio de dan�a.
548
00:26:49,596 --> 00:26:51,226
Que diabos � isso?
549
00:26:51,525 --> 00:26:54,054
Desculpe, senhor.
S� estou resolvendo outro caso.
550
00:26:55,878 --> 00:26:58,233
- Que diabos � isso?
- Isso � incr�vel.
551
00:26:58,739 --> 00:27:00,750
O cara que roubou
a loja de bebidas.
552
00:27:00,751 --> 00:27:03,602
A placa come�a com 3JR,
Accord prata.
553
00:27:04,298 --> 00:27:06,782
3JR, isso! Beleza.
554
00:27:13,251 --> 00:27:14,251
SINTO SUA FALTA
555
00:27:14,252 --> 00:27:15,900
PEGANDO CAF�. 1 MINUTO
556
00:27:22,099 --> 00:27:23,406
- Entre!
- Frank.
557
00:27:23,407 --> 00:27:25,282
- Agora!
- Est� bem.
558
00:27:25,968 --> 00:27:27,376
911
559
00:27:29,868 --> 00:27:32,216
- O que foi?
- Eu sei quem atirou em n�s.
560
00:27:32,701 --> 00:27:35,158
Vou acabar com ele.
Preciso de um vigia.
561
00:27:50,287 --> 00:27:51,682
Onde estamos?
562
00:27:51,683 --> 00:27:53,590
� aqui que toda a m�gica
acontece.
563
00:27:53,591 --> 00:27:55,280
As impressoras 3D
est�o l� dentro.
564
00:27:55,281 --> 00:27:58,658
Acha que foi um dos seus caras
que te atacou?
565
00:27:58,659 --> 00:28:00,272
Sim, Grant.
566
00:28:00,273 --> 00:28:02,987
Fique aqui fora.
Ligue se vir alguma coisa.
567
00:28:15,149 --> 00:28:16,371
Por que voc� est� aqui?
568
00:28:16,372 --> 00:28:18,474
O motorista do Frank
era o atirador,
569
00:28:18,475 --> 00:28:21,154
e agora sou vigia
enquanto ele entra para mat�-lo.
570
00:28:21,155 --> 00:28:22,933
O que exatamente eu fa�o?
571
00:28:22,934 --> 00:28:25,666
Primeiro impe�a um assassinato.
Seja uma boa vigia.
572
00:28:25,667 --> 00:28:28,078
Todos os policiais de LA
vir�o para este local.
573
00:28:28,079 --> 00:28:29,943
- Est� bem.
- Tchau.
574
00:28:30,843 --> 00:28:33,861
8-500, preciso de unidades
adicionais no meu local. C�digo 3.
575
00:28:57,075 --> 00:28:59,009
Temos que ir.
Os policiais est�o vindo.
576
00:28:59,010 --> 00:29:00,483
- Como?
- N�o sei.
577
00:29:00,484 --> 00:29:02,047
Mas n�o temos muito tempo.
578
00:29:02,048 --> 00:29:03,835
Voc� � um ex-presidi�rio
armado.
579
00:29:03,836 --> 00:29:06,467
N�o sei nada sobre direito,
mas sei que ser� preso.
580
00:29:06,468 --> 00:29:08,537
Anda, vamos.
581
00:29:41,145 --> 00:29:44,048
O carro corresponde � descri��o
do carro roubado de Morgan.
582
00:29:44,049 --> 00:29:45,280
Alguma coisa dentro?
583
00:29:45,281 --> 00:29:48,056
N�o que eu possa ver,
mas n�o vi o porta-malas.
584
00:30:01,286 --> 00:30:03,463
Os purificadores de ar
est�o piorando.
585
00:30:04,336 --> 00:30:07,994
7-Adam-7,
tenho um poss�vel 187.
586
00:30:08,555 --> 00:30:11,524
Beco na altura do n�mero 1700
em Tustin.
587
00:30:11,525 --> 00:30:13,223
Envie detetives e DIC.
588
00:30:22,523 --> 00:30:23,823
Pol�cia!
589
00:30:25,601 --> 00:30:26,901
Algu�m a�?
590
00:30:30,139 --> 00:30:31,439
Mostre suas m�os.
591
00:30:36,561 --> 00:30:37,861
Temos outro corpo.
592
00:30:43,014 --> 00:30:44,873
Parece que ele morreu
de infarto.
593
00:30:44,874 --> 00:30:46,253
Como voc� sabe?
594
00:30:46,254 --> 00:30:48,348
Ele pesquisou
"sinais de infarto".
595
00:30:49,081 --> 00:30:53,234
Ent�o, depois de uma onda
de roubos bem-sucedida,
596
00:30:53,569 --> 00:30:56,524
infarto e cara do porta-malas
se desentendem, certo?
597
00:30:56,525 --> 00:30:58,615
O que leva � morte
do cara do porta-malas,
598
00:30:58,932 --> 00:31:01,949
e o infarto coloca o cara
no porta-malas,
599
00:31:01,950 --> 00:31:04,603
tenta cobrir o cheiro
at� decidir o que fazer,
600
00:31:04,604 --> 00:31:06,923
volta aqui para a oficina
601
00:31:07,243 --> 00:31:11,428
e o esfor�o foi um pouco demais,
atacando o cora��o dele.
602
00:31:12,743 --> 00:31:15,662
- Isso que � ser bom detetive.
- N�o �?
603
00:31:15,980 --> 00:31:17,491
O DP de Vegas
n�o achou nada.
604
00:31:17,492 --> 00:31:20,510
Nada do Trip vindo � cidade
com uma mulher misteriosa.
605
00:31:20,511 --> 00:31:23,560
Mas a TI conseguiu entrar
na conta de nuvem de Trip.
606
00:31:23,561 --> 00:31:26,513
Ele gostava de fazer v�deos
com Mark e Hank.
607
00:31:26,514 --> 00:31:28,027
Que tipo de v�deos?
608
00:31:28,028 --> 00:31:30,429
N�o esse tipo de v�deos.
Pior.
609
00:31:30,430 --> 00:31:33,458
Em um dos clipes, atiraram
em uma vaca com um m�ssil.
610
00:31:33,459 --> 00:31:36,542
- Qual � o problema deles?
- Depois de examinar,
611
00:31:36,543 --> 00:31:39,728
v�rias horas de filmagens
devastadoras,
612
00:31:39,729 --> 00:31:41,131
descobrimos isso.
613
00:31:42,319 --> 00:31:44,318
Tudo bem,
o que estou vendo?
614
00:31:44,319 --> 00:31:47,540
Os idiotas puseram as m�os
numa metralhadora calibre 50.
615
00:31:49,436 --> 00:31:51,160
Eles est�o s�
explodindo melancias.
616
00:31:51,161 --> 00:31:52,748
Certo, at�...
617
00:31:52,749 --> 00:31:55,636
O Trip vai
para o campo de tiro e...
618
00:31:56,630 --> 00:31:58,339
- L� se vai a cabe�a dele.
- Trip!
619
00:31:58,340 --> 00:32:00,423
Ele morreu!
O que fazemos?
620
00:32:00,424 --> 00:32:03,338
� o suficiente para conseguir
um mandado.
621
00:32:03,339 --> 00:32:07,366
Sim, o que acha deixarmos a SWAT
ir e cuidarmos de prender
622
00:32:07,367 --> 00:32:09,148
os sobreviventes
fortemente armados?
623
00:32:09,149 --> 00:32:10,632
Onde est� a divers�o nisso?
624
00:32:11,223 --> 00:32:12,554
Vamos.
625
00:32:12,555 --> 00:32:14,838
- Ela est� brincando, certo?
- Temo que n�o.
626
00:32:21,047 --> 00:32:22,416
Isso foi uma loucura.
627
00:32:22,417 --> 00:32:25,130
Como posso ir ao escrit�rio
depois disso?
628
00:32:26,523 --> 00:32:29,739
Tem 10 segundos para me convencer
que n�o � policial.
629
00:32:37,588 --> 00:32:39,286
Eu n�o sou policial. Eu...
630
00:32:39,976 --> 00:32:42,383
Ent�o,
como sabia que eles vinham?
631
00:32:43,083 --> 00:32:45,173
Um aplicativo
que monitora a pol�cia.
632
00:32:45,174 --> 00:32:47,497
- Eu posso te mostrar.
- O qu�?
633
00:32:47,878 --> 00:32:50,382
O aplicativo que monitora
a pol�cia. Posso s�...
634
00:32:54,278 --> 00:32:55,685
Olha.
635
00:32:55,686 --> 00:32:57,713
Nunca estive de vigia,
est� bem?
636
00:32:57,714 --> 00:33:00,316
Quando entrou,
pensei que isso poderia ser �til.
637
00:33:00,317 --> 00:33:03,987
Baixei e a primeira coisa que ouvi
foi o endere�o do armaz�m.
638
00:33:03,988 --> 00:33:05,988
Quase fiz xixi nas cal�as!
639
00:33:06,583 --> 00:33:08,489
Voc� poderia ter fugido,
640
00:33:08,490 --> 00:33:11,094
me deixado l� dentro
para ser morto ou preso.
641
00:33:12,583 --> 00:33:14,087
Por que voc� n�o fez isso?
642
00:33:14,877 --> 00:33:18,194
Honestamente, n�o me ocorreu,
embora, neste momento, eu..
643
00:33:18,588 --> 00:33:20,585
Eu realmente gostaria
de ter feito isso.
644
00:33:24,996 --> 00:33:27,385
Quando est� prestes
a ser libertado da pris�o,
645
00:33:28,680 --> 00:33:30,999
nas �ltimas semanas,
est� apenas sonhando,
646
00:33:31,000 --> 00:33:33,880
sabe,
sobre o mundo exterior.
647
00:33:34,579 --> 00:33:36,692
Todas as coisas
que vai fazer,
648
00:33:37,283 --> 00:33:39,280
todas as refei��es
que vai comer,
649
00:33:39,281 --> 00:33:41,175
todo o dinheiro
que vai ganhar,
650
00:33:41,683 --> 00:33:43,291
as mulheres que vai...
651
00:33:44,184 --> 00:33:46,588
- Bom, voc� entendeu.
- Sim.
652
00:33:48,391 --> 00:33:50,995
Mas sabe, depois de sair,
653
00:33:51,585 --> 00:33:53,191
o mundo � diferente.
654
00:33:55,795 --> 00:33:57,494
Seguiu em frente sem voc�.
655
00:33:59,584 --> 00:34:02,487
E o lugar que voc� pensou
que tinha,
656
00:34:02,488 --> 00:34:03,983
n�o existe mais.
657
00:34:04,683 --> 00:34:08,083
Voc� percebeu que perdeu
um passo ou dois.
658
00:34:09,193 --> 00:34:11,086
Oito anos � muito tempo.
659
00:34:11,877 --> 00:34:16,487
Sim, e eu n�o era exatamente
um millennial quando entrei.
660
00:34:16,488 --> 00:34:20,486
Deve haver outras coisas
com que sonhava l� dentro
661
00:34:20,487 --> 00:34:22,391
al�m de dinheiro, comida
e mulheres.
662
00:34:22,884 --> 00:34:24,581
Sim, minha filha.
663
00:34:24,582 --> 00:34:26,286
Mas ela fugiu quando eu sa�.
664
00:34:26,590 --> 00:34:28,178
Por qu�?
665
00:34:28,179 --> 00:34:29,885
Olha,
eu nunca fui um bom pai.
666
00:34:30,190 --> 00:34:33,476
Sempre envolvido
em ser o dur�o,
667
00:34:33,477 --> 00:34:36,493
causando caos, sendo pago,
ganhando dinheiro.
668
00:34:36,991 --> 00:34:38,291
Ela...
669
00:34:39,279 --> 00:34:41,592
N�o dei tempo a ela.
Ela merecia coisa melhor.
670
00:34:42,091 --> 00:34:45,179
Voc� poderia entrar em contato,
tentar consertar as coisas.
671
00:34:45,488 --> 00:34:46,888
Onde ela est�?
672
00:34:47,285 --> 00:34:48,789
Em Ohio.
673
00:34:49,482 --> 00:34:52,992
Ela tentou sair do radar,
n�o consegui encontr�-la, sabe?
674
00:34:54,092 --> 00:34:56,980
- Mas eu a achei muito f�cil.
- Voc� poderia visitar.
675
00:34:57,489 --> 00:34:59,286
Sabe,
tentar acertar as coisas.
676
00:35:00,383 --> 00:35:03,382
N�o.
Ela nunca vai me perdoar.
677
00:35:04,882 --> 00:35:06,493
Talvez n�o.
678
00:35:07,791 --> 00:35:09,776
Mesmo que ela n�o
se importe,
679
00:35:09,777 --> 00:35:12,094
ainda assim ser� importante,
que tenha tentado
680
00:35:15,693 --> 00:35:18,485
Acabei de conhec�-lo.
Eu n�o te conhe�o. Mas...
681
00:35:19,185 --> 00:35:22,684
Parece que voc� n�o quer mais
viver sua vida dessa maneira.
682
00:35:27,376 --> 00:35:29,591
- Melhor eu ir.
- T� bom.
683
00:35:32,088 --> 00:35:33,693
Obrigado mais uma vez.
684
00:35:33,694 --> 00:35:35,882
E eu sinto muito sobre,
sabe...
685
00:35:36,888 --> 00:35:41,176
Amea�ar a minha vida,
em v�rias ocasi�es?
686
00:35:41,484 --> 00:35:43,608
Sim. �guas passadas.
687
00:35:50,986 --> 00:35:53,687
Frank. Te vejo depois.
688
00:35:55,680 --> 00:35:57,579
N�o se eu te vir primeiro.
689
00:36:05,479 --> 00:36:07,983
- Onde voc� est�?
- Estou fora do apartamento.
690
00:36:07,984 --> 00:36:09,778
Frank acabou de me deixar.
691
00:36:09,779 --> 00:36:11,886
Pegamos o Grant
e os outros dois,
692
00:36:12,187 --> 00:36:15,079
pegamos armas para prend�-los
at� obtermos a bal�stica
693
00:36:15,080 --> 00:36:17,883
do tiroteio no restaurante,
e assassinato do Ed.
694
00:36:17,884 --> 00:36:19,482
T�, dedos cruzados.
695
00:36:20,189 --> 00:36:21,893
Acho que essa opera��o
acabou.
696
00:36:22,581 --> 00:36:24,281
Tem certeza?
697
00:36:24,282 --> 00:36:26,387
Sim. Quero dizer,
698
00:36:26,388 --> 00:36:28,892
ele n�o tem gangue,
nem produto.
699
00:36:29,392 --> 00:36:30,716
Acabou.
700
00:36:30,717 --> 00:36:32,482
- Isso � muito ruim.
- Por qu�?
701
00:36:33,072 --> 00:36:35,685
Eu estava animado
para outro encontro na lavanderia
702
00:36:37,780 --> 00:36:39,313
N�o achamos os dedos dele.
703
00:36:39,314 --> 00:36:41,716
Tentou fugir da pris�o
usando um lan�a-granadas
704
00:36:41,717 --> 00:36:43,290
- Isso d�i!
- E falhou.
705
00:36:45,392 --> 00:36:47,595
Oi, emiti um alerta
para o Mark.
706
00:36:47,596 --> 00:36:50,608
Esperamos prend�-lo antes
que ele descubra do mandado.
707
00:36:50,609 --> 00:36:51,893
Certo.
708
00:36:52,194 --> 00:36:54,091
Eu n�o acho que isso
ser� um problema.
709
00:36:54,579 --> 00:36:57,306
Licen�a. Soube que meu amigo
foi trazido,
710
00:36:57,307 --> 00:36:59,286
se acidentou com explosivos.
711
00:36:59,287 --> 00:37:02,401
Mark. Oi.
Hank est� em tratamento.
712
00:37:02,402 --> 00:37:04,114
S� precisamos
falar com voc�.
713
00:37:04,115 --> 00:37:06,877
Fiquem longe!
N�o quer�amos ferir o Trip.
714
00:37:08,279 --> 00:37:09,784
Foi um acidente.
715
00:37:14,478 --> 00:37:16,501
Bom trabalho, mam�e.
716
00:37:16,502 --> 00:37:18,594
- Consulta do pr�-natal?
- Sim.
717
00:37:19,494 --> 00:37:22,080
O qu�? N�o podia ficar aqui
sem fazer nada.
718
00:37:24,450 --> 00:37:26,782
Detetive. Grey disse
que estava me procurando.
719
00:37:26,783 --> 00:37:29,882
Sim. Lembra do bra�o
identificado no necrot�rio?
720
00:37:29,883 --> 00:37:31,881
Sim,
aquele com um corte �nico?
721
00:37:31,882 --> 00:37:34,293
Sim, podia n�o ser
do Desconhecido de NoHo,
722
00:37:34,294 --> 00:37:36,469
mas est� relacionado
com um caso no Arizona.
723
00:37:36,470 --> 00:37:38,587
Um legista achou
um bra�o que foi cortado
724
00:37:38,588 --> 00:37:40,275
com a mesma
ferramenta misteriosa
725
00:37:40,276 --> 00:37:43,361
e ambos cortados enquanto
a v�tima ainda estava viva.
726
00:37:43,362 --> 00:37:47,093
Isso � horr�vel, estamos lidando
com um assassino em s�rie.
727
00:37:47,094 --> 00:37:49,547
- Devemos chamar os federais?
- Sim, eu j� chamei.
728
00:37:49,548 --> 00:37:51,790
- John Nolan.
- Em carne e osso,
729
00:37:51,791 --> 00:37:53,389
Simone Clark,
prazer em v�-la.
730
00:37:53,390 --> 00:37:56,180
- Prazer em ser vista. E a�, amiga?
- Oi, Simone.
731
00:37:56,181 --> 00:37:58,859
Significa que a unidade
do Garza ficar� com este caso?
732
00:37:58,860 --> 00:38:01,379
Sim. Esse � o motivo
pela qual entrei pro FBI,
733
00:38:01,380 --> 00:38:05,677
para poder entrar e roubar
todo o cr�dito da pol�cia local.
734
00:38:05,678 --> 00:38:07,975
N�o � obrigada
a esfregar na nossa cara.
735
00:38:07,976 --> 00:38:09,662
Mas onde est�
a divers�o nisso?
736
00:38:10,059 --> 00:38:13,485
Por que n�o me atualiza
sobre tudo, e assim posso,
737
00:38:13,486 --> 00:38:16,062
"roubar" suas teorias
e fingir que s�o minhas?
738
00:38:17,669 --> 00:38:21,563
O beb� parece �timo.
Angela, est� na reta final.
739
00:38:21,564 --> 00:38:24,476
Gra�as a Deus, porque estou
no est�gio da pregui�a.
740
00:38:24,477 --> 00:38:26,558
Eu n�o consigo mais amarrar
meus cadar�os.
741
00:38:27,251 --> 00:38:29,653
Oi, desculpe interromper.
742
00:38:30,650 --> 00:38:32,262
O que faz aqui?
743
00:38:32,263 --> 00:38:34,663
S� queria dar as not�cias
pessoalmente.
744
00:38:34,664 --> 00:38:36,853
Mandei mensagem
para me encontrar no sagu�o.
745
00:38:36,854 --> 00:38:38,154
S�rio?
746
00:38:39,056 --> 00:38:41,010
Sabe como me sinto
com casos abertos.
747
00:38:41,011 --> 00:38:43,698
Prometo que estarei pronta
para descansar ap�s isso.
748
00:38:43,699 --> 00:38:45,985
- Diga que encerrou o caso.
- Melhor.
749
00:38:45,986 --> 00:38:47,659
Encerrei sete casos.
750
00:38:48,457 --> 00:38:49,960
Muito bem, Policial Thorsen.
751
00:38:49,961 --> 00:38:52,752
Vou garantir que Caradine saiba
que voc� se esfor�ou.
752
00:38:52,753 --> 00:38:55,920
E tamb�m, muito obrigado
pela oportunidade.
753
00:38:57,562 --> 00:39:01,401
Sabe, Aaron tamb�m �
um �timo nome de menina, ent�o...
754
00:39:02,859 --> 00:39:04,985
Quer�amos que fosse surpresa.
755
00:39:11,114 --> 00:39:13,514
Preciso de uma grande refei��o,
um banho quente,
756
00:39:13,515 --> 00:39:15,629
e um tempo sexy
de qualidade,
757
00:39:15,630 --> 00:39:18,281
e depois vou dormir
por 24 horas.
758
00:39:20,038 --> 00:39:21,765
O que foi?
759
00:39:22,166 --> 00:39:26,145
� que a Isabel sempre ficava mal
ap�s uma miss�o de longo prazo.
760
00:39:26,146 --> 00:39:28,183
Ela levava meses
para voltar � vida.
761
00:39:29,608 --> 00:39:31,764
Bom, isso foi apenas
uma semana,
762
00:39:31,765 --> 00:39:34,413
ent�o acho que uma noite de sono
vai bastar para mim.
763
00:39:35,319 --> 00:39:38,379
Mas tenho uma coisa
para confessar.
764
00:39:40,522 --> 00:39:44,915
Sei que fiz voc� prometer
n�o assistir "Top Chef" sem mim,
765
00:39:44,916 --> 00:39:47,332
mas n�o consegui esperar.
Desculpe!
766
00:39:49,208 --> 00:39:50,509
- Namorada ruim.
- N�o.
767
00:39:50,510 --> 00:39:52,221
- N�o.
- N�o, desculpe.
768
00:39:52,222 --> 00:39:53,522
P�ssima.
769
00:39:55,723 --> 00:39:57,023
Ent�o...
770
00:39:58,436 --> 00:40:00,182
Por que n�o contou
que quase morreu
771
00:40:00,183 --> 00:40:02,636
perseguindo o atirador
no restaurante?
772
00:40:02,637 --> 00:40:03,937
Porque isso n�o aconteceu.
773
00:40:05,182 --> 00:40:08,015
- Quem te contou?
- N�o importa.
774
00:40:08,016 --> 00:40:11,725
Deixou isso fora do relat�rio
para eu n�o descobrir.
775
00:40:12,391 --> 00:40:13,861
N�o fiz isso.
776
00:40:13,862 --> 00:40:15,967
- O qu�?
- Est� bem.
777
00:40:16,477 --> 00:40:18,271
A arma estava vazia, certo?
778
00:40:18,272 --> 00:40:20,279
Ent�o isso � muito barulho
por nada.
779
00:40:20,643 --> 00:40:22,811
E sei que voc�
n�o me conta tudo
780
00:40:22,812 --> 00:40:24,588
que acontece
quando est� infiltrada.
781
00:40:24,589 --> 00:40:26,659
N�o, n�o.
782
00:40:26,660 --> 00:40:29,404
Voc� sabe com certeza
que Isabel n�o contava.
783
00:40:30,251 --> 00:40:32,034
Se isso vai dar certo
entre n�s,
784
00:40:32,035 --> 00:40:34,614
preciso saber
que voc� pode ver a diferen�a.
785
00:40:34,615 --> 00:40:37,521
Claro que eu posso.
Mas...
786
00:40:38,509 --> 00:40:40,374
Preciso que leve a s�rio
787
00:40:40,375 --> 00:40:42,460
se eu ligar o alerta
sobre alguma coisa.
788
00:40:42,849 --> 00:40:45,580
Caso contr�rio, a dor do que passei
ter� sido em v�o,
789
00:40:45,581 --> 00:40:48,801
e n�o posso te perder
do jeito que a perdi.
790
00:40:49,833 --> 00:40:51,133
Voc� n�o vai.
791
00:40:51,959 --> 00:40:54,299
Vou me afastar
assim que chegar perto
792
00:40:54,300 --> 00:40:56,173
de qualquer coisa assim,
est� bem?
793
00:40:56,916 --> 00:40:58,240
Eu prometo.
794
00:41:07,266 --> 00:41:08,839
Boa sorte no seu encontro.
795
00:41:08,840 --> 00:41:10,951
Obrigada. Estou bem animada.
796
00:41:10,952 --> 00:41:12,566
Acho que vou jogar
cartas de tar�
797
00:41:12,567 --> 00:41:14,384
para ver se Scott e eu
temos futuro.
798
00:41:14,385 --> 00:41:16,667
Ou, talvez voc� devesse
viver sua vida,
799
00:41:16,668 --> 00:41:19,260
- e ver onde ela te leva.
- � muito mais assustador.
800
00:41:19,261 --> 00:41:23,053
Claro, mas � essa descoberta
que torna muito mais especial.
801
00:41:23,054 --> 00:41:24,804
Veja Bailey e eu.
802
00:41:24,805 --> 00:41:27,206
Ainda n�o marcamos
a data do casamento,
803
00:41:27,207 --> 00:41:31,078
mas eu sei que quando
esse dia chegar, vai ser incr�vel.
804
00:41:31,079 --> 00:41:32,629
Voc�s v�o se casar
em setembro.
805
00:41:33,788 --> 00:41:34,803
Boa tentativa.
806
00:41:34,804 --> 00:41:36,727
N�o falamos nada
de antes da primavera.
807
00:41:36,728 --> 00:41:40,119
Que bom, mas confia,
vai ser em setembro.
808
00:41:40,120 --> 00:41:42,878
- Por que jogou cartas de tar�?
- N�o.
809
00:41:43,147 --> 00:41:45,080
N�o fique fora at� tarde,
divirta-se
810
00:41:45,081 --> 00:41:47,400
- e avise quando chegar em casa.
- Sim, senhor.
811
00:41:57,977 --> 00:41:59,948
O que voc� acha
de casar em setembro?
812
00:42:00,166 --> 00:42:02,166
GeekSubs
Mais que legenders
62507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.