All language subtitles for The.Rookie.S05E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,339 N�o deveria estar de licen�a maternidade? 2 00:00:02,340 --> 00:00:03,823 O que � voc�, meu marido? 3 00:00:03,824 --> 00:00:05,687 Esquece que eu disse algo. O que foi? 4 00:00:05,688 --> 00:00:08,739 Tenho um caso aberto quase pronto para a promotoria. 5 00:00:08,740 --> 00:00:12,176 Se eu resolver agora, n�o preciso me preocupar quando voltar. 6 00:00:12,177 --> 00:00:14,076 - Quer me ajudar? - Claro. 7 00:00:16,837 --> 00:00:18,437 O que est� fazendo? 8 00:00:18,817 --> 00:00:20,895 Tentando descobrir como se monta o ber�o. 9 00:00:21,808 --> 00:00:23,191 No arm�rio? 10 00:00:23,672 --> 00:00:26,313 - � tranquilo aqui. - Quem est� no telefone? 11 00:00:26,314 --> 00:00:27,640 Atendimento ao Cliente. 12 00:00:27,641 --> 00:00:30,164 Voc� tem o n�mero do seu pedido em m�os, senhora? 13 00:00:31,265 --> 00:00:32,818 - Oi, Aaron. - Oi. 14 00:00:32,819 --> 00:00:34,927 Angela, sei que voc� est� trabalhando. 15 00:00:35,215 --> 00:00:37,962 Guarda isso, ou eu digo ao Grey o que est� fazendo. 16 00:00:39,343 --> 00:00:41,896 No futuro, voc� pode disfar�ar sua voz. 17 00:00:41,897 --> 00:00:44,440 N�o me sinto confort�vel em mentir. 18 00:00:44,441 --> 00:00:47,557 Supere. Preciso que colete DNA de um suspeito. 19 00:00:47,558 --> 00:00:49,829 - Vou te enviar o nome. - Temos um mandado? 20 00:00:49,830 --> 00:00:50,930 N�o. 21 00:00:51,488 --> 00:00:53,584 Ent�o, como vou obter o DNA dele? 22 00:00:53,909 --> 00:00:55,839 Voc� quer ser detetive? 23 00:00:56,457 --> 00:00:57,758 Se vira. 24 00:00:57,759 --> 00:00:59,459 GeekS infiltradamente apresenta... 25 00:00:59,460 --> 00:01:02,460 The Rookie - 5.21 Going Under 26 00:01:02,802 --> 00:01:04,683 Tudo bem, vamos ao que interessa. 27 00:01:04,990 --> 00:01:07,186 Especial do dia: Frank Teska. 28 00:01:07,187 --> 00:01:08,532 Frank passou duas d�cadas 29 00:01:08,533 --> 00:01:11,052 subindo de um executor de n�vel de rua 30 00:01:11,053 --> 00:01:13,364 a um orgulhoso chefe de uma gangue 31 00:01:13,365 --> 00:01:16,304 que vendia de tudo, de prostitutas a drogas. 32 00:01:16,305 --> 00:01:18,124 O temperamento dele falou mais alto. 33 00:01:18,125 --> 00:01:20,340 Ficou 8 anos preso por homic�dio culposo. 34 00:01:20,341 --> 00:01:22,813 Embora com certeza ele teve inten��o. 35 00:01:23,721 --> 00:01:25,376 Na semana passada, 36 00:01:25,377 --> 00:01:28,207 Frank saiu da pris�o e, acreditamos, matou o irm�o, Ed, 37 00:01:28,208 --> 00:01:29,782 para restabelecer a lideran�a. 38 00:01:30,062 --> 00:01:33,606 Temos informa��es da pris�o sobre os �ltimos meses de Frank. 39 00:01:33,607 --> 00:01:37,064 Ele estava tentando entrar no neg�cio de armas fantasmas. 40 00:01:37,065 --> 00:01:38,977 Especificamente, armas impressas em 3D, 41 00:01:38,978 --> 00:01:41,240 que s�o invis�veis aos detectores de metal. 42 00:01:41,241 --> 00:01:44,370 Essas armas s�o impressas em um material de alta resist�ncia, 43 00:01:44,371 --> 00:01:47,385 pol�mero � base de nylon, que � ilegal comprar a granel 44 00:01:47,386 --> 00:01:48,869 sem a devida documenta��o. 45 00:01:48,870 --> 00:01:51,285 Hoje a Metropolitana invadiu a Qu�micos Ridgeside 46 00:01:51,286 --> 00:01:53,623 com base na informa��o de que Frank receberia 47 00:01:53,624 --> 00:01:55,433 de 300 gal�es desse pol�mero. 48 00:01:55,434 --> 00:01:57,567 O que deixa Frank sem fornecedor. 49 00:01:57,568 --> 00:02:00,036 - Exatamente. - � a� que entra a Policial Chen. 50 00:02:00,037 --> 00:02:03,249 Ela estar� disfar�ada na Qu�micos Southland em Venice, 51 00:02:03,250 --> 00:02:05,263 �nico outro fabricante local do pol�mero. 52 00:02:05,264 --> 00:02:07,197 E vou morar nos apartamentos Langholm. 53 00:02:07,198 --> 00:02:11,325 Ent�o, at� novo aviso, se virem a policial Chen na rua, 54 00:02:11,326 --> 00:02:12,617 n�o a reconhe�am. 55 00:02:12,618 --> 00:02:15,792 Todos os designados para apoiar, consultem o Sargento Bradford. 56 00:02:15,793 --> 00:02:17,861 Todos os outros, ao trabalho. 57 00:02:21,799 --> 00:02:23,455 Bom dia. 58 00:02:23,456 --> 00:02:24,749 Est� se sentindo bem? 59 00:02:24,750 --> 00:02:27,079 Sim, s� estou indo com calma esta manh�. 60 00:02:27,080 --> 00:02:29,965 Vi uns amigos que n�o via h� muito tempo. 61 00:02:29,966 --> 00:02:31,912 Estava precisando ficar despreocupada. 62 00:02:31,913 --> 00:02:33,534 Mas cuidado para n�o se queimar. 63 00:02:33,535 --> 00:02:36,078 N�o vou. Desde que conseguimos justi�a pra Blanca, 64 00:02:36,079 --> 00:02:38,154 sinto como se tivesse retirado um peso, 65 00:02:38,155 --> 00:02:40,126 como se minha alma estivesse mais leve. 66 00:02:40,127 --> 00:02:42,267 Sim, e estou feliz por voc�. 67 00:02:42,268 --> 00:02:45,097 At� fiz cadastro em um aplicativo de namoro, YouSpark. 68 00:02:45,098 --> 00:02:47,366 Nem lembro quando flertei com um cara. 69 00:02:47,367 --> 00:02:48,916 Tomara que saia do atraso logo. 70 00:02:48,917 --> 00:02:50,708 Tinha que fazer uma piada de tioz�o. 71 00:02:50,709 --> 00:02:52,798 Preciso que v� ao necrot�rio para mim. 72 00:02:52,799 --> 00:02:55,389 - Legal. Por qu�? - Lembra do Desconhecido de NoHo? 73 00:02:55,390 --> 00:02:57,736 Lembro. Torso encontrado em North Hollywood, 74 00:02:57,737 --> 00:03:00,341 sem causa da morte definida e sem como identific�-lo. 75 00:03:00,342 --> 00:03:03,505 Assumi esse caso para manter Randy Rastreador fora da pris�o. 76 00:03:03,506 --> 00:03:05,063 Foi a decis�o certa? 77 00:03:05,064 --> 00:03:08,106 Definitivamente n�o, mas tenho que resolv�-lo agora. 78 00:03:08,107 --> 00:03:10,119 Um bra�o foi encontrado 79 00:03:10,120 --> 00:03:12,185 perto do reservat�rio de Silver Lake hoje. 80 00:03:12,186 --> 00:03:14,235 Tem que estar ligado ao tronco, certo? 81 00:03:14,236 --> 00:03:16,784 - Sem trocadilhos. - N�o necessariamente. 82 00:03:16,785 --> 00:03:20,163 H� uma quantidade surpreendente de membros decepados nesta cidade. 83 00:03:21,216 --> 00:03:23,316 Recrutas: Hall^5 | GabCav | Lu Colorada� 84 00:03:23,317 --> 00:03:25,117 Recrutas: Zetnos� | LikaPoetisa� 85 00:03:25,118 --> 00:03:27,318 Instrutor: Hall 86 00:03:31,833 --> 00:03:33,628 Thorsen, o que est� fazendo? 87 00:03:33,871 --> 00:03:35,044 Procurando DNA. 88 00:03:35,045 --> 00:03:38,012 Parece que est� trabalhando no departamento de saneamento. 89 00:03:38,013 --> 00:03:39,585 Sim, entendo porque acha isso. 90 00:03:39,586 --> 00:03:43,880 Sabe, n�o � sempre que se encontra um jovem detetive iniciante 91 00:03:43,881 --> 00:03:46,396 com tanta dedica��o para resolver um caso. 92 00:03:46,712 --> 00:03:49,058 Diga que obteve essa evid�ncia legalmente. 93 00:03:49,059 --> 00:03:51,691 Posso ter cometido uma pequena transgress�o 94 00:03:51,692 --> 00:03:54,995 para reuni-las, mas, pelo procedimento policial. 95 00:03:54,996 --> 00:03:57,603 Tradu��o: voc� entrou na propriedade do suspeito, 96 00:03:57,604 --> 00:04:00,379 vasculhou as latas de lixo e trouxe todo o lixo para c�. 97 00:04:00,380 --> 00:04:04,329 - Basicamente. - N�o vai mexer em lixo aqui. 98 00:04:04,330 --> 00:04:05,794 D� o fora daqui. 99 00:04:05,795 --> 00:04:09,533 E Thorsen, � bom que esta mesa esteja impec�vel quando sair. 100 00:04:09,850 --> 00:04:11,203 Sim, senhor. 101 00:04:11,804 --> 00:04:13,827 - Liguei para Hard Luck. - S�rio? 102 00:04:13,828 --> 00:04:15,786 Ele � um informante pouco confi�vel. 103 00:04:15,787 --> 00:04:17,535 N�o, ele s� � nervoso �s vezes. 104 00:04:17,536 --> 00:04:19,908 � meu �nico informante com acesso a Frank Teska. 105 00:04:19,909 --> 00:04:23,092 Ent�o ele vai apontar Frank na dire��o de sua nova identidade. 106 00:04:23,093 --> 00:04:26,682 Sim, ou ele passar� tr�s dias de farra e acordar� em Reno. 107 00:04:26,683 --> 00:04:29,098 Vai n�o, porque eu disse a ele que era para voc�. 108 00:04:29,099 --> 00:04:30,805 Ele sabe que � importante para mim. 109 00:04:31,846 --> 00:04:33,675 Amor infiltrado. 110 00:04:35,609 --> 00:04:38,812 O novo bra�o n�o � compat�vel com o Desconhecido de Noho. 111 00:04:38,813 --> 00:04:40,627 Sim, achei que era esperar demais. 112 00:04:40,628 --> 00:04:44,044 Mas o m�todo de amputa��o � confuso. 113 00:04:44,045 --> 00:04:45,422 Como assim? 114 00:04:45,423 --> 00:04:48,656 Nunca vi uma separa��o traum�tica de tecido t�o bem definida. 115 00:04:48,657 --> 00:04:51,914 N�o sei que instrumento foi usado para remov�-lo. 116 00:04:51,915 --> 00:04:53,605 Uma catana? Sabre de luz. 117 00:04:53,606 --> 00:04:55,583 N�o e n�o. 118 00:04:55,884 --> 00:04:58,886 O que foi usado para cortar o Desconhecido de NoHo? 119 00:04:58,887 --> 00:05:01,436 Ele foi cortado ap�s a morte, 120 00:05:01,437 --> 00:05:03,340 mas n�o sei qual foi a causa da morte. 121 00:05:03,341 --> 00:05:07,207 Descobri que o dono do torso fez uma artroplastia de quadril. 122 00:05:07,208 --> 00:05:10,242 Ent�o, se acharmos um membro decepado com pr�tese de quadril, 123 00:05:10,243 --> 00:05:11,609 provavelmente � nosso cara? 124 00:05:11,610 --> 00:05:14,721 Exatamente, e ent�o poderei identific�-lo pelo n�mero de s�rie. 125 00:05:14,722 --> 00:05:17,595 Incr�vel. Muito obrigado. Vamos? 126 00:05:17,596 --> 00:05:19,562 Parece que vamos ca�ar pernas. 127 00:05:19,563 --> 00:05:21,204 Esse trabalho � t�o estranho. 128 00:05:23,049 --> 00:05:25,701 DIA 1 129 00:05:32,848 --> 00:05:34,059 Ol�. 130 00:05:34,060 --> 00:05:38,487 Sou Larry Ellis e voc� deve ser Jamie Hall. 131 00:05:39,169 --> 00:05:42,999 Estou t�o animado por fazer parte disso... 132 00:05:43,000 --> 00:05:44,812 Prazer em conhec�-lo tamb�m, Larry. 133 00:05:45,312 --> 00:05:47,307 Talvez possa me mostrar meu escrit�rio. 134 00:05:48,396 --> 00:05:50,602 - N�o � a perna certa. - � uma perna direita. 135 00:05:50,603 --> 00:05:53,113 N�o, n�o � a perna correta. 136 00:05:53,114 --> 00:05:54,986 Mas vamos tir�-la de suas m�os. 137 00:05:54,987 --> 00:05:56,341 20 d�lares. 138 00:05:56,842 --> 00:05:58,311 Cinco? 139 00:05:58,844 --> 00:06:02,122 O que precisar, estou aqui. Ent�o � s� me avisar. 140 00:06:02,848 --> 00:06:06,537 E, novamente, estou muito feliz em ajudar o DPLA. 141 00:06:06,538 --> 00:06:09,972 "Nova York Contra o Crime" � minha s�rie preferida... 142 00:06:09,973 --> 00:06:14,652 Larry, eu agrade�o a oferta mas o que voc� pode fazer por mim 143 00:06:14,653 --> 00:06:16,792 � me tratar igual os outros funcion�rios. 144 00:06:16,793 --> 00:06:20,865 E essa deve ser a �ltima vez que menciona a DPLA. Tudo bem? 145 00:06:20,866 --> 00:06:22,349 Sim, claro. 146 00:06:22,350 --> 00:06:23,420 Entendido. 147 00:06:25,387 --> 00:06:27,872 Estou praticando os jarg�es. 148 00:06:27,873 --> 00:06:29,689 - Sem jarg�es. - Sem jarg�es. 149 00:06:29,690 --> 00:06:31,047 Sim, tudo bem. 150 00:06:31,048 --> 00:06:33,810 Sou apenas uma vendedora normal de pl�sticos. 151 00:06:51,178 --> 00:06:52,296 Jamie Hall. 152 00:06:52,297 --> 00:06:53,725 Tudo pronto, Jamie? 153 00:06:53,726 --> 00:06:55,416 Sim, tudo certo. 154 00:06:55,417 --> 00:06:57,951 Embora dev�ssemos ficar de olho no meu chefe. 155 00:06:57,952 --> 00:07:00,336 Ele � um pouco ansioso demais. 156 00:07:00,688 --> 00:07:04,016 - Quer que eu converse com ele? - N�o, eu dou conta. 157 00:07:04,274 --> 00:07:06,427 - Voc� est� bem? - Sim. 158 00:07:06,428 --> 00:07:08,913 Estamos cobrindo voc�. Onde voc� for, n�s vamos. 159 00:07:08,914 --> 00:07:13,056 Isso � reconfortante, mas eu quis dizer, tipo, voc� est� bem? 160 00:07:14,197 --> 00:07:16,254 Pergunta se eu j� sinto sua falta? 161 00:07:16,455 --> 00:07:17,576 N�o. 162 00:07:17,577 --> 00:07:18,737 Estou bem. 163 00:07:19,204 --> 00:07:21,135 Voc� � um ot�rio. 164 00:07:21,892 --> 00:07:24,411 Fica de olho na Tamara por mim? 165 00:07:24,412 --> 00:07:26,689 Checar ela de vez em quando? 166 00:07:26,690 --> 00:07:28,464 Claro, n�o se preocupe com ela. 167 00:07:28,465 --> 00:07:31,291 Vou ficar de olho nela. Foque no seu trabalho. 168 00:07:32,820 --> 00:07:35,147 DIA DOIS - Acha que vai demorar? 169 00:07:35,148 --> 00:07:38,116 Dias, semanas, alguns meses... Dif�cil dizer. 170 00:07:38,890 --> 00:07:43,430 N�o termine a temporada de "Top Chef" sem mim. 171 00:07:43,431 --> 00:07:45,915 N�o posso prometer. 172 00:07:45,916 --> 00:07:47,980 Voc� j� quis ter um emprego normal? 173 00:07:48,710 --> 00:07:50,749 Um em que as pessoas n�o atirem em voc�? 174 00:07:51,266 --> 00:07:52,349 Nunca imaginei. 175 00:07:53,545 --> 00:07:55,512 �, nem eu. 176 00:08:00,865 --> 00:08:03,029 Alarme falso. � s� um p�. 177 00:08:07,904 --> 00:08:09,279 DIA TR�S - Fez amigos? 178 00:08:09,280 --> 00:08:11,976 Tem uma senhora ador�vel, Delores. 179 00:08:11,977 --> 00:08:14,896 Ela tem hist�rias fofas dos netos dela. 180 00:08:15,107 --> 00:08:19,425 No fim de semana, o pequeno Jimbo comeu 12 de bolinhas de gude. 181 00:08:19,812 --> 00:08:21,605 Bom... 182 00:08:21,606 --> 00:08:23,781 O que temos aqui? 183 00:08:23,782 --> 00:08:27,336 Estou mexendo no lixo desse cara h� dias, 184 00:08:27,337 --> 00:08:30,511 e n�o encontrei nada com o DNA dele. 185 00:08:30,512 --> 00:08:31,961 Parece imposs�vel, n�o �? 186 00:08:31,962 --> 00:08:34,347 Porque eu deixo um rastro de DNA em todo lugar. 187 00:08:34,909 --> 00:08:36,103 TMX. 188 00:08:36,104 --> 00:08:39,088 Na verdade � TMI, Smitty. "Muita informa��o" 189 00:08:39,418 --> 00:08:41,085 Tenho certeza que estou correto. 190 00:08:44,009 --> 00:08:45,258 Cera de ouvido. 191 00:08:45,259 --> 00:08:47,016 Vamos nessa. 192 00:08:49,412 --> 00:08:51,381 DIA QUATRO 193 00:08:51,803 --> 00:08:53,372 A monotonia est� te afetando? 194 00:08:53,673 --> 00:08:55,329 N�o me incomoda. 195 00:08:55,330 --> 00:08:57,611 S� n�o quero que tudo seja em v�o. 196 00:08:57,612 --> 00:09:00,568 Frank deve estar com pressa para fazer as armas e ser pago. 197 00:09:00,569 --> 00:09:01,904 N�o vai demorar. 198 00:09:02,144 --> 00:09:04,200 Tenho certeza que ele est� te verificando, 199 00:09:04,201 --> 00:09:06,638 vendo se a hist�ria � real. 200 00:09:14,222 --> 00:09:16,040 - Oi. - Bom dia. 201 00:09:16,041 --> 00:09:17,311 Precisamos conversar. 202 00:09:19,643 --> 00:09:22,996 - Desculpa. Eu te conhe�o? - N�o, mas eu te conhe�o. 203 00:09:23,197 --> 00:09:25,215 Mas sei que seu nome n�o � Jamie Hall. 204 00:09:26,433 --> 00:09:28,390 N�o sei sobre o que est� falando, 205 00:09:28,391 --> 00:09:30,991 mas se quiser comprar pl�stico fico feliz em atender. 206 00:09:30,992 --> 00:09:34,240 - Caso contr�rio... - Lisa Thompson. 207 00:09:34,241 --> 00:09:36,070 Nasceu em Flagstaff, 208 00:09:36,071 --> 00:09:38,727 sendo procurada por duas acusa��es de fraude 209 00:09:38,728 --> 00:09:40,764 por descontar cheques sem fundos. 210 00:09:40,765 --> 00:09:43,008 Quer que eu entre e conte para o seu chefe? 211 00:09:43,009 --> 00:09:44,907 Ou vai dar uma volta comigo? 212 00:09:50,248 --> 00:09:51,802 Por que n�o vamos dar uma volta? 213 00:10:02,050 --> 00:10:04,761 Ent�o, o que voc� quer? 214 00:10:05,532 --> 00:10:07,532 Nos conhecermos melhor. 215 00:10:07,533 --> 00:10:09,201 Se vamos trabalhar juntos, 216 00:10:09,202 --> 00:10:11,792 temos que estabelecer uma conex�o. 217 00:10:12,466 --> 00:10:13,672 Confian�a. 218 00:10:13,673 --> 00:10:15,700 Quem disse que vamos trabalhar juntos? 219 00:10:15,901 --> 00:10:17,202 Eu. 220 00:10:18,683 --> 00:10:22,490 Olha, eu vim para LA para recome�ar. 221 00:10:22,491 --> 00:10:27,036 Com todo respeito, eu vou recusar, est� bem? 222 00:10:27,281 --> 00:10:29,994 Essa n�o � uma op��o. 223 00:10:30,424 --> 00:10:33,522 Preciso acessar certos pl�sticos protegidos, 224 00:10:33,523 --> 00:10:35,876 e voc� precisa ficar fora da pris�o. 225 00:10:35,877 --> 00:10:38,244 Mas voc� n�o vai correr muito risco. 226 00:10:38,928 --> 00:10:41,185 Extraviar alguns cilindros por m�s. 227 00:10:41,186 --> 00:10:43,174 Esse tipo de perda � normal, 228 00:10:43,424 --> 00:10:46,256 e est� na margem de lucro da empresa. 229 00:10:46,757 --> 00:10:50,688 S� preciso que esconda o invent�rio perdido do seu chefe. 230 00:10:50,946 --> 00:10:54,816 Fa�a isso, e te pago US$5 mil por m�s. 231 00:10:55,440 --> 00:10:56,922 O que acha? 232 00:10:57,911 --> 00:10:59,059 Tentador. 233 00:10:59,060 --> 00:11:01,850 Mas acho que prefiro pedir demiss�o hoje 234 00:11:01,851 --> 00:11:04,917 e deixar voc� lidar com quem ficar no meu lugar. 235 00:11:04,918 --> 00:11:07,438 Olha, estou tentando ser legal. 236 00:11:07,709 --> 00:11:10,151 Mas a alternativa a voc� aceitar 237 00:11:10,465 --> 00:11:12,751 � eu te afogar neste canal. 238 00:11:13,162 --> 00:11:17,463 Que tal voc� topar agora? 239 00:11:18,801 --> 00:11:21,415 Falando desse jeito, acho que estou dentro. 240 00:11:21,728 --> 00:11:23,859 �timo. Jantamos esta noite? 241 00:11:23,860 --> 00:11:25,338 Para acertar os detalhes? 242 00:11:25,339 --> 00:11:27,775 Te pego na sua casa �s 20h? 243 00:11:27,776 --> 00:11:29,789 - Certo. - �timo. 244 00:11:39,107 --> 00:11:41,620 Mentiroso. Mentiroso. 245 00:11:42,391 --> 00:11:44,997 Mentiroso. Mentiroso. 246 00:11:44,998 --> 00:11:47,374 Como est�o os namoros on-line? 247 00:11:47,749 --> 00:11:50,246 Uma grande latrina de narcisistas egoc�ntricos 248 00:11:50,247 --> 00:11:51,611 sem amor pra dar. 249 00:11:51,956 --> 00:11:53,403 Parece minha inf�ncia. 250 00:11:53,404 --> 00:11:54,917 E voc� continua deslizando. 251 00:11:54,918 --> 00:11:57,069 Mas olha s�. Eles parecem t�o bons, sabe? 252 00:11:57,070 --> 00:11:58,281 E quando se pesquisa, 253 00:11:58,282 --> 00:12:00,447 voc� descobre que eles t�m dez anos a mais, 254 00:12:00,448 --> 00:12:02,745 uns 10cm a menos, casados, com filhos 255 00:12:02,746 --> 00:12:04,318 e s� procurando uma amante. 256 00:12:04,780 --> 00:12:06,599 Excelente exemplo. 257 00:12:06,897 --> 00:12:10,437 Ele � lindo e n�o desconhecido. 258 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Esse... 259 00:12:12,248 --> 00:12:14,548 - Meu Deus! � o Smitty? - Pois �. 260 00:12:14,549 --> 00:12:16,132 Digo, ele � s� um exemplo. 261 00:12:16,133 --> 00:12:18,699 Mas � propaganda falsa na foto do perfil. 262 00:12:18,700 --> 00:12:19,734 Eu que o diga. 263 00:12:20,315 --> 00:12:22,087 Como conheceu a Bailey? 264 00:12:24,422 --> 00:12:26,624 Um dia, ela apareceu na minha porta. 265 00:12:27,038 --> 00:12:29,380 Uma mulher linda, multitalentosa, 266 00:12:29,381 --> 00:12:31,866 nua e enrolada em uma toalha. 267 00:12:32,296 --> 00:12:33,735 E agora estamos noivos. 268 00:12:33,736 --> 00:12:35,533 Eu te odeio. 269 00:12:36,149 --> 00:12:39,042 A quest�o � que eu n�o estava atr�s de nada. 270 00:12:39,582 --> 00:12:41,137 � assim que o amor aparece. 271 00:12:42,405 --> 00:12:44,517 7-Adam-15, pedestre encontrou uma perna 272 00:12:44,518 --> 00:12:46,723 no Reservat�rio Hollywood. Quer o chamado? 273 00:12:46,724 --> 00:12:47,916 Sim. 274 00:12:51,816 --> 00:12:54,409 - Voc� que ligou sobre a perna? - Sim. Scott. 275 00:12:54,410 --> 00:12:56,832 Est�vamos passeando e o Buddy a encontrou. 276 00:12:56,833 --> 00:12:59,105 Tentei tirar dele, 277 00:12:59,106 --> 00:13:00,886 mas ele ficou bem apegado. 278 00:13:01,430 --> 00:13:04,683 Sem problema. S� precisamos oferecer algo que ele queira mais 279 00:13:04,684 --> 00:13:05,783 do que uma perna. 280 00:13:05,784 --> 00:13:07,209 Sempre tem petiscos caninos? 281 00:13:07,210 --> 00:13:08,482 Sim. Dica de um amigo. 282 00:13:08,483 --> 00:13:11,887 Buddy. Pegue aqui. Pega... calminha. 283 00:13:12,935 --> 00:13:14,932 Certo. S�rio? 284 00:13:14,933 --> 00:13:18,014 Escolhe a perna podre em vez do petisco de galinha? 285 00:13:18,015 --> 00:13:19,706 Ele faz isso �s vezes. 286 00:13:19,707 --> 00:13:21,615 M�s passado se apaixonou por um abacate 287 00:13:21,616 --> 00:13:24,078 e carregou ele por a� at� desmanchar. 288 00:13:24,079 --> 00:13:25,520 Ele foi resgatado? 289 00:13:25,521 --> 00:13:27,835 Sim. Ele demorou pra confiar em mim. 290 00:13:27,836 --> 00:13:30,676 Agora ele pira se minha m�e me abra�a. 291 00:13:30,677 --> 00:13:33,068 Territorialista. Faz sentido. 292 00:13:33,069 --> 00:13:34,746 Tem problemas de conex�o. 293 00:13:34,973 --> 00:13:37,836 Talvez se eu me aproximar um pouco... 294 00:13:39,560 --> 00:13:40,685 Posso? 295 00:13:41,849 --> 00:13:43,253 Sim, claro. 296 00:13:48,850 --> 00:13:50,089 - Bom garoto. - Boa! 297 00:13:50,090 --> 00:13:51,658 Ali. V� a articula��o met�lica? 298 00:13:51,659 --> 00:13:53,950 A legista pode usar para identificar o corpo. 299 00:13:55,584 --> 00:13:58,126 Posso ajudar em mais alguma coisa, policial... 300 00:13:58,127 --> 00:14:00,507 Celina. N�o, obrigada. 301 00:14:02,132 --> 00:14:03,868 Est� bem. Venha. 302 00:14:08,000 --> 00:14:09,080 Como me sa�? 303 00:14:09,538 --> 00:14:12,571 A busca na lixeira foi boa. O DNA foi compat�vel. 304 00:14:12,572 --> 00:14:15,206 O lixo de um homem encerra o caso da mulher gr�vida. 305 00:14:15,207 --> 00:14:16,637 Obrigada por me ajudar. 306 00:14:16,638 --> 00:14:18,405 Sabe, eu poderia pegar outro. 307 00:14:18,406 --> 00:14:20,160 Sempre que trabalho em um caso seu, 308 00:14:20,161 --> 00:14:22,437 me ajuda mais a me tornar detetive. 309 00:14:22,438 --> 00:14:23,439 Beleza. 310 00:14:23,440 --> 00:14:25,963 Tem uma testemunha de assalto a uma loja de bebidas 311 00:14:25,964 --> 00:14:28,955 mas n�o a conven�o a falar nem comigo ou qualquer policial. 312 00:14:28,956 --> 00:14:30,272 Aposto que conven�o. 313 00:14:30,273 --> 00:14:32,578 Ele odeia a pol�cia. � imposs�vel. 314 00:14:33,487 --> 00:14:36,778 Mas vou desligar, porque o Wesley est� me fuzilando com os olhos. 315 00:14:36,779 --> 00:14:38,497 Mas te envio o nome dele. 316 00:14:40,464 --> 00:14:41,846 N�mero errado. 317 00:14:50,612 --> 00:14:51,912 E a�? 318 00:14:52,673 --> 00:14:53,878 Como est� indo? 319 00:14:53,879 --> 00:14:56,489 Melhor, agora que o Frank fez uma aproxima��o. 320 00:14:56,490 --> 00:14:59,289 Estava entediada at� os ossos. 321 00:14:59,290 --> 00:15:02,393 Criminosos t�m seu cronograma. Chamamos de "hora do idiota". 322 00:15:02,633 --> 00:15:04,185 Como estamos em rela��o ao caso? 323 00:15:04,186 --> 00:15:06,884 Sim, ele entrou em contato, me convidou pra jantar. 324 00:15:06,885 --> 00:15:08,455 Rom�ntico, tipo encontro? 325 00:15:08,456 --> 00:15:10,625 Supostamente, � sobre neg�cios, 326 00:15:10,626 --> 00:15:12,513 mas ele acabou de sair da pris�o, 327 00:15:12,514 --> 00:15:14,937 h� chances de ele estar a fim de alguma coisinha. 328 00:15:14,938 --> 00:15:16,928 Legalmente, h� duas formas de armadilha. 329 00:15:16,929 --> 00:15:18,412 Uma, � oferecer tanto dinheiro 330 00:15:18,413 --> 00:15:21,294 que algu�m s�bio cometa algo ilegal. 331 00:15:21,295 --> 00:15:22,532 A outra � sexo. 332 00:15:22,533 --> 00:15:24,728 Sim, se uma infiltrada colocar sexo no jogo, 333 00:15:24,729 --> 00:15:26,001 como incentivo ao crime, 334 00:15:26,002 --> 00:15:28,202 se torna uma armadilha, automaticamente. 335 00:15:28,203 --> 00:15:30,853 O tribunal entende que o amor induz a fazer loucuras. 336 00:15:30,854 --> 00:15:33,905 Certo, ent�o eu... Cancelo o jantar? 337 00:15:33,906 --> 00:15:36,080 N�o, mas seja profissional. 338 00:15:36,081 --> 00:15:37,736 Se ele falar que faz isso por voc� 339 00:15:37,737 --> 00:15:39,028 ou por amor, v� embora. 340 00:15:39,029 --> 00:15:42,949 Sim. Devo for�ar um pouco sobre o irm�o dele? 341 00:15:42,950 --> 00:15:45,113 N�o, porque ainda est� criando uma rela��o. 342 00:15:45,114 --> 00:15:48,114 Assim que ele confiar em voc�, vai abrir a boca. 343 00:15:48,115 --> 00:15:51,058 Mas vamos conseguir uma escuta decente pra ela. 344 00:15:51,059 --> 00:15:52,512 Porque ele pode toc�-la. 345 00:15:52,513 --> 00:15:53,732 Beleza. 346 00:15:53,733 --> 00:15:55,655 Pe�a a melhor para ela. 347 00:15:55,880 --> 00:15:59,487 Nos reencontramos duas horas antes do encontro. 348 00:15:59,488 --> 00:16:00,974 Alguma pergunta? 349 00:16:01,734 --> 00:16:02,976 Tudo bem. 350 00:16:13,285 --> 00:16:14,453 Voc� est� bem? 351 00:16:14,883 --> 00:16:16,213 Mais ou menos. 352 00:16:16,214 --> 00:16:18,392 Precisa tratar isso como qualquer opera��o 353 00:16:18,393 --> 00:16:20,852 e tratar a Lucy como qualquer outra infiltrada. 354 00:16:20,853 --> 00:16:21,868 Eu sei. 355 00:16:22,541 --> 00:16:23,710 Beleza. 356 00:16:28,241 --> 00:16:30,187 Cara, est� fedendo aqui. 357 00:16:30,188 --> 00:16:33,362 Sim, Grey n�o est� feliz com o Aaron. 358 00:16:34,627 --> 00:16:36,835 - Outra combina��o? - N�o sei. 359 00:16:36,836 --> 00:16:38,906 N�o tem nenhum homem bom em Los Angeles... 360 00:16:38,907 --> 00:16:41,805 - Que seja solteiro, claro. - E o Scott? 361 00:16:41,806 --> 00:16:44,777 O cidad�o com o cachorro? N�o sei. O que tem ele? 362 00:16:44,778 --> 00:16:47,473 Pela intera��o de voc�s, diria que ele tem interesse. 363 00:16:47,474 --> 00:16:49,482 Do que est� falando? N�o tem nada. 364 00:16:49,483 --> 00:16:52,989 - Sim, ele tem. Meu Deus. - Por que est� sorrindo? 365 00:16:52,990 --> 00:16:57,338 Para algu�m t�o conectada ao universo, 366 00:16:57,339 --> 00:16:59,907 voc� � um pouco cega para sinais rom�nticos. 367 00:16:59,908 --> 00:17:02,274 Quais sinais? N�o teve sinais. 368 00:17:02,275 --> 00:17:03,737 Teve sinais? 369 00:17:04,933 --> 00:17:06,942 Isso n�o � engra�ado. 370 00:17:06,943 --> 00:17:09,503 Voc� est� certo. Estou um pouco assustada. 371 00:17:09,716 --> 00:17:12,512 Nunca fiz algo assim antes. 372 00:17:13,010 --> 00:17:15,557 Se eu for pega, posso passar um bom tempo presa. 373 00:17:15,840 --> 00:17:17,192 A pris�o n�o � t�o ruim. 374 00:17:17,193 --> 00:17:20,355 Cumpre seu tempo, conhece novos parceiros. 375 00:17:20,707 --> 00:17:24,247 Mais importante ainda, aprende do que realmente � feito. 376 00:17:24,248 --> 00:17:26,548 Ajuda voc� a ver o mundo com mais clareza. 377 00:17:26,549 --> 00:17:30,087 - O que voc� aprendeu? - Que fam�lia n�o � confi�vel. 378 00:17:31,200 --> 00:17:33,340 Sim, eu ouvi isso. 379 00:17:33,341 --> 00:17:35,480 Descontei os cheques falsos 380 00:17:35,481 --> 00:17:38,206 porque meu pai roubou o dinheiro do aluguel. 381 00:17:38,207 --> 00:17:40,347 Meu irm�o agiu contra mim. 382 00:17:40,348 --> 00:17:41,908 Eu o coloquei no devido lugar. 383 00:17:42,177 --> 00:17:43,426 Que lugar � esse? 384 00:17:49,495 --> 00:17:50,665 Abaixe-se! 385 00:18:03,006 --> 00:18:04,785 Guarda essa arma. 386 00:18:05,077 --> 00:18:07,561 Tiros disparados, Wilshire Boulevard, 93107. 387 00:18:07,562 --> 00:18:09,323 Honda Accord preto indo pro leste. 388 00:18:11,296 --> 00:18:13,308 Entendido. Unidades est�o a caminho. 389 00:18:14,086 --> 00:18:15,142 Em persegui��o. 390 00:18:20,237 --> 00:18:21,769 Temos que ajudar as pessoas. 391 00:18:21,770 --> 00:18:23,929 Temos que ir! A pol�cia est� vindo! 392 00:18:37,558 --> 00:18:41,023 Os suspeitos est�o a p�. Motorista negro, com capuz, indo pro norte. 393 00:18:41,024 --> 00:18:44,122 Perseguindo o atirador. Branco, cal�a marrom, indo pro sul. 394 00:19:14,975 --> 00:19:16,804 Voc� est� preso. 395 00:19:19,565 --> 00:19:21,055 Anda. Levanta. 396 00:19:21,056 --> 00:19:22,208 Voc� est� bem? 397 00:19:22,209 --> 00:19:24,397 Sim. A arma estava vazia. 398 00:19:24,398 --> 00:19:26,918 Tive sorte. Sen�o... 399 00:19:34,822 --> 00:19:37,045 Que merda foi essa? Estavam atirando em voc�? 400 00:19:37,046 --> 00:19:38,963 No gar�om que n�o era. 401 00:19:38,964 --> 00:19:41,008 Bem, foi bom conhec�-lo. 402 00:19:41,829 --> 00:19:44,224 Voc� n�o vai dar pra tr�s. 403 00:19:44,225 --> 00:19:46,293 Nosso neg�cio ainda est� de p�, entendeu? 404 00:19:46,294 --> 00:19:49,057 Sim... relaxa, beleza? 405 00:19:49,058 --> 00:19:53,024 Estou com medo. Nunca levei um tiro antes. 406 00:19:53,694 --> 00:19:55,613 Eu j�. Voc� se acostuma com isso. 407 00:19:56,499 --> 00:19:58,362 Sabe quem est� atr�s de voc�? 408 00:19:58,363 --> 00:20:01,190 Duas escolhas. Os caras deles ou do meu. 409 00:20:01,451 --> 00:20:03,878 "Os caras dele", quem? Seu irm�o? 410 00:20:03,879 --> 00:20:05,020 Sim. 411 00:20:05,370 --> 00:20:08,241 Um pessoal dele n�o vieram junto quando assumi, 412 00:20:08,242 --> 00:20:10,546 e alguns dos meus podem estar sentindo 413 00:20:10,547 --> 00:20:12,548 que sou fraco para tomar o controle. 414 00:20:12,549 --> 00:20:14,758 Mas eles v�o descobrir o qu�o errados est�o. 415 00:20:15,059 --> 00:20:18,982 Bem... Olha, estou perdendo a cabe�a. 416 00:20:18,983 --> 00:20:21,539 Sei que n�o tenho escolha em te ajudar, 417 00:20:21,540 --> 00:20:26,343 mas seria bom manter a contagem de corpos longe de mim. 418 00:20:26,676 --> 00:20:28,136 Sem promessas. 419 00:20:28,393 --> 00:20:30,101 Tudo bem ir sozinha para casa? 420 00:20:30,102 --> 00:20:32,052 Sim, sem problemas. 421 00:20:32,397 --> 00:20:35,436 - Obrigada pelo jantar. - Claro. 422 00:20:35,437 --> 00:20:36,605 Entrarei em contato. 423 00:20:50,656 --> 00:20:52,899 - Voc� est� bem? - Sim, e voc�? 424 00:20:52,900 --> 00:20:55,601 Estou agora. Pegamos o atirador, mas o motorista fugiu. 425 00:20:55,602 --> 00:20:57,606 Me encontre na lavanderia do seu pr�dio. 426 00:20:57,607 --> 00:21:00,159 Sim. Vejo voc� em 30 minutos. 427 00:21:08,053 --> 00:21:09,364 Isso foi muito assustador. 428 00:21:09,365 --> 00:21:11,262 Sim, quase tive um ataque card�aco. 429 00:21:11,263 --> 00:21:12,726 Frank sabe quem foi? 430 00:21:12,727 --> 00:21:16,761 N�o se, mas ele est� em uma posi��o delicada, mesmo com a gangue. 431 00:21:17,062 --> 00:21:18,945 - Se precisar sair... - N�o. 432 00:21:18,946 --> 00:21:22,066 Ele n�o poder confiar em ningu�m na verdade me fortalece. 433 00:21:22,067 --> 00:21:24,669 Ele precisa de um aliado. Pode ser eu, 434 00:21:24,670 --> 00:21:26,812 e, com sorte, acabo com tudo de dentro. 435 00:21:28,280 --> 00:21:31,371 - Ele tentou alguma coisa? - N�o. 436 00:21:31,727 --> 00:21:33,606 Mas dou conta se ele tentar. 437 00:21:33,607 --> 00:21:35,156 Eu sei. 438 00:21:35,721 --> 00:21:39,601 Sim, saber e estar bem s�o duas coisas diferentes. 439 00:21:39,602 --> 00:21:41,259 Olha, n�o � a minha primeira vez. 440 00:21:42,171 --> 00:21:45,258 Eu sei. � provavelmente o que torna pior. 441 00:21:45,934 --> 00:21:47,471 N�o � hora de falar sobre isso. 442 00:21:47,472 --> 00:21:49,910 Sei que desistir� se n�o achar que � seguro. 443 00:21:49,911 --> 00:21:51,748 Ent�o se voc� est� bem, eu estou bem. 444 00:21:51,749 --> 00:21:53,016 - Estou bem. - �timo. 445 00:21:53,017 --> 00:21:55,893 Vou pra delegacia. Grey est� esperando uma atualiza��o. 446 00:21:55,894 --> 00:21:57,142 Espere, n�o. 447 00:22:00,105 --> 00:22:01,382 Tranque a porta primeiro. 448 00:22:09,597 --> 00:22:12,454 - Eu disse que tinham sinais. - O qu�? 449 00:22:12,784 --> 00:22:14,488 Agora estou nervosa. O que eu falo? 450 00:22:14,489 --> 00:22:16,912 Comece com "ol�". Estarei por aqui. 451 00:22:23,254 --> 00:22:24,862 Oi. 452 00:22:24,863 --> 00:22:28,128 Oi, Buddy. Olha o que eu tenho para voc�. 453 00:22:28,340 --> 00:22:29,808 Aqui est�. 454 00:22:30,204 --> 00:22:32,397 Buddy queria aquela perna de volta. 455 00:22:32,398 --> 00:22:35,139 - Ele realmente sente falta. - Desculpe. � evid�ncia. 456 00:22:35,140 --> 00:22:36,958 Ele ter� que achar outra, 457 00:22:36,959 --> 00:22:39,793 o que n�o � t�o dif�cil em Los Angeles. 458 00:22:40,027 --> 00:22:42,960 Bom saber. Tamb�m assustador. 459 00:22:43,528 --> 00:22:46,635 Bem, precisa de mais alguma coisa? Meu chefe est� esperando. 460 00:22:46,636 --> 00:22:49,161 N�o. Bem, sim. Desculpa. 461 00:22:49,162 --> 00:22:51,165 Aplicativos de namoro me fizeram esquecer 462 00:22:51,166 --> 00:22:53,364 como convidar algu�m pra sair na vida real. 463 00:22:53,365 --> 00:22:55,678 Aplicativos de namoro s�o um saco. 464 00:22:57,369 --> 00:23:00,106 Espera. Est� me convidando para sair? 465 00:23:00,510 --> 00:23:01,717 Estou. 466 00:23:01,718 --> 00:23:05,543 Quer jantar hoje � noite, ou amanh�, 467 00:23:05,544 --> 00:23:07,960 - ou quando estiver livre? - Eu adoraria. 468 00:23:07,961 --> 00:23:10,332 Conhe�o um �timo lugar que aceita cachorros. 469 00:23:11,038 --> 00:23:12,984 Adoramos lugares que aceitam cachorros. 470 00:23:12,985 --> 00:23:14,302 Pronto. � um encontro. 471 00:23:14,703 --> 00:23:16,829 - Rimou. - Sim. 472 00:23:17,148 --> 00:23:19,374 Se voc� atrasar, puto eu irei ficar. 473 00:23:21,566 --> 00:23:22,952 �, exagerei. 474 00:23:22,953 --> 00:23:24,249 - Um pouco. - Celina! 475 00:23:24,707 --> 00:23:26,922 Eu tenho que ir, mas aqui. 476 00:23:26,923 --> 00:23:28,868 Meu cart�o. Me liga, mande mensagem, 477 00:23:28,869 --> 00:23:30,701 ou o que quer fa�am hoje em dia. 478 00:23:30,702 --> 00:23:31,966 T� bom. 479 00:23:35,235 --> 00:23:37,535 - Oi. - Boas not�cias. 480 00:23:37,905 --> 00:23:41,926 A legista identificou a pr�tese de quadril da perna, 481 00:23:41,927 --> 00:23:44,090 ent�o ele n�o � mais "Desconhecido de NoHo". 482 00:23:44,091 --> 00:23:45,589 O nome dele � Trip Linden, 483 00:23:45,590 --> 00:23:47,800 e foi dado como desaparecido h� um m�s. 484 00:23:47,801 --> 00:23:49,325 Bem, quem informou? 485 00:23:49,326 --> 00:23:51,472 Cara, isso � rid�culo. 486 00:23:51,473 --> 00:23:52,734 Oi. 487 00:23:53,574 --> 00:23:56,056 Sou a Detetive Harper. Obrigada por terem vindo. 488 00:23:56,057 --> 00:23:58,639 Podem me dizer seus nomes para eu saber quem � quem? 489 00:23:59,682 --> 00:24:01,579 - Mark. - Hank. 490 00:24:02,745 --> 00:24:04,435 Certo, �timo. 491 00:24:04,436 --> 00:24:07,239 Soube que voc�s dois s�o amigos de Trip Linden? 492 00:24:07,476 --> 00:24:09,443 Sim. Sim, voc� o encontrou? 493 00:24:09,895 --> 00:24:11,507 Receio que sim. 494 00:24:12,150 --> 00:24:13,555 Partes dele. 495 00:24:13,556 --> 00:24:15,046 Espera, o que isso significa? 496 00:24:15,047 --> 00:24:18,485 Encontramos o torso dele e uma das pernas. 497 00:24:20,930 --> 00:24:22,419 Eles parecem assustados. 498 00:24:22,420 --> 00:24:25,460 Desmembramento � assustador. N�o significa que s�o culpados. 499 00:24:25,733 --> 00:24:27,791 Caramba, cara. 500 00:24:28,098 --> 00:24:31,190 Lamento ser a portadora de not�cias t�o perturbadoras. 501 00:24:31,191 --> 00:24:33,224 Voc�s tr�s eram pr�ximos? 502 00:24:33,225 --> 00:24:35,259 Sim, sim. Sa�amos o tempo todo. 503 00:24:35,260 --> 00:24:37,089 Ele tinha uma cole��o da hora. 504 00:24:37,090 --> 00:24:38,518 Voc� j� atirou um m�ssil? 505 00:24:38,519 --> 00:24:40,336 - S�... - Qual �, cara. 506 00:24:40,337 --> 00:24:42,373 Trip tinha um m�ssil? 507 00:24:42,612 --> 00:24:45,733 N�o, n�o, quero dizer, n�o se for ilegal. 508 00:24:46,361 --> 00:24:48,641 Ele definitivamente nunca infringiu a lei. 509 00:24:48,642 --> 00:24:51,826 Certo. E foram voc�s que relataram o desaparecimento dele? 510 00:24:51,827 --> 00:24:55,590 Sim. A �ltima vez que o vimos, ele estava indo para Las Vegas e... 511 00:24:55,591 --> 00:24:57,870 Se encontrar com uma garota, e ele n�o voltou. 512 00:24:57,871 --> 00:25:01,232 Se eles fossem culpados, n�o teriam relatado o desaparecimento. 513 00:25:01,233 --> 00:25:04,840 Voc� nem sabe como as pessoas acham que isso vai nos despistar. 514 00:25:04,841 --> 00:25:06,635 Pode descrever essa mulher? 515 00:25:06,636 --> 00:25:09,673 N�o, desculpa. N�s nunca a conhecemos. 516 00:25:09,674 --> 00:25:12,986 Talvez ela tenha feito algo com ele, sabe? 517 00:25:12,987 --> 00:25:17,425 Como... como se ela fosse a isca para algum depravado. 518 00:25:17,426 --> 00:25:19,840 Teorizando. Isso nunca � um bom sinal. 519 00:25:19,841 --> 00:25:21,327 Talvez ele queira ser �til. 520 00:25:21,328 --> 00:25:23,338 N�o, eles querem oferecer outro suspeito. 521 00:25:23,339 --> 00:25:26,793 Tudo bem, vamos investig�-la. Trip tinha algum inimigo? 522 00:25:26,794 --> 00:25:28,623 N�o, n�o. Trip era o melhor. 523 00:25:28,624 --> 00:25:30,797 - N�o t�o brilhante, mas... - Ei. 524 00:25:30,798 --> 00:25:33,283 N�o fale mal dos mortos, cara. Qual �. 525 00:25:33,284 --> 00:25:34,663 Foi mal 526 00:25:34,664 --> 00:25:36,320 Ele n�o era t�o brilhante? 527 00:25:36,321 --> 00:25:38,874 N�o, ele... ele n�o fazia as melhores escolhas, 528 00:25:38,875 --> 00:25:40,818 mas ele era um cara legal. 529 00:25:41,119 --> 00:25:45,269 Ele sempre estava disposto a nos ajudar com algum problema. 530 00:25:45,270 --> 00:25:47,538 Veja se pode corroborar essa hist�ria. 531 00:25:47,539 --> 00:25:49,713 Sim, e vou ver as redes sociais tamb�m. 532 00:25:49,714 --> 00:25:52,571 Estou expert em pesquisar mentiras dos homens. 533 00:25:52,572 --> 00:25:55,353 Estou aqui, pessoal, na barriga da fera. 534 00:25:55,354 --> 00:25:57,603 Fiquem de olho no pr�ximo v�deo. 535 00:25:57,604 --> 00:26:00,217 E lembrem-se de curtir e se inscreverem. 536 00:26:00,725 --> 00:26:03,603 Sr. Perry, obrigado por vir falar sobre o roubo. 537 00:26:03,604 --> 00:26:07,386 De nada, mas como disse � detetive gr�vida, n�o quero me envolver. 538 00:26:07,387 --> 00:26:09,091 S� vim gravar v�deos pro ClipTalk. 539 00:26:09,092 --> 00:26:11,528 Olha, eu entendo. N�o quer falar com a pol�cia. 540 00:26:11,529 --> 00:26:12,677 A maioria n�o quer. 541 00:26:13,047 --> 00:26:14,946 Mas sabemos que voc� viu o roubo. 542 00:26:14,947 --> 00:26:17,812 Estava do lado de fora da loja. Ent�o se lembrar de algo, 543 00:26:17,813 --> 00:26:21,133 - do motorista ou do carro... - Sem chance. 544 00:26:21,134 --> 00:26:24,067 Olha, tenho 4 milh�es de seguidores no ClipTalk. 545 00:26:24,068 --> 00:26:26,671 - O qu�? Tem nada. - Tenho sim. 546 00:26:29,127 --> 00:26:31,977 Eu poderia marcar voc�, divulgar seu nome. 547 00:26:33,173 --> 00:26:36,044 Tem que fazer melhor do que isso. Desafio de dan�a. 548 00:26:49,596 --> 00:26:51,226 Que diabos � isso? 549 00:26:51,525 --> 00:26:54,054 Desculpe, senhor. S� estou resolvendo outro caso. 550 00:26:55,878 --> 00:26:58,233 - Que diabos � isso? - Isso � incr�vel. 551 00:26:58,739 --> 00:27:00,750 O cara que roubou a loja de bebidas. 552 00:27:00,751 --> 00:27:03,602 A placa come�a com 3JR, Accord prata. 553 00:27:04,298 --> 00:27:06,782 3JR, isso! Beleza. 554 00:27:13,251 --> 00:27:14,251 SINTO SUA FALTA 555 00:27:14,252 --> 00:27:15,900 PEGANDO CAF�. 1 MINUTO 556 00:27:22,099 --> 00:27:23,406 - Entre! - Frank. 557 00:27:23,407 --> 00:27:25,282 - Agora! - Est� bem. 558 00:27:25,968 --> 00:27:27,376 911 559 00:27:29,868 --> 00:27:32,216 - O que foi? - Eu sei quem atirou em n�s. 560 00:27:32,701 --> 00:27:35,158 Vou acabar com ele. Preciso de um vigia. 561 00:27:50,287 --> 00:27:51,682 Onde estamos? 562 00:27:51,683 --> 00:27:53,590 � aqui que toda a m�gica acontece. 563 00:27:53,591 --> 00:27:55,280 As impressoras 3D est�o l� dentro. 564 00:27:55,281 --> 00:27:58,658 Acha que foi um dos seus caras que te atacou? 565 00:27:58,659 --> 00:28:00,272 Sim, Grant. 566 00:28:00,273 --> 00:28:02,987 Fique aqui fora. Ligue se vir alguma coisa. 567 00:28:15,149 --> 00:28:16,371 Por que voc� est� aqui? 568 00:28:16,372 --> 00:28:18,474 O motorista do Frank era o atirador, 569 00:28:18,475 --> 00:28:21,154 e agora sou vigia enquanto ele entra para mat�-lo. 570 00:28:21,155 --> 00:28:22,933 O que exatamente eu fa�o? 571 00:28:22,934 --> 00:28:25,666 Primeiro impe�a um assassinato. Seja uma boa vigia. 572 00:28:25,667 --> 00:28:28,078 Todos os policiais de LA vir�o para este local. 573 00:28:28,079 --> 00:28:29,943 - Est� bem. - Tchau. 574 00:28:30,843 --> 00:28:33,861 8-500, preciso de unidades adicionais no meu local. C�digo 3. 575 00:28:57,075 --> 00:28:59,009 Temos que ir. Os policiais est�o vindo. 576 00:28:59,010 --> 00:29:00,483 - Como? - N�o sei. 577 00:29:00,484 --> 00:29:02,047 Mas n�o temos muito tempo. 578 00:29:02,048 --> 00:29:03,835 Voc� � um ex-presidi�rio armado. 579 00:29:03,836 --> 00:29:06,467 N�o sei nada sobre direito, mas sei que ser� preso. 580 00:29:06,468 --> 00:29:08,537 Anda, vamos. 581 00:29:41,145 --> 00:29:44,048 O carro corresponde � descri��o do carro roubado de Morgan. 582 00:29:44,049 --> 00:29:45,280 Alguma coisa dentro? 583 00:29:45,281 --> 00:29:48,056 N�o que eu possa ver, mas n�o vi o porta-malas. 584 00:30:01,286 --> 00:30:03,463 Os purificadores de ar est�o piorando. 585 00:30:04,336 --> 00:30:07,994 7-Adam-7, tenho um poss�vel 187. 586 00:30:08,555 --> 00:30:11,524 Beco na altura do n�mero 1700 em Tustin. 587 00:30:11,525 --> 00:30:13,223 Envie detetives e DIC. 588 00:30:22,523 --> 00:30:23,823 Pol�cia! 589 00:30:25,601 --> 00:30:26,901 Algu�m a�? 590 00:30:30,139 --> 00:30:31,439 Mostre suas m�os. 591 00:30:36,561 --> 00:30:37,861 Temos outro corpo. 592 00:30:43,014 --> 00:30:44,873 Parece que ele morreu de infarto. 593 00:30:44,874 --> 00:30:46,253 Como voc� sabe? 594 00:30:46,254 --> 00:30:48,348 Ele pesquisou "sinais de infarto". 595 00:30:49,081 --> 00:30:53,234 Ent�o, depois de uma onda de roubos bem-sucedida, 596 00:30:53,569 --> 00:30:56,524 infarto e cara do porta-malas se desentendem, certo? 597 00:30:56,525 --> 00:30:58,615 O que leva � morte do cara do porta-malas, 598 00:30:58,932 --> 00:31:01,949 e o infarto coloca o cara no porta-malas, 599 00:31:01,950 --> 00:31:04,603 tenta cobrir o cheiro at� decidir o que fazer, 600 00:31:04,604 --> 00:31:06,923 volta aqui para a oficina 601 00:31:07,243 --> 00:31:11,428 e o esfor�o foi um pouco demais, atacando o cora��o dele. 602 00:31:12,743 --> 00:31:15,662 - Isso que � ser bom detetive. - N�o �? 603 00:31:15,980 --> 00:31:17,491 O DP de Vegas n�o achou nada. 604 00:31:17,492 --> 00:31:20,510 Nada do Trip vindo � cidade com uma mulher misteriosa. 605 00:31:20,511 --> 00:31:23,560 Mas a TI conseguiu entrar na conta de nuvem de Trip. 606 00:31:23,561 --> 00:31:26,513 Ele gostava de fazer v�deos com Mark e Hank. 607 00:31:26,514 --> 00:31:28,027 Que tipo de v�deos? 608 00:31:28,028 --> 00:31:30,429 N�o esse tipo de v�deos. Pior. 609 00:31:30,430 --> 00:31:33,458 Em um dos clipes, atiraram em uma vaca com um m�ssil. 610 00:31:33,459 --> 00:31:36,542 - Qual � o problema deles? - Depois de examinar, 611 00:31:36,543 --> 00:31:39,728 v�rias horas de filmagens devastadoras, 612 00:31:39,729 --> 00:31:41,131 descobrimos isso. 613 00:31:42,319 --> 00:31:44,318 Tudo bem, o que estou vendo? 614 00:31:44,319 --> 00:31:47,540 Os idiotas puseram as m�os numa metralhadora calibre 50. 615 00:31:49,436 --> 00:31:51,160 Eles est�o s� explodindo melancias. 616 00:31:51,161 --> 00:31:52,748 Certo, at�... 617 00:31:52,749 --> 00:31:55,636 O Trip vai para o campo de tiro e... 618 00:31:56,630 --> 00:31:58,339 - L� se vai a cabe�a dele. - Trip! 619 00:31:58,340 --> 00:32:00,423 Ele morreu! O que fazemos? 620 00:32:00,424 --> 00:32:03,338 � o suficiente para conseguir um mandado. 621 00:32:03,339 --> 00:32:07,366 Sim, o que acha deixarmos a SWAT ir e cuidarmos de prender 622 00:32:07,367 --> 00:32:09,148 os sobreviventes fortemente armados? 623 00:32:09,149 --> 00:32:10,632 Onde est� a divers�o nisso? 624 00:32:11,223 --> 00:32:12,554 Vamos. 625 00:32:12,555 --> 00:32:14,838 - Ela est� brincando, certo? - Temo que n�o. 626 00:32:21,047 --> 00:32:22,416 Isso foi uma loucura. 627 00:32:22,417 --> 00:32:25,130 Como posso ir ao escrit�rio depois disso? 628 00:32:26,523 --> 00:32:29,739 Tem 10 segundos para me convencer que n�o � policial. 629 00:32:37,588 --> 00:32:39,286 Eu n�o sou policial. Eu... 630 00:32:39,976 --> 00:32:42,383 Ent�o, como sabia que eles vinham? 631 00:32:43,083 --> 00:32:45,173 Um aplicativo que monitora a pol�cia. 632 00:32:45,174 --> 00:32:47,497 - Eu posso te mostrar. - O qu�? 633 00:32:47,878 --> 00:32:50,382 O aplicativo que monitora a pol�cia. Posso s�... 634 00:32:54,278 --> 00:32:55,685 Olha. 635 00:32:55,686 --> 00:32:57,713 Nunca estive de vigia, est� bem? 636 00:32:57,714 --> 00:33:00,316 Quando entrou, pensei que isso poderia ser �til. 637 00:33:00,317 --> 00:33:03,987 Baixei e a primeira coisa que ouvi foi o endere�o do armaz�m. 638 00:33:03,988 --> 00:33:05,988 Quase fiz xixi nas cal�as! 639 00:33:06,583 --> 00:33:08,489 Voc� poderia ter fugido, 640 00:33:08,490 --> 00:33:11,094 me deixado l� dentro para ser morto ou preso. 641 00:33:12,583 --> 00:33:14,087 Por que voc� n�o fez isso? 642 00:33:14,877 --> 00:33:18,194 Honestamente, n�o me ocorreu, embora, neste momento, eu.. 643 00:33:18,588 --> 00:33:20,585 Eu realmente gostaria de ter feito isso. 644 00:33:24,996 --> 00:33:27,385 Quando est� prestes a ser libertado da pris�o, 645 00:33:28,680 --> 00:33:30,999 nas �ltimas semanas, est� apenas sonhando, 646 00:33:31,000 --> 00:33:33,880 sabe, sobre o mundo exterior. 647 00:33:34,579 --> 00:33:36,692 Todas as coisas que vai fazer, 648 00:33:37,283 --> 00:33:39,280 todas as refei��es que vai comer, 649 00:33:39,281 --> 00:33:41,175 todo o dinheiro que vai ganhar, 650 00:33:41,683 --> 00:33:43,291 as mulheres que vai... 651 00:33:44,184 --> 00:33:46,588 - Bom, voc� entendeu. - Sim. 652 00:33:48,391 --> 00:33:50,995 Mas sabe, depois de sair, 653 00:33:51,585 --> 00:33:53,191 o mundo � diferente. 654 00:33:55,795 --> 00:33:57,494 Seguiu em frente sem voc�. 655 00:33:59,584 --> 00:34:02,487 E o lugar que voc� pensou que tinha, 656 00:34:02,488 --> 00:34:03,983 n�o existe mais. 657 00:34:04,683 --> 00:34:08,083 Voc� percebeu que perdeu um passo ou dois. 658 00:34:09,193 --> 00:34:11,086 Oito anos � muito tempo. 659 00:34:11,877 --> 00:34:16,487 Sim, e eu n�o era exatamente um millennial quando entrei. 660 00:34:16,488 --> 00:34:20,486 Deve haver outras coisas com que sonhava l� dentro 661 00:34:20,487 --> 00:34:22,391 al�m de dinheiro, comida e mulheres. 662 00:34:22,884 --> 00:34:24,581 Sim, minha filha. 663 00:34:24,582 --> 00:34:26,286 Mas ela fugiu quando eu sa�. 664 00:34:26,590 --> 00:34:28,178 Por qu�? 665 00:34:28,179 --> 00:34:29,885 Olha, eu nunca fui um bom pai. 666 00:34:30,190 --> 00:34:33,476 Sempre envolvido em ser o dur�o, 667 00:34:33,477 --> 00:34:36,493 causando caos, sendo pago, ganhando dinheiro. 668 00:34:36,991 --> 00:34:38,291 Ela... 669 00:34:39,279 --> 00:34:41,592 N�o dei tempo a ela. Ela merecia coisa melhor. 670 00:34:42,091 --> 00:34:45,179 Voc� poderia entrar em contato, tentar consertar as coisas. 671 00:34:45,488 --> 00:34:46,888 Onde ela est�? 672 00:34:47,285 --> 00:34:48,789 Em Ohio. 673 00:34:49,482 --> 00:34:52,992 Ela tentou sair do radar, n�o consegui encontr�-la, sabe? 674 00:34:54,092 --> 00:34:56,980 - Mas eu a achei muito f�cil. - Voc� poderia visitar. 675 00:34:57,489 --> 00:34:59,286 Sabe, tentar acertar as coisas. 676 00:35:00,383 --> 00:35:03,382 N�o. Ela nunca vai me perdoar. 677 00:35:04,882 --> 00:35:06,493 Talvez n�o. 678 00:35:07,791 --> 00:35:09,776 Mesmo que ela n�o se importe, 679 00:35:09,777 --> 00:35:12,094 ainda assim ser� importante, que tenha tentado 680 00:35:15,693 --> 00:35:18,485 Acabei de conhec�-lo. Eu n�o te conhe�o. Mas... 681 00:35:19,185 --> 00:35:22,684 Parece que voc� n�o quer mais viver sua vida dessa maneira. 682 00:35:27,376 --> 00:35:29,591 - Melhor eu ir. - T� bom. 683 00:35:32,088 --> 00:35:33,693 Obrigado mais uma vez. 684 00:35:33,694 --> 00:35:35,882 E eu sinto muito sobre, sabe... 685 00:35:36,888 --> 00:35:41,176 Amea�ar a minha vida, em v�rias ocasi�es? 686 00:35:41,484 --> 00:35:43,608 Sim. �guas passadas. 687 00:35:50,986 --> 00:35:53,687 Frank. Te vejo depois. 688 00:35:55,680 --> 00:35:57,579 N�o se eu te vir primeiro. 689 00:36:05,479 --> 00:36:07,983 - Onde voc� est�? - Estou fora do apartamento. 690 00:36:07,984 --> 00:36:09,778 Frank acabou de me deixar. 691 00:36:09,779 --> 00:36:11,886 Pegamos o Grant e os outros dois, 692 00:36:12,187 --> 00:36:15,079 pegamos armas para prend�-los at� obtermos a bal�stica 693 00:36:15,080 --> 00:36:17,883 do tiroteio no restaurante, e assassinato do Ed. 694 00:36:17,884 --> 00:36:19,482 T�, dedos cruzados. 695 00:36:20,189 --> 00:36:21,893 Acho que essa opera��o acabou. 696 00:36:22,581 --> 00:36:24,281 Tem certeza? 697 00:36:24,282 --> 00:36:26,387 Sim. Quero dizer, 698 00:36:26,388 --> 00:36:28,892 ele n�o tem gangue, nem produto. 699 00:36:29,392 --> 00:36:30,716 Acabou. 700 00:36:30,717 --> 00:36:32,482 - Isso � muito ruim. - Por qu�? 701 00:36:33,072 --> 00:36:35,685 Eu estava animado para outro encontro na lavanderia 702 00:36:37,780 --> 00:36:39,313 N�o achamos os dedos dele. 703 00:36:39,314 --> 00:36:41,716 Tentou fugir da pris�o usando um lan�a-granadas 704 00:36:41,717 --> 00:36:43,290 - Isso d�i! - E falhou. 705 00:36:45,392 --> 00:36:47,595 Oi, emiti um alerta para o Mark. 706 00:36:47,596 --> 00:36:50,608 Esperamos prend�-lo antes que ele descubra do mandado. 707 00:36:50,609 --> 00:36:51,893 Certo. 708 00:36:52,194 --> 00:36:54,091 Eu n�o acho que isso ser� um problema. 709 00:36:54,579 --> 00:36:57,306 Licen�a. Soube que meu amigo foi trazido, 710 00:36:57,307 --> 00:36:59,286 se acidentou com explosivos. 711 00:36:59,287 --> 00:37:02,401 Mark. Oi. Hank est� em tratamento. 712 00:37:02,402 --> 00:37:04,114 S� precisamos falar com voc�. 713 00:37:04,115 --> 00:37:06,877 Fiquem longe! N�o quer�amos ferir o Trip. 714 00:37:08,279 --> 00:37:09,784 Foi um acidente. 715 00:37:14,478 --> 00:37:16,501 Bom trabalho, mam�e. 716 00:37:16,502 --> 00:37:18,594 - Consulta do pr�-natal? - Sim. 717 00:37:19,494 --> 00:37:22,080 O qu�? N�o podia ficar aqui sem fazer nada. 718 00:37:24,450 --> 00:37:26,782 Detetive. Grey disse que estava me procurando. 719 00:37:26,783 --> 00:37:29,882 Sim. Lembra do bra�o identificado no necrot�rio? 720 00:37:29,883 --> 00:37:31,881 Sim, aquele com um corte �nico? 721 00:37:31,882 --> 00:37:34,293 Sim, podia n�o ser do Desconhecido de NoHo, 722 00:37:34,294 --> 00:37:36,469 mas est� relacionado com um caso no Arizona. 723 00:37:36,470 --> 00:37:38,587 Um legista achou um bra�o que foi cortado 724 00:37:38,588 --> 00:37:40,275 com a mesma ferramenta misteriosa 725 00:37:40,276 --> 00:37:43,361 e ambos cortados enquanto a v�tima ainda estava viva. 726 00:37:43,362 --> 00:37:47,093 Isso � horr�vel, estamos lidando com um assassino em s�rie. 727 00:37:47,094 --> 00:37:49,547 - Devemos chamar os federais? - Sim, eu j� chamei. 728 00:37:49,548 --> 00:37:51,790 - John Nolan. - Em carne e osso, 729 00:37:51,791 --> 00:37:53,389 Simone Clark, prazer em v�-la. 730 00:37:53,390 --> 00:37:56,180 - Prazer em ser vista. E a�, amiga? - Oi, Simone. 731 00:37:56,181 --> 00:37:58,859 Significa que a unidade do Garza ficar� com este caso? 732 00:37:58,860 --> 00:38:01,379 Sim. Esse � o motivo pela qual entrei pro FBI, 733 00:38:01,380 --> 00:38:05,677 para poder entrar e roubar todo o cr�dito da pol�cia local. 734 00:38:05,678 --> 00:38:07,975 N�o � obrigada a esfregar na nossa cara. 735 00:38:07,976 --> 00:38:09,662 Mas onde est� a divers�o nisso? 736 00:38:10,059 --> 00:38:13,485 Por que n�o me atualiza sobre tudo, e assim posso, 737 00:38:13,486 --> 00:38:16,062 "roubar" suas teorias e fingir que s�o minhas? 738 00:38:17,669 --> 00:38:21,563 O beb� parece �timo. Angela, est� na reta final. 739 00:38:21,564 --> 00:38:24,476 Gra�as a Deus, porque estou no est�gio da pregui�a. 740 00:38:24,477 --> 00:38:26,558 Eu n�o consigo mais amarrar meus cadar�os. 741 00:38:27,251 --> 00:38:29,653 Oi, desculpe interromper. 742 00:38:30,650 --> 00:38:32,262 O que faz aqui? 743 00:38:32,263 --> 00:38:34,663 S� queria dar as not�cias pessoalmente. 744 00:38:34,664 --> 00:38:36,853 Mandei mensagem para me encontrar no sagu�o. 745 00:38:36,854 --> 00:38:38,154 S�rio? 746 00:38:39,056 --> 00:38:41,010 Sabe como me sinto com casos abertos. 747 00:38:41,011 --> 00:38:43,698 Prometo que estarei pronta para descansar ap�s isso. 748 00:38:43,699 --> 00:38:45,985 - Diga que encerrou o caso. - Melhor. 749 00:38:45,986 --> 00:38:47,659 Encerrei sete casos. 750 00:38:48,457 --> 00:38:49,960 Muito bem, Policial Thorsen. 751 00:38:49,961 --> 00:38:52,752 Vou garantir que Caradine saiba que voc� se esfor�ou. 752 00:38:52,753 --> 00:38:55,920 E tamb�m, muito obrigado pela oportunidade. 753 00:38:57,562 --> 00:39:01,401 Sabe, Aaron tamb�m � um �timo nome de menina, ent�o... 754 00:39:02,859 --> 00:39:04,985 Quer�amos que fosse surpresa. 755 00:39:11,114 --> 00:39:13,514 Preciso de uma grande refei��o, um banho quente, 756 00:39:13,515 --> 00:39:15,629 e um tempo sexy de qualidade, 757 00:39:15,630 --> 00:39:18,281 e depois vou dormir por 24 horas. 758 00:39:20,038 --> 00:39:21,765 O que foi? 759 00:39:22,166 --> 00:39:26,145 � que a Isabel sempre ficava mal ap�s uma miss�o de longo prazo. 760 00:39:26,146 --> 00:39:28,183 Ela levava meses para voltar � vida. 761 00:39:29,608 --> 00:39:31,764 Bom, isso foi apenas uma semana, 762 00:39:31,765 --> 00:39:34,413 ent�o acho que uma noite de sono vai bastar para mim. 763 00:39:35,319 --> 00:39:38,379 Mas tenho uma coisa para confessar. 764 00:39:40,522 --> 00:39:44,915 Sei que fiz voc� prometer n�o assistir "Top Chef" sem mim, 765 00:39:44,916 --> 00:39:47,332 mas n�o consegui esperar. Desculpe! 766 00:39:49,208 --> 00:39:50,509 - Namorada ruim. - N�o. 767 00:39:50,510 --> 00:39:52,221 - N�o. - N�o, desculpe. 768 00:39:52,222 --> 00:39:53,522 P�ssima. 769 00:39:55,723 --> 00:39:57,023 Ent�o... 770 00:39:58,436 --> 00:40:00,182 Por que n�o contou que quase morreu 771 00:40:00,183 --> 00:40:02,636 perseguindo o atirador no restaurante? 772 00:40:02,637 --> 00:40:03,937 Porque isso n�o aconteceu. 773 00:40:05,182 --> 00:40:08,015 - Quem te contou? - N�o importa. 774 00:40:08,016 --> 00:40:11,725 Deixou isso fora do relat�rio para eu n�o descobrir. 775 00:40:12,391 --> 00:40:13,861 N�o fiz isso. 776 00:40:13,862 --> 00:40:15,967 - O qu�? - Est� bem. 777 00:40:16,477 --> 00:40:18,271 A arma estava vazia, certo? 778 00:40:18,272 --> 00:40:20,279 Ent�o isso � muito barulho por nada. 779 00:40:20,643 --> 00:40:22,811 E sei que voc� n�o me conta tudo 780 00:40:22,812 --> 00:40:24,588 que acontece quando est� infiltrada. 781 00:40:24,589 --> 00:40:26,659 N�o, n�o. 782 00:40:26,660 --> 00:40:29,404 Voc� sabe com certeza que Isabel n�o contava. 783 00:40:30,251 --> 00:40:32,034 Se isso vai dar certo entre n�s, 784 00:40:32,035 --> 00:40:34,614 preciso saber que voc� pode ver a diferen�a. 785 00:40:34,615 --> 00:40:37,521 Claro que eu posso. Mas... 786 00:40:38,509 --> 00:40:40,374 Preciso que leve a s�rio 787 00:40:40,375 --> 00:40:42,460 se eu ligar o alerta sobre alguma coisa. 788 00:40:42,849 --> 00:40:45,580 Caso contr�rio, a dor do que passei ter� sido em v�o, 789 00:40:45,581 --> 00:40:48,801 e n�o posso te perder do jeito que a perdi. 790 00:40:49,833 --> 00:40:51,133 Voc� n�o vai. 791 00:40:51,959 --> 00:40:54,299 Vou me afastar assim que chegar perto 792 00:40:54,300 --> 00:40:56,173 de qualquer coisa assim, est� bem? 793 00:40:56,916 --> 00:40:58,240 Eu prometo. 794 00:41:07,266 --> 00:41:08,839 Boa sorte no seu encontro. 795 00:41:08,840 --> 00:41:10,951 Obrigada. Estou bem animada. 796 00:41:10,952 --> 00:41:12,566 Acho que vou jogar cartas de tar� 797 00:41:12,567 --> 00:41:14,384 para ver se Scott e eu temos futuro. 798 00:41:14,385 --> 00:41:16,667 Ou, talvez voc� devesse viver sua vida, 799 00:41:16,668 --> 00:41:19,260 - e ver onde ela te leva. - � muito mais assustador. 800 00:41:19,261 --> 00:41:23,053 Claro, mas � essa descoberta que torna muito mais especial. 801 00:41:23,054 --> 00:41:24,804 Veja Bailey e eu. 802 00:41:24,805 --> 00:41:27,206 Ainda n�o marcamos a data do casamento, 803 00:41:27,207 --> 00:41:31,078 mas eu sei que quando esse dia chegar, vai ser incr�vel. 804 00:41:31,079 --> 00:41:32,629 Voc�s v�o se casar em setembro. 805 00:41:33,788 --> 00:41:34,803 Boa tentativa. 806 00:41:34,804 --> 00:41:36,727 N�o falamos nada de antes da primavera. 807 00:41:36,728 --> 00:41:40,119 Que bom, mas confia, vai ser em setembro. 808 00:41:40,120 --> 00:41:42,878 - Por que jogou cartas de tar�? - N�o. 809 00:41:43,147 --> 00:41:45,080 N�o fique fora at� tarde, divirta-se 810 00:41:45,081 --> 00:41:47,400 - e avise quando chegar em casa. - Sim, senhor. 811 00:41:57,977 --> 00:41:59,948 O que voc� acha de casar em setembro? 812 00:42:00,166 --> 00:42:02,166 GeekSubs Mais que legenders 62507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.