All language subtitles for The Sun of the Sleepless AKA Udzinarta mze (1992).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,284 GRUZIYA-FILM “ADAM AND EVE“ Film Studio 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,096 present 3 00:00:05,333 --> 00:00:09,372 THE SUN OF THE WAKEFUL 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,980 Direction, screenplay, 5 00:00:12,250 --> 00:00:14,719 musical arrangement Temur BABLUANI 6 00:00:15,125 --> 00:00:16,320 Directors of photography 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,657 Viktor ANDRIYEVSKY Nugzar NOZADZE 8 00:00:19,041 --> 00:00:21,681 Production designers Tamaz LOMIYA Temur KHMALADZE 9 00:00:22,041 --> 00:00:25,921 English subtitles Tatiana Kameneva 10 00:00:29,666 --> 00:00:31,657 Starring 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,835 Dato - David KAZISHVILI 12 00:00:34,083 --> 00:00:37,075 Gela - Elgudzha BURDULI Mother - Lia BABLUANI 13 00:00:37,541 --> 00:00:40,420 Agnessa - Eka SAATASHVILI Vanechka - Givi SIKHARULIDZE 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,506 Tamar Gogiashvili - Flora SHEDANIYA 15 00:00:58,958 --> 00:01:00,915 He's a very famous man. 16 00:01:01,333 --> 00:01:04,689 His name is Konstantine, last name - Navruzashvili. 17 00:01:05,125 --> 00:01:06,684 Everybody in the city knows him. 18 00:01:07,000 --> 00:01:11,437 Have you never heard of him? Konstantine Navruzashvili. 19 00:01:12,791 --> 00:01:17,149 And who is Konstantine Navruzashvili to you? Your relative? 20 00:01:18,291 --> 00:01:21,522 No, but he knows where I live. 21 00:01:22,041 --> 00:01:24,920 How did they let you go alone? 22 00:01:26,791 --> 00:01:28,464 I live alone. 23 00:01:30,083 --> 00:01:33,713 Oh, God. Does it happen often to you? 24 00:01:34,666 --> 00:01:40,139 Yes. But I have the address in my bag, and they take me home. 25 00:01:40,708 --> 00:01:43,177 You have the address? Show it. 26 00:01:43,541 --> 00:01:45,737 I left it at home. 27 00:01:46,541 --> 00:01:48,771 Can't you remember anything? 28 00:01:49,125 --> 00:01:51,958 What does your house look like? In what district is it? 29 00:01:52,250 --> 00:01:53,843 Anything special around it? 30 00:01:54,083 --> 00:01:55,994 Try to think. Perhaps you'll remember something. 31 00:01:57,541 --> 00:01:59,498 A tram is running in front of the house. 32 00:02:00,708 --> 00:02:02,107 A tram? 33 00:02:03,166 --> 00:02:06,318 Are you acquainted with Navruzashvili? 34 00:02:08,125 --> 00:02:09,798 I used to know one. 35 00:02:10,041 --> 00:02:11,520 Is he an engineer? 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,583 No, he works at the railway. 37 00:02:16,875 --> 00:02:21,472 Show me the bag, maybe the address is there, but you can't find it. 38 00:02:21,875 --> 00:02:25,231 My bag, my bag... 39 00:02:25,666 --> 00:02:31,139 Oh, God, these are my pictures, my photos. 40 00:02:32,666 --> 00:02:35,897 This is me when I was young. 41 00:02:36,666 --> 00:02:39,306 You see? See? 42 00:02:40,291 --> 00:02:42,726 What I looked like! 43 00:02:44,291 --> 00:02:48,080 Give me your bag. I'll look for the address. 44 00:02:48,416 --> 00:02:50,453 The address? 45 00:02:51,250 --> 00:02:52,763 What's going on here? 46 00:02:53,125 --> 00:02:54,763 Here's the address. 47 00:02:55,000 --> 00:02:57,913 Nara Zetkin Street, 7.0, Zurab Nakashidze. 48 00:02:58,208 --> 00:03:01,200 He's my cousin! Do you know him? 49 00:03:01,500 --> 00:03:03,218 No, it's just written so here. 50 00:03:03,708 --> 00:03:07,667 We've found the address. For God's sake, will someone take her home? 51 00:03:08,083 --> 00:03:11,041 Take me to Navruzashvili. 52 00:03:13,708 --> 00:03:16,587 I'll take you to your cousin. 53 00:03:16,916 --> 00:03:19,385 But I want to go to Navruzashvili. 54 00:03:22,958 --> 00:03:24,278 Good afternoon. 55 00:03:24,500 --> 00:03:29,017 Will you please tell me if Zurab Nakashidze lives here? 56 00:03:29,625 --> 00:03:31,741 - Nakashidze? - Yes. 57 00:03:32,708 --> 00:03:35,302 There's no such man in our courtyard. 58 00:03:36,041 --> 00:03:37,554 Are you sure? 59 00:03:38,166 --> 00:03:40,555 I've never heard of him. 60 00:03:42,541 --> 00:03:45,738 Hello. You want Zurab Nakashidze? 61 00:03:46,041 --> 00:03:47,156 Yes, yes. 62 00:03:48,875 --> 00:03:51,469 But he died long ago, my dear. 63 00:03:53,083 --> 00:03:55,120 What's happened? 64 00:03:56,416 --> 00:03:58,487 Your cousin died long ago. 65 00:03:58,750 --> 00:04:02,459 What a rascal! 66 00:04:06,541 --> 00:04:09,738 Come in. This is where we live. 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,840 - Oh, it's you. - How are you? 68 00:04:14,083 --> 00:04:15,835 Hello. 69 00:04:17,333 --> 00:04:21,167 This is my grandmother. It turned out she's still alive. 70 00:04:21,625 --> 00:04:24,743 I'm not his grandmother, he's kidding. 71 00:04:28,958 --> 00:04:30,596 Ah, you've come. 72 00:04:31,791 --> 00:04:32,986 Yes, daughter. 73 00:04:33,375 --> 00:04:35,173 This is my daughter Agnes. 74 00:04:35,500 --> 00:04:36,854 Hello. 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,440 Have a seat, please. 76 00:04:39,625 --> 00:04:42,299 - Dad, there's a letter from Dato. - Really? 77 00:04:42,666 --> 00:04:45,943 He asks how we're doing, he's worried about us. 78 00:04:47,166 --> 00:04:49,635 Why worry about us? 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,629 - Who's Dato? - My brother. 80 00:04:54,916 --> 00:04:57,510 - Where's he? - In prison. 81 00:04:58,083 --> 00:04:59,756 In prison? 82 00:05:00,125 --> 00:05:03,277 Yes, only he's in a boys' prison. 83 00:05:03,583 --> 00:05:05,779 What's he doing there? 84 00:05:07,166 --> 00:05:11,125 He took money from a man, and they locked him up. 85 00:05:14,666 --> 00:05:16,737 Who is that you brought? 86 00:05:17,083 --> 00:05:20,439 An unfortunate woman, a bad case of sclerosis. 87 00:05:20,791 --> 00:05:22,304 - No running water? - No. 88 00:05:22,583 --> 00:05:26,258 - You want to leave her with us? - What else can I do? 89 00:05:26,916 --> 00:05:29,669 She doesn't remember where she lives, not even her name. 90 00:05:30,000 --> 00:05:33,959 I pity her, she's sick. Let her stay here for a while. 91 00:05:34,291 --> 00:05:36,009 Can you find a bed for her? 92 00:05:37,666 --> 00:05:39,304 We'll think of something. 93 00:05:44,333 --> 00:05:47,371 - He's a good boy. - Really? 94 00:05:53,166 --> 00:05:55,362 - Hey, you, come out! - Come out, boy. 95 00:05:56,250 --> 00:05:58,127 I say, come out. Don't you hear? 96 00:06:00,166 --> 00:06:02,123 Just look at him! 97 00:06:03,958 --> 00:06:06,313 You're going home, boy. 98 00:06:10,041 --> 00:06:11,236 Oh, fuck you! 99 00:06:12,250 --> 00:06:15,003 Give me the handcuffs! 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,572 Put it on, quick! Do it, I say! 101 00:06:19,708 --> 00:06:21,142 Wait. 102 00:06:22,958 --> 00:06:28,874 18, 20, 22, 24, 26, 30, 32... 103 00:06:29,333 --> 00:06:31,131 What? Is he leaving? 104 00:06:31,375 --> 00:06:33,969 The hell he is! He hit me! 105 00:06:34,250 --> 00:06:36,207 And you didn't break his neck? 106 00:06:36,458 --> 00:06:38,290 Wait, I'll get even with him! 107 00:06:38,625 --> 00:06:40,502 Hey, boy, don't you want to go home? 108 00:06:40,750 --> 00:06:42,980 Will you leave me alone? 109 00:06:45,916 --> 00:06:48,669 - Open up, quick. - In a sec. 110 00:06:51,166 --> 00:06:53,760 - Move it! - Coming. 111 00:06:54,041 --> 00:06:56,794 You just wait, I'll show you. 112 00:06:58,333 --> 00:06:59,846 Get in. 113 00:07:00,083 --> 00:07:03,201 Against whom did you raise your hand, you creep? 114 00:07:03,500 --> 00:07:05,332 I'll make you rot here! 115 00:07:06,166 --> 00:07:09,682 I've dealt with your sort! Is that what I deserve from you? 116 00:07:10,000 --> 00:07:14,233 I'll go to the chief and they'll add you another year. You'll see! 117 00:07:14,583 --> 00:07:17,382 - What happened? - Never mind, lay off. 118 00:07:18,166 --> 00:07:21,079 - Well, what is it, Dato? - How are you doing? 119 00:07:21,833 --> 00:07:27,704 We're all right. How are you? What do they want from you? 120 00:07:32,000 --> 00:07:34,116 Did you whack him alright? 121 00:07:34,875 --> 00:07:38,755 Did you hear what that bastard said? Do I deserve it, he says! 122 00:07:39,250 --> 00:07:42,129 They'll probably give me another term now. 123 00:07:42,666 --> 00:07:47,376 Don't get mad, that guard made passes on my friend's mother. 124 00:07:47,791 --> 00:07:49,668 He's torn all her clothes. 125 00:07:49,916 --> 00:07:54,035 They sent my friend to Russia, to a high-security colony. 126 00:07:54,666 --> 00:07:57,226 Well, I couldn't get out of here any other way. 127 00:07:57,625 --> 00:07:59,218 Don't get mad. 128 00:08:00,125 --> 00:08:03,243 I see you don't give a damn about me. 129 00:08:06,166 --> 00:08:08,840 Say anything but not this. 130 00:08:10,250 --> 00:08:13,766 - What are you doing there? - Why are you yelling? 131 00:08:14,666 --> 00:08:16,782 Hey, YOU, are you ready? 132 00:08:17,041 --> 00:08:18,839 Open up. 133 00:08:19,208 --> 00:08:21,324 Come on, open "P! 134 00:08:22,666 --> 00:08:24,942 Now let them out. 135 00:08:25,625 --> 00:08:28,378 I will. What do I need them for? 136 00:08:28,791 --> 00:08:30,907 You may come in now, sir. 137 00:08:35,750 --> 00:08:36,865 Make way. 138 00:08:37,125 --> 00:08:38,524 Get out of here! 139 00:08:41,458 --> 00:08:43,608 Stop playing the fool, man, give back my glasses. 140 00:08:43,875 --> 00:08:46,310 What is this?! Give me the glasses! 141 00:08:46,583 --> 00:08:50,861 - What happens to you now? - What can happen... 142 00:08:51,208 --> 00:08:52,198 Let's go. 143 00:08:52,416 --> 00:08:55,647 - This is our brother. - Nice to meet you. 144 00:08:56,041 --> 00:08:58,157 We got to go. Good luck. 145 00:08:58,625 --> 00:08:59,979 Good luck. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,259 Thank you. Goodbye. 147 00:09:02,541 --> 00:09:04,293 I'll see you off. 148 00:09:08,541 --> 00:09:13,138 That's Director of the Physics Institute, a professor, isn't he? 149 00:09:14,083 --> 00:09:14,834 Right. 150 00:09:15,041 --> 00:09:16,952 Are those his sons? 151 00:09:17,250 --> 00:09:18,445 Yes. 152 00:09:20,416 --> 00:09:22,168 Were they inmates, too? 153 00:09:23,000 --> 00:09:25,230 Yes, they were just released. 154 00:09:27,083 --> 00:09:28,437 What do you know! 155 00:09:28,708 --> 00:09:31,348 It's my new warden. 156 00:09:32,041 --> 00:09:34,271 Makarenko doesn't come even close to him. 157 00:09:36,708 --> 00:09:38,062 What's his situation? 158 00:09:38,333 --> 00:09:41,371 How do I know? They went to see the chief. 159 00:09:43,041 --> 00:09:46,636 If he stays, I'll have to finish him off. 160 00:09:46,958 --> 00:09:49,632 Finish him off! We'll have to see who finishes whom first! 161 00:09:52,541 --> 00:09:53,861 Hello. 162 00:09:54,541 --> 00:09:56,612 - Are you his father? - Yes. 163 00:09:56,875 --> 00:10:00,231 - So it's you I want. - I'm listening to you. 164 00:10:00,541 --> 00:10:04,375 How did you manage to raise such a creep and a louse? 165 00:10:05,625 --> 00:10:07,457 You louse yourself! 166 00:10:08,666 --> 00:10:13,422 It surprises me that people curse him. I don't see anything bad about him. 167 00:10:14,666 --> 00:10:16,259 You don't? 168 00:10:16,958 --> 00:10:19,234 Leave us alone, bastard! 169 00:10:19,541 --> 00:10:22,260 Watch out, or you'll run into trouble! 170 00:10:23,958 --> 00:10:25,915 What are you doing, son? 171 00:10:26,291 --> 00:10:30,569 I apologize for him. Forgive us, for God's sake. 172 00:10:31,250 --> 00:10:34,561 So you don't see anything bad? You bastard! 173 00:10:34,875 --> 00:10:36,627 You're going to die now! 174 00:10:36,875 --> 00:10:38,229 And very soon! 175 00:10:38,500 --> 00:10:40,650 How can you do that? 176 00:10:41,958 --> 00:10:47,476 You've sucked out my blood in those 4 months that I'm here! 177 00:10:49,541 --> 00:10:51,293 You're a strong guy, aren't you? 178 00:10:51,583 --> 00:10:54,177 I'll eat you up alive. 179 00:10:54,666 --> 00:10:57,624 Against whom did you raise your hand, fucker? 180 00:10:58,458 --> 00:10:59,732 Watch out, you may be very wrong! 181 00:10:59,958 --> 00:11:01,756 Calm down, dear. 182 00:11:02,250 --> 00:11:03,968 Is he your father? Is he? 183 00:11:06,791 --> 00:11:08,543 Now look here! 184 00:11:08,791 --> 00:11:10,589 Let go of me. 185 00:11:10,958 --> 00:11:12,392 Let him go, you creep! 186 00:11:12,625 --> 00:11:15,219 - What's this? - Your face, dear. 187 00:11:15,500 --> 00:11:17,889 Oh, so it's my face! 188 00:11:19,250 --> 00:11:21,924 I'll kill you! I will! You're goner! 189 00:11:25,000 --> 00:11:26,673 Look now! 190 00:11:28,041 --> 00:11:30,635 I've fucked all your breed, bastards! 191 00:11:30,916 --> 00:11:34,068 So you don't see anything bad, right? 192 00:11:34,375 --> 00:11:36,446 You don't, huh? 193 00:11:37,000 --> 00:11:38,274 You snake! 194 00:11:40,291 --> 00:11:42,123 Come here quick! They're going to kill each other! 195 00:11:43,000 --> 00:11:44,832 Stop it! stop it, I Say! 196 00:11:45,416 --> 00:11:48,488 Stop it! Have you gone nuts? 197 00:12:13,458 --> 00:12:15,608 Dato, son, what's the matter with you? 198 00:12:18,625 --> 00:12:20,901 They did apologize to me. 199 00:12:21,166 --> 00:12:24,397 The chief of the colony made the warden apologize, too. 200 00:12:24,708 --> 00:12:26,665 What can we do? ltjust happened. 201 00:12:26,916 --> 00:12:29,988 If you hadn't made him mad, he wouldn't have done it. 202 00:12:30,291 --> 00:12:34,683 The chief of the colony made a very good impression on me. 203 00:12:36,500 --> 00:12:39,970 So you believed everything that scoundrel said? 204 00:12:40,458 --> 00:12:42,813 Why scoundrel? He was really very worried. 205 00:12:43,083 --> 00:12:45,393 Don't you see that you're getting ridiculous? 206 00:12:45,666 --> 00:12:47,942 Why am I getting ridiculous? 207 00:12:48,208 --> 00:12:51,644 You really think that he took to heart what had happened? 208 00:12:52,208 --> 00:12:55,166 Why couldn't he? 209 00:12:57,208 --> 00:13:01,441 You were beaten in his colony, may it burn down! 210 00:13:01,833 --> 00:13:06,145 You're a doctor, they don't want you to complain. 211 00:13:06,541 --> 00:13:09,135 I was set free because of that, too. 212 00:13:10,166 --> 00:13:11,964 But they did release you. 213 00:13:12,208 --> 00:13:15,963 Who the hell needs to be set free like that?! 214 00:13:17,750 --> 00:13:19,070 Set free! 215 00:13:27,458 --> 00:13:31,088 Hello. It's good that you've come. 216 00:13:31,416 --> 00:13:34,169 - Have you received my letter? - Yes, I have. 217 00:13:38,291 --> 00:13:39,725 Don't go too far. 218 00:13:39,958 --> 00:13:42,552 His rats literally have eaten us. 219 00:13:45,708 --> 00:13:47,540 Doctor Gela. 220 00:13:47,958 --> 00:13:49,153 Just a minute. 221 00:13:53,041 --> 00:13:54,952 - Well, how is it? - You're better now. 222 00:13:55,208 --> 00:13:58,280 - Yes? - The district's head doctor is here. 223 00:14:15,541 --> 00:14:18,181 Ah, Dato. How are you, boy? 224 00:14:18,458 --> 00:14:20,017 All right. How are your experiments going? 225 00:14:20,458 --> 00:14:21,857 Nearing the completion. 226 00:14:22,125 --> 00:14:25,083 They've been nearing the completion since I remember myself. 227 00:14:26,000 --> 00:14:30,437 This is Homer, been sick for 6 years. He was supposed to die long ago. 228 00:14:30,791 --> 00:14:32,862 - How's he feeling? - Good. 229 00:14:33,125 --> 00:14:36,880 Good. I wish you'd seen his tests! 230 00:14:37,958 --> 00:14:41,314 - You still go to the Oncology Center? - Sure. 231 00:14:41,625 --> 00:14:45,095 What else can I do? They got the best equipment. 232 00:14:46,083 --> 00:14:50,202 Last year they caught me at work there, and wanted to arrest me. 233 00:14:50,541 --> 00:14:51,736 How did you get away? 234 00:14:51,958 --> 00:14:55,155 They made me sign a promise, and changed the locks. 235 00:14:55,750 --> 00:15:00,142 I took your pickpocket friends there, 236 00:15:00,541 --> 00:15:03,579 they fitted the keys and gave them to me. 237 00:15:10,541 --> 00:15:11,975 What, Dato? 238 00:15:12,833 --> 00:15:16,030 I pray to God that something works out with you. 239 00:15:16,833 --> 00:15:18,585 What do you mean, “something“? 240 00:15:18,916 --> 00:15:21,112 How can you say that? 241 00:15:22,166 --> 00:15:24,476 I didn't mean to hurt you. 242 00:15:25,000 --> 00:15:27,276 Of course, it will work. 243 00:15:30,708 --> 00:15:32,665 It will work all right! 244 00:15:33,416 --> 00:15:35,134 Here, you know them all. 245 00:15:35,375 --> 00:15:38,845 This is Aristotle. He's almost past the crisis. 246 00:15:39,166 --> 00:15:44,002 This one's been sick 6 years, too. And look at him now! 247 00:15:45,708 --> 00:15:49,064 The metastases in his head and lungs are almost gone. 248 00:15:49,375 --> 00:15:51,013 I've achieved such results 249 00:15:51,250 --> 00:15:54,208 that no oncology center could ever dream of. 250 00:15:55,291 --> 00:15:57,601 Here's Plato. 251 00:15:59,208 --> 00:16:00,278 Kant. 252 00:16:00,750 --> 00:16:02,104 Freud. 253 00:16:02,750 --> 00:16:05,868 Schopenhauer, Spinoza, Hegel behind you. 254 00:16:06,166 --> 00:16:07,645 They're alive. 255 00:16:08,208 --> 00:16:11,519 Do you realize what it means for the humankind? 256 00:16:11,833 --> 00:16:13,983 I'm conquering cancer. 257 00:16:14,500 --> 00:16:17,413 If those that are in special cages 258 00:16:17,708 --> 00:16:20,427 survive for two years and 18 days, 259 00:16:20,708 --> 00:16:23,826 it'll mean that I've finally conquered the disease. 260 00:16:24,125 --> 00:16:26,116 You'll see. 261 00:16:28,208 --> 00:16:29,801 It's good that you're so sure. 262 00:16:30,041 --> 00:16:32,794 Sure? Of course I'm sure! 263 00:16:33,541 --> 00:16:36,977 I've been working on this problem for 22 years now. 264 00:16:37,500 --> 00:16:41,698 If at least one of these rats survives, 265 00:16:42,083 --> 00:16:44,120 then the principle is right. 266 00:16:45,291 --> 00:16:46,725 This is Pele. 267 00:16:47,916 --> 00:16:50,271 Those white rats with a black stripe 268 00:16:50,541 --> 00:16:52,737 are born one in a million. 269 00:16:55,208 --> 00:16:57,927 - Why did you call him Pele? - Don't you understand? 270 00:16:59,083 --> 00:17:01,279 See, he's half black. 271 00:17:05,541 --> 00:17:08,499 So the others are good at philosophy, are they? 272 00:17:55,500 --> 00:17:57,252 Agnes, who is there? 273 00:17:57,625 --> 00:18:00,094 Mommy, mommy, it's Dato! 274 00:18:02,541 --> 00:18:05,818 Dato, my dear brother! 275 00:18:13,000 --> 00:18:15,833 Dato, how are you doing, boy? 276 00:18:18,666 --> 00:18:20,065 So-so. 277 00:18:20,291 --> 00:18:22,168 Go in, son. 278 00:18:25,583 --> 00:18:26,937 Hello. 279 00:18:28,625 --> 00:18:31,458 Here we are. 280 00:18:34,916 --> 00:18:36,475 This is my son. 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,513 Nice meeting you. 282 00:18:40,750 --> 00:18:42,309 Oh, God... 283 00:18:52,833 --> 00:18:54,585 Just look how it's running. 284 00:18:54,833 --> 00:18:56,904 Sure. I've assembled the engine. 285 00:18:57,208 --> 00:19:01,566 Where else would you find such a mechanic? I'm the only one. 286 00:19:02,416 --> 00:19:03,895 Who's that woman? 287 00:19:04,125 --> 00:19:07,436 I've been taken by her since childhood, but I don't know who she is. 288 00:19:07,750 --> 00:19:12,870 Here, brother, take it. It works like a clock, and the cartridge is full. 289 00:19:13,916 --> 00:19:15,429 Don't disappear for long now. 290 00:19:15,666 --> 00:19:18,055 We'll come again in a couple of days. 291 00:19:22,208 --> 00:19:27,044 This is the house. He lives on the 2nd floor, on the right. 292 00:19:27,541 --> 00:19:30,420 Not for long now. 293 00:20:25,791 --> 00:20:28,021 That bastard isn't here. 294 00:20:29,791 --> 00:20:31,543 We've come in vain. 295 00:20:33,416 --> 00:20:35,293 Let's go wake up the old woman. 296 00:20:41,291 --> 00:20:43,328 Hey, granny. 297 00:20:45,625 --> 00:20:47,138 Where's Leo? 298 00:20:47,500 --> 00:20:49,935 And who are you, son? 299 00:20:50,291 --> 00:20:54,569 We've been sent from Tbilisi, it's urgent. Where's he? 300 00:20:56,125 --> 00:20:59,356 Leo... Here he is, my Leo... 301 00:21:02,125 --> 00:21:04,799 That's him as a child. 302 00:21:05,458 --> 00:21:08,735 And this was taken two months ago. 303 00:21:09,041 --> 00:21:10,793 Granny, what's this bullshit? 304 00:21:12,458 --> 00:21:14,335 Where is he? 305 00:21:14,583 --> 00:21:16,176 In Russia. 306 00:21:16,458 --> 00:21:21,658 His daughter got sick, and he took her there. 307 00:21:22,625 --> 00:21:26,141 The doctors here couldn't understand anything, 308 00:21:26,916 --> 00:21:29,032 so they sent her to Russia. 309 00:21:31,875 --> 00:21:34,105 How did you come in here? 310 00:21:34,541 --> 00:21:36,339 The door was open. 311 00:21:36,791 --> 00:21:40,546 I must have forgotten to lock it. 312 00:21:42,708 --> 00:21:43,982 Let's go. 313 00:21:44,458 --> 00:21:46,654 And what's this? 314 00:21:48,750 --> 00:21:50,900 This is Leo's father. 315 00:21:51,208 --> 00:21:54,724 He was a fine man. 316 00:21:55,208 --> 00:21:57,245 Everybody respected him. 317 00:21:57,833 --> 00:21:59,983 Everybody feared him. 318 00:22:01,208 --> 00:22:02,846 Are you leaving already? 319 00:22:08,666 --> 00:22:11,306 Good morning! 320 00:22:12,500 --> 00:22:15,094 - Hello, Uncle Gela! - How you doing, Uncle Gela? 321 00:22:15,375 --> 00:22:18,049 Not bad, thank you. 322 00:22:20,083 --> 00:22:21,312 Hello. 323 00:22:21,625 --> 00:22:23,343 Where have you been? 324 00:22:23,791 --> 00:22:25,782 Don't you see? I've brought food. 325 00:22:26,500 --> 00:22:29,538 Why are you loafing? You've been away since morning. 326 00:22:30,041 --> 00:22:33,477 Me loafing? I've put all of my money in this. 327 00:22:33,791 --> 00:22:36,749 No sane man would say I'm loafing. 328 00:22:37,083 --> 00:22:38,482 What is it? 329 00:22:39,166 --> 00:22:41,203 May I have a word with you? 330 00:22:41,875 --> 00:22:42,626 What's happened? 331 00:22:44,041 --> 00:22:45,554 Speak up. 332 00:22:45,833 --> 00:22:47,107 Come on. 333 00:22:56,958 --> 00:22:58,995 I've been fired. 334 00:23:00,833 --> 00:23:02,710 We have to take the animals. 335 00:23:10,541 --> 00:23:12,373 Why have you been fired? 336 00:23:14,125 --> 00:23:16,321 They brought a dying patient. 337 00:23:16,583 --> 00:23:20,781 I gave him my medicines, but it was too late. 338 00:23:21,708 --> 00:23:23,665 - Is he dead? - Yes. 339 00:23:23,916 --> 00:23:28,149 I had a similar case about 20 years ago, and then everything ended well. 340 00:23:28,500 --> 00:23:30,457 - Are they accusing you? - Yes. 341 00:23:30,708 --> 00:23:34,622 His family suspected that he died because of my medicines, 342 00:23:34,958 --> 00:23:36,437 and filed a complaint. 343 00:23:36,791 --> 00:23:40,625 But it's not my fault. The forensic examination confirmed it. 344 00:23:40,958 --> 00:23:42,437 What's the reason then? 345 00:23:42,750 --> 00:23:48,268 They had warned me not to use my medicines. 346 00:23:51,333 --> 00:23:53,290 I don't know what to do. 347 00:23:53,666 --> 00:23:55,942 Where shall I find work? 348 00:23:56,708 --> 00:24:01,384 In Tbilisi, there're more doctors than patients. 349 00:24:03,250 --> 00:24:05,241 That's the last straw! 350 00:24:05,500 --> 00:24:07,093 Does mother know? 351 00:24:07,791 --> 00:24:08,861 Yes. 352 00:24:09,958 --> 00:24:11,551 She's desperate. 353 00:24:13,166 --> 00:24:14,520 I can imagine. 354 00:24:21,416 --> 00:24:24,772 Good luck, Doctor Gela! 355 00:24:41,666 --> 00:24:44,419 He must have been fired again. 356 00:24:44,708 --> 00:24:47,143 It looks like it. 357 00:24:49,125 --> 00:24:51,241 Why the hell does he need those vermin? 358 00:24:51,708 --> 00:24:54,666 You expect him to experiment on himself? 359 00:24:55,416 --> 00:24:57,532 That father of Dato is some character! 360 00:24:57,791 --> 00:24:59,623 Is yours any different? 361 00:24:59,875 --> 00:25:03,550 My father brings bread home, and this one carries rats. 362 00:25:17,208 --> 00:25:19,165 Mommy, they're here. 363 00:25:19,458 --> 00:25:21,290 Are they? Go clean up. 364 00:25:32,166 --> 00:25:35,204 The destinies unknown are lying ahead. 365 00:25:35,833 --> 00:25:39,144 To a fight, fierce and bloody, sacred and righteous, 366 00:25:39,458 --> 00:25:42,769 March, working people, forward march on!.. 367 00:25:59,916 --> 00:26:02,146 Ouch! The rat! The rat! 368 00:26:02,583 --> 00:26:03,698 What's happened? 369 00:26:04,041 --> 00:26:06,681 How disgusting! It slid down my leg! 370 00:26:06,958 --> 00:26:08,551 Dato, help me! 371 00:26:09,791 --> 00:26:13,341 Don't kill it, the fate of mankind depends on it! 372 00:26:18,666 --> 00:26:20,259 "Jumped off! 373 00:26:38,916 --> 00:26:41,271 What, Dato? 374 00:26:42,125 --> 00:26:43,445 Here it is. 375 00:26:45,583 --> 00:26:49,656 Oh, Pele, how could you run away? 376 00:26:59,833 --> 00:27:01,426 Time to leave. 377 00:27:04,208 --> 00:27:05,846 Hurry up, or they'll catch us. 378 00:27:06,083 --> 00:27:07,676 Yes, coming. 379 00:27:07,916 --> 00:27:09,509 Wait a bit. 380 00:27:23,416 --> 00:27:25,168 Turn the key twice. 381 00:27:25,416 --> 00:27:26,611 I know. 382 00:27:50,916 --> 00:27:54,591 It's you? Zura's just been here. 383 00:27:55,208 --> 00:27:57,358 I know, I saw him. 384 00:28:00,083 --> 00:28:01,756 How're you doing? 385 00:28:02,333 --> 00:28:04,131 I don't know what to say... 386 00:28:05,000 --> 00:28:08,675 This is the last dress. There'll be no more clients. 387 00:28:09,333 --> 00:28:10,607 Why? 388 00:28:11,125 --> 00:28:14,516 They say we have cancerous rats here. 389 00:28:14,833 --> 00:28:16,267 They're afraid to come. 390 00:28:19,000 --> 00:28:21,674 You know, 391 00:28:22,458 --> 00:28:27,214 Konstantine Navruzashvili was here recently. 392 00:28:33,041 --> 00:28:34,315 Who? 393 00:28:37,541 --> 00:28:40,818 My God, he was so distressed! 394 00:28:44,458 --> 00:28:46,415 Mother, I'm hungry. 395 00:28:46,875 --> 00:28:49,469 There's bread and cheese in the cupboard. Take it. 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,930 Agnes, fry some potatoes for him. 397 00:28:55,875 --> 00:28:58,674 Go fetch me water. 398 00:28:59,041 --> 00:29:01,271 - Do you want water? - Yes. 399 00:29:02,416 --> 00:29:03,008 Here's the water. 400 00:29:03,208 --> 00:29:05,518 It's not enough, I have to warm up more water. 401 00:29:05,791 --> 00:29:09,147 - Is there no water in the tap? - As if you don't know. 402 00:29:10,708 --> 00:29:13,746 - All right, I'll bring some. - Go now. 403 00:29:15,125 --> 00:29:18,800 - I'll finish eating and then go. - I told you, go now. 404 00:29:24,958 --> 00:29:26,995 Just look at him! 405 00:29:30,333 --> 00:29:34,247 You're such a big boy, but you eat with your hands unwashed. 406 00:29:36,833 --> 00:29:39,791 Why is this pestilence on our head? 407 00:30:21,916 --> 00:30:24,874 Ambulance 6! Ambulance 6! 408 00:30:25,375 --> 00:30:30,165 Bendeliani's team, on your way! 409 00:31:38,583 --> 00:31:40,972 Hey, what does it mean? 410 00:31:46,333 --> 00:31:48,085 There's no one here. 411 00:31:49,083 --> 00:31:50,403 Come on. 412 00:31:58,500 --> 00:32:00,650 There's nobody here, empty. 413 00:32:08,666 --> 00:32:10,862 - Take a look. - Give it to me. 414 00:32:12,666 --> 00:32:13,815 Wait. 415 00:32:16,791 --> 00:32:18,111 Will it do? 416 00:32:19,833 --> 00:32:21,824 Yes, it'll do. It'll be all right. 417 00:32:23,291 --> 00:32:28,047 Are you sure it's real gold? Maybe we should check? 418 00:32:29,125 --> 00:32:32,720 What? Are you cheating me? 419 00:32:33,041 --> 00:32:34,076 No, of course not. 420 00:32:34,291 --> 00:32:37,886 We just don't want you to say later that it's not gold. 421 00:32:39,333 --> 00:32:43,930 Am I that kind of man? What does he want from me? 422 00:32:45,000 --> 00:32:47,196 What did you pay my father for? 423 00:32:47,500 --> 00:32:50,572 I had a bad liver, and he gave me his medicines. 424 00:32:50,875 --> 00:32:53,788 I got well then, but now I'm sick again. 425 00:32:54,083 --> 00:32:57,360 I want my money back. If there's no money, I'll take this. 426 00:32:57,916 --> 00:33:01,591 But this is worth 10 times more than 80 rubles. 427 00:33:03,083 --> 00:33:04,278 Is it really? 428 00:33:05,333 --> 00:33:07,529 Stop playing the fool. 429 00:33:10,041 --> 00:33:12,999 Yes, but you cheated the man. 430 00:33:14,583 --> 00:33:16,654 - Who cheated? - Your father. 431 00:33:17,208 --> 00:33:20,644 He said he would cure him. 432 00:33:21,500 --> 00:33:25,334 Would he have paid if he hadn't been cured? 433 00:33:25,833 --> 00:33:27,506 Don't you see what kind of a character he is? 434 00:33:27,958 --> 00:33:29,995 But he's sick. 435 00:33:30,458 --> 00:33:31,778 Oh, God... 436 00:33:32,000 --> 00:33:36,870 If he were sick, he would've come for medicines, not for money. 437 00:33:37,250 --> 00:33:40,447 I don't want your medicines! Leave me alone! 438 00:33:41,625 --> 00:33:43,616 Now you're well, aren't you? 439 00:33:44,583 --> 00:33:47,575 I must go into a hospital and get good treatments. 440 00:33:48,625 --> 00:33:51,777 Of course, he should take care of his health. 441 00:33:52,083 --> 00:33:55,280 You know, I'm very much surprised at what has happened. 442 00:33:55,625 --> 00:33:59,584 My husband's medicine has always helped patients. 443 00:34:00,500 --> 00:34:03,299 I don't know what was before. I feel sick. 444 00:34:03,583 --> 00:34:05,017 Hey, you! 445 00:34:06,291 --> 00:34:07,804 What's your name? 446 00:34:08,250 --> 00:34:09,399 Zhora. 447 00:34:10,500 --> 00:34:12,776 What's your last name, Zhora-dzhan? 448 00:34:13,416 --> 00:34:14,895 Mukhransky. 449 00:34:15,708 --> 00:34:16,903 We got to go. 450 00:34:17,166 --> 00:34:19,919 - Wait, Mukhransky. - What is it? 451 00:34:20,875 --> 00:34:25,073 Put the cross on the table, or I'll tear your liver out. 452 00:34:26,041 --> 00:34:29,033 So you're all swindlers, the whole family! 453 00:34:29,375 --> 00:34:34,575 Why are you insulting us? You got the cross. Take it and leave. 454 00:34:34,958 --> 00:34:39,555 What do you mean, “take it“? Put the cross on the table. 455 00:34:41,125 --> 00:34:43,514 So I'm supposed to lose my money? 456 00:34:43,791 --> 00:34:46,067 Dato, keep your mouth shut. 457 00:34:47,000 --> 00:34:51,073 Or leave the room. Go to another room. 458 00:34:51,458 --> 00:34:54,098 Why are you meddling in the grownups' affairs? 459 00:34:54,375 --> 00:34:55,888 Go away, I said. 460 00:34:56,208 --> 00:34:59,041 Don't worry, we're leaving. 461 00:34:59,750 --> 00:35:03,630 Wait, wait. What are you doing? Let go of my hand! 462 00:35:04,625 --> 00:35:06,582 What did she do? 463 00:35:07,291 --> 00:35:11,364 I've never seen such an ill-bred child. 464 00:35:11,708 --> 00:35:13,984 What's the matter? 465 00:35:14,416 --> 00:35:17,329 Can a person have some peace here? 466 00:35:20,958 --> 00:35:23,029 Here's a chain for you. 467 00:35:24,583 --> 00:35:26,972 And the cross will remain with us. 468 00:35:52,708 --> 00:35:55,905 That's all his fault, that shameless egoist's! 469 00:35:56,250 --> 00:36:01,199 He just cannot live like everybody, messing with those rats. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,615 What's happened? 471 00:36:04,833 --> 00:36:08,952 Go and look in what state mother is. Come on, go. 472 00:36:12,958 --> 00:36:14,471 What's happened... 473 00:36:16,708 --> 00:36:19,700 As far as I know, other doctors don't get any ideas. 474 00:36:20,000 --> 00:36:23,072 There're pharmacy medicines with which they treat people. 475 00:36:23,375 --> 00:36:25,810 And they're quite happy, by the way. 476 00:36:27,916 --> 00:36:29,065 All right, cut it out. 477 00:36:29,291 --> 00:36:32,602 What do you mean, cut it out? Is this the way to live? 478 00:36:32,916 --> 00:36:37,626 Or you really believe he's inventing a medicine from cancer? 479 00:36:39,916 --> 00:36:42,351 What difference does it make if I believe it or not? 480 00:36:42,625 --> 00:36:46,778 What makes a difference then? It's all nonsense and madness. 481 00:36:47,125 --> 00:36:50,402 And we're just gaping at him with open mouth, and say nothing. 482 00:36:51,916 --> 00:36:53,315 Listen. 483 00:36:54,041 --> 00:36:55,554 You're a smart girl. 484 00:36:56,500 --> 00:36:59,936 That's how he is, and we can't do anything about it. 485 00:37:02,666 --> 00:37:03,781 Take care. 486 00:37:04,000 --> 00:37:06,276 - Now you know. - Don't worry. 487 00:37:06,625 --> 00:37:07,979 Good bye. 488 00:37:12,458 --> 00:37:14,574 - What did they want? - Wait. 489 00:37:24,833 --> 00:37:26,585 That's it! 490 00:37:27,833 --> 00:37:29,904 Wait, wait... 491 00:37:30,291 --> 00:37:32,441 What was all this haggling about? 492 00:37:32,708 --> 00:37:35,461 We were haggling so that we'll get new asphalt now. 493 00:37:35,750 --> 00:37:37,184 Dato, come here. 494 00:37:38,375 --> 00:37:40,730 Have they given you some prize package? 495 00:37:41,583 --> 00:37:43,335 Dato, you're a smart guy. 496 00:37:43,583 --> 00:37:46,894 No one will give you anything unless you take it yourself. 497 00:37:47,291 --> 00:37:51,728 Come on, tell us what they wanted and what asphalt we're going to get. 498 00:37:53,833 --> 00:37:54,868 Speak up. 499 00:37:55,083 --> 00:37:57,393 Take a look at this client! 500 00:37:57,666 --> 00:38:00,260 - Give it here. - Lay off. 501 00:38:01,791 --> 00:38:03,065 Here, take it. 502 00:38:03,625 --> 00:38:07,255 You look, too. And you, too. 503 00:38:07,625 --> 00:38:12,540 They're giving us 20 thousand if we beat up this client. 504 00:38:13,125 --> 00:38:16,561 We'll lay the asphalt and still have money left for something else. 505 00:38:18,666 --> 00:38:22,296 Why didn't they go to thieves or to cops? 506 00:38:22,625 --> 00:38:25,936 Yeah, for 20 thousand those would eat anyone alive. 507 00:38:26,250 --> 00:38:30,767 You know why? That client is the prosecutor's brother. 508 00:38:31,125 --> 00:38:33,765 So figure it out, if anything goes wrong, 509 00:38:34,083 --> 00:38:38,236 would they want to have bad blood with the prosecutor? 510 00:38:38,625 --> 00:38:40,377 Do we want it? 511 00:38:41,166 --> 00:38:43,680 They don't trust thieves or cops. 512 00:38:44,083 --> 00:38:48,202 If anything, those will snitch on them, to please the prosecutor. 513 00:38:48,541 --> 00:38:50,020 That's true. 514 00:38:50,250 --> 00:38:54,448 We're different, brother, we're reliable, we're invisible. 515 00:38:55,333 --> 00:39:00,453 Yes, but 20 thousand, isn't it too much? 516 00:39:03,250 --> 00:39:05,639 Well, it depends. The point is the conditions. 517 00:39:05,916 --> 00:39:08,590 This character is getting married. 518 00:39:09,166 --> 00:39:12,796 And he should be beaten at his own wedding. 519 00:39:13,375 --> 00:39:15,525 - At his wedding? - Exactly. 520 00:39:16,916 --> 00:39:20,307 You know what? I think it's a sure thing. 521 00:39:20,750 --> 00:39:22,866 But I have one condition. 522 00:39:23,500 --> 00:39:25,013 If I go. 523 00:39:25,250 --> 00:39:30,006 Two thousand out of those 20 will be mine. 524 00:39:31,708 --> 00:39:35,144 I don't know about that. Let the guys decide. 525 00:39:36,916 --> 00:39:39,510 What are we talking about? I, for one, want nothing. 526 00:39:39,791 --> 00:39:43,227 I don't need anything either, only to get our business going. 527 00:39:43,791 --> 00:39:46,465 Sure, I don't want anything either. 528 00:39:46,750 --> 00:39:49,742 I'm taking these chances only to boost up our business. 529 00:39:51,416 --> 00:39:55,250 Wait, do you think I don't want it too? 530 00:39:55,583 --> 00:39:57,620 But as I told you, 531 00:39:57,875 --> 00:40:01,630 I want two thousand from this thing for myself. 532 00:40:02,125 --> 00:40:05,720 If we're brothers, you must understand me. 533 00:40:09,791 --> 00:40:12,226 Look who's coming! 534 00:40:13,250 --> 00:40:15,321 Hey, lrakly! 535 00:40:15,750 --> 00:40:17,263 Have they let him free? 536 00:40:17,541 --> 00:40:19,771 They said he was to come out in September. 537 00:40:30,166 --> 00:40:32,043 How are you, brother? 538 00:40:36,666 --> 00:40:38,339 Hello. 539 00:40:38,958 --> 00:40:41,950 - Does Gela Bendeliani live here? - Yes. 540 00:40:42,750 --> 00:40:44,627 Is Tamar Gogiashvili staying with you? 541 00:40:44,875 --> 00:40:48,391 - An elderly woman. - She got problems with memory. 542 00:40:49,625 --> 00:40:53,334 Yes, we have an old woman here. You can take a look. 543 00:40:53,666 --> 00:40:54,656 Mall We? 544 00:40:54,958 --> 00:40:56,153 Come in. 545 00:41:06,166 --> 00:41:07,486 Oh, my God! 546 00:41:12,625 --> 00:41:16,937 Grandma, my dear! Just look at her! 547 00:41:18,250 --> 00:41:19,809 My darling grandma! 548 00:41:21,541 --> 00:41:24,055 Who are you? What do you want? 549 00:41:24,333 --> 00:41:26,722 - Mamma, my dear! - Who are you? 550 00:41:27,125 --> 00:41:29,594 That's us, mamma. Don't you recognize us? 551 00:41:29,875 --> 00:41:31,434 Grandma, it's me, Niniko. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,065 Ah, Niniko. 553 00:41:33,375 --> 00:41:35,252 Are you already back from school? 554 00:41:35,500 --> 00:41:36,979 Yes, we are. 555 00:41:38,625 --> 00:41:40,138 Hello. 556 00:41:42,375 --> 00:41:43,854 This is my daughter. 557 00:41:44,083 --> 00:41:44,879 Hello. 558 00:41:45,083 --> 00:41:46,357 And these are my granddaughters. 559 00:41:46,583 --> 00:41:48,415 Oh, we've been looking for her everywhere! 560 00:41:48,666 --> 00:41:53,581 Can you imagine how we felt when we didn't find her at home? 561 00:41:54,416 --> 00:41:55,611 Were you looking for me? 562 00:41:55,875 --> 00:41:57,548 Of course we were, grandma. 563 00:41:58,791 --> 00:42:00,543 She is a very good woman. 564 00:42:00,791 --> 00:42:04,341 I'm so grateful to you. Thank you very much. 565 00:42:06,625 --> 00:42:08,582 How do you do? Please, sit down. 566 00:42:08,833 --> 00:42:12,622 Thank you, we'd better be going. We've caused you enough trouble. 567 00:42:12,958 --> 00:42:16,076 You reported to the police, and they gave us your address. 568 00:42:16,375 --> 00:42:20,414 He is a scientist, he's inventing some medicine. 569 00:42:21,833 --> 00:42:25,269 We live in Sukhumi, we can't come here often. 570 00:42:25,583 --> 00:42:27,460 We were so worried about her! 571 00:42:27,708 --> 00:42:29,984 Can you take her with you now? 572 00:42:30,250 --> 00:42:34,130 Don't listen to him, he's a bad boy, he was in prison. 573 00:42:34,458 --> 00:42:37,814 You know, she doesn't want to live in Sukhumi. 574 00:42:38,125 --> 00:42:41,243 She wouldn't even know if it's Sukhumi or Tbilisi. 575 00:42:41,583 --> 00:42:43,574 Dato, stop talking like this! 576 00:42:49,166 --> 00:42:52,602 Where have you been? You left in the morning! 577 00:42:52,916 --> 00:42:54,065 We were delayed. 578 00:42:54,291 --> 00:42:58,569 What do you mean, “delayed“? They'll be here any minute. 579 00:42:59,125 --> 00:43:02,243 You think it was easy to get the car? 580 00:43:02,958 --> 00:43:06,508 Does it take you all day to steal one car? 581 00:43:06,833 --> 00:43:08,949 I know how it's done. 582 00:43:09,208 --> 00:43:11,961 Ah, what's the use talking to you! 583 00:43:26,541 --> 00:43:27,940 Let's go! 584 00:43:45,083 --> 00:43:47,359 Raise the flowers and smile. 585 00:44:02,416 --> 00:44:04,487 - Hey, how you doing? - All right. 586 00:44:04,791 --> 00:44:07,101 Are you at a resort or what? Why are you sitting here? 587 00:44:07,583 --> 00:44:09,938 Couldn't you take off the license plate before? 588 00:44:10,208 --> 00:44:11,960 Are you nuts, man? 589 00:44:12,291 --> 00:44:14,885 And why are you yelling? Don't go too far! 590 00:44:15,166 --> 00:44:18,602 You seem to be crazy. It's no time to quarrel. 591 00:44:19,000 --> 00:44:22,038 I don't know what time it is. 592 00:44:22,333 --> 00:44:24,529 Stop it. I said nothing awful. 593 00:44:24,791 --> 00:44:27,510 It's not only me who's interested in this business. 594 00:44:27,791 --> 00:44:28,861 All right. 595 00:44:29,666 --> 00:44:32,226 Are you still here? Move your ass! 596 00:44:32,500 --> 00:44:35,697 They're going to drive me crazy! With whom did I get mixed up? 597 00:44:39,375 --> 00:44:40,968 Have you gone off your rocker? 598 00:44:45,208 --> 00:44:47,006 - They're coming. - Let's watch. 599 00:44:47,250 --> 00:44:49,605 All right, that's why we're here. 600 00:44:51,458 --> 00:44:54,291 And now, for the 1004th time. 601 00:44:58,250 --> 00:45:00,048 What? Are you jealous? 602 00:45:02,416 --> 00:45:03,770 Of course I am. 603 00:45:04,000 --> 00:45:07,675 It's the 4th time that I'm your best man, though never been married myself. 604 00:45:08,000 --> 00:45:12,517 And when could I get married if I spend all the time at his weddings? 605 00:45:13,375 --> 00:45:16,015 What's bad about it? 606 00:45:26,250 --> 00:45:27,843 They're here. Get ready. 607 00:45:28,083 --> 00:45:29,278 I'm ready. 608 00:45:34,291 --> 00:45:35,611 Now. 609 00:45:37,416 --> 00:45:38,611 Come on. 610 00:45:43,250 --> 00:45:44,763 Hey, what's the matter there? 611 00:45:45,125 --> 00:45:46,445 Where're you going? 612 00:45:50,083 --> 00:45:51,278 They're coming! 613 00:45:55,375 --> 00:45:56,774 What does this one want here? 614 00:46:03,000 --> 00:46:04,434 Oh, you're here? 615 00:46:04,666 --> 00:46:06,225 Where're you going? Are you crazy? 616 00:46:06,458 --> 00:46:07,892 Is he nuts or what? 617 00:46:08,583 --> 00:46:10,301 What's he doing? 618 00:46:11,166 --> 00:46:12,486 Who are you, son of a bitch? 619 00:46:12,708 --> 00:46:14,187 Fuck off! 620 00:46:15,791 --> 00:46:18,226 Freeze or I'll shoot! 621 00:46:18,916 --> 00:46:22,113 What's going on? Who are you? 622 00:46:22,458 --> 00:46:24,176 I'm just a driver! 623 00:46:24,750 --> 00:46:28,948 You know who you're dealing with? Take away your gun! 624 00:46:30,875 --> 00:46:32,149 Bastard! 625 00:46:35,458 --> 00:46:37,131 What do you want? 626 00:46:38,000 --> 00:46:39,399 None of your business. 627 00:46:39,625 --> 00:46:41,138 How are you, boy? 628 00:46:47,666 --> 00:46:54,106 Mamma, it's father! Look what they're doing to him! 629 00:46:55,958 --> 00:46:57,676 You got no father. 630 00:46:57,916 --> 00:47:01,193 What do you mean? And who's that? 631 00:47:18,958 --> 00:47:20,631 Oh, damn you! 632 00:47:20,875 --> 00:47:22,832 Leave him alone, it's enough. 633 00:47:23,750 --> 00:47:26,105 - Let's go, Gavril. - Coming. 634 00:47:27,541 --> 00:47:28,815 Let go of me! Let go! 635 00:47:29,041 --> 00:47:30,395 Don't do it! Don't go there! 636 00:47:43,250 --> 00:47:44,399 Let's split! 637 00:47:47,083 --> 00:47:48,403 Let go of my hand, you fag! 638 00:47:57,583 --> 00:48:00,541 - I'll shoot you, bastard! - Don't shoot! Don't! 639 00:48:00,833 --> 00:48:01,903 We're splitting! 640 00:48:03,791 --> 00:48:04,861 Splitting! 641 00:48:14,458 --> 00:48:19,407 Bastards! Scoundrels! May you burn in hell! 642 00:48:24,833 --> 00:48:26,392 Well? What? 643 00:48:28,166 --> 00:48:29,440 It's all right. 644 00:48:31,541 --> 00:48:33,339 You could do better. 645 00:48:33,583 --> 00:48:34,937 It couldn't be better. 646 00:48:35,166 --> 00:48:39,524 You're a bad man, granddad! It's all your doing! 647 00:48:40,083 --> 00:48:43,075 I see it's my blood that's running in you. 648 00:49:00,750 --> 00:49:02,423 Look how he's driving! 649 00:49:03,541 --> 00:49:04,531 Is he crazy? 650 00:49:04,750 --> 00:49:06,866 One day he's going to break his neck. 651 00:49:07,125 --> 00:49:08,843 No, he's a strong guy. 652 00:49:16,916 --> 00:49:18,509 Well, how was it? 653 00:49:19,333 --> 00:49:21,768 Actually, it could be better. 654 00:49:22,125 --> 00:49:24,799 - Do you have any complaints? - No, no. 655 00:49:25,208 --> 00:49:26,607 You're mighty strong. 656 00:49:26,833 --> 00:49:28,107 Take your hand off. 657 00:49:28,333 --> 00:49:30,563 - Will you eat? - No. 658 00:49:30,875 --> 00:49:32,388 Let's get down to business. 659 00:49:33,125 --> 00:49:34,923 We want to receive our due. 660 00:49:35,750 --> 00:49:37,263 As you wish. 661 00:49:49,041 --> 00:49:50,998 You may count it. 662 00:49:51,833 --> 00:49:53,153 All twenty here? 663 00:50:03,666 --> 00:50:06,784 - What's happened? - Nothing. Go on. 664 00:50:08,000 --> 00:50:11,789 And you, too. I've got some business here. 665 00:50:12,291 --> 00:50:15,568 What business can you have here? 666 00:50:16,000 --> 00:50:17,798 There's some. Bye. 667 00:50:18,750 --> 00:50:21,105 Leave him alone, he knows what he's doing. 668 00:50:21,375 --> 00:50:23,571 All right. 669 00:51:43,041 --> 00:51:46,193 Hey. Dato! 670 00:51:47,416 --> 00:51:49,248 Come, give me a hand. 671 00:51:51,583 --> 00:51:53,062 What's this? 672 00:51:54,833 --> 00:51:57,905 Don't you see? A gravestone. 673 00:51:58,291 --> 00:51:59,884 What the hell do you need it for? 674 00:52:00,541 --> 00:52:05,411 A man has been owing me money for ten years. 675 00:52:06,000 --> 00:52:09,118 And today, at last, he paid me off with this. 676 00:52:09,958 --> 00:52:12,552 It's just the inscription that's missing. 677 00:52:13,166 --> 00:52:16,921 But its time will come, too. Come on, help me. 678 00:52:17,666 --> 00:52:19,498 Are you hauling it from afar? 679 00:52:19,958 --> 00:52:21,710 It's been three hours already. 680 00:52:21,958 --> 00:52:25,314 Don't look at it this way, it's a serious matter. 681 00:52:25,625 --> 00:52:29,619 A life will come to an end, and they'll put a dot. A stone dot. 682 00:52:30,583 --> 00:52:32,062 Here comes Dad. 683 00:52:32,291 --> 00:52:36,000 Yes, that's how it was. Dad, I want butter on my bread. 684 00:52:38,500 --> 00:52:40,616 - Don't we have butter? - No. 685 00:52:41,250 --> 00:52:42,399 Why didn't you buy it? 686 00:52:42,625 --> 00:52:45,060 We haven't got money, you know it. 687 00:52:45,958 --> 00:52:47,471 - Yes... - “Yes“ what? 688 00:52:47,708 --> 00:52:50,587 - Yes, well... - Dad, have you brought money? 689 00:52:51,041 --> 00:52:52,520 No. 690 00:52:53,041 --> 00:52:56,830 What, you've got no money? Here, take some. 691 00:52:57,750 --> 00:53:00,424 Have you started working already? 692 00:53:01,083 --> 00:53:02,357 Not yet. 693 00:53:02,875 --> 00:53:07,904 When you open your service station, I'll come to look at it. 694 00:53:08,625 --> 00:53:10,502 Look what I've got. 695 00:53:11,291 --> 00:53:13,441 Let's put it over there. 696 00:53:13,708 --> 00:53:15,346 Dad, here's an order. 697 00:53:16,625 --> 00:53:20,744 Let's take a look, perhaps I deserve something better. 698 00:53:22,916 --> 00:53:25,226 Congratulations. Where did you find it? 699 00:53:25,500 --> 00:53:26,535 Over there. 700 00:53:36,541 --> 00:53:39,101 Dato, what has Valiko brought? 701 00:53:39,375 --> 00:53:40,968 A gravestone. 702 00:53:41,208 --> 00:53:43,802 What the hell for? 703 00:53:44,083 --> 00:53:46,359 It may come useful. Where's father? 704 00:53:46,625 --> 00:53:48,059 Upstairs. 705 00:53:50,125 --> 00:53:51,445 And mother? 706 00:53:52,125 --> 00:53:54,480 Mother's there, too. They're feeding the rats. 707 00:53:55,208 --> 00:53:57,484 Why are you all wrapped up? 708 00:53:58,125 --> 00:54:00,275 I got a fever. 709 00:54:00,583 --> 00:54:02,256 Why don't you lie down then? 710 00:54:02,541 --> 00:54:04,214 I don't want to. 711 00:54:04,958 --> 00:54:06,915 I don't want, so I won't lie down. 712 00:54:12,875 --> 00:54:14,673 - Dato. - Yes, father. 713 00:54:14,958 --> 00:54:19,156 Look what happened to me. Aristotle has died. 714 00:54:20,708 --> 00:54:24,588 - He had a crisis, right? - Yes. 715 00:54:25,166 --> 00:54:27,316 I know he was in pain. 716 00:54:27,625 --> 00:54:29,218 Yes, he was in pain. 717 00:54:30,291 --> 00:54:34,489 He was feeling well the last few days. There was hope. 718 00:54:34,833 --> 00:54:37,552 You know what his death means for me? 719 00:54:37,875 --> 00:54:39,229 There's nothing to do about it. 720 00:54:39,458 --> 00:54:43,213 Not only this one, but the real Aristotle died, too. 721 00:54:43,708 --> 00:54:46,302 No. You know what's important? 722 00:54:47,166 --> 00:54:48,804 He's healthy. 723 00:54:50,333 --> 00:54:51,289 What? 724 00:54:51,583 --> 00:54:53,494 Absolutely healthy. 725 00:54:54,833 --> 00:54:58,110 - Who's healthy? - Aristotle. 726 00:54:59,458 --> 00:55:01,893 He's not healthy, he's dead. 727 00:55:02,333 --> 00:55:08,284 No, I dissected him, and found not a single metastasis. 728 00:55:08,791 --> 00:55:11,305 I examined the sections under a microscope, 729 00:55:11,583 --> 00:55:15,656 and there was not one cancerous cell. 730 00:55:16,416 --> 00:55:18,373 He's healthy. 731 00:55:20,875 --> 00:55:24,152 What happened to him then? A suicide? 732 00:55:25,166 --> 00:55:29,000 No, I think it's about the dosage of medicine. 733 00:55:29,833 --> 00:55:32,507 I've come out on a new stage of research now, 734 00:55:32,791 --> 00:55:35,067 and I'm sure I'm making progress. 735 00:55:35,666 --> 00:55:37,225 How about the others? 736 00:55:37,541 --> 00:55:38,815 They seem all right. 737 00:55:39,041 --> 00:55:43,000 Pele's a bit under the weather. Will he survive the crisis? 738 00:55:44,083 --> 00:55:49,203 You know that if only one 739 00:55:49,708 --> 00:55:51,267 of these guinea-pigs survives 740 00:55:51,500 --> 00:55:52,854 that'd mean I found the principle. 741 00:55:53,666 --> 00:55:55,225 Yes, I know. 742 00:55:55,750 --> 00:55:57,661 You will see. 743 00:55:58,791 --> 00:56:03,308 By the way, have you ever lost money? 744 00:56:06,375 --> 00:56:07,649 Money? 745 00:56:08,375 --> 00:56:11,333 Where would I get so much money to lose it? 746 00:56:11,750 --> 00:56:14,503 Well, people do lose money. 747 00:56:15,083 --> 00:56:16,835 Yes, of course. 748 00:56:18,041 --> 00:56:23,161 Actually, I, too, once lost 126 rubles. 749 00:56:24,000 --> 00:56:26,116 You were little then. 750 00:56:26,583 --> 00:56:29,939 If people lose it, then someone finds it. 751 00:56:30,250 --> 00:56:31,729 Isn't that right? 752 00:56:32,750 --> 00:56:33,899 Yes, of course, 753 00:56:34,166 --> 00:56:35,918 There's some logic in it. 754 00:56:36,333 --> 00:56:38,529 It's better to find it than lose it. 755 00:56:40,166 --> 00:56:41,759 Wait, wait. 756 00:56:42,958 --> 00:56:44,995 Have you found something? 757 00:56:45,916 --> 00:56:47,873 Well, what can I say? 758 00:56:51,375 --> 00:56:53,491 You're absolutely right! 759 00:56:56,791 --> 00:56:57,986 Here. 760 00:56:58,791 --> 00:57:00,111 What's this? 761 00:57:02,416 --> 00:57:04,646 It looks like a bunch of flowers, doesn't it? 762 00:57:04,958 --> 00:57:08,189 Oh, my God! Where from? 763 00:57:14,166 --> 00:57:16,680 - I found it. - Found it? 764 00:57:17,166 --> 00:57:19,555 Yes, in the street, under a stone. 765 00:57:19,833 --> 00:57:20,823 What? 766 00:57:21,083 --> 00:57:22,517 It was under a stone. 767 00:57:22,750 --> 00:57:24,866 Found in the street, under a stone? 768 00:57:25,125 --> 00:57:26,240 Yes. 769 00:57:31,000 --> 00:57:34,994 So you found it? Are you back to your old tricks? 770 00:57:36,000 --> 00:57:37,991 I'm telling the truth. 771 00:57:38,375 --> 00:57:41,493 There was a big white stone next to it. 772 00:57:42,250 --> 00:57:44,082 And there was no one around. 773 00:57:44,500 --> 00:57:48,016 You think I was supposed to leave it there? Here it is. 774 00:57:48,500 --> 00:57:50,252 If it's so... 775 00:57:53,083 --> 00:57:54,357 Swear to it. 776 00:57:54,666 --> 00:57:56,896 It isn't like what I did before. 777 00:57:57,166 --> 00:57:59,840 You think I couldn't think up something different? 778 00:58:00,125 --> 00:58:01,479 Swear to it. 779 00:58:02,875 --> 00:58:06,948 I swear by you, I swear by you, I swear by Agnessa. 780 00:58:07,291 --> 00:58:09,202 Dato, don't swear in vain. 781 00:58:09,458 --> 00:58:11,734 Mother, how can you say that? 782 00:58:12,041 --> 00:58:14,271 It was lying in the street, under a stone. 783 00:58:14,541 --> 00:58:17,897 I just turned around the corner, and saw it. 784 00:58:18,750 --> 00:58:21,549 I looked around, there was no one. 785 00:58:21,833 --> 00:58:26,191 I took it and shoved it in my pocket. What else was I supposed to do? 786 00:58:26,541 --> 00:58:29,340 I swear by God, I'm telling the truth. 787 00:58:30,208 --> 00:58:33,997 This money is a godsend. Let's use it. 788 00:58:35,500 --> 00:58:39,459 Nobody else needs it as much as we do. 789 00:58:47,083 --> 00:58:49,120 Here, look at these. 790 00:58:54,000 --> 00:58:55,832 Throw out these two. 791 00:58:56,833 --> 00:58:59,905 - Aren't they all alike? - No. 792 00:59:02,375 --> 00:59:05,049 It beats me how you can tell one from another? 793 00:59:06,666 --> 00:59:08,782 What else do I know, son? 794 00:59:09,750 --> 00:59:11,343 Look here. 795 00:59:11,750 --> 00:59:16,108 If I had pulled it out a week ago, it would be no good. 796 00:59:17,041 --> 00:59:21,877 You have to pull it out when the stalk dries up to this point. 797 00:59:22,333 --> 00:59:24,893 - Shall I pick some? - No. 798 00:59:25,458 --> 00:59:28,416 Sometimes the stalk misleads you. 799 00:59:29,166 --> 00:59:33,364 See how twisted the root is? So I can tell it by the root. 800 00:59:33,791 --> 00:59:34,986 What can you tell? 801 00:59:35,291 --> 00:59:38,044 In a week everything'll be different. 802 00:59:58,750 --> 01:00:00,388 Are you all right? 803 01:00:00,625 --> 01:00:04,300 It's nothing. An attack of appendicitis. 804 01:00:05,791 --> 01:00:07,464 Appendicitis? 805 01:00:07,750 --> 01:00:10,060 It will pass. 806 01:00:13,375 --> 01:00:15,685 - Take it off and give it to me. - No, no. 807 01:00:15,958 --> 01:00:16,914 Give it, I said. 808 01:00:17,125 --> 01:00:20,277 No, it will pass. It's already better. 809 01:00:20,583 --> 01:00:22,972 - Have you had it before? - Yes. 810 01:00:23,250 --> 01:00:25,366 You should have an operation and get rid of it. 811 01:00:25,625 --> 01:00:28,617 No, I've got no time for an operation. 812 01:00:28,916 --> 01:00:30,395 But it's bothering you. 813 01:00:30,625 --> 01:00:34,823 It will pass. I already feel better. 814 01:00:39,416 --> 01:00:41,976 It wasn't so bad an attack. 815 01:01:06,166 --> 01:01:08,521 This car is just a pain in the ass. 816 01:01:15,583 --> 01:01:17,017 Couldn't you find a better time? 817 01:01:17,250 --> 01:01:19,002 What can I do about it? 818 01:01:24,125 --> 01:01:26,639 Hand me my case, it's over there. 819 01:01:28,541 --> 01:01:31,215 - Are you going to walk, Doctor? - There's no choice. 820 01:01:31,500 --> 01:01:32,695 Shall I go with you? 821 01:01:32,916 --> 01:01:34,589 No, stay here. 822 01:01:37,583 --> 01:01:40,382 Stop! Stop! 823 01:01:40,666 --> 01:01:45,945 Do us a favor, give him a lift to the Sheriysky slope. 824 01:01:46,333 --> 01:01:48,085 - And who are you? - I'm a driver. 825 01:01:48,333 --> 01:01:51,485 - Then take him there yourself. - My car's broken down. 826 01:01:51,875 --> 01:01:52,910 Broken down? 827 01:01:53,250 --> 01:01:56,242 Please, take him there. Doctor Gela, get in. 828 01:01:56,541 --> 01:01:58,214 Get in where? 829 01:01:58,458 --> 01:02:00,574 - Can't you understand? A man is sick. - Leave me alone! 830 01:02:00,833 --> 01:02:05,191 - A man is having a heart attack! - I'm sick, too. Lay off! 831 01:02:06,458 --> 01:02:09,735 Where're you going? Wait! A man is dying! 832 01:02:10,083 --> 01:02:13,121 We may be able to help him! 833 01:02:35,416 --> 01:02:39,887 Excuse me, which way is the Sheriysky slope? This or that way? 834 01:02:40,250 --> 01:02:45,723 This way. Go right, at the church, right again and you'll be there. 835 01:02:46,500 --> 01:02:47,570 Thank you. 836 01:02:57,375 --> 01:03:02,768 Where's he? Where? I called two hours ago! 837 01:03:03,166 --> 01:03:08,081 And you call it emergency help! A man is dying, but there's no doctor! 838 01:03:08,500 --> 01:03:10,491 Where's he? 839 01:03:10,750 --> 01:03:13,185 I'm here. Here. 840 01:03:15,125 --> 01:03:16,559 I'm already here. 841 01:03:17,541 --> 01:03:19,339 Our ambulance broke down. 842 01:03:19,916 --> 01:03:22,112 I had to walk. 843 01:03:23,541 --> 01:03:25,179 Where's the patient? 844 01:03:33,708 --> 01:03:34,857 This way! 845 01:03:35,125 --> 01:03:36,524 Coming. 846 01:03:40,125 --> 01:03:41,718 This way. 847 01:03:42,375 --> 01:03:44,605 Where're you? 848 01:03:45,250 --> 01:03:46,479 Give it here. 849 01:03:47,833 --> 01:03:49,904 Are you all right, Doctor? 850 01:03:51,750 --> 01:03:55,584 - That's all we need. - Are you all right? 851 01:03:57,291 --> 01:03:58,804 Let me get my breath back. 852 01:03:59,791 --> 01:04:01,065 Take this. 853 01:04:02,083 --> 01:04:03,312 Sit down. 854 01:04:04,708 --> 01:04:07,905 Help him, Doctor. 855 01:04:20,125 --> 01:04:21,798 What's the matter with him, Doctor? 856 01:04:22,250 --> 01:04:24,400 Give me my case! 857 01:04:27,666 --> 01:04:31,375 Spread a blanket on the floor in that room, quick! 858 01:04:31,708 --> 01:04:33,142 Hurry! 859 01:04:34,750 --> 01:04:35,865 Will he live? 860 01:04:36,125 --> 01:04:37,638 Leave me alone. 861 01:04:45,375 --> 01:04:46,695 Let us through. 862 01:05:20,666 --> 01:05:22,339 What's the matter with him? 863 01:05:33,250 --> 01:05:34,923 What is it, Doctor Gela? 864 01:05:36,208 --> 01:05:37,357 I was too late. 865 01:05:37,583 --> 01:05:38,698 Too late? 866 01:05:38,916 --> 01:05:40,873 Just five minutes late. 867 01:05:41,541 --> 01:05:43,452 I couldn't do anything. 868 01:05:45,750 --> 01:05:48,788 Thank God I wasn't there. 869 01:05:49,333 --> 01:05:50,732 Is he dead? 870 01:05:51,000 --> 01:05:52,718 Yes. 871 01:05:53,041 --> 01:05:55,555 I can't stand the sight of the dead. 872 01:05:58,375 --> 01:06:00,525 What happened, Doctor? 873 01:06:00,875 --> 01:06:02,274 Didn't make it in time. 874 01:06:29,166 --> 01:06:31,123 Couldn't you fasten it properly? 875 01:06:31,375 --> 01:06:33,935 - I did. - You think it fastened? 876 01:06:34,625 --> 01:06:37,060 Is he a human being? 877 01:06:40,458 --> 01:06:43,928 Are you human or what? Have you no shame? 878 01:06:44,750 --> 01:06:45,820 What? 879 01:06:46,916 --> 01:06:49,476 - You speaking to me? - To you, you louse. 880 01:06:50,375 --> 01:06:52,127 Are you crazy? 881 01:06:52,875 --> 01:06:55,674 You know who Rama Krishna was? 882 01:06:56,041 --> 01:06:58,032 When someone was beaten, he suffered so 883 01:06:58,291 --> 01:07:02,046 that he himself developed the lesions the beaten man had. 884 01:07:02,416 --> 01:07:04,134 What do I have to do with that? Why me? 885 01:07:04,625 --> 01:07:06,616 Krishna was a human being! And who are you? 886 01:07:06,875 --> 01:07:08,946 And who are you? What do you want from me? 887 01:07:09,208 --> 01:07:12,519 Who are you? Did you have parents or you appeared from a test tube? 888 01:07:12,833 --> 01:07:14,267 Don't touch me! 889 01:07:18,208 --> 01:07:19,721 Oh, God! What have you done? 890 01:07:19,958 --> 01:07:22,791 What have I done? 891 01:07:24,541 --> 01:07:28,011 Come on, get the car here, quick! 892 01:07:41,541 --> 01:07:44,659 Oh, my leg! Get away from me! 893 01:07:52,750 --> 01:07:55,219 What is it? What happened to him? 894 01:07:56,125 --> 01:07:58,560 - His leg is broken. - It serves him right. 895 01:07:58,833 --> 01:08:00,062 Prepare an injection. 896 01:08:00,291 --> 01:08:02,282 He should have given you a lift last night. 897 01:08:02,541 --> 01:08:04,452 Hurry, do what I said. 898 01:08:04,750 --> 01:08:06,582 Bring the stretcher. 899 01:08:08,458 --> 01:08:09,937 Are you deaf? 900 01:08:10,166 --> 01:08:13,363 I won't be a man if I don't pay you back! 901 01:08:13,708 --> 01:08:15,346 Please, calm down. 902 01:08:16,208 --> 01:08:18,119 Have you fallen asleep there? 903 01:08:21,375 --> 01:08:24,128 - Agnes, are you coming from home? - Yes. 904 01:08:24,458 --> 01:08:26,768 - Have you seen Gavril? - No. 905 01:08:27,125 --> 01:08:28,240 Where can he be? 906 01:08:28,458 --> 01:08:31,530 - Agnes! - Leave me alone. 907 01:08:34,750 --> 01:08:37,424 - Hi, Agnes! - Hi. 908 01:08:38,041 --> 01:08:39,793 Dato, come out for a minute. 909 01:08:41,041 --> 01:08:41,951 Coming. 910 01:08:42,625 --> 01:08:44,104 Come on! 911 01:08:47,916 --> 01:08:50,385 - Dato, you got a shock absorber? - I'll be right back. 912 01:08:51,333 --> 01:08:52,846 What's happened? 913 01:08:53,416 --> 01:08:58,536 They're calling father to the prosecutor's. Here's the summons. 914 01:09:05,625 --> 01:09:08,094 - When did they bring it? - An hour ago. 915 01:09:11,791 --> 01:09:14,465 - Come in. - Good afternoon. 916 01:09:16,375 --> 01:09:20,448 You said everything was clear. Why did you call me then? 917 01:09:21,500 --> 01:09:24,333 What else could I do? He's complaining about you. 918 01:09:24,625 --> 01:09:25,774 Sit down. 919 01:09:27,958 --> 01:09:30,472 What are you going to do? 920 01:09:31,208 --> 01:09:34,360 I'll send the complaint to the place of your work. 921 01:09:36,041 --> 01:09:37,520 They will look into the matter. 922 01:09:38,000 --> 01:09:41,755 They'll either reprimand you or think of something else. 923 01:09:43,416 --> 01:09:46,374 What if they fire me? 924 01:09:48,583 --> 01:09:51,735 And what do you want me to do? Lock you up? 925 01:09:52,750 --> 01:09:55,060 I'm very sorry, 926 01:09:55,375 --> 01:10:00,131 but I'm a bit at odds with my superiors at work. 927 01:10:00,833 --> 01:10:03,109 Can't you think of something else? 928 01:10:03,375 --> 01:10:05,252 The fact is 929 01:10:05,500 --> 01:10:08,174 that the man broke his leg because of you. 930 01:10:10,125 --> 01:10:15,074 I'm letting you go free. You should be thankful for that. 931 01:10:15,916 --> 01:10:19,432 I agree, he did a bad thing and he deserves to be censured. 932 01:10:19,750 --> 01:10:24,267 But, legally, he is right. 933 01:10:25,500 --> 01:10:27,730 - And what about me? - You're wrong. 934 01:10:34,958 --> 01:10:37,916 He said they would look into the matter at my work. 935 01:10:38,208 --> 01:10:40,165 - I heard. - What will they decide? 936 01:10:40,416 --> 01:10:43,329 It's good that they left us alone. 937 01:10:43,625 --> 01:10:46,219 Of course, it's good, but... 938 01:10:46,958 --> 01:10:49,427 Come on. Let's go. 939 01:11:00,500 --> 01:11:02,218 There, this is that character. 940 01:11:02,458 --> 01:11:06,292 You will answer to me for this! 941 01:11:07,875 --> 01:11:10,389 Is the pain gone? 942 01:11:13,208 --> 01:11:17,759 When you get what you deserve, then all my pain will be gone. 943 01:11:18,125 --> 01:11:21,083 Then I'll get well. But not now. 944 01:11:23,583 --> 01:11:26,701 Can't you leave me in peace? 945 01:11:28,666 --> 01:11:32,216 That's how you're talking now! And what have you done to the man? 946 01:11:32,625 --> 01:11:36,061 To leave you in peace? Why didn't you leave him in peace? 947 01:11:38,083 --> 01:11:39,881 I wish I had been there. 948 01:11:40,125 --> 01:11:43,356 But you're here now. Come on, let's see. 949 01:11:43,666 --> 01:11:45,339 Dato, stop it. 950 01:11:45,750 --> 01:11:47,741 And who's this one? Who are you? 951 01:11:48,000 --> 01:11:52,119 Just look at this milksop! You know what I'll do with you? 952 01:11:52,458 --> 01:11:53,812 Please, stop this. 953 01:11:54,041 --> 01:11:58,558 Shut up, you bladder, or I'll deflate you! 954 01:11:59,958 --> 01:12:03,474 Move back! Back! 955 01:12:04,666 --> 01:12:08,341 Hey, is this the way to behave? You forgot where you are? 956 01:12:08,791 --> 01:12:12,750 That's just what they want. Then they will run to complain. 957 01:12:13,375 --> 01:12:15,525 So it didn't work out? 958 01:12:17,125 --> 01:12:18,001 What? 959 01:12:20,916 --> 01:12:23,112 - Well? What is it? - They let off. 960 01:12:23,375 --> 01:12:25,207 What kind of people are they? 961 01:12:25,458 --> 01:12:29,497 How could they ever think that we will run to complain? 962 01:12:29,875 --> 01:12:33,072 We should've broken his other leg. 963 01:13:01,000 --> 01:13:03,037 Can you tell which way is Baratashvili Street? 964 01:13:03,291 --> 01:13:05,043 I don't know. I'm not from these parts. 965 01:13:23,541 --> 01:13:25,373 Everything will be fine. 966 01:13:33,625 --> 01:13:37,778 Loafers! Spongers! 967 01:13:38,125 --> 01:13:42,562 Pseudo-physicians! Do you realize whom you have fired? 968 01:13:43,833 --> 01:13:48,270 You shameless people! Mercenaries! Who's ever called you doctors? 969 01:13:48,625 --> 01:13:51,424 Let the one who is your boss show up! 970 01:13:51,708 --> 01:13:53,984 So it's me who's a danger to society?! 971 01:13:56,041 --> 01:13:57,793 It's Gela Bendeliani. 972 01:13:58,041 --> 01:13:59,873 Poor man. 973 01:14:01,250 --> 01:14:04,402 What kind of colleagues are you? You dismissed me seven times! 974 01:14:04,833 --> 01:14:09,907 So it's the eighth time now! Keeping up my tradition, right? 975 01:14:10,291 --> 01:14:13,124 Good for you! 976 01:14:15,875 --> 01:14:18,344 You see how he's behaving? 977 01:14:22,916 --> 01:14:27,228 Stop yelling! Are you trying to prove that we did the right thing? 978 01:14:28,166 --> 01:14:32,603 You could warn me, reprimand me. Are you human at all! 979 01:14:33,208 --> 01:14:35,085 What is it in your hands? 980 01:14:35,958 --> 01:14:37,073 This is my personal file. 981 01:14:37,291 --> 01:14:41,250 Read it carefully first, and then make noise. 982 01:14:42,958 --> 01:14:47,429 You've got 25 warnings and 11 reprimands. 983 01:14:47,916 --> 01:14:49,554 You'll be sorry about it! 984 01:14:49,791 --> 01:14:52,146 Go away before I take some measures! 985 01:14:55,250 --> 01:14:58,959 Where shall I go? I've got a family, children! 986 01:14:59,500 --> 01:15:01,059 What am I going to tell them? 987 01:15:01,333 --> 01:15:03,609 But mind you, you'll be sorry! 988 01:15:03,875 --> 01:15:07,584 Not because your conscience will eat you up. No! 989 01:15:07,916 --> 01:15:12,911 Time will come when you want to see me, but you won't be able to. 990 01:15:13,291 --> 01:15:18,969 Then you all will understand to whom you were so unfair. 991 01:15:19,666 --> 01:15:21,418 I don't give a damn for you! 992 01:15:54,625 --> 01:15:57,185 - There he is. - Where else can he be? 993 01:15:57,458 --> 01:15:58,812 You stay here. 994 01:15:59,041 --> 01:16:00,361 Let's go. 995 01:16:06,875 --> 01:16:08,786 Hey, you! 996 01:16:11,791 --> 01:16:13,145 Hello. 997 01:16:14,875 --> 01:16:17,151 - What do you want? - We've got some business. 998 01:16:18,250 --> 01:16:21,208 - Everything's been said already. - Not everything. 999 01:16:21,500 --> 01:16:25,414 Are we supposed to discuss the same thing a hundred times? 1000 01:16:25,750 --> 01:16:27,263 Let's step aside. 1001 01:16:32,583 --> 01:16:35,336 Excuse me, just a minute. Well, come on. 1002 01:16:40,583 --> 01:16:44,019 Where're you going? Fix up the wheel. 1003 01:16:44,458 --> 01:16:46,654 Timmy, do it. 1004 01:16:48,166 --> 01:16:50,077 You're driving me crazy. 1005 01:16:50,333 --> 01:16:54,645 If we wanted to buy stolen parts, what would we need you for? 1006 01:16:55,000 --> 01:16:58,675 Couldn't we steal them ourselves? 1007 01:16:59,125 --> 01:17:00,877 I want to have peace of mind, brother. 1008 01:17:04,500 --> 01:17:08,459 You want too much. Peace of mind costs money. 1009 01:17:08,791 --> 01:17:10,668 - What? - You heard me. 1010 01:17:17,416 --> 01:17:19,054 Just look at him! 1011 01:17:19,333 --> 01:17:20,687 What's wrong with me? 1012 01:17:22,000 --> 01:17:25,550 Are you crazy or what? 1013 01:17:26,291 --> 01:17:28,362 It's us who're crazy? 1014 01:17:28,625 --> 01:17:32,698 When you came here, did you ask anybody's permission? 1015 01:17:33,083 --> 01:17:38,203 You're making money on our land, and we get nothing? 1016 01:17:39,333 --> 01:17:40,732 Don't you have any shame? 1017 01:17:40,958 --> 01:17:45,316 What are you talking about? Is this district your property? 1018 01:17:45,916 --> 01:17:49,272 Has someone given it to you, or you won it playing dice? 1019 01:17:51,000 --> 01:17:53,674 Your district ends up there. 1020 01:17:54,083 --> 01:17:57,041 This is the city's outskirts, and it belongs to everybody. 1021 01:17:57,541 --> 01:18:01,500 So your district's closer, huh? Think before saying it. 1022 01:18:02,166 --> 01:18:06,444 Do you have any idea where you've come? Do you know me? 1023 01:18:07,333 --> 01:18:11,725 Even if you were Nalbandyan or Lucky Luciano, 1024 01:18:12,041 --> 01:18:14,430 we should get our due anyway. 1025 01:18:17,208 --> 01:18:19,040 Look what company we've got! 1026 01:18:19,291 --> 01:18:21,043 What? Don't you like us? 1027 01:18:21,916 --> 01:18:23,873 Or we're the wrong color? 1028 01:18:24,625 --> 01:18:26,263 We shall see what we shall see. 1029 01:18:29,916 --> 01:18:32,066 Just look at him! 1030 01:18:43,333 --> 01:18:46,530 - Where're you going? - Just a minute. 1031 01:18:50,375 --> 01:18:52,605 We've got guests. You understand? 1032 01:18:53,916 --> 01:18:58,592 All right, you win. 1033 01:18:59,375 --> 01:19:04,495 But what if we offer you something else instead of money? 1034 01:19:05,416 --> 01:19:07,327 - Something else? - Yes. 1035 01:19:11,291 --> 01:19:13,328 - What something else? - I don't know. 1036 01:19:17,458 --> 01:19:20,576 What exactly? 1037 01:19:20,916 --> 01:19:24,034 I've got a 25-cm one hanging in my pants, 1038 01:19:24,333 --> 01:19:28,611 so you can drop in at the end of each month. 1039 01:19:29,083 --> 01:19:30,596 Watch your tongue. 1040 01:19:30,833 --> 01:19:33,985 Shut up, and get out of here before it's too late. 1041 01:19:34,291 --> 01:19:35,247 Or you may kiss goodbye to your head. 1042 01:19:35,791 --> 01:19:38,670 Hey, you, our patience is running out. 1043 01:19:38,958 --> 01:19:41,393 Ours, too. 1044 01:19:47,791 --> 01:19:51,944 That's much too much! They want our money, motherfuckers! 1045 01:20:00,916 --> 01:20:02,668 - Has he got anything on him? - No. 1046 01:20:02,916 --> 01:20:05,066 - Where're the others? - In the courtyard. 1047 01:20:07,333 --> 01:20:11,167 You want my money? Go fuck yourselves! 1048 01:20:13,875 --> 01:20:15,548 What? Why the hell are you yelling? 1049 01:20:36,000 --> 01:20:37,991 I told you to leave them alone. 1050 01:20:38,250 --> 01:20:41,129 Who are they, huh? 1051 01:21:02,208 --> 01:21:04,324 Hey, wait. Frisk him. 1052 01:21:16,125 --> 01:21:19,038 - Give me the glasses. - Lay off. 1053 01:21:32,583 --> 01:21:35,143 Shove those fags into the car! 1054 01:21:39,000 --> 01:21:41,435 Don't even dare set your foot here! 1055 01:21:43,708 --> 01:21:45,984 Next time you'll get a bullet in the head! 1056 01:22:04,250 --> 01:22:06,924 How are you, boy? 1057 01:22:07,291 --> 01:22:09,441 I'm getting by. 1058 01:22:09,708 --> 01:22:14,020 If you only knew how well my work's going! 1059 01:22:14,500 --> 01:22:16,969 Only 4 months and 18 days left. 1060 01:22:18,625 --> 01:22:21,902 And you'll see the whole world talking about me. 1061 01:22:24,916 --> 01:22:27,430 I pray to God it was so. 1062 01:22:30,458 --> 01:22:34,577 You know, when I think of millions of sick people 1063 01:22:34,916 --> 01:22:37,192 who are waiting for my discovery, 1064 01:22:37,833 --> 01:22:40,188 when I imagine their joy, 1065 01:22:40,500 --> 01:22:43,811 I feel so happy that I want to cry. 1066 01:22:44,166 --> 01:22:48,876 And when I picture the faces of those who're laughing at me now, 1067 01:22:49,250 --> 01:22:51,287 who was firing me, 1068 01:22:51,541 --> 01:22:54,055 you know, I really pity them. 1069 01:22:54,750 --> 01:22:59,108 But I will forgive all of them. I'll embrace them all as my brothers. 1070 01:22:59,791 --> 01:23:01,748 Come on, come on. 1071 01:23:02,625 --> 01:23:05,014 Yes, that's what I'll do. 1072 01:23:05,791 --> 01:23:09,068 You'll see what a good life will begin for us. 1073 01:23:09,375 --> 01:23:13,494 For God's sake, don't worry about these things. 1074 01:23:13,916 --> 01:23:18,114 You'll see that everything's going to change. 1075 01:23:19,375 --> 01:23:22,447 I'm anticipating my triumph. 1076 01:23:24,500 --> 01:23:28,050 Four months and 18 days. 1077 01:23:28,666 --> 01:23:33,342 And then you'll see how well you will live. 1078 01:23:51,208 --> 01:23:53,597 Dato, what about the keys? 1079 01:23:54,166 --> 01:23:56,237 They're here, in my pocket. 1080 01:24:01,916 --> 01:24:03,395 Come on. 1081 01:24:56,708 --> 01:24:58,267 Who's that? 1082 01:25:01,083 --> 01:25:03,074 What does he want here? 1083 01:25:06,500 --> 01:25:08,571 Who are you? 1084 01:25:10,791 --> 01:25:12,702 What are you doing here? 1085 01:25:19,166 --> 01:25:21,203 Who let you in? 1086 01:25:26,250 --> 01:25:27,285 Let's blow. 1087 01:25:27,500 --> 01:25:30,572 - You frightened her to death. - What else could I do? 1088 01:25:36,125 --> 01:25:38,435 How could I have fallen asleep? 1089 01:25:41,083 --> 01:25:43,040 Come on, son. Come on. 1090 01:25:44,791 --> 01:25:47,385 There they are! Get them! 1091 01:25:47,666 --> 01:25:49,577 - Come here. - Wait! 1092 01:25:49,875 --> 01:25:51,946 That's him! 1093 01:25:52,875 --> 01:25:54,354 Stop! 1094 01:25:58,208 --> 01:26:00,518 Hurry, Data. 1095 01:26:02,333 --> 01:26:04,768 Stop! Where're you going? 1096 01:26:06,416 --> 01:26:08,373 We'll get you anyway! 1097 01:26:10,291 --> 01:26:12,168 They're following us, bastards. 1098 01:26:14,750 --> 01:26:16,423 What have you done, son! 1099 01:26:16,666 --> 01:26:18,145 You milksop! 1100 01:26:22,833 --> 01:26:26,872 Oh, what's going on? My God, they're everywhere! 1101 01:26:27,208 --> 01:26:29,438 It's a real invasion! 1102 01:26:30,083 --> 01:26:32,120 Will anyone tell me what's going on? 1103 01:26:32,375 --> 01:26:36,334 Look after your rats if you need them so much! 1104 01:26:38,583 --> 01:26:41,416 People, look at that loathsome thing! 1105 01:26:41,708 --> 01:26:45,178 This is the rat of that nut! 1106 01:26:46,291 --> 01:26:49,602 Why do we have to put up with it? Are we human beings or what? 1107 01:26:50,000 --> 01:26:52,196 Where are we living? 1108 01:26:52,541 --> 01:26:56,136 A whole zoo of sick rats right over our heads! 1109 01:26:58,833 --> 01:27:04,306 What's going on here? What is it? Nino, where are you? 1110 01:27:11,500 --> 01:27:13,616 Oh, my God... 1111 01:27:15,291 --> 01:27:16,770 What is this? 1112 01:27:17,666 --> 01:27:20,101 O God, help me! 1113 01:27:22,000 --> 01:27:23,991 What's going on here? 1114 01:27:25,458 --> 01:27:26,857 Who was here? 1115 01:27:27,208 --> 01:27:31,520 Oh, dear, who's made that pogrom? 1116 01:27:34,791 --> 01:27:36,862 What's that barbarity? 1117 01:27:38,000 --> 01:27:42,119 Where're the animals? Did they run away? 1118 01:27:43,291 --> 01:27:45,407 Who did it?! 1119 01:27:47,500 --> 01:27:49,616 Is there not a single one left? 1120 01:27:50,375 --> 01:27:52,366 All the cages are open. 1121 01:27:54,250 --> 01:27:56,287 Of course, they ran away. 1122 01:27:59,916 --> 01:28:05,116 Oh, my God, all my work... 1123 01:28:09,583 --> 01:28:13,781 My papers, my research... 1124 01:28:14,166 --> 01:28:18,763 Who's burned this? Was I hurting anyone? 1125 01:28:19,666 --> 01:28:23,944 This is my death. I've been writing this for 23 years! 1126 01:28:24,291 --> 01:28:28,683 Now I won't be able to prove anything to anybody, 1127 01:28:29,041 --> 01:28:30,793 even to myself! 1128 01:28:31,041 --> 01:28:33,920 - Calm down. - I can't prove it even to myself! 1129 01:28:34,208 --> 01:28:37,121 I was so close to my goal, so little remained to be done! 1130 01:28:37,416 --> 01:28:39,726 Calm down, it'll be all right. 1131 01:28:40,083 --> 01:28:42,643 Oh, my rats... 1132 01:28:43,125 --> 01:28:45,241 How could they run away now? 1133 01:28:45,500 --> 01:28:48,572 It'll take years to get to this point again. 1134 01:28:48,875 --> 01:28:52,834 Who did it to me? You're the enemies of mankind! 1135 01:28:53,875 --> 01:28:57,914 What takes you so long, you fool? People are waiting. 1136 01:28:58,250 --> 01:28:59,763 You don't want to work? 1137 01:29:00,250 --> 01:29:01,763 And what am I doing? 1138 01:29:02,958 --> 01:29:04,187 Shall I bring you something? 1139 01:29:04,416 --> 01:29:07,852 - Do you want anything? - No, son, I want nothing. 1140 01:29:08,166 --> 01:29:09,565 No, nothing. 1141 01:29:14,666 --> 01:29:17,897 - You know what's very strange? - What? 1142 01:29:18,291 --> 01:29:23,445 Now I'm more sure that I'm right than ever before. 1143 01:29:24,583 --> 01:29:26,779 Of course, that's how it should be. 1144 01:29:27,041 --> 01:29:30,921 You may not be an academician, but your truth is your truth. 1145 01:29:31,750 --> 01:29:34,902 - You're sure of yourself, aren't you? - Of course I am. 1146 01:29:35,208 --> 01:29:38,326 That's great. And may they all go to hell. 1147 01:29:44,041 --> 01:29:46,430 I'll begin anew in the spring. 1148 01:29:47,416 --> 01:29:50,852 I'll prove it to them all that I'm right. You'll see. 1149 01:29:54,208 --> 01:29:56,722 Why wait for the spring? Start tomorrow. 1150 01:29:58,583 --> 01:30:03,453 I could start tomorrow, but I have to prepare the medicines, 1151 01:30:03,916 --> 01:30:08,194 get the animals, restore my laboratory. 1152 01:30:08,541 --> 01:30:10,657 All this takes time. 1153 01:30:11,708 --> 01:30:13,745 Until the spring, I'll be doing all this. 1154 01:30:14,708 --> 01:30:16,062 Besides, 1155 01:30:17,375 --> 01:30:22,131 perhaps I'll be lucky to find a job. 1156 01:30:25,625 --> 01:30:28,822 Everything will be fine, only don't get distressed. 1157 01:30:29,208 --> 01:30:33,566 No, on the contrary. I have good news for you. 1158 01:30:33,916 --> 01:30:35,236 What news? 1159 01:30:35,500 --> 01:30:38,891 You know that my appendix is bothering me. 1160 01:30:39,291 --> 01:30:41,726 I decided to do an operation. 1161 01:30:46,416 --> 01:30:48,692 And this is good news? 1162 01:30:51,291 --> 01:30:53,168 No, you don't understand. 1163 01:30:53,416 --> 01:30:55,771 I want to operate on myself. 1164 01:30:56,041 --> 01:31:00,274 I know a lot about surgery, no less than anyone else. 1165 01:31:01,583 --> 01:31:02,857 What are you talking about? 1166 01:31:03,083 --> 01:31:07,316 I've made the decision. I've been thinking of it for a while. 1167 01:31:07,791 --> 01:31:11,785 I have the time now. Why not try it? 1168 01:31:12,375 --> 01:31:16,209 What do you have to try? Are you in your right mind? 1169 01:31:19,208 --> 01:31:22,724 You must know it, I'm a very good physician. 1170 01:31:23,375 --> 01:31:27,812 Please, don't have any doubt about it. 1171 01:31:28,166 --> 01:31:30,203 I know my profession very well. 1172 01:31:32,166 --> 01:31:35,443 I don't doubt it, but what do you need it for? 1173 01:31:36,291 --> 01:31:37,770 Do as everyone does. 1174 01:31:38,041 --> 01:31:41,875 Check into a hospital and let them do the surgery. 1175 01:32:00,250 --> 01:32:01,923 O Lord, help me! 1176 01:32:02,166 --> 01:32:04,396 Are you afraid? 1177 01:32:04,666 --> 01:32:07,465 No. Why should I be afraid? 1178 01:32:13,791 --> 01:32:14,826 Let's go. 1179 01:32:31,041 --> 01:32:32,679 Come on, son. 1180 01:32:32,958 --> 01:32:34,278 Hold it. 1181 01:32:44,291 --> 01:32:45,440 Just a minute. 1182 01:33:07,583 --> 01:33:10,462 Dato, open up the mirror. 1183 01:33:34,875 --> 01:33:36,786 Come here. 1184 01:33:37,208 --> 01:33:41,122 - What do I do with this? - Put it over there. 1185 01:33:44,958 --> 01:33:48,235 Yes, but there'll be a lot of light. 1186 01:33:48,541 --> 01:33:51,738 What if someone sees it and catches us red-handed. 1187 01:33:52,416 --> 01:33:57,490 No, son, as I said, this block doesn't work today. 1188 01:33:57,958 --> 01:34:00,950 - Shall I secure it? - Yes. 1189 01:34:02,541 --> 01:34:04,817 Wait. 1190 01:34:05,750 --> 01:34:08,424 Fix this. 1191 01:34:09,500 --> 01:34:11,138 Move over. 1192 01:34:12,333 --> 01:34:14,563 Fix it tighter. 1193 01:34:22,208 --> 01:34:23,926 Wait. 1194 01:34:31,208 --> 01:34:34,917 We'll adjust it later, so that you be comfortable. 1195 01:34:36,500 --> 01:34:38,059 Bring the alcohol. 1196 01:34:38,291 --> 01:34:40,328 Coming. 1197 01:34:41,000 --> 01:34:42,752 Pour it. 1198 01:34:43,166 --> 01:34:46,636 Enough. Turn the tap off. 1199 01:34:47,416 --> 01:34:49,453 Open the sterilizer box. 1200 01:34:51,583 --> 01:34:54,223 - Which one? - This. 1201 01:34:59,416 --> 01:35:05,253 Now tie up the laces on my back, but try not to touch the smock. 1202 01:35:18,500 --> 01:35:22,209 - Open the sterilizers. - Yes. 1203 01:35:22,791 --> 01:35:26,147 Now go and wash your hands well, with soap. 1204 01:35:26,458 --> 01:35:30,133 And put on elastic gloves. Then I'll come up. 1205 01:36:06,208 --> 01:36:08,404 Turn around. 1206 01:36:09,166 --> 01:36:13,524 Put your hands into the alcohol. There you go. 1207 01:36:15,708 --> 01:36:18,461 Now, when you enter the operating-room, 1208 01:36:18,750 --> 01:36:21,902 don't touch anything but the instruments. You got it? 1209 01:36:22,208 --> 01:36:23,437 Yes. 1210 01:37:10,541 --> 01:37:14,216 Father, maybe we shouldn't do it? 1211 01:37:16,666 --> 01:37:18,464 Don't be afraid, boy. 1212 01:37:19,833 --> 01:37:21,107 Don't be afraid. 1213 01:37:30,166 --> 01:37:32,965 This way, please. 1214 01:37:42,583 --> 01:37:46,133 How are you, Professor? 1215 01:37:46,458 --> 01:37:47,937 I'm fine, thank you. 1216 01:37:50,708 --> 01:37:53,177 I used to be your student. 1217 01:37:53,541 --> 01:37:56,613 Very good, but wait a minute. 1218 01:37:59,541 --> 01:38:01,293 What's his temperature? 1219 01:38:01,541 --> 01:38:04,010 In the morning it was 39.4° C. 1220 01:38:04,375 --> 01:38:08,334 No, it's higher now - 39.8°. 1221 01:38:10,916 --> 01:38:14,955 You know, Professor, we cut open the patient again. 1222 01:38:16,833 --> 01:38:20,349 The operation made a very good impression on us. 1223 01:38:20,666 --> 01:38:26,025 Surgically, the operation was performed impeccably. 1224 01:38:27,000 --> 01:38:31,039 If it's so, doesn't the cause of infection seem suspicious to you? 1225 01:38:31,375 --> 01:38:37,212 No. The cause of infection was an unsterilized instrument. 1226 01:38:39,291 --> 01:38:42,602 I dropped a tampon clamp. 1227 01:38:44,250 --> 01:38:46,446 I put it aside. 1228 01:38:46,791 --> 01:38:53,060 But somehow it got mixed up with the other instruments. 1229 01:38:54,083 --> 01:38:56,120 Well, we've got what we've got. 1230 01:38:56,375 --> 01:38:58,446 You must hold on. 1231 01:38:58,833 --> 01:39:01,029 I have an acute peritonitis, 1232 01:39:01,291 --> 01:39:04,647 and three days ago I developed a paralysis of the intestines. 1233 01:39:04,958 --> 01:39:06,915 They shouldn't have bothered you in vain. 1234 01:39:07,625 --> 01:39:10,060 Show me the prescriptions. 1235 01:39:10,416 --> 01:39:11,929 The prescriptions. 1236 01:39:13,666 --> 01:39:14,895 Here. 1237 01:39:20,500 --> 01:39:23,618 Don't you remember me, Professor? 1238 01:39:25,208 --> 01:39:27,597 I was the best in the class. 1239 01:39:28,416 --> 01:39:30,566 What year did you graduate? 1240 01:39:30,916 --> 01:39:32,873 In '56. 1241 01:39:33,791 --> 01:39:35,623 Fifty-six? 1242 01:39:37,458 --> 01:39:40,052 So much time has passed. 1243 01:40:15,083 --> 01:40:16,960 Put the lighter back, man. 1244 01:40:17,208 --> 01:40:19,199 I didn't mean to steal it. 1245 01:40:19,458 --> 01:40:23,133 You were asleep and I didn't want to wake you up. 1246 01:40:26,250 --> 01:40:27,445 Here, take it. 1247 01:40:29,916 --> 01:40:32,510 I work as an orderly here. 1248 01:40:33,666 --> 01:40:35,100 You got a patient you know here? 1249 01:40:35,333 --> 01:40:37,529 Yes, my friend's father. 1250 01:40:37,833 --> 01:40:41,189 The one who operated on himself. 1251 01:40:42,583 --> 01:40:44,256 Yes, I heard about it. 1252 01:40:49,875 --> 01:40:51,354 Good luck. 1253 01:40:53,333 --> 01:40:55,210 Listen. 1254 01:40:55,791 --> 01:40:59,421 You know that I'd formulated my ideas, 1255 01:40:59,750 --> 01:41:04,301 had it typed, and submitted it to the Oncology Institute. 1256 01:41:05,166 --> 01:41:06,315 Yes, I know. 1257 01:41:06,541 --> 01:41:11,490 The academic council was to pronounce its decision in spring. 1258 01:41:11,875 --> 01:41:14,230 Be a good boy, go and find out about it. 1259 01:41:15,625 --> 01:41:17,184 You know that 1260 01:41:18,250 --> 01:41:21,447 now it's going to become clear what kind of man you are. 1261 01:41:22,833 --> 01:41:28,226 So what? My father died, too. 1262 01:41:30,541 --> 01:41:32,817 Still, I'm hoping. 1263 01:41:33,125 --> 01:41:37,642 And that professor said, too, that there were very many cases 1264 01:41:38,000 --> 01:41:41,197 when people made it in similar situations. 1265 01:41:44,166 --> 01:41:46,316 - Listen to me. - Yes, father. 1266 01:41:46,583 --> 01:41:50,895 I guess their decision will be negative. 1267 01:41:51,875 --> 01:41:55,186 Anyway, take my paper from them. 1268 01:41:55,500 --> 01:41:58,174 How can we know what you're going to be. 1269 01:41:58,833 --> 01:42:00,551 Perhaps, it'll come useful. 1270 01:42:01,541 --> 01:42:03,817 Don't be afraid, father. 1271 01:42:04,416 --> 01:42:06,771 No, I'm not afraid. 1272 01:42:07,750 --> 01:42:11,380 All my life I've tried to understand what death means. 1273 01:42:12,041 --> 01:42:14,510 Now I shall, at last. 1274 01:42:21,166 --> 01:42:24,921 And don't even think of reproaching yourself 1275 01:42:25,250 --> 01:42:29,881 for that dirty clamp getting mixed up with the other instruments. 1276 01:42:30,583 --> 01:42:34,099 It was my fault, I had to warn you about it. 1277 01:42:34,458 --> 01:42:35,414 There's nothing we can do now. 1278 01:42:36,166 --> 01:42:37,361 It's fate. 1279 01:42:38,083 --> 01:42:39,994 Fate is a great thing. 1280 01:42:40,625 --> 01:42:43,981 I just wasn't lucky. I'm leaving nothing to you. 1281 01:42:44,291 --> 01:42:47,010 But, you know, I have one request. 1282 01:42:47,333 --> 01:42:52,362 If you do it, I'll think that I've done something for you. 1283 01:42:55,750 --> 01:42:57,229 I'm listening. 1284 01:42:59,416 --> 01:43:03,046 Never steal anything, 1285 01:43:03,375 --> 01:43:07,050 even if you're dying of hunger. 1286 01:43:09,333 --> 01:43:11,688 Never envy other people. 1287 01:43:12,375 --> 01:43:16,164 And remember, everyone got something 1288 01:43:16,541 --> 01:43:20,660 for which you can love him, or at least pity him. 1289 01:43:21,000 --> 01:43:24,675 Therefore, never be in a hurry to judge and condemn. 1290 01:43:25,000 --> 01:43:26,513 You hear me, son? 1291 01:43:30,333 --> 01:43:33,291 Yes, I'm listening, father. 1292 01:43:34,625 --> 01:43:36,582 Aren't you feeling better? 1293 01:43:40,541 --> 01:43:43,499 You look better now than yesterday. 1294 01:43:46,250 --> 01:43:47,843 And one more thing, son. 1295 01:43:51,166 --> 01:43:55,125 We've never sung together. 1296 01:43:57,416 --> 01:43:59,373 I can't sing. 1297 01:44:01,500 --> 01:44:03,252 Let's give it a try anyway. 1298 01:44:04,541 --> 01:44:07,499 For God's sake, I don't feel like singing now! 1299 01:44:32,458 --> 01:44:33,653 Sing with me. 1300 01:45:47,291 --> 01:45:48,725 This way. 1301 01:45:49,375 --> 01:45:50,774 There you go. 1302 01:45:52,083 --> 01:45:53,642 Careful. 1303 01:46:02,750 --> 01:46:05,503 As we lift it, take the cart away. 1304 01:46:09,500 --> 01:46:10,934 Come on, let's lift it. 1305 01:46:26,916 --> 01:46:28,270 Lower it down. 1306 01:46:29,916 --> 01:46:32,351 Move it a bit. 1307 01:46:40,916 --> 01:46:42,509 Poor man. 1308 01:46:53,625 --> 01:46:54,979 Thank you. 1309 01:46:55,666 --> 01:46:58,180 And don't stand here. 1310 01:46:59,875 --> 01:47:01,229 Go away. 1311 01:47:02,625 --> 01:47:04,855 As you wish. 1312 01:47:08,750 --> 01:47:10,423 We'll wait by the gate. 1313 01:47:50,541 --> 01:47:54,171 I've been noticing that whenever we meet like this 1314 01:47:54,500 --> 01:47:56,457 the day always turns out good. 1315 01:47:57,333 --> 01:47:59,165 I've noticed it, too. 1316 01:48:08,333 --> 01:48:09,289 Pele! 1317 01:48:31,791 --> 01:48:33,623 Pele, you alive? 1318 01:48:38,041 --> 01:48:40,601 Wait, don't go! 1319 01:48:43,666 --> 01:48:45,179 Wait a bit! 1320 01:49:00,083 --> 01:49:04,441 Mother! Agnes! I saw Pele! He's alive! 1321 01:49:04,791 --> 01:49:06,111 Dato, what's happened? 1322 01:49:06,333 --> 01:49:07,653 I saw Pele! He's alive! 1323 01:49:07,875 --> 01:49:10,708 And since he's alive, do you realize what it means? 1324 01:49:11,000 --> 01:49:12,673 - Pele? - Yes! 1325 01:49:13,333 --> 01:49:15,802 Oh God, what are you talking about, Dato? 1326 01:49:16,083 --> 01:49:18,643 By all laws, he's supposed to be dead! 1327 01:49:18,916 --> 01:49:20,395 So he's alive? 1328 01:49:20,625 --> 01:49:23,822 You see, it means father was right! 1329 01:49:24,291 --> 01:49:25,690 He hit the bull's-eye! 1330 01:49:25,916 --> 01:49:27,634 Oh, my God... 1331 01:49:30,208 --> 01:49:31,562 Yes! 1332 01:49:35,833 --> 01:49:38,109 Then he had to wait three more months. 1333 01:49:39,625 --> 01:49:42,777 But it's been not three months but a whole year since. 1334 01:49:43,791 --> 01:49:48,547 It means by that time Pele had been fully cured! 1335 01:49:50,291 --> 01:49:53,886 - By what time, Dato? - When someone let the rats out. 1336 01:49:54,208 --> 01:49:57,678 Oh, Dato, what have you just told me? 1337 01:49:58,958 --> 01:50:00,312 He was saying 1338 01:50:00,541 --> 01:50:04,136 that if at least one of the rats survived, the principle had been found. 1339 01:50:04,666 --> 01:50:06,942 - Didn't he say that? - Yes, he did. 1340 01:50:07,541 --> 01:50:11,057 - He was saying a lot of things. - How can you say that? 1341 01:50:11,666 --> 01:50:14,499 If Pele hadn't been cured, he wouldn't live so long, would he? 1342 01:50:14,791 --> 01:50:16,145 Of course not. 1343 01:50:16,375 --> 01:50:17,888 For so long! 1344 01:50:18,875 --> 01:50:21,310 What's the matter with you, Agnes? 1345 01:50:22,291 --> 01:50:23,964 It's a victory! 1346 01:50:30,166 --> 01:50:32,999 Oh, God, what a joy! 1347 01:50:34,833 --> 01:50:37,712 Too bad he didn't live to see it. 1348 01:50:38,708 --> 01:50:40,984 I knew it would happen. 1349 01:50:42,875 --> 01:50:44,991 I'd always believed in him. 1350 01:50:54,708 --> 01:50:56,142 We have won. 1351 01:50:58,958 --> 01:51:01,313 Are you finished? Come on. 1352 01:51:02,500 --> 01:51:04,855 - How was the work? - Great. 1353 01:51:06,958 --> 01:51:08,790 - Made a lot? - Not really. 1354 01:51:12,083 --> 01:51:13,642 Well, how about it? 1355 01:51:14,625 --> 01:51:17,458 Actually, we make more here. 1356 01:51:18,125 --> 01:51:20,480 Sure, there're more customers. 1357 01:51:21,958 --> 01:51:24,268 I wish we could pay off all our debts. 1358 01:51:24,541 --> 01:51:26,452 We will. 1359 01:51:27,083 --> 01:51:28,960 Everything will be okay, David. 1360 01:51:30,166 --> 01:51:32,919 Look at that mug! I'd like to have a fight with him. 1361 01:51:36,791 --> 01:51:38,543 And this one, I'd like to get laid. 1362 01:51:41,208 --> 01:51:43,848 Gavril, who's better, me or him? 1363 01:51:44,125 --> 01:51:46,514 Of course, you. Who's he? 1364 01:51:50,500 --> 01:51:53,060 Agnes, you're so beautiful! 1365 01:51:57,166 --> 01:51:59,316 Don't be late tomorrow. 1366 01:51:59,666 --> 01:52:01,020 I won't. Bye. 1367 01:52:01,375 --> 01:52:02,524 Bye. 1368 01:52:07,250 --> 01:52:08,809 Something happened? 1369 01:52:11,500 --> 01:52:13,013 No, nothing. 1370 01:52:15,791 --> 01:52:17,668 I was ready to go home. 1371 01:52:24,416 --> 01:52:26,293 Oh, I've bought shoes for you. 1372 01:52:27,208 --> 01:52:28,721 Come on, I'll show you. 1373 01:52:31,625 --> 01:52:33,298 So that's it? 1374 01:52:38,916 --> 01:52:42,386 Alright, no more wrangling. Come tomorrow and work. 1375 01:52:42,708 --> 01:52:46,144 I don't want to. I can find a job. 1376 01:52:46,791 --> 01:52:51,069 If you make dough, I want it, too. I'm not a slave. 1377 01:52:52,333 --> 01:52:56,406 What you want is one thing. You have to earn it. 1378 01:53:02,000 --> 01:53:03,035 Let's go. 1379 01:53:07,083 --> 01:53:10,121 Oh, Dato, I feel so bad. 1380 01:53:10,791 --> 01:53:12,225 Really bad. 1381 01:53:13,375 --> 01:53:14,524 What? 1382 01:53:21,833 --> 01:53:23,949 Nothing, nothing. 1383 01:53:30,208 --> 01:53:32,165 Did someone hurt you? 1384 01:53:32,708 --> 01:53:33,903 No. 1385 01:53:38,916 --> 01:53:42,671 - Oh God, what have I done! - What have you done? 1386 01:53:44,666 --> 01:53:45,986 Come on, tell me. 1387 01:53:50,250 --> 01:53:53,208 It's me who let those rats out, Dato. 1388 01:54:01,958 --> 01:54:04,188 - You? - Yes. 1389 01:54:04,625 --> 01:54:06,343 You let them out? 1390 01:54:08,000 --> 01:54:12,517 And I broke the medicine bottles, and I burned his papers. 1391 01:54:15,083 --> 01:54:19,554 Oh, Dato, help me. I can't breathe anymore. 1392 01:54:19,958 --> 01:54:21,835 I feel so bad. 1393 01:54:22,750 --> 01:54:26,220 Do you think that I'm to blame for all that had happened? 1394 01:54:26,625 --> 01:54:29,299 Am I to blame for his death? 1395 01:54:30,416 --> 01:54:32,134 Say it, Dato! 1396 01:54:47,125 --> 01:54:48,957 Why you? 1397 01:54:51,125 --> 01:54:55,801 Because he wouldn't have operated on himself and we would've been saved. 1398 01:54:56,625 --> 01:54:59,697 Isn't that so? 1399 01:55:01,166 --> 01:55:04,079 When he was making a decision, 1400 01:55:05,250 --> 01:55:08,686 he never went back on it. 1401 01:55:09,500 --> 01:55:10,774 That's true, Dato. 1402 01:55:11,000 --> 01:55:14,675 But if I hadn't done it, he would've been busy with his work 1403 01:55:15,000 --> 01:55:17,958 and would have no time for the operation. 1404 01:55:18,250 --> 01:55:20,605 And then he would've probably changed his mind. 1405 01:55:21,541 --> 01:55:25,216 Because, as it turns out, his work was going well. 1406 01:55:41,041 --> 01:55:42,600 Hello. 1407 01:55:43,208 --> 01:55:45,484 - Hello. - I came for your decision. 1408 01:55:45,791 --> 01:55:48,943 The academic council was to consider Gela Bendeliani's paper. 1409 01:55:49,250 --> 01:55:51,161 - Bendeliani? - Yes. 1410 01:55:51,875 --> 01:55:54,913 - And who are you? - I'm his son. 1411 01:55:58,208 --> 01:56:01,121 Oh yes, you were here before. 1412 01:56:01,541 --> 01:56:03,817 It's the fifth time that I come. 1413 01:56:07,291 --> 01:56:09,885 All right, just a minute. 1414 01:56:24,625 --> 01:56:25,899 Here. 1415 01:56:32,375 --> 01:56:34,969 - They haven't considered it. - Haven't considered again? 1416 01:56:35,250 --> 01:56:38,959 His paper's been here for a year. Couldn't they find the time? 1417 01:56:39,375 --> 01:56:43,528 No, the commission on preliminary examination of materials 1418 01:56:43,875 --> 01:56:46,469 did not find it expedient. 1419 01:56:47,625 --> 01:56:49,662 Is there no other way? 1420 01:56:50,166 --> 01:56:54,524 I don't think so. Only if he submits a new paper. 1421 01:56:58,583 --> 01:57:00,221 Give me the paper. 1422 01:57:01,083 --> 01:57:04,041 It's against the rules. The author must come for it himself. 1423 01:57:04,500 --> 01:57:07,618 Give it back, if it's possible. 1424 01:57:08,458 --> 01:57:09,414 All right. 1425 01:57:09,625 --> 01:57:15,860 Marika, bring Bendeliani's paper. It's over there, at the very end. 1426 01:57:35,291 --> 01:57:36,884 You may take it. 1427 01:57:41,125 --> 01:57:45,198 This is a work of a genius. 1428 01:57:51,791 --> 01:57:54,146 Time will come, and I'll prove it. 1429 01:57:58,250 --> 01:57:59,923 Here, dear. 1430 01:58:01,916 --> 01:58:04,874 The cigarettes, and the change. 1431 01:58:08,708 --> 01:58:11,143 - Is it cold? - Not enough. 1432 01:58:31,041 --> 01:58:34,511 Where're you going? Are you blind or what? 1433 01:58:35,791 --> 01:58:37,907 Just look at him! Where am I going! 1434 01:58:38,166 --> 01:58:41,796 Why do you rush under the wheels? You want to die? 1435 01:58:43,291 --> 01:58:45,009 Oh, what's the use talking to you! 1436 01:58:45,291 --> 01:58:47,931 He's got a lot of cheek! Shifting the blame on me! 1437 01:58:50,666 --> 01:58:52,816 People have no shame anymore! 1438 01:58:56,708 --> 01:58:58,426 - What is it? - Leo! 1439 01:58:58,750 --> 01:58:59,501 Which Leo? 1440 01:58:59,708 --> 01:59:02,780 The warden who hit my father in prison. 1441 01:59:03,125 --> 01:59:06,834 Come on, man! Fuck him! 1442 01:59:07,708 --> 01:59:10,222 Wait. He won't get away. 1443 01:59:19,250 --> 01:59:22,288 Bend down, man, or he'll recognize you. 1444 01:59:43,166 --> 01:59:45,237 Here, it's full. 1445 02:00:05,666 --> 02:00:08,784 Be careful, don't hit the woman. 1446 02:00:24,041 --> 02:00:27,238 No! No! 1447 02:00:28,083 --> 02:00:30,677 Who are you? What do you want? 1448 02:00:32,375 --> 02:00:34,412 Where did you come from? Damn you! 1449 02:00:35,250 --> 02:00:38,129 Haven't I got enough grief? 1450 02:00:42,916 --> 02:00:45,669 Oh, God! 1451 02:00:47,208 --> 02:00:49,199 Hide, Leo! Hide! 1452 02:00:50,791 --> 02:00:53,670 No, don't do it, Dato! Don't! 1453 02:00:54,041 --> 02:00:58,035 Forgive me, I'd made a mistake then. But be human now! 1454 02:00:58,541 --> 02:01:00,896 If you only knew how unhappy I am! 1455 02:01:01,166 --> 02:01:03,521 I don't know why I picked on you then. 1456 02:01:03,958 --> 02:01:06,871 Don't shoot! No! 1457 02:01:07,791 --> 02:01:10,465 Forgive me, I was wrong then. 1458 02:01:10,750 --> 02:01:12,980 Since then my life has gone to rack and ruin. 1459 02:01:13,250 --> 02:01:15,969 But I don't have any other sins. 1460 02:01:17,125 --> 02:01:18,604 Be human! 1461 02:01:20,791 --> 02:01:24,421 Don't shoot! What has he done to you? 1462 02:01:25,666 --> 02:01:28,704 No! No! Let us bury our child at least! 1463 02:01:29,291 --> 02:01:31,248 Don't kill him now! 1464 02:01:35,166 --> 02:01:39,717 Dato, leave these wretches alone. Let's go. 1465 02:01:41,541 --> 02:01:43,293 No, please, I beg you! 1466 02:01:44,333 --> 02:01:46,927 Not now! Be human! 1467 02:01:49,333 --> 02:01:52,052 Not now, you fucker? 1468 02:02:00,458 --> 02:02:03,052 Don't do it! God sees everything! 1469 02:02:04,333 --> 02:02:07,132 Please, dear, don't do it! 1470 02:02:18,708 --> 02:02:20,745 Don't be afraid, I won't shoot. 1471 02:02:23,291 --> 02:02:27,489 I'm giving your rotten life to the soul of the deceased. 1472 02:02:37,041 --> 02:02:40,671 May it be damned, this life! 1473 02:02:41,083 --> 02:02:43,040 Poor man. 1474 02:03:05,666 --> 02:03:08,306 - Where're you going? - I've got some business. 1475 02:03:10,458 --> 02:03:14,736 You couldn't shoot there, we wouldn't have been right. 1476 02:03:15,291 --> 02:03:19,967 And it wouldn't have been a fair thing to do for your father. 1477 02:03:21,666 --> 02:03:26,263 Believe me. You know, I'm your brother. 1478 02:03:30,958 --> 02:03:32,312 Take care. 1479 02:07:17,541 --> 02:07:24,140 I dedicate this film in memory of my father, Doctor Gela Babluani. 1480 02:07:24,583 --> 02:07:26,733 Temur Babluani 105931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.