Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,464 --> 00:00:11,453
- o nome é Brogan,
tenente Brogan.
2
00:00:11,453 --> 00:00:14,146
Por 20 anos estive
com o n.Y.P.D.
3
00:00:14,146 --> 00:00:15,985
Agora... Bem,
vamos apenas dizer,
4
00:00:15,985 --> 00:00:18,842
"Eu fui transferido
para outra delegacia."
5
00:01:39,758 --> 00:01:41,925
- Jones, Straight,
6
00:01:41,925 --> 00:01:44,815
Reba, tritt.
7
00:01:44,815 --> 00:01:46,982
- Todos os grandes.
- Todos os grandes o que é?
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,873
- Cantores country-- Meu
irmão mandou isso para mim.
9
00:01:49,873 --> 00:01:51,120
São antiguidades.
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,565
Eles costumavam ser do meu avô.
11
00:01:52,565 --> 00:01:54,043
- Eu pensei que você e
seu irmão eram próximos?
12
00:01:54,043 --> 00:01:55,652
- Estamos perto.
13
00:01:55,652 --> 00:01:57,129
Ei, acontece que
adoro música country,
14
00:01:57,129 --> 00:01:58,969
- Eu quero que você saiba.
- Sim, você faria.
15
00:02:07,737 --> 00:02:09,346
- Aviso.
16
00:02:09,346 --> 00:02:12,827
Você está excedendo o limite de
velocidade em 240% e aumentando.
17
00:02:12,827 --> 00:02:16,768
- Ei, isso parece
muito perigoso.
18
00:02:23,467 --> 00:02:25,438
- O que você acha de
tocarmos algumas faixas?
19
00:02:25,438 --> 00:02:26,882
- Puxa, isso vai
ser ótimo, haldane,
20
00:02:26,882 --> 00:02:29,115
Mas os cruzadores não vêm
equipados com sistemas de som.
21
00:02:31,414 --> 00:02:35,683
- Leitor de disco do vovô.
- Haldane, estamos de plantão!
22
00:02:40,083 --> 00:02:42,580
Cara, você está cuidando
da papelada disso.
23
00:02:53,154 --> 00:02:56,930
- Haldane!
24
00:02:56,930 --> 00:02:59,525
- Eu não toquei, honesto.
25
00:03:05,468 --> 00:03:08,096
Cara, esse cara é
arrancado de órbita.
26
00:03:16,502 --> 00:03:18,111
- Aviso.
27
00:03:18,111 --> 00:03:21,330
Você está excedendo o limite de
velocidade em 300% e aumentando.
28
00:03:21,330 --> 00:03:24,088
- Solte e babar.
29
00:03:24,088 --> 00:03:26,453
- Mantenha pelo menos
duas mãos nos controles
30
00:03:26,453 --> 00:03:28,522
em todos os momentos.
31
00:03:34,137 --> 00:03:35,516
- Esta é a polícia!
32
00:03:35,516 --> 00:03:38,373
Reduza sua velocidade
e desça ao nível da rua.
33
00:03:38,373 --> 00:03:40,902
Este é o seu último aviso.
34
00:03:40,902 --> 00:03:44,415
- Música estranha - eu gosto!
35
00:03:45,927 --> 00:03:47,799
- Cara, o que ele está fazendo agora?
36
00:03:49,801 --> 00:03:52,264
- Não ele não é.
37
00:03:52,264 --> 00:03:53,644
- Ele é.
38
00:04:01,525 --> 00:04:04,448
- Vou nomear minha primeira
úlcera em homenagem a esse cara.
39
00:04:32,920 --> 00:04:34,955
- Ah, boa tarde, oficiais.
40
00:04:34,955 --> 00:04:36,368
- O que diabos você pensa
que está fazendo, afinal?
41
00:04:36,368 --> 00:04:37,977
Ei!
42
00:04:37,977 --> 00:04:39,455
- Eu quero atirar em você.
43
00:04:39,455 --> 00:04:40,768
- Sim, tenho uma ideia melhor.
44
00:04:40,768 --> 00:04:42,738
Por que você não experimenta
isso para ver o tamanho.
45
00:04:42,738 --> 00:04:45,038
- Oh, algemas não
são boas, oficial.
46
00:04:45,038 --> 00:04:47,796
Você vê, eu sou Marcus droon.
47
00:04:47,796 --> 00:04:50,555
O Taryn mais forte
da cidade de Demeter.
48
00:04:50,555 --> 00:04:52,787
Talvez o Taryn mais forte em -
49
00:04:52,787 --> 00:04:54,363
ugh!
50
00:04:56,695 --> 00:04:58,074
Não!
51
00:04:58,074 --> 00:04:59,782
Não!
52
00:05:01,392 --> 00:05:03,263
- Tenho um mau
pressentimento sobre isso.
53
00:05:13,837 --> 00:05:16,465
- É uma maneira incrível de evitar
uma multa por excesso de velocidade.
54
00:05:26,382 --> 00:05:31,800
55
00:05:31,800 --> 00:05:33,410
- Que barulho horrível é esse?
56
00:05:33,410 --> 00:05:35,479
- Aquele "barulho horrível",
como você o chama,
57
00:05:35,479 --> 00:05:38,105
- é música country clássica.
- Clássico?
58
00:05:38,105 --> 00:05:40,142
- Você me preocupa, haldane.
- Eu faço?
59
00:05:40,142 --> 00:05:42,769
- Não da maneira que você pensa.
- Ah, entendo.
60
00:05:42,769 --> 00:05:44,969
Agora você sabe o
que estou pensando.
61
00:05:44,969 --> 00:05:46,414
- Você sai do seu
caminho para me irritar,
62
00:05:46,414 --> 00:05:48,450
ou vem naturalmente?
63
00:05:48,450 --> 00:05:49,961
- Chega vocês dois.
64
00:05:49,961 --> 00:05:51,833
E quanto ao nosso
motorista vaporizado, Jane?
65
00:05:51,833 --> 00:05:53,277
- Certo.
66
00:05:53,277 --> 00:05:55,379
Dê uma olhada no I.D.
do falecido Marcus droon.
67
00:05:55,379 --> 00:05:57,481
Sem prisões-- Sem condenações.
68
00:05:57,481 --> 00:05:59,320
- Multas de trânsito?
- Nada.
69
00:05:59,320 --> 00:06:01,225
Ele era um bibliotecário--
Não podia ser mais limpo.
70
00:06:01,225 --> 00:06:02,998
- Ou mais morto.
71
00:06:02,998 --> 00:06:05,231
Em um minuto ele está no topo do
mundo. O próximo puf, ar quente.
72
00:06:05,231 --> 00:06:06,676
- Parece muito flash.
73
00:06:06,676 --> 00:06:08,219
- "Instantâneo?"
74
00:06:08,219 --> 00:06:11,044
- Esse é o jargão de rua para a
última droga de escolha de Demeter.
75
00:06:11,044 --> 00:06:14,295
Os usuários adoram até se
desconectarem, então bum!
76
00:06:14,295 --> 00:06:17,118
- Não há mais usuário.
- Me fale sobre isso.
77
00:06:17,118 --> 00:06:18,268
Muito obrigado, Jane.
78
00:06:18,268 --> 00:06:19,483
Verificaremos com a senhoria e o
79
00:06:19,483 --> 00:06:21,224
que ela pode nos
dizer sobre ele.
80
00:06:23,227 --> 00:06:25,822
- Olá, não consigo acreditar!
81
00:06:25,822 --> 00:06:30,221
Marcus sempre foi um jovem
Taryn muito quieto e respeitável.
82
00:06:30,221 --> 00:06:32,127
Tão tímido, realmente.
83
00:06:32,127 --> 00:06:35,903
Você sabe, ele trabalhava
na biblioteca de Demeter City.
84
00:06:35,903 --> 00:06:39,581
Na verdade, durante todo o tempo
85
00:06:39,581 --> 00:06:43,029
em que ficou aqui,
ele nunca tirou férias.
86
00:06:43,029 --> 00:06:45,492
Ele realmente era
um inquilino perfeito.
87
00:06:45,492 --> 00:06:48,513
Guardava-se para si mesmo, nunca
88
00:06:48,513 --> 00:06:50,155
causava problemas
nem fazia barulho.
89
00:06:50,155 --> 00:06:51,338
Pagou o aluguel
dentro do prazo -
90
00:06:51,338 --> 00:06:52,618
- Uh-Huh-- Olha ele tinha algum,
91
00:06:52,618 --> 00:06:54,621
hum, amigos
próximos ou parentes?
92
00:06:54,621 --> 00:06:56,920
Algum visitante regular?
93
00:06:56,920 --> 00:06:58,562
- Ele era um verdadeiro solitário.
94
00:06:58,562 --> 00:07:02,010
Seu pai faleceu, oh, anos atrás.
95
00:07:02,010 --> 00:07:04,539
Ele realmente não
gostava de pessoas.
96
00:07:04,539 --> 00:07:07,495
Suponho que se você
parar para pensar sobre isso,
97
00:07:07,495 --> 00:07:10,121
Eu era o único amigo
verdadeiro que ele tinha.
98
00:07:10,121 --> 00:07:11,993
- Tenho certeza que fará falta.
99
00:07:11,993 --> 00:07:13,832
- Brogan?
- Sim.
100
00:07:15,934 --> 00:07:18,988
- "H.E.-11", isso
significa algo para você?
101
00:07:18,988 --> 00:07:23,258
- Não, não de improviso--
Espere, o que é isso?
102
00:07:28,709 --> 00:07:30,154
- Peru?
103
00:07:36,853 --> 00:07:38,363
- Eu preciso fazer um relatório.
104
00:07:38,363 --> 00:07:40,432
- Sim, estaremos com
você em um minuto, senhor.
105
00:07:40,432 --> 00:07:41,582
- Não agora.
106
00:07:41,582 --> 00:07:45,129
- Eu preciso fazer um relatório.
- Estamos ocupados, senhor.
107
00:07:45,129 --> 00:07:46,606
- Não agora!
108
00:07:52,779 --> 00:07:54,619
Sinto muito.
109
00:07:54,619 --> 00:07:58,461
É só... Bem, minha namorada
está lidando com tudo,
110
00:07:58,461 --> 00:08:00,399
e eu não sei o que
fazer sobre isso.
111
00:08:00,399 --> 00:08:02,468
- Você pode começar
nos dando um nome.
112
00:08:02,468 --> 00:08:05,259
- Pola vad moonacki.
- E o endereço?
113
00:08:05,259 --> 00:08:06,638
- Esse é o problema.
114
00:08:06,638 --> 00:08:09,561
Nós brigamos e ela fugiu.
115
00:08:09,561 --> 00:08:11,170
- Que tal uma descrição?
116
00:08:11,170 --> 00:08:13,928
- Eu tenho uma foto.
- Oh, ainda melhor.
117
00:08:13,928 --> 00:08:16,818
- Se você a ver, talvez
você possa dizer a ela,
118
00:08:16,818 --> 00:08:21,088
bem, você sabe,
que eu sinto muito.
119
00:08:21,088 --> 00:08:25,750
- Sim, claro-- Ei, slomo!
120
00:08:25,750 --> 00:08:29,265
Slomo, execute um I.D.
Faça a varredura nisso.
121
00:08:29,265 --> 00:08:31,398
- Ah, e seu nome?
122
00:08:38,821 --> 00:08:40,856
- De acordo com slomo,
esse personagem pola
123
00:08:40,856 --> 00:08:44,469
foi registrado pela última vez
em uma casa no distrito do cais.
124
00:08:44,469 --> 00:08:46,013
- Belo bairro.
125
00:08:46,013 --> 00:08:48,048
Se ela está
traficando lá embaixo,
126
00:08:48,048 --> 00:08:49,887
deve estar bem embaixo no totem.
127
00:08:49,887 --> 00:08:51,365
- Você não pode obter muito
menos do que traficar drogas
128
00:08:51,365 --> 00:08:53,368
começar com.
129
00:09:17,965 --> 00:09:19,180
- Quem é esse?
130
00:09:19,180 --> 00:09:22,366
- Polícia da cidade de Demeter!
- Identificação?
131
00:09:22,366 --> 00:09:23,942
OK.
132
00:09:26,569 --> 00:09:28,802
- Pola vad moonacki?
133
00:09:28,802 --> 00:09:30,871
Temos um mandado para
revistar suas instalações.
134
00:09:30,871 --> 00:09:32,809
- por suspeita
de lidar com flash.
135
00:09:32,809 --> 00:09:34,582
- Instantâneo?
- Não se faça de bobo.
136
00:09:34,582 --> 00:09:36,617
Seu namorado nos
contou tudo sobre isso.
137
00:09:36,617 --> 00:09:39,311
- Namorado-- Que namorado?
138
00:10:16,386 --> 00:10:19,211
- Cara, nós caminhamos
direto para aquele.
139
00:10:19,211 --> 00:10:21,214
- Burro.
- Você se sente burro agora,
140
00:10:21,214 --> 00:10:24,531
espere até o capitão
ouvir nosso relatório.
141
00:10:30,245 --> 00:10:31,952
- A perícia confirmou.
142
00:10:31,952 --> 00:10:34,447
Os arquivos que Brogan e haldane
encontraram no apartamento de droon
143
00:10:34,447 --> 00:10:38,356
são 100% flash, também
conhecidos como "H.E.-11."
144
00:10:38,356 --> 00:10:40,359
E agora não parece muito, não é?
145
00:10:40,359 --> 00:10:43,742
Apenas um pequeno frasco
de líquido azul brilhante.
146
00:10:47,091 --> 00:10:53,166
Agora, quero que todos vejam
exatamente o que esse material faz.
147
00:10:53,166 --> 00:10:54,710
Sargento Fredo?
148
00:10:56,910 --> 00:11:00,949
Câmeras de segurança de
celular gravadas hoje cedo.
149
00:11:00,949 --> 00:11:02,756
Conheça Emilia setrick.
150
00:11:02,756 --> 00:11:04,298
Idade 52.
151
00:11:04,298 --> 00:11:05,744
Uma avó.
152
00:11:05,744 --> 00:11:07,583
Sem ficha criminal.
153
00:11:07,583 --> 00:11:11,293
Ela foi presa esta manhã
por assaltar uma joalheria.
154
00:11:13,002 --> 00:11:16,581
Com isso.
155
00:11:16,581 --> 00:11:19,733
Ela disse algo sobre
quebrar a parede.
156
00:11:19,733 --> 00:11:23,575
Disse que ela tinha a cabeça
mais dura de Demeter City.
157
00:11:23,575 --> 00:11:25,612
- Acho que é aqui que entramos.
158
00:11:31,950 --> 00:11:33,263
- Peguem as ruas, pessoal.
159
00:11:33,263 --> 00:11:35,430
Revendedores,
distribuidores, fabricantes.
160
00:11:35,430 --> 00:11:38,222
Qualquer pessoa envolvida
no comércio de flash.
161
00:11:38,222 --> 00:11:40,356
Eu os quero fechados e
162
00:11:40,356 --> 00:11:43,247
trancados, e quero
isso feito ontem!
163
00:11:43,247 --> 00:11:44,592
- Peguei e tenho feito
algumas pesquisas
164
00:11:44,592 --> 00:11:46,333
sobre a composição
química do flash.
165
00:11:46,333 --> 00:11:49,223
Um de seus principais
componentes tetra-Preline.
166
00:11:49,223 --> 00:11:51,719
- Apenas duas empresas
no Altor relatam essas coisas.
167
00:11:51,719 --> 00:11:55,725
Qual você quer?
Intercam ou camtricks?
168
00:11:55,725 --> 00:11:57,104
- Qual deles você quer?
169
00:11:57,104 --> 00:11:59,272
- Haldane?
- O que?
170
00:11:59,272 --> 00:12:02,064
- Não faça isso.
- Fazer o que?
171
00:12:02,064 --> 00:12:03,541
- Você sabe exatamente o quê.
172
00:12:03,541 --> 00:12:04,986
- Eu faço?
173
00:12:04,986 --> 00:12:07,054
- Não responda minhas
perguntas com perguntas.
174
00:12:14,936 --> 00:12:17,399
- Hesito em mencionar
na frente de dois policiais,
175
00:12:17,399 --> 00:12:21,077
Mas, hum, h.E.-11, ou
flash, como você chama,
176
00:12:21,077 --> 00:12:24,230
foi desenvolvido
aqui na intercam.
177
00:12:24,230 --> 00:12:26,923
Mas, uh, antes de me
encontrar, deixe-me
178
00:12:26,923 --> 00:12:29,057
dizer que interrompemos
essa pesquisa
179
00:12:29,057 --> 00:12:32,604
assim que descobrimos o
efeito colateral letal da droga.
180
00:12:32,604 --> 00:12:34,903
Perdemos mais de
três milhões de créditos
181
00:12:34,903 --> 00:12:36,676
naquele programa e
ainda não nos recuperamos.
182
00:12:36,676 --> 00:12:39,467
- Por que você estava
pesquisando em primeiro lugar?
183
00:12:39,467 --> 00:12:41,831
- Bem, estávamos tentando
desenvolver um estimulador do ego.
184
00:12:41,831 --> 00:12:43,309
Um impulsionador de confiança
185
00:12:43,309 --> 00:12:45,345
artificial para a
baixa e auto-estima.
186
00:12:45,345 --> 00:12:48,860
Infelizmente, quando a
concentração de h.E.-11
187
00:12:48,860 --> 00:12:52,767
atinge um certo nível
crítico no sangue,
188
00:12:52,767 --> 00:12:55,230
desencadeia uma
reação em cadeia.
189
00:12:55,230 --> 00:12:58,022
Bem, essencialmente, o
plasma sanguíneo se converte em
190
00:12:58,022 --> 00:13:01,470
- Trioxi-licosona.
- Não é igual ao zimtel?
191
00:13:01,470 --> 00:13:03,407
- Sim, apenas menos estável.
192
00:13:03,407 --> 00:13:06,593
O calor corporal
sozinho pode ativá-lo.
193
00:13:06,593 --> 00:13:09,581
Agora, ironicamente, a
droga é perfeitamente segura
194
00:13:09,581 --> 00:13:11,551
quando usado com
moderação - o problema é,
195
00:13:11,551 --> 00:13:15,164
quando a confiança do usuário
aumenta acima de um certo nível -
196
00:13:15,164 --> 00:13:17,396
- A moderação vai pela janela.
197
00:13:17,396 --> 00:13:19,465
- exatamente.
198
00:13:19,465 --> 00:13:22,651
- Alguma ideia de como o
h.E.-11 foi parar nas ruas?
199
00:13:26,460 --> 00:13:29,087
- Só consigo pensar
em uma possibilidade.
200
00:13:29,087 --> 00:13:30,959
É realmente pura conjectura.
201
00:13:30,959 --> 00:13:32,273
- Tudo bem-- Vamos, doutor.
202
00:13:32,273 --> 00:13:33,619
Vá direto ao assunto.
203
00:13:33,619 --> 00:13:37,232
- Estamos falando em salvar
vidas aqui, doutor Jansen.
204
00:13:37,232 --> 00:13:39,136
- Quando o Programa
h.E.-11 foi cancelado,
205
00:13:39,136 --> 00:13:42,518
meu químico chefe
saiu repentinamente.
206
00:13:42,518 --> 00:13:44,390
Talvez você deva falar com ela.
207
00:13:44,390 --> 00:13:48,069
O nome dela é pola vad moonacki.
208
00:13:50,794 --> 00:13:54,242
- Pola vad Moonacki--
Espere um segundo.
209
00:13:55,162 --> 00:13:57,034
Eu pensei assim.
210
00:13:57,034 --> 00:14:00,252
Orrin e Beezle acabaram de
fazer um relatório de sequestro dela.
211
00:14:00,252 --> 00:14:02,189
- Você poderia nos
enviar esse relatório, Fred?
212
00:14:02,189 --> 00:14:04,389
- Sba.
- Obrigado.
213
00:14:04,389 --> 00:14:08,002
- Odeio coincidências.
- Sim, o que temos aqui?
214
00:14:08,002 --> 00:14:09,546
Registro criminal, nenhum.
215
00:14:09,546 --> 00:14:11,975
História prévia de drogas, nenhuma.
216
00:14:11,975 --> 00:14:15,226
Soa como um típico
revendedor de flash para você?
217
00:14:15,226 --> 00:14:17,492
- Bem, não, mas é a
única pista que temos.
218
00:14:17,492 --> 00:14:19,201
- não se esqueça, peru.
219
00:14:19,201 --> 00:14:21,368
- Você pega o peru,
eu vou pegar a pola.
220
00:14:24,816 --> 00:14:27,049
- Deixa-me sair daqui!
221
00:14:27,049 --> 00:14:28,789
Alguém!
222
00:14:28,789 --> 00:14:30,924
Qualquer pessoa!
223
00:14:32,336 --> 00:14:35,062
- Grite o quanto quiser, pola.
224
00:14:35,062 --> 00:14:36,540
Selênio.
225
00:14:36,540 --> 00:14:38,969
Completamente à prova de som.
226
00:14:38,969 --> 00:14:42,057
- Não vou trabalhar para
você de novo, Carmel.
227
00:14:42,057 --> 00:14:43,698
Você perverteu minha pesquisa.
228
00:14:43,698 --> 00:14:45,899
- Você aceitou nosso dinheiro.
229
00:14:45,899 --> 00:14:47,968
- até eu descobrir que você
estava vendendo h.E.-11
230
00:14:47,968 --> 00:14:50,463
na rua, sem licença.
231
00:14:50,463 --> 00:14:52,269
- Huh, pola.
232
00:14:52,269 --> 00:14:54,700
Leva anos para
obter uma licença.
233
00:14:54,700 --> 00:14:56,539
Nós simplesmente tivemos
que cortar alguns cantos.
234
00:14:56,539 --> 00:14:58,411
- E matar gente inocente?
235
00:14:58,411 --> 00:15:00,775
- Ficamos muito desapontados
com aquele efeito colateral infeliz
236
00:15:00,775 --> 00:15:02,450
como você.
237
00:15:02,450 --> 00:15:05,963
Você vai eliminar
esse efeito colateral.
238
00:15:05,963 --> 00:15:09,608
- Eu não vou fazer isso -
você não pode me obrigar.
239
00:15:09,608 --> 00:15:12,630
- Você conhece este endereço?
240
00:15:12,630 --> 00:15:14,436
Oh?
241
00:15:14,436 --> 00:15:16,177
Entendo.
242
00:15:16,177 --> 00:15:20,807
Bem, então você não se
importaria se Morgo dissesse,
243
00:15:20,807 --> 00:15:24,386
"Desmembrem todos
os que vivem lá."
244
00:15:35,683 --> 00:15:38,277
Bem-vinda de volta, pola.
245
00:15:56,965 --> 00:15:58,738
- Vejo vocês mais
tarde, primeiros anciãos.
246
00:15:58,738 --> 00:16:00,118
Estou ligado ao planeta.
247
00:16:00,118 --> 00:16:02,383
- Ei, espere um minuto, amigo.
248
00:16:02,383 --> 00:16:04,386
- Vou ficar na
casa do Taryck, pai.
249
00:16:04,386 --> 00:16:06,127
Os torneios acontecem
durante todo o fim de semana.
250
00:16:06,127 --> 00:16:08,163
- Falei com o inca
esta manhã, está bem.
251
00:16:08,163 --> 00:16:09,674
- Tchau querido.
- Mãe.
252
00:16:09,674 --> 00:16:10,725
- Diverta-se.
253
00:16:10,725 --> 00:16:12,465
- Não faça prisioneiros, Matt.
254
00:16:16,373 --> 00:16:17,883
- Papai?
255
00:16:17,883 --> 00:16:19,887
Zil disse que preciso
muito falar com você.
256
00:16:19,887 --> 00:16:21,528
- Claro, querida - o que foi?
257
00:16:24,846 --> 00:16:26,980
- Bem, há um projeto de classe
que eu tenho que escrever.
258
00:16:26,980 --> 00:16:29,476
É chamado de "dia dos pais".
259
00:16:29,476 --> 00:16:31,545
- "dia dos pais", hein?
- Mm-hmm.
260
00:16:31,545 --> 00:16:33,811
E vou escrever tudo sobre
o grande policial que você é.
261
00:16:33,811 --> 00:16:35,354
- Milímetros.
262
00:16:35,354 --> 00:16:36,931
- Certo, certo--
Vou perguntar a ele.
263
00:16:36,931 --> 00:16:41,101
- não seja tão agressivo.
- Hum, me pergunte o que, querida?
264
00:16:41,101 --> 00:16:42,776
- Bem, o ponto do projeto é
265
00:16:42,776 --> 00:16:45,009
para realmente ver o
que acontece no seu dia.
266
00:16:52,431 --> 00:16:55,058
- a estação não é um lugar muito
bom para uma criança, querida.
267
00:16:55,058 --> 00:16:56,502
- Sinto muito.
- Eu não sou uma criança!
268
00:16:56,502 --> 00:16:57,817
- Tenho quase 11 anos!
- Sim, eu sei.
269
00:16:57,817 --> 00:16:59,425
Mas simplesmente
não é uma ótima ideia.
270
00:16:59,425 --> 00:17:01,494
Quero dizer, por que você não
escreve sobre o trabalho da mãe?
271
00:17:01,494 --> 00:17:02,972
- Se eu quisesse escrever
sobre o trabalho da mamãe,
272
00:17:02,972 --> 00:17:05,797
Eu teria perguntado a ela.
273
00:17:05,797 --> 00:17:07,832
Zil disse que você não está
sendo muito legal, papai.
274
00:17:12,134 --> 00:17:14,039
- Acho que o Zil tem razão.
275
00:17:20,902 --> 00:17:23,004
- Então creons, se você sofre de
276
00:17:23,004 --> 00:17:26,682
Transtorno Cheropidic
CREON apenas Dial pés.
277
00:17:26,682 --> 00:17:29,375
Isso é f-E-e-T.
278
00:17:29,375 --> 00:17:30,623
- A seguir, Erdie Grisham
279
00:17:30,623 --> 00:17:32,035
com os destaques do
slam ball da semana.
280
00:17:32,035 --> 00:17:34,924
E seu convidado especial, o
281
00:17:34,924 --> 00:17:36,895
maior crossover
roll que o jogo já viu.
282
00:17:36,895 --> 00:17:38,570
- O que é um peru?
283
00:17:38,570 --> 00:17:41,624
- É um país na terra.
- Ah sim.
284
00:17:41,624 --> 00:17:44,744
Suas divisões
políticas arbitrárias.
285
00:17:44,744 --> 00:17:47,929
Quando vocês,
humanos, acordarão para
286
00:17:47,929 --> 00:17:49,308
governar planetariamente,
mas honestamente.
287
00:17:49,308 --> 00:17:51,016
- neste caso, é um
código de discagem.
288
00:17:51,016 --> 00:17:52,822
Peru se traduz em 7378.
289
00:17:52,822 --> 00:17:54,595
Nós o encontramos no
apartamento do droon.
290
00:17:54,595 --> 00:17:57,124
- e acontece que é o
número interno privado
291
00:17:57,124 --> 00:17:58,635
do nosso bom camarada,
doutor Henry Jansen.
292
00:17:58,635 --> 00:17:59,883
- Ah.
293
00:18:03,922 --> 00:18:06,221
- Isso vai te dar toda a
confiança que você nunca teve,
294
00:18:06,221 --> 00:18:07,863
- meu querido.
- Muito obrigado.
295
00:18:07,863 --> 00:18:09,341
- Não há de quê.
296
00:18:14,135 --> 00:18:15,580
Parece o mesmo.
297
00:18:15,580 --> 00:18:16,828
- Eu alterei a proporção
298
00:18:16,828 --> 00:18:19,389
e prolongou o
período de catalização.
299
00:18:19,389 --> 00:18:21,688
- Morgo, traga essa lizerette.
300
00:18:42,869 --> 00:18:46,350
Margo, você ainda
tem esse endereço?
301
00:18:46,350 --> 00:18:47,828
- Eu sei que estou perto.
302
00:18:47,828 --> 00:18:49,700
Dê-me mais alguns
dias, por favor?
303
00:18:49,700 --> 00:18:52,524
- Você tem 26 horas.
304
00:18:52,524 --> 00:18:54,593
Ou melhor, o que
seus pais fazem.
305
00:19:03,985 --> 00:19:05,890
306
00:19:11,472 --> 00:19:13,870
- Boa tentativa, pola.
307
00:19:13,870 --> 00:19:17,252
308
00:19:17,252 --> 00:19:19,978
flash não funciona em morgo.
309
00:19:26,316 --> 00:19:29,764
- Isso é bastante
estúpido, Henry.
310
00:19:29,764 --> 00:19:31,603
- os policiais foram me ver.
311
00:19:31,603 --> 00:19:33,639
Eles podem estar
tocando minha linha.
312
00:19:33,639 --> 00:19:35,018
- eles estão atrás de nós?
313
00:19:35,018 --> 00:19:37,219
- Eles estão fazendo
as perguntas certas.
314
00:19:37,219 --> 00:19:38,992
O que significa que quer
pola tenha descoberto
315
00:19:38,992 --> 00:19:41,126
a falha de DESIGN ou
não, temos que desligar.
316
00:19:41,126 --> 00:19:43,721
- Eu dei a ela 26 horas
e muita motivação.
317
00:19:43,721 --> 00:19:45,691
- Tudo bem, eu
limpo na intercam.
318
00:19:45,691 --> 00:19:47,234
Assim que ela terminar,
319
00:19:47,234 --> 00:19:48,975
desmonte tudo e
coloque no trânsito.
320
00:19:48,975 --> 00:19:50,157
Certifique-se de que
temos combustível
321
00:19:50,157 --> 00:19:51,372
suficiente para chegar
ao planeta danai.
322
00:19:51,372 --> 00:19:53,342
Pegaremos a ponte aérea de lá.
323
00:19:53,342 --> 00:19:55,740
Acho que os terráqueos vão gostar
de um pouco de aumento do ego.
324
00:19:58,071 --> 00:19:59,484
- e pola?
325
00:19:59,484 --> 00:20:02,341
- Quando ela terminar,
entregue-a ao Morgo.
326
00:20:10,747 --> 00:20:12,718
- Hum, leve isso
para o lixo, Tanya,
327
00:20:12,718 --> 00:20:15,082
então eu quero que você
limpe os arquivos do computador.
328
00:20:15,082 --> 00:20:17,119
- Dr. Jansen?
329
00:20:18,464 --> 00:20:20,304
- Oficial haldane, Brogan.
330
00:20:20,304 --> 00:20:21,912
Prazer em vê-lo novamente.
331
00:20:21,912 --> 00:20:23,555
Como posso ajudá-lo?
332
00:20:23,555 --> 00:20:26,116
- Temos um mandado
de busca no local.
333
00:20:31,272 --> 00:20:33,473
- Testamos cada
cuba, cada frasco,
334
00:20:33,473 --> 00:20:36,133
cada tubo de ensaio em
cada laboratório da intercam.
335
00:20:36,133 --> 00:20:38,529
Nada.
336
00:20:38,529 --> 00:20:41,222
- Então o que estamos
dizendo aqui é que temos
337
00:20:41,222 --> 00:20:44,243
doutor Henry Jansen
na carceragem,
338
00:20:44,243 --> 00:20:46,772
e não temos nenhuma evidência.
339
00:20:46,772 --> 00:20:48,644
Espero que vocês tenham
340
00:20:48,644 --> 00:20:50,450
algo na manga além de braços.
341
00:20:50,450 --> 00:20:52,092
- Capitão?
342
00:20:52,092 --> 00:20:53,537
Brogan e haldane nos
pediram para verificar
343
00:20:53,537 --> 00:20:55,310
alguns endereços do
banco de dados de Jansen.
344
00:20:55,310 --> 00:20:56,755
O cara é um verdadeiro príncipe.
345
00:20:56,755 --> 00:20:58,201
- Achamos que você gostaria
de ver o que encontramos
346
00:20:58,201 --> 00:20:59,711
para baixo na zona sete.
347
00:20:59,711 --> 00:21:02,075
- Além disso, um traficante
que está disposto a citar nomes.
348
00:21:02,075 --> 00:21:03,980
- o segredo do nosso sucesso.
349
00:21:03,980 --> 00:21:06,246
- Cronometragem.
- Capitão?
350
00:21:06,246 --> 00:21:10,515
Jansen tem um visitante,
um Carmel Matthews.
351
00:21:10,515 --> 00:21:13,306
- Parece um convite
para mim, cavalheiro.
352
00:21:16,196 --> 00:21:18,856
- para ser sincero,
Henry, não sei por que vim.
353
00:21:18,856 --> 00:21:21,089
Nosso relacionamento
acabou há muito tempo.
354
00:21:21,089 --> 00:21:22,929
- Estou feliz que você fez.
355
00:21:22,929 --> 00:21:25,194
Carmel e eu não tínhamos
mais a quem recorrer.
356
00:21:25,194 --> 00:21:27,197
- Isso tudo é tão alarmante.
357
00:21:27,197 --> 00:21:29,102
Você, de todas as
pessoas atrás das grades.
358
00:21:29,102 --> 00:21:32,288
- Foi tudo uma espécie
de engano horrível.
359
00:21:32,288 --> 00:21:34,751
Querida, quero que
saiba que sou inocente.
360
00:21:34,751 --> 00:21:36,294
Pola deve ter me enganado.
361
00:21:36,294 --> 00:21:39,480
- Como ousa mencionar o
nome dela na minha presença!
362
00:21:39,480 --> 00:21:41,384
- Ei, ei, ei!
363
00:21:42,632 --> 00:21:44,537
Comporte-se.
364
00:21:46,408 --> 00:21:49,364
- e pensar que realmente
senti pena de você.
365
00:21:49,364 --> 00:21:52,090
E tudo o que você pode
fazer é falar sobre pola.
366
00:21:59,314 --> 00:22:01,186
- O amor não é grande?
367
00:22:14,651 --> 00:22:17,146
- Sim, oficial haldane.
368
00:22:19,018 --> 00:22:21,907
O amor é grandioso.
369
00:22:21,907 --> 00:22:23,813
- isso é fácil para
você dizer, tenente,
370
00:22:23,813 --> 00:22:26,079
mas você não está lidando com os
371
00:22:26,079 --> 00:22:27,655
sacos de sujeira que
estão por aí na rua.
372
00:22:27,655 --> 00:22:29,822
- Aguarde uma ação
policial mais emocionante
373
00:22:29,822 --> 00:22:31,431
- Em demeter city blues.
- Mel?
374
00:22:31,431 --> 00:22:32,975
Nós temos que?
375
00:22:32,975 --> 00:22:34,256
- Depois dessas palavras
do nosso patrocinador local.
376
00:22:34,256 --> 00:22:36,160
- Não, não precisamos.
377
00:22:39,542 --> 00:22:41,053
- algo que eu fiz?
378
00:22:41,053 --> 00:22:42,531
- Não.
379
00:22:42,531 --> 00:22:44,435
Apenas algo que você não fez.
380
00:22:46,800 --> 00:22:49,394
Bem, você sabe que a mãe
de Trina a está levando para
381
00:22:49,394 --> 00:22:51,824
a estação lunar um, onde
ela trabalha como astrofísica.
382
00:22:51,824 --> 00:22:53,827
E o pai de Yolanda
a está levando
383
00:22:53,827 --> 00:22:55,995
para a fábrica de
trânsito onde trabalha.
384
00:22:55,995 --> 00:22:57,998
- Sim, ok, ok-- Eu entendi.
385
00:22:57,998 --> 00:23:00,001
Por que você não a
leva para o hospital?
386
00:23:00,001 --> 00:23:02,629
- Ela não quer
ir para o hospital.
387
00:23:02,629 --> 00:23:05,748
- Querida, se eu entrar no andar
88 com uma criança no braço,
388
00:23:05,748 --> 00:23:09,131
podly vai me cortar os joelhos.
389
00:23:09,131 --> 00:23:11,265
- Patrick Brogan.
390
00:23:11,265 --> 00:23:14,681
Seu capitão não é o problema
aqui e você sabe disso.
391
00:23:15,961 --> 00:23:19,146
- Tudo bem, eu admito.
392
00:23:19,146 --> 00:23:20,789
Eu quero que meu
filho seja algo mais
393
00:23:20,789 --> 00:23:23,087
do que apenas um
policial andando por aí.
394
00:23:23,087 --> 00:23:24,926
- Você não é apenas um
policial andando por aí.
395
00:23:24,926 --> 00:23:26,273
Você é meu policial
andando uma batida.
396
00:23:26,273 --> 00:23:27,914
Além disso, acho
que é um pouco cedo
397
00:23:27,914 --> 00:23:32,020
estar preocupada com as
escolhas de carreira dela, não é?
398
00:23:32,020 --> 00:23:33,169
- Eu sei o que
você está fazendo?
399
00:23:33,169 --> 00:23:34,450
- Hmm?
- Sim.
400
00:23:34,450 --> 00:23:35,829
- a resposta ainda é "Não".
- Isto é?
401
00:23:35,829 --> 00:23:37,537
- Falo sério - De jeito nenhum.
402
00:23:37,537 --> 00:23:39,835
- Mm-hmm.
- isso não vai funcionar.
403
00:23:49,523 --> 00:23:51,100
- Qual a idade dela?
404
00:23:51,100 --> 00:23:52,544
- Dez, quase 11, capitão.
405
00:23:52,544 --> 00:23:53,957
- Ah.
406
00:23:53,957 --> 00:23:55,336
Minha filha era
assim naquela idade.
407
00:23:55,336 --> 00:23:57,700
Aposto que ela assiste a todos
os programas policiais, certo?
408
00:23:57,700 --> 00:23:59,736
- Sim, senhor--
Essa é minha Liz.
409
00:24:01,247 --> 00:24:05,351
- Bem, tenho que dizer
que fiz a mesma coisa.
410
00:24:05,351 --> 00:24:07,617
Levei minha filha para a
delegacia por algumas horas.
411
00:24:07,617 --> 00:24:09,917
Fiz uma visita guiada
a ela. Coisas normais.
412
00:24:09,917 --> 00:24:11,853
Não vejo por que você não
deveria fazer isso também.
413
00:24:11,853 --> 00:24:13,956
Mas apenas por
algumas horas, certo?
414
00:24:13,956 --> 00:24:15,828
- no máximo, capitão.
415
00:24:15,828 --> 00:24:18,685
A propósito, um, quando
você fez isso com sua filha -
416
00:24:18,685 --> 00:24:20,458
- Ah, funcionou muito bem.
417
00:24:20,458 --> 00:24:23,052
Ela é uma detetive do 38º agora.
418
00:24:52,147 --> 00:24:53,757
- Ei, Brogan!
419
00:24:53,757 --> 00:24:57,008
Eles finalmente encontraram um parceiro
forte o suficiente para você, hein?
420
00:24:57,008 --> 00:24:58,551
- Policiais espaciais
são escolhidos
421
00:24:58,551 --> 00:25:00,752
por seu excepcional
senso de humor.
422
00:25:00,752 --> 00:25:02,065
- Uau.
423
00:25:02,065 --> 00:25:03,575
Tremo.
424
00:25:33,460 --> 00:25:34,544
- Jane.
425
00:25:34,544 --> 00:25:35,627
Tooki.
426
00:25:35,627 --> 00:25:36,743
Diga "Olá" para Liz.
427
00:25:36,743 --> 00:25:37,926
- Oi, Liz.
428
00:25:37,926 --> 00:25:40,290
- Então você vai ser o
novo parceiro do Brogan?
429
00:25:40,290 --> 00:25:42,983
- Os oficiais também são
escolhidos pela originalidade.
430
00:25:42,983 --> 00:25:44,756
- Requisitos bem difíceis, hein?
431
00:25:44,756 --> 00:25:47,745
- Ei, olha o que encontramos
para você no armazenamento.
432
00:25:50,011 --> 00:25:51,652
- Ooh.
433
00:25:53,918 --> 00:25:56,612
- bem-vindo ao
D.C.P.D., oficial Brogan.
434
00:25:56,612 --> 00:25:59,304
- Devemos usá-lo nos
cartazes de recrutamento.
435
00:25:59,304 --> 00:26:00,946
- algo errado, Brogan?
436
00:26:00,946 --> 00:26:03,311
- Não, eu só ia
dizer a Liz quanto
437
00:26:03,311 --> 00:26:05,937
papelada enfadonha e
enfadonha que temos que fazer.
438
00:26:05,937 --> 00:26:08,072
- a papelada é chata, certo?
439
00:26:08,072 --> 00:26:09,912
- Mas é mais do que
compensado pela emoção
440
00:26:09,912 --> 00:26:12,932
- De perseguições em alta velocidade.
- Pegando criminosos.
441
00:26:12,932 --> 00:26:15,724
- Café e donuts.
- Legal.
442
00:26:15,724 --> 00:26:17,694
- Vamos, Liz-- Temos
trabalho a fazer.
443
00:26:40,419 --> 00:26:42,093
- morgo!
444
00:26:44,655 --> 00:26:47,282
Eu realmente poderia
usar alguns músculos aqui.
445
00:26:49,187 --> 00:26:50,895
Você realmente deveria
seguir em frente, querida.
446
00:26:50,895 --> 00:26:53,883
Você está ficando sem tempo.
447
00:26:53,883 --> 00:26:56,477
- e também a mamãe e o papai.
448
00:27:04,753 --> 00:27:07,052
- Finalmente decidiu aparecer
para trabalhar, haldane?
449
00:27:07,052 --> 00:27:08,464
- Sim.
450
00:27:08,464 --> 00:27:10,500
Achei que uma
APARÊNCIA seria adequada.
451
00:27:10,500 --> 00:27:12,240
- Eu sei que vou me arrepender,
mas posso perguntar por quê
452
00:27:12,240 --> 00:27:14,244
você rasteja aqui pelo
menos 20 minutos atrasado
453
00:27:14,244 --> 00:27:17,002
- Quase todas as manhãs?
- Eu digo que é simples.
454
00:27:17,002 --> 00:27:19,038
Eu ainda estou no tempo da Terra.
455
00:27:19,038 --> 00:27:22,519
Estou acostumada a um
dia de 24 horas, com uma lua.
456
00:27:22,519 --> 00:27:24,916
Aqui fico um dia de 26 horas
457
00:27:24,916 --> 00:27:26,493
com não sei quantas luas.
458
00:27:26,493 --> 00:27:29,481
Acho que meu relógio interno
ainda está um pouco confuso.
459
00:27:29,481 --> 00:27:31,813
- Então é sua desculpa.
460
00:27:36,706 --> 00:27:38,184
- Ei!
461
00:27:38,184 --> 00:27:42,354
- Acho que ela gosta de você.
- Você acha?
462
00:27:42,354 --> 00:27:46,130
Nah-- O que você
está fazendo aqui?
463
00:27:46,130 --> 00:27:48,430
Brogan pediu um novo parceiro?
464
00:27:48,430 --> 00:27:49,809
- Não se preocupe, Jack.
465
00:27:49,809 --> 00:27:52,272
Vamos deixá-lo ir em
patrulha de vez em quando.
466
00:27:52,272 --> 00:27:56,311
- Atrasado de novo, haldane?
- Uh, senhor, uh, sim.
467
00:27:56,311 --> 00:27:58,183
- Adoraria ouvir sua desculpa.
468
00:27:58,183 --> 00:28:00,646
Se você tiver tempo, é isso.
469
00:28:00,646 --> 00:28:03,437
Meu escritório.
470
00:28:03,437 --> 00:28:06,589
- Com licença, policial?
471
00:28:06,589 --> 00:28:08,494
- O que você quer?
472
00:28:21,006 --> 00:28:22,943
- Como você está se sentindo?
473
00:28:22,943 --> 00:28:25,603
- OK.
474
00:28:25,603 --> 00:28:28,953
Não, eu não...
Eu me sinto ótimo!
475
00:28:28,953 --> 00:28:30,300
- Shh!
476
00:28:30,300 --> 00:28:31,843
Fale baixo.
477
00:28:31,843 --> 00:28:33,485
Agora você pode
abrir esta porta?
478
00:28:33,485 --> 00:28:34,897
- De jeito nenhum.
479
00:28:34,897 --> 00:28:36,276
- mas você é ótimo.
480
00:28:36,276 --> 00:28:37,426
Você é o maior policial
481
00:28:37,426 --> 00:28:39,330
que a força já teve.
482
00:28:39,330 --> 00:28:43,009
Se você abrir esta porta,
adivinhe o que aconteceria.
483
00:28:43,009 --> 00:28:45,176
- Você escaparia.
- certo.
484
00:28:45,176 --> 00:28:49,806
Mas você iria me
recapturar, assim.
485
00:28:49,806 --> 00:28:53,615
Porque você é incrível.
486
00:28:53,615 --> 00:28:55,979
Abra a porta.
487
00:28:58,279 --> 00:29:01,333
- Tudo bem, cara.
488
00:29:01,333 --> 00:29:03,828
Mas vou recapturá-lo,
489
00:29:03,828 --> 00:29:06,225
assim mesmo.
490
00:29:14,436 --> 00:29:16,308
- Obrigado.
491
00:29:31,347 --> 00:29:34,336
- Seu rosto não corresponde
aos meus registros.
492
00:29:34,336 --> 00:29:36,142
Identifique imediatamente.
493
00:29:36,142 --> 00:29:39,426
- Oficial Liz Brogan.
494
00:29:39,426 --> 00:29:41,265
O novo parceiro
do tenente Brogan.
495
00:29:41,265 --> 00:29:43,564
- Uh, não se mova.
496
00:29:43,564 --> 00:29:45,962
Estou encontrando
sua foto agora.
497
00:29:45,962 --> 00:29:48,982
Obrigado, uh, oficial Brogan.
498
00:29:48,982 --> 00:29:51,051
Reporte para gravações às
cinco para uma impressão de voz
499
00:29:51,051 --> 00:29:54,401
e uma varredura de DNA-- Adeus.
500
00:29:54,401 --> 00:29:56,831
- Tchau.
501
00:29:56,831 --> 00:29:59,360
Chefe está te incomodando?
502
00:29:59,360 --> 00:30:00,838
- Sim.
503
00:30:00,838 --> 00:30:02,316
- Sempre te incomoda fazendo
as coisas de acordo com o livro,
504
00:30:02,316 --> 00:30:05,139
Mas eles não precisam lidar com
os sacos de sujeira que estão por aí.
505
00:30:05,139 --> 00:30:06,584
506
00:30:07,504 --> 00:30:09,244
- O que é tão engraçado?
507
00:30:12,791 --> 00:30:14,400
- Acesso negado.
508
00:30:23,891 --> 00:30:25,369
- segure bem aí.
509
00:30:25,369 --> 00:30:28,554
- Aqui, deixe-me ajudá-lo!
510
00:30:31,345 --> 00:30:32,561
- Ola pai?
511
00:30:32,561 --> 00:30:35,812
Eu encontrei outro programa
policial-- É muito legal.
512
00:30:41,821 --> 00:30:42,937
- Nove e treze na baía.
513
00:30:42,937 --> 00:30:44,087
Oficial abatido -
Código vermelho.
514
00:30:44,087 --> 00:30:46,418
Querida, você fica bem aqui!
515
00:30:51,903 --> 00:30:54,727
- Obrigado, amigo.
516
00:30:56,960 --> 00:30:58,634
- Enorme.
517
00:31:12,165 --> 00:31:18,436
pararatintina, pararatintina.
518
00:31:20,243 --> 00:31:24,086
- Alguém conseguiu o
número daquele caminhão?
519
00:31:24,086 --> 00:31:26,909
- Carmel, não há tempo
para bate-papo, querida.
520
00:31:26,909 --> 00:31:28,223
Embrulhe as coisas.
521
00:31:28,223 --> 00:31:29,603
- Estarei esperando
por você, Henry.
522
00:31:29,603 --> 00:31:31,999
- Estou à caminho.
523
00:31:31,999 --> 00:31:34,528
- Apb escapou da
prisão no Cruiser 304x.
524
00:31:34,528 --> 00:31:36,925
Visto pela última vez
indo para o centro.
525
00:31:38,140 --> 00:31:40,176
- Vamos explodir
esse carrinho de picolé.
526
00:31:48,321 --> 00:31:49,996
- Já sabe como ele está?
527
00:31:49,996 --> 00:31:52,228
- Não, mas vamos pegá-lo
quando ele atingir a atmosfera.
528
00:32:00,767 --> 00:32:05,134
- Talvez a policial Liz Brogan
queira um pouco de, uh, suco.
529
00:32:05,134 --> 00:32:07,696
- Ela não está com você?
530
00:32:17,318 --> 00:32:19,157
- Pegamos ele.
- Coordenadas?
531
00:32:19,157 --> 00:32:20,963
- Oito-Zero-One-Mark-Seven.
532
00:32:20,963 --> 00:32:23,820
- Sim, vá buscá-lo, papai!
- O que está fazendo aqui?
533
00:32:23,820 --> 00:32:25,593
- Cuidado, pai!
534
00:32:35,084 --> 00:32:36,595
- Desista, Jansen.
535
00:32:36,595 --> 00:32:38,696
Não há como escapar.
536
00:32:49,501 --> 00:32:50,846
- Agora o que devemos fazer?
537
00:32:50,846 --> 00:32:52,390
Deixá-la em algum lugar?
538
00:32:52,390 --> 00:32:54,656
- Um garoto de dez anos aí
embaixo-- huh, acho que não.
539
00:32:54,656 --> 00:32:56,068
- Pai, você está perdendo ele!
540
00:32:59,582 --> 00:33:01,486
- Ele está nos levando
para a refinaria de magnatire.
541
00:33:01,486 --> 00:33:03,161
- Huh, ótimo.
542
00:33:03,161 --> 00:33:04,771
543
00:33:04,771 --> 00:33:07,102
- Música massiva.
- Desligue isso!
544
00:33:19,286 --> 00:33:21,486
Espere, Liz.
545
00:33:25,492 --> 00:33:26,773
- Uau.
546
00:33:26,773 --> 00:33:27,923
Enorme.
547
00:33:45,819 --> 00:33:48,184
- Parabéns, pola.
548
00:33:48,184 --> 00:33:50,023
Você parece ter -
549
00:33:55,770 --> 00:33:57,511
- Mantenha o controle sobre ele.
550
00:34:05,425 --> 00:34:06,673
Ótimo.
551
00:34:06,673 --> 00:34:08,676
- indo para o scanner.
552
00:34:08,676 --> 00:34:11,237
Nada bom... A poeira
de Magnatire nos fechou.
553
00:34:11,237 --> 00:34:13,044
- Droga!
- Papai.
554
00:34:20,005 --> 00:34:21,352
- Nós o perdemos.
555
00:34:21,352 --> 00:34:22,502
- Melhor notificar a imigração.
556
00:34:22,502 --> 00:34:23,913
Certifique-se de que
ele não salte o planeta.
557
00:34:23,913 --> 00:34:26,081
Estamos levando você
para casa, mocinha.
558
00:34:33,470 --> 00:34:34,881
- Morgo?
559
00:34:34,881 --> 00:34:36,261
Vou trazer o trânsito
para a entrada lateral.
560
00:34:36,261 --> 00:34:38,888
Henry chegará a qualquer minuto.
561
00:34:40,366 --> 00:34:42,172
Ela é toda sua.
562
00:34:44,668 --> 00:34:46,507
- aqui.
563
00:34:50,415 --> 00:34:52,024
Comer terra!
564
00:35:04,995 --> 00:35:07,163
- Isso está cortando bem.
565
00:35:07,163 --> 00:35:08,838
- Tive que fazer
um pequeno desvio.
566
00:35:08,838 --> 00:35:10,907
- Estamos prestes a carregar.
567
00:35:10,907 --> 00:35:12,746
- e pola?
568
00:35:12,746 --> 00:35:15,241
- Morgo está lidando
com ela agora.
569
00:35:20,364 --> 00:35:22,630
- Delegacia 88?
- Você tem que me ajudar.
570
00:35:22,630 --> 00:35:26,505
Estou sendo mantido
prisioneiro, 423 West 53rd.
571
00:35:26,505 --> 00:35:29,559
- Venha rápido!
- A ajuda está a caminho.
572
00:35:37,769 --> 00:35:41,644
- Cópia, Fred, 423 West 53rd.
573
00:35:41,644 --> 00:35:46,077
- Fique para trás ou eu atiro.
574
00:35:46,077 --> 00:35:48,606
- A menos que você
carregue primeiro.
575
00:36:04,336 --> 00:36:07,160
- É aqui que
dizemos adeus, pola.
576
00:36:07,160 --> 00:36:09,557
- Mas não se preocupe.
577
00:36:09,557 --> 00:36:12,940
Eu não vou te matar
- eu só vou te deixar.
578
00:36:12,940 --> 00:36:15,633
Alguém vai te
encontrar algum dia.
579
00:36:15,633 --> 00:36:17,702
Tenho certeza.
580
00:36:17,702 --> 00:36:19,475
- Obrigado por tudo.
581
00:36:25,419 --> 00:36:27,356
- Bem, este é o endereço certo.
582
00:36:27,356 --> 00:36:28,867
- ótimo.
583
00:36:28,867 --> 00:36:32,381
Eu amo perseguir Demeter
após ligações de Crank.
584
00:36:32,381 --> 00:36:33,531
- Jansen!
585
00:36:49,425 --> 00:36:50,804
Todas as unidades Código TRÊS!
586
00:36:50,804 --> 00:36:52,052
Os oficiais precisam de ajuda.
587
00:36:52,052 --> 00:36:55,336
Temos Jansen
imobilizado, 423 oeste 53rd.
588
00:36:55,336 --> 00:36:56,616
- Estamos a caminho, Jane.
589
00:36:56,616 --> 00:36:58,981
Uh, Brogan, nós somos o
único cruzador disponível.
590
00:36:58,981 --> 00:37:00,951
- tenho que ir, papai.
591
00:37:13,857 --> 00:37:15,204
- fique no carro, Liz--
estou falando sério.
592
00:37:15,204 --> 00:37:17,076
Fique no carro!
593
00:37:17,076 --> 00:37:18,618
- OK.
594
00:37:39,078 --> 00:37:41,278
- Jansen está no armário
... Ele tem um hdb.
595
00:37:41,278 --> 00:37:43,938
- Inchar.
596
00:37:43,938 --> 00:37:46,368
- Ela está morta?
- Atordoado.
597
00:37:46,368 --> 00:37:48,043
- Doutor Jansen!
598
00:37:48,043 --> 00:37:50,178
Nós precisamos conversar.
599
00:37:52,148 --> 00:37:53,986
Médico!
600
00:38:08,929 --> 00:38:12,212
- Abaixe suas armas,
se não se importa.
601
00:38:12,212 --> 00:38:13,591
- continue assim, Jansen.
602
00:38:13,591 --> 00:38:15,562
- Você não tem para onde ir.
603
00:38:23,083 --> 00:38:24,691
- Jansen, saia daqui!
604
00:38:29,716 --> 00:38:31,588
- Isso não é tão ruim.
605
00:38:33,657 --> 00:38:37,991
Na verdade, é maravilhoso.
606
00:39:09,156 --> 00:39:12,079
- Delegacia 88?
- Sim, é o Brogan.
607
00:39:12,079 --> 00:39:14,312
Caso Jansen concluído.
608
00:39:14,312 --> 00:39:17,071
E, hum, traga um esfregão.
609
00:39:30,469 --> 00:39:33,523
- Tenho que trazer a Liz de volta
antes que algo mais aconteça.
610
00:39:42,094 --> 00:39:43,966
- cobrir!
611
00:39:48,760 --> 00:39:49,811
- Liz!
612
00:39:49,811 --> 00:39:50,895
Liz!
613
00:39:50,895 --> 00:39:52,109
Liz!
614
00:39:52,109 --> 00:39:53,358
Liz!
615
00:39:55,722 --> 00:39:57,397
- Papai!
616
00:39:57,397 --> 00:39:59,104
Papai?
617
00:40:02,093 --> 00:40:03,308
Papai?
618
00:40:03,308 --> 00:40:05,180
Eu fui te procurar.
619
00:40:14,342 --> 00:40:16,871
- Oh, cara-- Oh, não!
620
00:40:16,871 --> 00:40:18,480
- O que?
621
00:40:18,480 --> 00:40:20,418
- Todo o meu país, os discos,
eles estavam no cruzador
622
00:40:20,418 --> 00:40:22,125
com toda a coleção!
623
00:40:22,125 --> 00:40:25,146
- Ah, isso é uma pena, parceiro.
624
00:40:25,146 --> 00:40:26,492
- Oh.
625
00:40:26,492 --> 00:40:28,004
- Vamos, querida.
626
00:40:40,154 --> 00:40:42,518
Eu já te contei o que eu
costumava fazer quando era criança?
627
00:40:42,518 --> 00:40:44,028
- Não o quê?
628
00:40:44,028 --> 00:40:48,922
- Bem, depois de adicionar
a, uh, calda de chocolate,
629
00:40:51,746 --> 00:40:58,084
Eu pegava uma colher e misturava
630
00:40:58,084 --> 00:41:00,547
tudo em um malte de chocolate.
631
00:41:00,547 --> 00:41:04,554
Wa-La-- "o redemoinho Brogan."
632
00:41:04,554 --> 00:41:07,443
- Obrigado, pai.
633
00:41:07,443 --> 00:41:12,041
- Liz, hum, voce nao tem
que contar pra sua mae, sabe,
634
00:41:12,041 --> 00:41:15,062
- tudo.
- sobre o que?
635
00:41:15,062 --> 00:41:16,868
- Sobre Hoje.
636
00:41:16,868 --> 00:41:19,364
- Por que não?
637
00:41:19,364 --> 00:41:22,319
- Bem, você sabe
como são as mães.
638
00:41:22,319 --> 00:41:23,928
Ela pode não entender.
639
00:41:23,928 --> 00:41:25,932
- Oi, querida!
640
00:41:25,932 --> 00:41:30,595
- Hiya.
Ei, "o redemoinho Brogan."
641
00:41:30,595 --> 00:41:33,222
Sabe, seu pai sempre fazia isso
642
00:41:33,222 --> 00:41:35,947
para mim quando
queria alguma coisa.
643
00:41:37,557 --> 00:41:40,644
- Mãe, você nunca vai
adivinhar o que aconteceu hoje.
644
00:41:40,644 --> 00:41:44,092
- Querida, posso explicar.
- Vamos deixar Liz explicar.
645
00:41:44,092 --> 00:41:46,653
Afinal, era sua aventura.
646
00:41:46,653 --> 00:41:48,755
Vá em frente, querida.
647
00:41:48,755 --> 00:41:51,579
- Bem, aprendi algo
muito importante hoje.
648
00:41:51,579 --> 00:41:53,156
- e isso é?
649
00:41:53,156 --> 00:41:56,932
- Eu sei o que quero
fazer quando crescer.
650
00:41:56,932 --> 00:41:59,921
- Bem, se você realmente
quer ser um policial -
651
00:41:59,921 --> 00:42:04,157
- um policial... O
trabalho do policial é chato.
652
00:42:04,157 --> 00:42:05,995
Eu quero ser um cantor country.
653
00:42:05,995 --> 00:42:07,933
- Você faz?
654
00:42:07,933 --> 00:42:10,724
Ótimo... Isso é ótimo.
655
00:42:10,724 --> 00:42:12,793
- Espere um minuto.
656
00:42:12,793 --> 00:42:14,600
Trabalho policial é chato?
657
00:42:14,600 --> 00:42:15,979
48149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.