All language subtitles for The.Diplomat.S01E07.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,298
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:07,382 --> 00:00:11,177
لا تتحدّ بلدًا مستعدًا لإطلاق قنبلة نووية.
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,346
جرّب كل شيء قبل ذلك.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
فكرة جيدة.
5
00:00:14,514 --> 00:00:19,811
لم أغفل عن أنك
من الأكثر جاذبية وعطفًا بين…
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
الرجال.
7
00:00:22,355 --> 00:00:25,650
لكن حاليًا، لدينا أمور أهم لنتعامل معها.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
أعطيتك 15 عامًا، امنحيني فرصة.
9
00:00:28,361 --> 00:00:30,447
إذًا أنت الناصح الخفي لنائب الرئيس؟
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
لهذا أنا متزوّج بك.
11
00:00:32,407 --> 00:00:36,286
عندما نضرب "روسيا"، تردّ "روسيا" الضربة.
12
00:00:36,369 --> 00:00:39,122
لكن مجموعة "لينكوف" ليست "روسيا"، صحيح؟
13
00:00:39,205 --> 00:00:42,959
حاليًا، يتسنى لك أن تحطّمي شيئًا.
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,919
ماذا برأيك يجب أن أحطّم؟
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,046
وزير الخارجية الأمريكي.
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
قد لا ترى ذلك الآن، لكننا رائعان معًا.
17
00:00:49,966 --> 00:00:53,595
أشعر بذلك أيضًا، لا يمكنني التفكير
حين تكونين في الغرفة نفسها، بالكاد أتنفس.
18
00:00:53,678 --> 00:00:56,181
"الولايات المتحدة"
و"المملكة المتحدة" في حرب ضد "روسيا"؟
19
00:00:56,264 --> 00:00:58,683
هذه مسألة ينجب فيها الناس أطفالًا.
20
00:00:58,767 --> 00:01:02,353
- هل تطلب مني أن أنجب…
- لا، هذا هو بيت القصيد.
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
لكن كلب؟
22
00:01:04,898 --> 00:01:09,235
هل تريد أن تكون في علاقة علنية معي؟
23
00:01:09,319 --> 00:01:10,403
نعم.
24
00:01:10,487 --> 00:01:11,988
هذا أفضل من واحد، صحيح؟
25
00:01:12,072 --> 00:01:12,947
ماذا؟
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
اثنان.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,420
"هيئة دبلوماسية"
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
يجب أن أذهب.
29
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
إلى أين؟
30
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
سأعود إلى غرفتي.
31
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
قبل أن يجدني طاقم العمل.
32
00:01:33,635 --> 00:01:35,887
يمكنك الاسترخاء لخمس دقائق.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,807
هل تطلبين مني البقاء؟
34
00:01:39,349 --> 00:01:41,976
أنا أقول إنه يمكنك الاسترخاء.
35
00:01:44,729 --> 00:01:46,606
هل تطلبين مني البقاء؟
36
00:01:46,689 --> 00:01:49,692
هل تطلب مني أن أطلب منك البقاء؟
37
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
هل عليّ ذلك؟
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
لا أعرف.
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
ربما.
40
00:01:59,702 --> 00:02:00,995
لا يجب أن أفعل ذلك بك.
41
00:02:01,079 --> 00:02:03,331
يجب أن تفعلي ما يحلو لك بي.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
لا يجب أن أفعل ذلك.
43
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
أنا آسفة.
44
00:02:07,877 --> 00:02:08,753
لماذا؟
45
00:02:08,837 --> 00:02:10,713
لم أظن أن بإمكانك فعل هذا.
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,340
لأنني حقيرة.
47
00:02:12,423 --> 00:02:16,511
أنت حقيرة لكن كان لديك سبب للقلق.
48
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
كنت رائعًا.
49
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
دائمًا ما أكون كذلك،
أحيانًا، لا تعرفين إلا لاحقًا.
50
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
يجب ألّا تسامحني.
51
00:02:26,146 --> 00:02:27,105
ربما لن أسامحك.
52
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- لا، سأسامحك.
- لا تفعل ذلك.
53
00:02:30,024 --> 00:02:34,070
لا تجعلني الوحيدة التي تفكر في العوائق.
54
00:02:34,154 --> 00:02:35,238
يمكنني التعامل مع الأمر.
55
00:02:35,321 --> 00:02:38,324
أنا لا أستطيع،
لا أحب أن أكون غاضبة منك إلى هذا الحد.
56
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
ما الذي نجح إذًا؟
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
نجح الأمر في الأيام القليلة الماضية، صحيح؟
58
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
- نعم.
- نعم، لماذا إذًا؟
59
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
لا أعرف.
60
00:02:49,836 --> 00:02:51,546
لا، يجب أن توضحي الأمر.
61
00:02:51,629 --> 00:02:53,631
من الواضح أنني لا أعرف دائمًا.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
ما الذي نجح؟
63
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
أعني، أنت وضعت البرنامج.
64
00:02:59,971 --> 00:03:01,472
أنت من بذلت جهدًا.
65
00:03:01,556 --> 00:03:05,393
أجريت بعض الاتصالات
لأجعلك تشعرين بأنك لست وحيدة.
66
00:03:05,476 --> 00:03:06,603
ليس هذا ما فعلته.
67
00:03:06,686 --> 00:03:07,520
- حقًا؟
- لا.
68
00:03:07,604 --> 00:03:10,064
- ماذا فعلت إذًا؟
- أجريت مئات الاتصالات الهاتفية.
69
00:03:10,148 --> 00:03:13,693
جعلت الناس يشعرون بالعظمة والأهمية.
70
00:03:13,776 --> 00:03:17,572
- يلحقون بك مستميتين لمساعدتك.
- إنهم عباقرة ومهمون.
71
00:03:17,655 --> 00:03:19,616
الرجل من "فينيكس"؟
72
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
إنه مهم فحسب.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
ألم تكره الأمر؟
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
ماذا؟
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
أن تكون مغنيًا مساعدًا.
76
00:03:34,631 --> 00:03:35,840
لم أكرهه.
77
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
ظننت أنني سأكرهه.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,762
لكن…
79
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
لا.
80
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
كان الأمر ممتعًا نوعًا ما.
81
00:03:47,060 --> 00:03:49,312
لا أريد أن أجلس مكتوف اليدين.
82
00:03:49,395 --> 00:03:50,730
بالطبع لا.
83
00:03:50,813 --> 00:03:52,565
لست مستعدًا للتقاعد.
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
ما كنت لأفكر في ذلك أبدًا.
85
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
لم أقض العقد الماضي في تسمير بشرتي.
86
00:04:00,531 --> 00:04:01,866
نعم، أعرف ذلك.
87
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
يمكن أن يكون العمل
كمغنية مساعدة عملًا شاقًا.
88
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
ليس هذا ما فعلته بالضبط.
89
00:04:06,663 --> 00:04:07,622
كنت أدندن.
90
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
حققت كل شيء.
91
00:04:09,249 --> 00:04:12,126
أيًا تكن الخطة الغبية التي توصلت إليها.
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,297
لا أظن أن عليك البدء بتحقيق كل هذا.
93
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
- بالتأكيد.
- قد يصبح هذا صعبًا.
94
00:04:17,882 --> 00:04:18,967
يا للهول يا "كيت"!
95
00:04:19,050 --> 00:04:23,012
حضرت اجتماعًا طارئًا ليومين لقادة العالم
96
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
ولم أكن أتكلم ما لم يُوجّه الكلام إليّ.
97
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
كنت رائعًا جدًا.
98
00:04:27,725 --> 00:04:30,520
قضيت وقتًا طويلًا جدًا في مناقشة المطر.
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
كنت رائعًا جدًا.
100
00:04:36,150 --> 00:04:37,068
لا تذهب.
101
00:04:37,986 --> 00:04:38,945
ليس بعد.
102
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
هل تريدينني أن أبقى؟
103
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
لا أعرف.
104
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
لكنني لا أريدك أن تذهب.
105
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
لا تجزع.
106
00:04:56,462 --> 00:04:57,797
يعجبني ذلك بالفعل.
107
00:04:57,880 --> 00:04:59,966
أريد أن أوقف…
108
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
إعلان حالة علاقتنا.
109
00:05:03,886 --> 00:05:06,973
- فقط حتى يتم الانتهاء من مسألة "روسيا".
- حسنًا.
110
00:05:08,099 --> 00:05:08,933
حقًا؟
111
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
أجل.
112
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
ماذا؟
113
00:05:11,853 --> 00:05:13,396
أنا بخير، الأمر فحسب…
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,273
ماذا؟
115
00:05:15,356 --> 00:05:18,276
انتظر الناس طويلًا انتهاء مسألة "روسيا".
116
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
أعني أسبوعًا.
117
00:05:19,319 --> 00:05:22,739
قال "نابليون" لـ"جوزفين"
إنه يريد الانتظار حتى تنتهي مسألة "روسيا".
118
00:05:22,822 --> 00:05:24,824
كنت أعلم أن هذه ستكون مشكلة.
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
لا أحب الكذب على مديرتي.
120
00:05:27,618 --> 00:05:32,123
إنها مديرتك منذ عشر دقائق،
لا يمكنك أن تحبها لوقت أطول.
121
00:05:32,206 --> 00:05:35,543
أنا في تلك المرحلة حيث كان
من الغريب أن أقول شيئًا مباشرةً.
122
00:05:35,626 --> 00:05:37,587
والآن من الغريب أنني لم أذكر الأمر بعد.
123
00:05:37,670 --> 00:05:40,340
- عملي يتضمن عدم ذكر الأمور.
- أجل، هذا غريب.
124
00:05:40,423 --> 00:05:42,300
لا أعيش وفق الاعتقاد الخطأ
125
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
بأن أحدًا يعرف القصة الكاملة
عن أي شيء، أبدًا.
126
00:05:45,678 --> 00:05:49,348
لذا لست مجبرة
على مشاركة كل ما أظن أنني أعرفه.
127
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
يمكنني تجاهل بعض الأمور.
128
00:05:50,683 --> 00:05:51,851
الجميع يفعلون ذلك.
129
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
أنا فقط مدركة لذلك.
130
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
هذا تبرير عالي المستوى.
131
00:05:55,271 --> 00:05:58,066
خلاصة القول، لا أحد يحتاج إلى الإلهاء.
132
00:05:58,149 --> 00:05:59,317
لا بأس.
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
ستقابل "أوليغ بالاكين" اليوم، صحيح؟
134
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
- نعم.
- جيد.
135
00:06:13,206 --> 00:06:16,084
نحن نتراسل مع "روسيا"
عبر كل القنوات الرسمية المقبولة
136
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
لأن كل القنوات غير الرسمية قد انقطعت.
137
00:06:18,669 --> 00:06:20,797
تتصل "لانغلي" بخطوط منع الاشتباك القديمة
138
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
والهواتف لا تتوقف عن الرنين.
139
00:06:23,841 --> 00:06:26,260
هل تساعدينني بدافع الشفقة؟
140
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
إنها حقيقة.
141
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
لها صلة بملفاتنا المهنية.
142
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
هذا أسوأ من مضاجعة الشفقة.
143
00:06:35,728 --> 00:06:39,649
هذا بوح لمعلومات سرّية بدافع من شفقة.
144
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
لن أخبرك بأي شيء بعد الآن.
145
00:06:42,902 --> 00:06:44,862
هل انقطعت كل قنوات اتصالنا الخفية؟
146
00:06:44,946 --> 00:06:45,988
لا أعلم.
147
00:06:46,072 --> 00:06:48,241
- انتظر البيان الموجز.
- هيا.
148
00:06:48,324 --> 00:06:51,202
كنت مستعدًا للاستعراض وفتاتي بين ذراعيّ.
149
00:06:51,285 --> 00:06:53,496
الوضع يزداد تحسنًا.
150
00:06:53,579 --> 00:06:54,956
هلّا ترافقينني إلى العشاء الليلة.
151
00:06:55,039 --> 00:06:56,040
ربما.
152
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
هلّا تنظرين إليّ على ضوء الشموع.
153
00:06:58,543 --> 00:07:01,671
هل سنتحدث عن المنظمات شبه
العسكرية الروسية غير الحكومية؟
154
00:07:01,754 --> 00:07:03,631
تعرف أنني سأفعل.
155
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
ستقابلين السفير الروسي "أوليغ بالاكين"
في وزارة الخارجية.
156
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
ستخبرينه بأن "بريطانيا"
تعرف أن جماعة "لينكوف"،
157
00:07:17,019 --> 00:07:21,065
المفوضة من قبل الحكومة الروسية نفذت هجومًا
على "إتش إم إس كوريجس"
158
00:07:21,149 --> 00:07:25,570
وبأن "بريطانيا" تنوي اتخاذ إجراءات
ضد قوات "لينكوف" في "ليبيا".
159
00:07:25,653 --> 00:07:27,905
بمباركتنا خلال 24 ساعة.
160
00:07:27,989 --> 00:07:30,825
وبهذا ستنتهي الجملة.
161
00:07:30,908 --> 00:07:33,161
وليست التالية في سلسلة
من الخطوات المتصاعدة.
162
00:07:33,244 --> 00:07:34,162
صباح الخير.
163
00:07:34,245 --> 00:07:35,538
صباح الخير يا سيدي.
164
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
هل كل شيء على ما يُرام؟
165
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
نعم.
166
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
يمكنك الاستمرار.
167
00:07:46,466 --> 00:07:48,009
- استمر.
- سأنتظر.
168
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
يمكنه حضور الاجتماع.
169
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
حسنًا إذًا.
170
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
ستحصلين على نقاط نقاش من الخارجية.
171
00:07:56,058 --> 00:07:59,687
ستجرين المحادثة نفسها التي يجريها كل جندي
مع جندي، وكل عميل مع عميل،
172
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
كل سفير أمريكي
173
00:08:01,063 --> 00:08:03,107
مع كل سفير روسي في كل بلد.
174
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
لماذا تتخذون إجراءً سياسيًا
في وزارة الخارجية؟
175
00:08:05,693 --> 00:08:06,861
هذا غريب نوعًا ما
176
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
الجبهة الموحدة، نحن و"المملكة المتحدة".
177
00:08:09,071 --> 00:08:11,782
لماذا تضعون البيض فوق التوت؟
هناك بيض فوقها.
178
00:08:11,866 --> 00:08:13,367
سوف أفصلها لك.
179
00:08:13,451 --> 00:08:14,869
- هل هذا أفضل؟
- شكرًا لك.
180
00:08:14,952 --> 00:08:17,038
- الجبهة الموحدة؟
- نعم.
181
00:08:17,121 --> 00:08:19,832
مما يوضح أنه لا يُوجد فرق بيننا.
182
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
سيلتقي بـ"دينيسون" قبل أن يلتقي بك.
183
00:08:22,710 --> 00:08:24,921
- ما اسمه؟ "بيلكين"؟
- "بالاكين"
184
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
"أوليغ بالاكين".
185
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
السفير الروسي في…
186
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
هذا المكان.
187
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
- هل تعرفه؟
- لا.
188
00:08:32,136 --> 00:08:34,680
هل تريد الاتصال بـ"سيرغيه"
لتعرف إن كان لديه تفضيلات؟
189
00:08:34,764 --> 00:08:35,723
- بالتأكيد.
- حسنًا.
190
00:08:35,806 --> 00:08:37,058
من أي نوع؟
191
00:08:37,141 --> 00:08:40,978
أي شيء، إنه يحب الخبز المحمص،
إنه لا يحب الخبز المحمص.
192
00:08:41,062 --> 00:08:43,773
إنه ممثل "روسيا"، إنه يحب الكحول.
193
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
لم أتوقع ذلك.
194
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
كوني لطيفة.
195
00:08:47,318 --> 00:08:48,569
إنه متوتر.
196
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
أنا؟ لا.
197
00:08:50,738 --> 00:08:53,366
- سألتزم بنقاط الحديث.
- شكرًا لك.
198
00:08:53,449 --> 00:08:55,493
نقطة في نهاية الجملة.
199
00:08:55,576 --> 00:08:56,911
هذا رائع.
200
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
يحاول أن يعرف لكم من الوقت عليه الانتظار
201
00:09:02,041 --> 00:09:04,585
قبل أن يسألك إن كانت هذه إشارة
إلى أنك جادة بشأن منصب نائب الرئيس.
202
00:09:04,669 --> 00:09:07,088
- ماذا، بأننا على وفاق؟
- نعم.
203
00:09:07,171 --> 00:09:09,674
قل له أن يهدأ ويحاول ألّا يفسد الأمر.
204
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
حسنًا.
205
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
سنفعل، من الواضح أنهم…
206
00:09:28,693 --> 00:09:29,569
مرحبًا.
207
00:09:29,652 --> 00:09:30,611
صباح الخير.
208
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
صباح الخير يا سيدي.
209
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
هل أنت هنا لرؤيتي؟
210
00:09:33,614 --> 00:09:34,865
لا، للأسف.
211
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
"بالاكين".
212
00:09:36,075 --> 00:09:38,077
رأيته بنفسي للتو، حظًا موفقًا.
213
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
- يتطلب الأمر الحظ؟
- ربما.
214
00:09:39,537 --> 00:09:40,913
تبًا.
215
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
حسنًا، ستكونين بخير.
216
00:09:42,331 --> 00:09:44,250
- إنه لئيم، لكن…
- أنا أكثر لؤمًا؟
217
00:09:44,333 --> 00:09:45,668
لم أقل ذلك.
218
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
لم أفعل.
219
00:09:47,503 --> 00:09:48,713
فكرت في ذلك.
220
00:09:48,796 --> 00:09:51,090
توجيه الأفكار لم يعد رائجًا.
221
00:09:51,173 --> 00:09:53,301
إنه لا يصبح قديم الطراز أبدًا.
222
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
السفير "بالاكين" في الداخل.
223
00:10:00,516 --> 00:10:01,350
هل ندخل؟
224
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
لن أدخل، يمكنك تأدية مراسم التعريف.
225
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
بنفسي؟
226
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
ثم تخرج ويبقيان هما الاثنان فقط.
227
00:10:06,689 --> 00:10:08,316
أو يمكنك أن تفعل ذلك.
228
00:10:08,399 --> 00:10:10,109
لا يمكنني أن أرحب بهما.
229
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
هذا مبناك.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
أجل.
231
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
بالنيابة عن حكومة جلالته،
232
00:10:22,413 --> 00:10:25,458
يشرّفني أن أقدّم السفير الروسي
233
00:10:25,541 --> 00:10:28,544
إلى "بلاط سانت جيمس"، "أوليغ بالاكين"،
إلى السفيرة الأمريكية…
234
00:10:28,628 --> 00:10:29,545
هذا يكفي.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,006
أجل.
236
00:10:33,090 --> 00:10:36,427
شكرًا جزيلًا
لأنك خصصت وقتًا لمقابلتي أيها السفير.
237
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
أفهم أن "المملكة المتحدة" أفصحت عن خططها
238
00:10:45,311 --> 00:10:47,772
لإنهاء عنف جماعة "لينكوف" في "ليبيا".
239
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
تود حكومتي أن تنقل توقعاتنا الراسخة
240
00:10:54,904 --> 00:10:57,823
بأن هذه ستُعامل كحادثة معزولة.
241
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
الرد الروسي تجاه "المملكة المتحدة"
242
00:11:01,243 --> 00:11:06,165
سيجذب "الولايات المتحدة"
حتمًا إلى دعم حليفها القديم.
243
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
العجرفة الأمريكية مجددًا
لا تضاهيها سوى بساطتها.
244
00:11:23,099 --> 00:11:27,645
بالافتراض الأخّاذ
بأن لحظة من الزمن تتسم بالمأساة
245
00:11:27,728 --> 00:11:29,772
يمكن تجريدها من تعقيدها اللامتناهي
246
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
بوضوح كرهك للنتيجة.
247
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
جماعة "لينكوف" هي كيان مستقل تمامًا
248
00:11:38,114 --> 00:11:40,574
غير متعاون مع الحكومة الروسية.
249
00:11:40,658 --> 00:11:44,328
هل أحمّلك مسؤولية أعمال "بلاك ووتر"؟
250
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
أو "براود بويز"؟
251
00:11:45,996 --> 00:11:48,582
- سيدي…
- ستنتظرين بصبر
252
00:11:48,666 --> 00:11:52,086
خلال محاضرتي، كما انتظرت مرّات لا تُحصى
253
00:11:52,169 --> 00:11:53,921
التعاليم الأخلاقية لأمة
254
00:11:54,004 --> 00:11:57,341
لا تصنع أسلحة الدمار الشامل فحسب،
255
00:11:57,425 --> 00:12:03,806
بل تبيعها في مؤسسات تُدعى،
من دون سخرية، متاجر بقالة.
256
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
جماعة "لينكوف"، مثل العديد من المنظمات…
257
00:12:07,685 --> 00:12:09,812
"طابقين إلى الأسفل، إلى اليسار،
ثالث يمين، نبيذ (ستاوت)"
258
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
…المؤلفة من رجال أمّيين مدججين بالسلاح،
259
00:12:11,439 --> 00:12:14,650
تزعم أن لها علاقات
مع أعلى المناصب في "الكرملين"،
260
00:12:14,733 --> 00:12:20,114
لا تختلف عن المتملقين الذين يصرون
على أن رئيسك يصغي إليهم،
261
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
بينما في الواقع، ليس لديهم سوى صورة
262
00:12:23,284 --> 00:12:25,744
مع ابن السيد "رايبورن" الأقل ذكاءً،
263
00:12:25,828 --> 00:12:30,708
منصب
يبدو أن هناك منافسة مستمرة وحيوية عليه
264
00:12:30,791 --> 00:12:32,835
مثل كل تلك الأجسام…
265
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
"شركة تجار النبيذ، شركة نبيذ (ستاوت)"
266
00:13:09,788 --> 00:13:12,041
"مغلق لمناسبة خاصة"
267
00:13:20,758 --> 00:13:24,803
لدى "رومان لينكوف"
طفلة من امرأة تُدعى "لوريسا سافونوفا".
268
00:13:24,887 --> 00:13:29,391
تعيش في فيلا يملكها في "كاب دانتيب"
تُدعى "لا كولين".
269
00:13:29,475 --> 00:13:33,270
سيكون هناك
في الـ30 من هذا الشهر لمدة ثلاثة أيام.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
متى سيكون هناك؟
271
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
في الـ30 من الشهر لمدة ثلاثة أيام.
272
00:13:39,944 --> 00:13:42,655
- أين؟
- "كاب دانتيب".
273
00:13:42,738 --> 00:13:43,822
فيلا…
274
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
"لا كولين".
275
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
"لا كولين".
276
00:14:02,758 --> 00:14:04,176
…لسنا مهتمين
277
00:14:04,260 --> 00:14:08,013
في الانغماس في عذر آخر للتطلعات المهيمنة
278
00:14:08,097 --> 00:14:12,059
التي تعيش في الذكريات
التي تتزايد هشاشةً لدى رئيسكم.
279
00:14:12,142 --> 00:14:14,270
في المرة القادمة التي ترغبون فيها بتعليمنا
280
00:14:14,353 --> 00:14:18,691
عن حدود حقنا في حماية مواطنينا،
في الوطن والخارج،
281
00:14:18,774 --> 00:14:23,112
أرجو أن تأخذوا وقتكم لتمارسوا الخيال
الذي قد يتطلّبه الأمر
282
00:14:23,195 --> 00:14:24,488
للتأمل في فكرة
283
00:14:24,572 --> 00:14:27,825
أن الأمور ليست بالبساطة التي تعلنون عنها.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
رغبات "الكرملين" لا تشبه
285
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
الرغبات التي تظنونها.
286
00:14:33,080 --> 00:14:36,417
وأن الفرصة لمستقبل آمن ومستقر
287
00:14:36,500 --> 00:14:40,546
يُستبعد أن نجدها في هجوم على موظفي شخص
288
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
مثل "رومان لينكوف"
289
00:14:41,839 --> 00:14:44,049
الذي ليس ذراعًا من حكومتي،
290
00:14:44,133 --> 00:14:48,053
بل مجرد مجرم معروف دوليًا.
291
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
طاب يومك يا سيدتي.
292
00:14:50,347 --> 00:14:53,809
ورجاءً بلّغي تحياتي الحارة لرئيسك.
293
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
بدا ذلك سيئًا.
294
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
هل أنت بخير؟
295
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
هل يمكنني التحدث مع وزير الخارجية للحظة؟
296
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
أخشى أن مواعيد
السيد "دينيسون" كثيرة اليوم.
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
هل يمكنني المساعدة بشيء؟
298
00:15:17,583 --> 00:15:18,834
لا، شكرًا.
299
00:15:18,918 --> 00:15:19,752
علينا الذهاب.
300
00:15:19,835 --> 00:15:21,170
آسف على الجلبة.
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
أود تحريك ساقيّ.
302
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
إنها تتحرك.
303
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
هذا يحدث.
304
00:15:34,308 --> 00:15:35,309
يمكنك القدوم.
305
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
إنهم يعرضون علينا "لينكوف".
306
00:15:47,404 --> 00:15:48,405
الروس.
307
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
سيتخلون عنه.
308
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
سيكون في "فرنسا" خلال عشرة أيام،
يطلبون منا اعتقاله.
309
00:15:54,078 --> 00:15:55,788
- ماذا يعني ذلك؟
- ماذا يعني؟
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
إما أن "الكرملين" يعبث معنا…
311
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
أو أنهم لم يفعلوا ذلك.
312
00:16:04,046 --> 00:16:05,255
"روسيا"…
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
لم تفعل ذلك؟
314
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
"روني"، هل يمكن أن تخبري السيدة "بارك"
315
00:16:13,847 --> 00:16:16,892
بأننا بحاجة إلى اجتماع
مع فريق مراجعة البنية الضريبية؟
316
00:16:16,976 --> 00:16:17,810
- اليوم؟
- نعم.
317
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
- حالًا.
- حسنًا.
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
"أنت، السفارة"
319
00:16:25,776 --> 00:16:27,653
لا بأس، إنني أقرأ الجريدة فحسب.
320
00:16:27,736 --> 00:16:30,823
- بالتأكيد، آسفة يا سيدي.
- لا، ليس من الضروري أن…
321
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
ماذا يعني هذا؟
322
00:16:34,743 --> 00:16:37,788
يريدون رؤيتك في السفارة.
323
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
من هم؟
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
للأسف لا أعرف.
325
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
هل ذكروا السبب؟
326
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
مرة أخرى، آسفة.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
طلبوا حضورك فحسب.
328
00:16:51,468 --> 00:16:54,638
هل كانت "كيت"؟ إن لم تكن "كيت"،
على أحدهم أن يخبرها بأنهم طلبوني.
329
00:16:54,722 --> 00:16:57,141
لا أريدها أن تظن أنني أتطفل.
330
00:16:57,224 --> 00:16:59,518
أنت لا تعرفين، لا بأس، شكرًا لك.
331
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
شكرًا لك.
332
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
سيتخلون عنه.
333
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
يطلبون منا اعتقاله.
334
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
أعطوني عنوانًا لعينًا.
335
00:17:11,196 --> 00:17:13,741
- وما سبب ذلك؟
- لم يرتكبوها.
336
00:17:13,824 --> 00:17:15,325
هذه هي الرسالة.
337
00:17:15,409 --> 00:17:17,161
ربما يعبثون معك.
338
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
بالتأكيد.
339
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
- أو ربما لم يفعلوها.
- نعم.
340
00:17:22,583 --> 00:17:25,502
"لينكوف" رجل شديد الحراسة،
لا أحد يعرف مكانه.
341
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
هذا شيء مهم.
342
00:17:27,004 --> 00:17:28,672
ربما لم يفعلوها.
343
00:17:28,756 --> 00:17:31,800
لكنهم لا يقولون إن "كوبا" فعلتها.
344
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
يقولون إن "لينكوف" فعلها.
345
00:17:33,385 --> 00:17:35,512
إنه قاتل مأجور،
يقصدون أن أحدًا أخر استأجره.
346
00:17:35,596 --> 00:17:36,638
قد يكون أي شخص.
347
00:17:36,722 --> 00:17:38,557
يعرف "لينكوف" من استأجره.
348
00:17:38,640 --> 00:17:41,852
يطلبون منا اعتقال الرجل
وسيخبرنا من استأجره.
349
00:17:41,935 --> 00:17:43,687
أو قد يكون كبش فداء.
350
00:17:43,771 --> 00:17:46,065
ربما نأخذ كبش الفداء وننهي الأمر.
351
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
إنه رجل شرير.
352
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
"لينكوف"؟
353
00:17:48,817 --> 00:17:49,985
- نعم.
- نعم.
354
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
عليّ التحدث إلى "دينيسون".
355
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
- عليك التحدث إلى "البيت الأبيض".
- و"لانغلي".
356
00:17:56,116 --> 00:17:59,578
ولست متأكدة من أن هذا يجب أن يحدث عن بعد،
ربما عليك الذهاب إلى هناك.
357
00:17:59,661 --> 00:18:00,537
هل يمكنني…؟
358
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
- لماذا هي؟
- أنا ودودة.
359
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
- حقًا؟
- نعم.
360
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
وضعتها مسألة "إيران" في الأضواء و…
361
00:18:10,089 --> 00:18:11,048
وماذا؟
362
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
أنت من المستوى المناسب.
363
00:18:13,717 --> 00:18:16,845
لست نكرة لكنك لست شخصًا مهمًا أيضًا.
364
00:18:16,929 --> 00:18:17,971
هذا…
365
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
عدل.
366
00:18:20,390 --> 00:18:22,142
لا يريدون أن ينتشر الخبر على الملأ.
367
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
"الكرملين"؟
368
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
إنهم يحبون سمعتهم.
369
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
إنهم أقوياء، سيطلقون النار على أي شخص.
370
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
"أوكرانيا"، "المملكة المتحدة".
371
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
لا يريدون الاتصال بـ"البيت الأبيض" والقول،
372
00:18:31,527 --> 00:18:33,821
"إننا أبرياء وذاك الحقير
(لينكوف) أوقعنا في ورطة."
373
00:18:33,904 --> 00:18:37,574
لذا أرادوا أن يخبروا بهدوء
أحدًا ما ليس بنكرة.
374
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
يجب أن نحضر أحدًا
من المكتب الروسي ليطلعك على المستجدات.
375
00:18:41,703 --> 00:18:44,206
ثم نضعك على متن طائرة متجهة إلى العاصمة.
376
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
نحن لا نعرف ما الأمر بالضبط،
377
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
لكنهم طلبوا منا أن نصلك بخط آمن.
378
00:18:50,546 --> 00:18:51,380
"هال"؟
379
00:18:52,131 --> 00:18:54,049
يا للهول.
380
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
سمعت أنك كنت تتسكع، لم أصدق ذلك.
381
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
- لم أنت هنا؟
- أعيش هنا.
382
00:18:57,928 --> 00:18:59,888
- ما هذا؟
- أنت بغيض.
383
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
هل أنت موجود؟
384
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
آسفة يا سيدي.
385
00:19:02,975 --> 00:19:03,809
فقط…
386
00:19:03,892 --> 00:19:06,061
"البيت الأبيض" على الخط.
387
00:19:06,145 --> 00:19:08,730
- ستأخذ رقمك.
- سأدعوك لتناول شريحة لحم.
388
00:19:08,814 --> 00:19:09,648
اتفقنا.
389
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
- صباح الخير.
- مرحبًا يا "دان".
390
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
إنها تدخل.
391
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
مرحبًا.
392
00:19:22,744 --> 00:19:24,872
سأقع في مشكلة بسبب هذا.
393
00:19:24,955 --> 00:19:27,583
- لماذا؟
- أحاول الابتعاد عن طريقها.
394
00:19:27,666 --> 00:19:28,542
حقًا؟
395
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
هل هذا ما فعلته في المنزل الريفي
396
00:19:30,836 --> 00:19:33,797
بخطة تحرير الليبيين في "ليبيا"
المؤلفة من 19 جزءًا؟
397
00:19:33,881 --> 00:19:35,174
كنت أؤدي دور المساندة.
398
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
ماذا حدث مع "غانون"؟
399
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
إنه بغيض.
400
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟
401
00:19:40,262 --> 00:19:44,224
أنت تعرفين ما حدث،
إنه يشنّ حملة انتخابية رئاسية
402
00:19:44,308 --> 00:19:46,810
ويحاول إخفاء الأمر عن الرئيس
403
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
الذي صرّح بوضوح أنه
لا يحب أن يُستخدم كسلّم،
404
00:19:49,897 --> 00:19:52,441
وهو أمر يُفقده أهليته على أساس الولاء.
405
00:19:52,524 --> 00:19:55,736
الأسوأ من ذلك أنه
لا يستطيع إخفاء آثاره حتى،
406
00:19:55,819 --> 00:19:58,280
وهذا يُفقده أهليته على أساس أنه غبي.
407
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
كيف حال "كيت"؟
408
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
إنها بخير، أجل.
409
00:20:03,035 --> 00:20:03,994
رائع.
410
00:20:04,077 --> 00:20:04,912
حقًا؟
411
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
نعم.
412
00:20:06,079 --> 00:20:09,208
هل تجذّرت فكرة نائب الرئيس؟
413
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
نعم، في الواقع.
414
00:20:12,377 --> 00:20:13,212
أظن ذلك.
415
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
فعلت ما أرادت فعله.
416
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
جعلت من "لندن" عملًا حقيقيًا.
417
00:20:17,216 --> 00:20:21,595
أجل، فعلت ذلك، حوّلت الأمر إلى شيء محوري.
418
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
- أنت فخور.
- أجل.
419
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
إنها تستحق ذلك.
420
00:20:26,516 --> 00:20:27,935
وهي بارعة في ذلك.
421
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
جيد.
422
00:20:30,020 --> 00:20:32,814
- أهذا كل شيء؟
- أريد التأكد من جدّيتها.
423
00:20:33,315 --> 00:20:35,943
لأن الأمور ستصبح مضطربة.
424
00:20:37,819 --> 00:20:38,737
لماذا؟
425
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
أنا سعيدة لأننا لن نخوض حربًا مع "روسيا".
426
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
حقًا؟
427
00:20:44,534 --> 00:20:46,203
لم أكن مستعدة لذلك.
428
00:20:46,286 --> 00:20:48,622
أظن أننا كنا جميعًا مذعورين.
429
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
الناس…
430
00:20:52,834 --> 00:20:57,464
سمعتُ أحدهم يتحدث عن الحصول على كلب.
431
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
- أو طفل.
- لا.
432
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
لأننا كنا سنخوض حربًا مع "روسيا"؟
433
00:21:03,428 --> 00:21:04,388
أطفال نهاية العالم.
434
00:21:04,471 --> 00:21:06,348
- هذه فكرة فظيعة.
- أليست كذلك؟
435
00:21:06,431 --> 00:21:07,808
الحرب مع "روسيا" نووية.
436
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
سيتعرض الأطفال للإشعاع.
437
00:21:09,893 --> 00:21:11,395
هذا سخيف.
438
00:21:13,021 --> 00:21:14,273
لكنني أحب الكلاب.
439
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
هل بدأت تتصيدين
الكلاب الشاردة على الإنترنت؟
440
00:21:18,360 --> 00:21:19,278
لا.
441
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
عرفت نوعًا ما.
442
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
أنهم لم يفعلوا ذلك.
443
00:21:23,740 --> 00:21:25,200
- "روسيا"؟
- نعم.
444
00:21:25,284 --> 00:21:29,079
كل من في المؤسسة الروسية قالوا،
"فعلناها بالتأكيد،
445
00:21:29,162 --> 00:21:32,207
ليس مكتبي،
لكن من الواضح أنه شيء كنا لنفعله."
446
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
لم نتمكن من العثور على أصل الطلب.
447
00:21:34,960 --> 00:21:37,921
قادة الاستخبارات، الأوليغارشية، الجنرالات،
448
00:21:38,005 --> 00:21:39,756
لم يُطلع أحد على المعلومات.
449
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
وهؤلاء هم الأشخاص الذين يتم إطلاعهم.
450
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
هذا غريب.
451
00:21:43,343 --> 00:21:45,971
سيكون الأمر أقل غرابة
إن لم تفعل "روسيا" ذلك.
452
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
نعم.
453
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
لا يزال بإمكانك الحصول على كلب.
454
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
لا أريد كلبًا.
455
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- ممثل "روسيا"؟
- نعم، هل أنت مستعدة؟
456
00:21:56,148 --> 00:21:58,233
- نعم.
- ألن نخبر ممثل "روسيا"؟
457
00:21:58,317 --> 00:22:00,652
لن نفعل، نطرح أسئلة عن "لينكوف".
458
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
والتي كنا لنسألها حتى
لو اتبعنا خطة "ليبيا".
459
00:22:03,488 --> 00:22:04,448
حسنًا.
460
00:22:04,531 --> 00:22:06,658
"كارلي غرين" من المكتب الروسي.
461
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
- مرحبًا.
- مرحبًا.
462
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
هل "كارلي"…؟
463
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
ممثلة "روسيا".
464
00:22:12,622 --> 00:22:14,916
- حسنًا، رائع.
- أنا أكبر سنًا مما أبدو.
465
00:22:15,000 --> 00:22:18,128
- يجب أن تكوني كذلك.
- كنت الرقم ستة في المكتب الروسي،
466
00:22:18,211 --> 00:22:20,964
ثم نُقل الجميع إلى "لانغلي" أو "كييف".
467
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
قضت الوكالة 25 عامًا
في تدريب الأخصائيين بـ"الشرق الأوسط".
468
00:22:25,385 --> 00:22:28,638
ثم أصبحت "روسيا" محور اهتمام الجميع،
لم يبق الكثير منهم.
469
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
- الذين يتكلّمون الروسية ارتقوا.
- خلفيتك "الحرب الباردة" أم "ما بعد 1991"؟
470
00:22:32,267 --> 00:22:35,645
خلفيتي هي تأثير "تولستوي"
على أعمال "تشيخوف" اللاحقة.
471
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
- آسفة يا سيدتي، هل يمكنك…
- الوقت غير مناسب، ألا يمكن تأجيله؟
472
00:22:42,319 --> 00:22:45,238
- هل هو السيد "هايفورد"؟
- لا، إنه السيد "وايلر".
473
00:22:51,119 --> 00:22:53,163
- هل تمزح معي؟
- لا.
474
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
عندما قلت إنك لا تعرف مكان الخط،
475
00:22:55,499 --> 00:22:56,958
إنه متران ونصف خلفك.
476
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
يريد الرئيس طرد وزير الخارجية الأمريكي.
477
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- بسببها؟
- لا.
478
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
- ماذا، هل أنت غبي؟
- لست أنت السبب.
479
00:23:05,258 --> 00:23:07,427
بل هو كذلك، قدمتُه على طبق من فضة.
480
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
دعيني أصيغ هذا كما كنت لتفعلي معي.
481
00:23:09,554 --> 00:23:13,809
النرجسية التي تدفعك لافتراض أنك تمكنت
482
00:23:13,892 --> 00:23:16,770
- من فصل وزير الخارجية…
- ليس مفصولًا، أليس كذلك؟
483
00:23:16,853 --> 00:23:19,523
لا، لكن احتمالات نجاته لا تعجبني.
484
00:23:19,606 --> 00:23:20,941
تبًا.
485
00:23:21,024 --> 00:23:23,527
الرئيس ينتظر "غانون"
486
00:23:23,610 --> 00:23:25,904
ليغدر به منذ اليوم الذي عيّنه فيه.
487
00:23:25,987 --> 00:23:28,698
إنه وزير الخارجية الأمريكي لأنه
يبقي أعداءه أقرب إليه.
488
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
ظننت أنه سيُستبعد خلال أسبوع،
لم أرد أن يُطرد.
489
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
- سيدمر ذلك حياته.
- لا.
490
00:23:33,328 --> 00:23:36,206
إنه يطوي ذقنه هكذا كلما تحدث الرئيس.
491
00:23:36,289 --> 00:23:37,124
"غانون"؟
492
00:23:37,207 --> 00:23:40,418
وكأنه يحاول الاختفاء تحت عنقه.
493
00:23:40,502 --> 00:23:41,795
الرجل ليس ماكرًا.
494
00:23:41,878 --> 00:23:44,047
حاول ألا تبدو متحمسًا، اتفقنا؟
495
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
يجب أن أستقل طائرة.
496
00:23:48,635 --> 00:23:49,886
- إلى أين؟
- العاصمة.
497
00:23:49,970 --> 00:23:51,721
- ماذا؟ بسبب "غانون"؟
- لا.
498
00:23:51,805 --> 00:23:55,058
لا يمكنك دخول المكتب البيضاوي
ومطالبته بألّا يطرد "غانون".
499
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
- ليس هذا سبب ذهابي.
- لماذا ستذهبين؟
500
00:23:58,520 --> 00:24:00,897
عزيزي، إنها معلومات سرية.
501
00:24:04,442 --> 00:24:08,363
ستتوجهين مباشرةً إلى "لانغلي" من المطار،
وتبلغين "ميشيل" و"روجر بوست".
502
00:24:08,446 --> 00:24:11,366
سيناقشان الأمر بينما تذهبين
إلى وزارة الخارجية لإبلاغ "تيم" و"غانون".
503
00:24:11,449 --> 00:24:13,535
حسنًا، قولي ما قلته لي للتو.
504
00:24:13,618 --> 00:24:16,079
ستذهب إلى "لانغلي" لإبلاغ "روجر" و"ميشيل".
505
00:24:16,163 --> 00:24:19,708
سيناقشان الأمر بينما تذهب
إلى وزارة الخارجية لإبلاغ "تيم" و"غانون".
506
00:24:19,791 --> 00:24:23,170
- أيمكن لأحد آخر إبلاغ "غانون"؟
- يمكن لـ"تيم" إبلاغ "غانون".
507
00:24:23,253 --> 00:24:24,462
أظن ذلك.
508
00:24:24,546 --> 00:24:27,716
هذا مكسب كبير،
هل أنت واثقة أنك لا تريدين إبلاغه بنفسك؟
509
00:24:27,799 --> 00:24:29,885
قد يكون من الأفضل أن يفعل ذلك "تيم".
510
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
أنا على قائمته السوداء.
511
00:24:32,888 --> 00:24:34,514
- قائمة "غانون"؟
- لا بأس.
512
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
حسنًا، سيبلغهم "تيم"
بالأمر عبر وزارة الخارجية،
513
00:24:37,893 --> 00:24:39,936
ستذهبين إلى "البيت الأبيض"،
وستبلغين المكتب البيضاوي.
514
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
- هل أنت بخير؟
- نعم.
515
00:24:44,191 --> 00:24:46,318
حدث تحول كبير بعد كل ذلك.
516
00:24:46,401 --> 00:24:48,195
- أجل.
- سيكره "تروبريدج" ذلك.
517
00:24:48,278 --> 00:24:50,030
هذه مشكلة الغد.
518
00:24:50,113 --> 00:24:53,158
أما اليوم، فنريد أن نثبت للروس
أننا نأخذ المعلومة على محمل الجد.
519
00:24:53,241 --> 00:24:55,869
تسليمها باليد إلى العاصمة إشارة معبّرة.
520
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
من سيخبر "تروبريدج"؟
521
00:24:57,412 --> 00:25:00,207
سأتجه إلى جهاز الاستخبارات البريطاني
بمجرد إقلاعك.
522
00:25:00,290 --> 00:25:02,751
- سيبلغون السفير رقم عشرة.
- و"دينيسون"؟
523
00:25:03,668 --> 00:25:04,961
سيخبرونه.
524
00:25:10,550 --> 00:25:12,177
بنينا علاقة.
525
00:25:12,260 --> 00:25:15,013
جئت لأخبره بأمور، هذا هو المغزى.
526
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
- لا تنظري إليّ وكأنني أتصرف بحقارة.
- أنت كذلك.
527
00:25:22,854 --> 00:25:25,690
الرئيس يراقبك، لا يمكنك أن تتوتري
528
00:25:25,774 --> 00:25:28,193
لأنك اكتشفت للتو أن للأفعال عواقب.
529
00:25:28,276 --> 00:25:29,486
هذه مرحلة مهمة.
530
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
من أجل الرحلة.
531
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
أفضّل اللون الأسود.
532
00:25:42,415 --> 00:25:43,833
أدرك ذلك.
533
00:25:49,798 --> 00:25:52,509
- هل أبدأ من البداية؟
- يعرفون ما أخبرتني به.
534
00:25:52,592 --> 00:25:54,928
- لكن إن كانت لديهم أسئلة…
- فهمت.
535
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
ماذا تناولت على الغداء؟
536
00:25:59,224 --> 00:26:01,434
- اللبن.
- إنه على ثيابك.
537
00:26:01,518 --> 00:26:02,727
مرحبًا.
538
00:26:02,811 --> 00:26:04,229
أنت، للحظة.
539
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
تبًا.
540
00:26:26,584 --> 00:26:28,169
لا.
541
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
- لا.
- "كيت"؟
542
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
- "جيل"، مرحبًا.
- مرحبًا.
543
00:26:36,845 --> 00:26:37,804
لم أتبول.
544
00:26:37,887 --> 00:26:39,931
- حسنًا.
- هذا.
545
00:26:40,598 --> 00:26:42,058
هذه الحلة ليست سوداء.
546
00:26:42,142 --> 00:26:43,768
هل تريدين منشفة؟
547
00:26:43,852 --> 00:26:45,603
لا، على الأرجح ستجف في الهواء.
548
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
- ربما عليك تغطيتها.
- هذه فكرة جيدة، أجل.
549
00:26:50,150 --> 00:26:52,235
هل أنت في الجوار؟ هل يمكننا الشرب معًا؟
550
00:26:52,319 --> 00:26:54,237
- أيتها السفيرة؟
- نعم، بالطبع.
551
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
سأتصل بك بعد هذا.
552
00:26:59,409 --> 00:27:01,786
- أرجوك قُل لي إننا تأكدنا من المعلومة.
- تأكدنا.
553
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
- مع من؟
- مصدر في "براغ".
554
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
ذهب في رحلة إلى "كوفنتري"، كل شيء مترابط.
555
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
تسرني رؤية كل واحد منكم.
556
00:27:09,502 --> 00:27:11,421
هل هناك شيء لم نعرفه قبل ساعة؟
557
00:27:11,504 --> 00:27:13,548
- لدينا مصادر مزدوجة.
- ما رأيكم؟
558
00:27:13,631 --> 00:27:15,300
- نحن موافقون.
- ونحن كذلك.
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,553
- ستغضب "فرنسا".
- نناقش الأمر معهم.
560
00:27:18,636 --> 00:27:21,848
يحبون أن يُطلب منهم ويرفضوا
عدة مرات قبل أن يوافقوا.
561
00:27:21,931 --> 00:27:24,642
- سنحدث جلبة ونجعلهم يشعرون بالرضا.
- ماذا عن البريطانيين؟
562
00:27:24,726 --> 00:27:26,227
- سيتفهمون الأمر.
- الـ…
563
00:27:26,311 --> 00:27:29,230
هل نؤجل خطة "ليبيا" أم نلغيها بالكامل؟
564
00:27:29,314 --> 00:27:31,858
- لا تأجيل.
- آسفة، رئيس الوزراء لن يحب هذا.
565
00:27:31,941 --> 00:27:35,695
جدول أعماله من الجانب المحلي
يجعل الخيار السابق جذابًا أكثر.
566
00:27:35,779 --> 00:27:38,365
- إلى أن نتحدث إليه…
- تحدث إليه الوزير "غانون".
567
00:27:38,948 --> 00:27:40,200
- هل وافق؟
- سيوافق.
568
00:27:40,784 --> 00:27:42,702
لا أحب تنظيف الفوضى من أجل "الكرملين".
569
00:27:42,786 --> 00:27:45,538
البريطانيون هم من فعلوا ذلك وليس نحن،
وكان البديل خطة متهورة
570
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
بأن نفقد السيطرة في "ليبيا".
571
00:27:48,166 --> 00:27:51,002
- تحدثوا مع الفرنسيين.
- شكرًا جميعًا.
572
00:27:51,086 --> 00:27:53,380
أحسنتم، "داني"؟ "طوكيو".
573
00:27:53,463 --> 00:27:57,133
- وضحوا أننا لسنا سعداء.
- لم لا توبّخ "أستراليا" "طوكيو"؟
574
00:27:57,217 --> 00:27:59,719
- لا تريد "أستراليا" التدخّل.
- ولا أنا.
575
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
يمكن للرئيس قول رأيه،
لكن إن كان هذا سيؤثّر على الاجتماع…
576
00:28:02,597 --> 00:28:03,431
يجب ألّا يؤثّر عليه.
577
00:28:19,864 --> 00:28:21,866
"حانة، (لوزين)"
578
00:28:27,705 --> 00:28:29,040
آسفة.
579
00:28:29,124 --> 00:28:30,834
لا، لا تقلقي، جئت مبكرة.
580
00:28:30,917 --> 00:28:33,920
انتهى الاجتماع أسرع مما توقعت.
581
00:28:34,003 --> 00:28:35,130
المكتب البيضاوي.
582
00:28:35,213 --> 00:28:37,507
- مكان فاخر.
- أجل، تبًا لذلك.
583
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
مرحبًا.
584
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
كيف الحال؟
585
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
أعني، هل ذهبت إلى هناك؟
586
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
ذهبت إلى "الدوحة".
587
00:28:47,350 --> 00:28:49,102
لن يسمحوا لي بدخول "كابول".
588
00:28:50,103 --> 00:28:52,814
- كانوا سيسمحون لنا جميعًا بالدخول.
- كانوا كذلك.
589
00:28:52,897 --> 00:28:56,735
ثم عندما أُلغي موعدك، أجّلوا الموعد.
590
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
تبًا.
591
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
هل تحدثت إلى "بازيا"؟
592
00:29:01,906 --> 00:29:03,116
لا.
593
00:29:04,200 --> 00:29:06,703
أردت الاتصال بها، لكن الأمور أصبحت…
594
00:29:06,786 --> 00:29:08,496
- مشغولة؟
- جنونية.
595
00:29:08,580 --> 00:29:09,706
أنا متأكدة.
596
00:29:09,789 --> 00:29:12,083
- سأتصل بها في عطلة الأسبوع هذه.
- ليس عليك الاتصال بها.
597
00:29:12,167 --> 00:29:15,378
- لا، سأتصل بها.
- لا تملك "بازيا" هاتفًا.
598
00:29:15,462 --> 00:29:18,006
أخذوا هاتفها وحاسوبها.
599
00:29:18,089 --> 00:29:19,048
تبًا.
600
00:29:19,132 --> 00:29:22,218
لا يُسمح لها بمغادرة المنزل من دون "حسين".
601
00:29:22,302 --> 00:29:25,263
مهلًا، المعذرة؟
هل لديك نبيذ شاردونيه؟ شكرًا.
602
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
إذًا، ماذا تفعلين؟
603
00:29:27,849 --> 00:29:29,392
أحاول إخراج الناس.
604
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
كم بقي منهم؟
605
00:29:32,270 --> 00:29:34,814
أشخاص يمكنهم أن يثبتوا أنهم عملوا لصالحنا
606
00:29:34,898 --> 00:29:38,151
ولديهم خوف مشروع على حيواتهم إن بقوا؟
607
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
قرابة 35 ألفًا.
608
00:29:40,987 --> 00:29:44,282
- أريد أن أسمع ماذا تفعلون في "لندن".
- لا شيء.
609
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
هل خرجت "بار"؟
610
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
- "كيت"، حسنًا…
- نعم أم لا؟
611
00:29:49,621 --> 00:29:53,583
ذهبت إلى مظاهرة،
فضربها "طالبان" بأنبوب مطاطي.
612
00:29:53,666 --> 00:29:55,877
لكن على ثدييها ومنفرجها فقط،
613
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
لذا لم تتمكن من التقاط صور لإثبات ما حدث.
614
00:29:59,255 --> 00:30:01,424
ثم ذهبت إلى مظاهرة أخرى،
615
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
واعتقلوها.
616
00:30:04,010 --> 00:30:05,512
على الأرجح أنها ميتة.
617
00:30:08,181 --> 00:30:10,016
نود أن نظن أنها في السجن.
618
00:30:18,858 --> 00:30:21,444
هذا تصرف ذكي، اثنان منكما بسعر واحد.
619
00:30:21,528 --> 00:30:24,614
- إنها "كيت" فحسب، إنها كذلك.
- ألن تساعد حقًا؟
620
00:30:24,697 --> 00:30:28,576
ألن تخبرها كيف تتملق "بروكسل"
من دون أن تُفقد الفرنسيين رجولتهم؟
621
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
لا تحتاج إلى مساعدتي.
622
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
حقًا؟ تحدّث عن مشاكلي وساعدني.
623
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
تعال واعمل في المعهد.
624
00:30:34,457 --> 00:30:36,835
أنا محاطة بأولاد يحملون
شهادات دكتوراه في التاريخ،
625
00:30:36,918 --> 00:30:39,420
يحاولون تعليمي دروسًا عن "فيتنام".
626
00:30:39,504 --> 00:30:41,840
- لا بد أن لهذا جانبًا إيجابيًا.
- لا.
627
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
لم يعد بإمكانك مضاجعة أحد.
628
00:30:43,883 --> 00:30:45,760
لا يمكنك حتى الزواج من أي شخص.
629
00:30:45,844 --> 00:30:48,763
الهراء الذي فعلته مع "كيت"؟
أبقيت الأمر سريًا لأشهر،
630
00:30:48,847 --> 00:30:50,557
ثم دعوت الجميع إلى الزفاف؟
631
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
- ولّت تلك الأيام.
- أتعس قصة سمعتها في حياتي.
632
00:30:53,017 --> 00:30:55,770
"وايتهول" في حالة فوضى، يريد الحزب الوطني
الاسكتلندي إخراج أسلحتنا من "إسكتلندا".
633
00:30:55,854 --> 00:30:58,398
مكاتب الاتصالات الحكومية البريطانية
مرعوبة من "الصين".
634
00:30:58,481 --> 00:31:00,650
- لدينا عمل كثير لك.
- أود ذلك.
635
00:31:00,733 --> 00:31:03,111
لكنني لست مستعدًا لقبول وظيفة.
636
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
هل ستستبدلون "غانون"؟
637
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
عمّ تتحدث؟
638
00:31:12,370 --> 00:31:15,623
أضرّ "غانون" بالرئيس بسبب شيء ما،
قال "لاري" إن الأمر يتعلق بـ"المكسيك".
639
00:31:15,707 --> 00:31:17,876
"لاري"؟ "لاري" يختلق الأمور.
640
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
حقًا؟
641
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
سيرحل وزير الخارجية الأمريكي،
642
00:31:24,048 --> 00:31:25,300
يجب أن يكون أنت.
643
00:31:26,885 --> 00:31:30,013
أيمكنك أن تحضر شرابًا آخر لهذا
الرجل لنرى إن كان سيفقد وعيه؟
644
00:31:36,603 --> 00:31:37,687
ألم تعد بعد؟
645
00:31:37,770 --> 00:31:39,105
إنها في المصعد.
646
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
أهلًا بعودتك.
647
00:31:43,443 --> 00:31:46,654
- لم لا أرسل الطبيبة "برادي" إلى الأعلى؟
- "بايرون"، أقسم لك.
648
00:31:46,738 --> 00:31:49,115
- اقترحت أن نبدأ من المنزل.
- ماذا يجري؟
649
00:31:49,198 --> 00:31:52,201
لم ير "بايرون"
امرأة تعاني من آثار الثمالة من قبل.
650
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
- مرحبًا بعودتك.
- صباح الخير يا "روني".
651
00:31:56,497 --> 00:31:57,916
إنه ليس الصباح يا سيدتي.
652
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
يريد رئيس الوزراء رؤيتك بعد ساعة.
653
00:32:09,052 --> 00:32:10,178
أين؟
654
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
لديه حدث في "آي أوه دي".
655
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
سيجد وقتًا للخروج.
656
00:32:23,191 --> 00:32:24,901
هل سيكون "دينيسون" حاضرًا؟
657
00:32:25,526 --> 00:32:26,778
لا أعلم.
658
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
يجب أن يكون حاضرًا.
659
00:32:28,279 --> 00:32:31,324
سيفقد رئيس الوزراء صوابه.
660
00:32:31,407 --> 00:32:34,118
علّمني أحدهم أنه إن كنت متعبة جدًا
661
00:32:34,202 --> 00:32:35,870
وغيّرت حذاءك،
662
00:32:35,954 --> 00:32:38,039
فإنك تخدعين جسدك ليظن أن الصباح قد حلّ.
663
00:32:38,790 --> 00:32:42,085
ربما عليك تغيير حذائك وكل شيء آخر.
664
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
هل ترى هذا؟
665
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
أجل، أراه.
666
00:32:52,470 --> 00:32:54,389
لهذا أرتدي بدلة سوداء.
667
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
هذا لا يظهر على البدلة السوداء.
668
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
تجعلني أبدو مجنونة.
669
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- ما رأيك لو أحضرت لك شيئًا أسود؟
- رائع.
670
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
سروال.
671
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
لا أثواب لعينة.
672
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
ماذا؟
673
00:33:31,759 --> 00:33:35,013
دخلوا "أوكرانيا"، وفكروا بشراء موافقتنا
674
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
بسعر الوقود.
675
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
"الاكتفاء الذاتي من الطاقة"
676
00:33:38,516 --> 00:33:39,642
ففكّرنا، لا.
677
00:33:39,726 --> 00:33:42,520
أنهينا استيراد النفط الروسي.
678
00:33:44,063 --> 00:33:47,692
ورغم أن الرياح أصبحت باردة،
وقلّ توفّر الوقود،
679
00:33:47,775 --> 00:33:50,486
فإن منازلنا احترقت بـ…
680
00:33:50,570 --> 00:33:52,989
أجل، اصمد فحسب، سأخرج.
681
00:33:53,072 --> 00:33:55,158
هبت الرياح الباردة عبر الأرض…
682
00:33:56,075 --> 00:33:58,077
لا، ما زلت هنا، نعم.
683
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
شكرًا لك.
684
00:34:22,727 --> 00:34:24,645
- 12 دقيقة.
- حضرة رئيس الوزراء.
685
00:34:24,729 --> 00:34:27,106
12 دقيقة
686
00:34:27,190 --> 00:34:30,693
بعد أن أخبرت "ليبيا"
بأنني سأنقذهم من قوات "لينكوف".
687
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
عندها تلقيت اتصال "غانون".
688
00:34:34,739 --> 00:34:38,326
كنت قد قبلت شكر "ليبيا"،
وقبّلت الخاتم الملكي.
689
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
وبعد 12 دقيقة،
690
00:34:41,996 --> 00:34:45,833
في مكالمة هاتفية، كم أنا شاكر لها
والتي استمرت دقيقة و42 ثانية،
691
00:34:45,917 --> 00:34:48,920
طلب مني "غانون"
أن أتراجع بكلمات لا لبس فيها.
692
00:34:52,006 --> 00:34:54,217
حوّلني إلى كاذب.
693
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
أبلغني بأن أخبر "ليبيا" بالانتظار
694
00:34:57,929 --> 00:35:00,723
بينما يغير الأمريكيون رأيهم من أجلنا.
695
00:35:00,807 --> 00:35:03,976
يريد الرئيس
ما هو الأفضل لـ"المملكة المتحدة".
696
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
لا تحرجي نفسك.
697
00:35:05,311 --> 00:35:07,396
لم يشعر بأننا نستطيع تجاهل احتمالية
698
00:35:07,480 --> 00:35:09,941
أن الدولة الروسية لم تكن وراء الهجوم.
699
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
نحن لا نسعى وراء الدولة الروسية،
بل وراء مرتزقة أشرار.
700
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
هل يذكّرك هذا بشيء؟
701
00:35:14,654 --> 00:35:16,864
إن كانت هناك طريقة لوقف التصعيد…
702
00:35:16,948 --> 00:35:18,950
ماذا حلّ بالردع؟
703
00:35:19,033 --> 00:35:20,993
- هل فقد الاهتمام؟
- لا.
704
00:35:21,077 --> 00:35:23,746
دُفعت إلى الظن من خلالك،
إن لم تخنّي الذاكرة،
705
00:35:23,830 --> 00:35:28,167
بأن الرئيس ظنّ أيضًا أن السلام
في "ليبيا" يستحق وقتنا.
706
00:35:28,251 --> 00:35:31,546
هل يظن أن اعتقال عضو مافيا مجهول الهوية
707
00:35:31,629 --> 00:35:35,341
من قبل مجموعة من الضفادع
يوازي وفاة 40 جنديًا؟
708
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
إن أحضرنا "لينكوف"، فسيخبرنا من استأجره.
709
00:35:39,262 --> 00:35:40,888
سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا.
710
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
الرئيس يفهم ذلك، وهو ليس سعيدًا بذلك.
711
00:35:45,726 --> 00:35:49,397
قلت لـ"غانون"، بشروط لا لبس فيها،
إن مزيدًا من التأخير غير مقبول.
712
00:35:49,480 --> 00:35:52,191
لم يستجب لاحتياجات "المملكة المتحدة".
713
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
أثار "غانون" مخاوفك.
714
00:35:55,111 --> 00:35:56,195
وأنا أيضًا.
715
00:35:58,406 --> 00:35:59,407
للرئيس؟
716
00:35:59,490 --> 00:36:01,159
في المكتب البيضاوي.
717
00:36:03,119 --> 00:36:05,746
لا أحد يتجاهل التنازلات.
718
00:36:08,124 --> 00:36:11,752
الرئيس ممتن جدًا لصبرك.
719
00:36:15,798 --> 00:36:17,091
لا يتمتع بالصبر.
720
00:36:20,428 --> 00:36:22,430
كان هناك شيء منعش بشأن الأيام
721
00:36:22,513 --> 00:36:25,641
التي نظرت فيها "أمريكا" في وجوهنا
وقالت إن علينا الذهاب إلى الجحيم.
722
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
والآن يهتكون عرضنا قائلين إنه الحب.
723
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
- كيف سار الأمر؟
- بشكل رائع.
724
00:36:51,125 --> 00:36:53,461
هل تحدثتما عن منصب نائب الرئيس؟
725
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
لا.
726
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
ولا حتى مع "بيلي"؟
727
00:36:57,506 --> 00:36:58,341
لا.
728
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
هل قالت أي شيء عن "غانون"؟
729
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
لم تفعل.
730
00:37:08,517 --> 00:37:09,977
هل سألتها؟
731
00:37:10,061 --> 00:37:13,981
لم أقل شيئًا يا "هال"،
لا للرئيس ولا لـ"بيلي".
732
00:37:14,065 --> 00:37:17,568
قدّمت ملخصًا في "لانغلي"، ناقشوا معلوماتي.
733
00:37:17,652 --> 00:37:21,405
كنت في المكتب البيضاوي
مع 90 شخصًا آخر لمدة 40 ثانية،
734
00:37:21,489 --> 00:37:23,157
ثم ذهبت.
735
00:37:24,158 --> 00:37:25,117
تبًا.
736
00:37:25,201 --> 00:37:27,912
ثم طلب "تروبريدج" حضوري
737
00:37:27,995 --> 00:37:32,291
ليطلعني على تبخّر الخطة التي أرغمته عليها
بالتفصيل الممل.
738
00:37:32,375 --> 00:37:34,126
- "ليبيا"؟
- إنهم يسلكون اتجاهًا آخر.
739
00:37:34,210 --> 00:37:36,128
- اتجاه أفضل؟
- ليس إن سألت "تروبريدج".
740
00:37:36,212 --> 00:37:39,340
- ماذا قلت؟
- قلت إنني حاولت.
741
00:37:39,423 --> 00:37:41,926
قلت إن الرئيس يشعر بألمه.
742
00:37:42,009 --> 00:37:45,221
قلت إنني جثوت على ركبتيّ أمام مكتب ريزولوت
743
00:37:45,304 --> 00:37:47,640
وتوسلت إلى الرئيس أن يعيد النظر.
744
00:37:47,723 --> 00:37:49,684
لكن بعد التفكير مليًا،
745
00:37:49,767 --> 00:37:54,272
من الواضح أن
هذا هو الأفضل لـ"المملكة المتحدة".
746
00:37:55,106 --> 00:38:00,069
بالتأكيد لم أقل إنني وقفت بهدوء
في المكتب البيضاوي كحمقاء لعينة
747
00:38:00,152 --> 00:38:02,613
بينما أهانني "غانون".
748
00:38:12,832 --> 00:38:14,041
رأيت "جيل".
749
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
"كلاين"؟
750
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
أحدث أمر سيئ؟
751
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
ماذا تحسب؟
752
00:38:36,022 --> 00:38:39,233
يجب أن أتصل بـ"دينيسون"
وأخبره بما توصلنا إليه.
753
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
تأخر الوقت، أليس كذلك؟
754
00:38:50,328 --> 00:38:54,081
سيحاول "تروبريدج" فضح الأمر، لذا…
755
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
يمكنك الاتصال به في الصباح.
756
00:42:17,910 --> 00:42:20,162
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
70595