All language subtitles for Space Precinct S01e04 Flash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,464 --> 00:00:11,453 - o nome é Brogan, tenente Brogan. 2 00:00:11,453 --> 00:00:14,146 Por 20 anos estive com o n.Y.P.D. 3 00:00:14,146 --> 00:00:15,985 Agora... Bem, vamos apenas dizer, 4 00:00:15,985 --> 00:00:18,842 "Eu fui transferido para outra delegacia." 5 00:01:39,758 --> 00:01:41,925 - Jones, Straight, 6 00:01:41,925 --> 00:01:44,815 Reba, tritt. 7 00:01:44,815 --> 00:01:46,982 - Todos os grandes. - Todos os grandes o que é? 8 00:01:46,982 --> 00:01:49,873 - Cantores country-- Meu irmão mandou isso para mim. 9 00:01:49,873 --> 00:01:51,120 São antiguidades. 10 00:01:51,120 --> 00:01:52,565 Eles costumavam ser do meu avô. 11 00:01:52,565 --> 00:01:54,043 - Eu pensei que você e seu irmão eram próximos? 12 00:01:54,043 --> 00:01:55,652 - Estamos perto. 13 00:01:55,652 --> 00:01:57,129 Ei, acontece que adoro música country, 14 00:01:57,129 --> 00:01:58,969 - Eu quero que você saiba. - Sim, você faria. 15 00:02:07,737 --> 00:02:09,346 - Aviso. 16 00:02:09,346 --> 00:02:12,827 Você está excedendo o limite de velocidade em 240% e aumentando. 17 00:02:12,827 --> 00:02:16,768 - Ei, isso parece muito perigoso. 18 00:02:23,467 --> 00:02:25,438 - O que você acha de tocarmos algumas faixas? 19 00:02:25,438 --> 00:02:26,882 - Puxa, isso vai ser ótimo, haldane, 20 00:02:26,882 --> 00:02:29,115 Mas os cruzadores não vêm equipados com sistemas de som. 21 00:02:31,414 --> 00:02:35,683 - Leitor de disco do vovô. - Haldane, estamos de plantão! 22 00:02:40,083 --> 00:02:42,580 Cara, você está cuidando da papelada disso. 23 00:02:53,154 --> 00:02:56,930 - Haldane! 24 00:02:56,930 --> 00:02:59,525 - Eu não toquei, honesto. 25 00:03:05,468 --> 00:03:08,096 Cara, esse cara é arrancado de órbita. 26 00:03:16,502 --> 00:03:18,111 - Aviso. 27 00:03:18,111 --> 00:03:21,330 Você está excedendo o limite de velocidade em 300% e aumentando. 28 00:03:21,330 --> 00:03:24,088 - Solte e babar. 29 00:03:24,088 --> 00:03:26,453 - Mantenha pelo menos duas mãos nos controles 30 00:03:26,453 --> 00:03:28,522 em todos os momentos. 31 00:03:34,137 --> 00:03:35,516 - Esta é a polícia! 32 00:03:35,516 --> 00:03:38,373 Reduza sua velocidade e desça ao nível da rua. 33 00:03:38,373 --> 00:03:40,902 Este é o seu último aviso. 34 00:03:40,902 --> 00:03:44,415 - Música estranha - eu gosto! 35 00:03:45,927 --> 00:03:47,799 - Cara, o que ele está fazendo agora? 36 00:03:49,801 --> 00:03:52,264 - Não ele não é. 37 00:03:52,264 --> 00:03:53,644 - Ele é. 38 00:04:01,525 --> 00:04:04,448 - Vou nomear minha primeira úlcera em homenagem a esse cara. 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,955 - Ah, boa tarde, oficiais. 40 00:04:34,955 --> 00:04:36,368 - O que diabos você pensa que está fazendo, afinal? 41 00:04:36,368 --> 00:04:37,977 Ei! 42 00:04:37,977 --> 00:04:39,455 - Eu quero atirar em você. 43 00:04:39,455 --> 00:04:40,768 - Sim, tenho uma ideia melhor. 44 00:04:40,768 --> 00:04:42,738 Por que você não experimenta isso para ver o tamanho. 45 00:04:42,738 --> 00:04:45,038 - Oh, algemas não são boas, oficial. 46 00:04:45,038 --> 00:04:47,796 Você vê, eu sou Marcus droon. 47 00:04:47,796 --> 00:04:50,555 O Taryn mais forte da cidade de Demeter. 48 00:04:50,555 --> 00:04:52,787 Talvez o Taryn mais forte em - 49 00:04:52,787 --> 00:04:54,363 ugh! 50 00:04:56,695 --> 00:04:58,074 Não! 51 00:04:58,074 --> 00:04:59,782 Não! 52 00:05:01,392 --> 00:05:03,263 - Tenho um mau pressentimento sobre isso. 53 00:05:13,837 --> 00:05:16,465 - É uma maneira incrível de evitar uma multa por excesso de velocidade. 54 00:05:26,382 --> 00:05:31,800 55 00:05:31,800 --> 00:05:33,410 - Que barulho horrível é esse? 56 00:05:33,410 --> 00:05:35,479 - Aquele "barulho horrível", como você o chama, 57 00:05:35,479 --> 00:05:38,105 - é música country clássica. - Clássico? 58 00:05:38,105 --> 00:05:40,142 - Você me preocupa, haldane. - Eu faço? 59 00:05:40,142 --> 00:05:42,769 - Não da maneira que você pensa. - Ah, entendo. 60 00:05:42,769 --> 00:05:44,969 Agora você sabe o que estou pensando. 61 00:05:44,969 --> 00:05:46,414 - Você sai do seu caminho para me irritar, 62 00:05:46,414 --> 00:05:48,450 ou vem naturalmente? 63 00:05:48,450 --> 00:05:49,961 - Chega vocês dois. 64 00:05:49,961 --> 00:05:51,833 E quanto ao nosso motorista vaporizado, Jane? 65 00:05:51,833 --> 00:05:53,277 - Certo. 66 00:05:53,277 --> 00:05:55,379 Dê uma olhada no I.D. do falecido Marcus droon. 67 00:05:55,379 --> 00:05:57,481 Sem prisões-- Sem condenações. 68 00:05:57,481 --> 00:05:59,320 - Multas de trânsito? - Nada. 69 00:05:59,320 --> 00:06:01,225 Ele era um bibliotecário-- Não podia ser mais limpo. 70 00:06:01,225 --> 00:06:02,998 - Ou mais morto. 71 00:06:02,998 --> 00:06:05,231 Em um minuto ele está no topo do mundo. O próximo puf, ar quente. 72 00:06:05,231 --> 00:06:06,676 - Parece muito flash. 73 00:06:06,676 --> 00:06:08,219 - "Instantâneo?" 74 00:06:08,219 --> 00:06:11,044 - Esse é o jargão de rua para a última droga de escolha de Demeter. 75 00:06:11,044 --> 00:06:14,295 Os usuários adoram até se desconectarem, então bum! 76 00:06:14,295 --> 00:06:17,118 - Não há mais usuário. - Me fale sobre isso. 77 00:06:17,118 --> 00:06:18,268 Muito obrigado, Jane. 78 00:06:18,268 --> 00:06:19,483 Verificaremos com a senhoria e o 79 00:06:19,483 --> 00:06:21,224 que ela pode nos dizer sobre ele. 80 00:06:23,227 --> 00:06:25,822 - Olá, não consigo acreditar! 81 00:06:25,822 --> 00:06:30,221 Marcus sempre foi um jovem Taryn muito quieto e respeitável. 82 00:06:30,221 --> 00:06:32,127 Tão tímido, realmente. 83 00:06:32,127 --> 00:06:35,903 Você sabe, ele trabalhava na biblioteca de Demeter City. 84 00:06:35,903 --> 00:06:39,581 Na verdade, durante todo o tempo 85 00:06:39,581 --> 00:06:43,029 em que ficou aqui, ele nunca tirou férias. 86 00:06:43,029 --> 00:06:45,492 Ele realmente era um inquilino perfeito. 87 00:06:45,492 --> 00:06:48,513 Guardava-se para si mesmo, nunca 88 00:06:48,513 --> 00:06:50,155 causava problemas nem fazia barulho. 89 00:06:50,155 --> 00:06:51,338 Pagou o aluguel dentro do prazo - 90 00:06:51,338 --> 00:06:52,618 - Uh-Huh-- Olha ele tinha algum, 91 00:06:52,618 --> 00:06:54,621 hum, amigos próximos ou parentes? 92 00:06:54,621 --> 00:06:56,920 Algum visitante regular? 93 00:06:56,920 --> 00:06:58,562 - Ele era um verdadeiro solitário. 94 00:06:58,562 --> 00:07:02,010 Seu pai faleceu, oh, anos atrás. 95 00:07:02,010 --> 00:07:04,539 Ele realmente não gostava de pessoas. 96 00:07:04,539 --> 00:07:07,495 Suponho que se você parar para pensar sobre isso, 97 00:07:07,495 --> 00:07:10,121 Eu era o único amigo verdadeiro que ele tinha. 98 00:07:10,121 --> 00:07:11,993 - Tenho certeza que fará falta. 99 00:07:11,993 --> 00:07:13,832 - Brogan? - Sim. 100 00:07:15,934 --> 00:07:18,988 - "H.E.-11", isso significa algo para você? 101 00:07:18,988 --> 00:07:23,258 - Não, não de improviso-- Espere, o que é isso? 102 00:07:28,709 --> 00:07:30,154 - Peru? 103 00:07:36,853 --> 00:07:38,363 - Eu preciso fazer um relatório. 104 00:07:38,363 --> 00:07:40,432 - Sim, estaremos com você em um minuto, senhor. 105 00:07:40,432 --> 00:07:41,582 - Não agora. 106 00:07:41,582 --> 00:07:45,129 - Eu preciso fazer um relatório. - Estamos ocupados, senhor. 107 00:07:45,129 --> 00:07:46,606 - Não agora! 108 00:07:52,779 --> 00:07:54,619 Sinto muito. 109 00:07:54,619 --> 00:07:58,461 É só... Bem, minha namorada está lidando com tudo, 110 00:07:58,461 --> 00:08:00,399 e eu não sei o que fazer sobre isso. 111 00:08:00,399 --> 00:08:02,468 - Você pode começar nos dando um nome. 112 00:08:02,468 --> 00:08:05,259 - Pola vad moonacki. - E o endereço? 113 00:08:05,259 --> 00:08:06,638 - Esse é o problema. 114 00:08:06,638 --> 00:08:09,561 Nós brigamos e ela fugiu. 115 00:08:09,561 --> 00:08:11,170 - Que tal uma descrição? 116 00:08:11,170 --> 00:08:13,928 - Eu tenho uma foto. - Oh, ainda melhor. 117 00:08:13,928 --> 00:08:16,818 - Se você a ver, talvez você possa dizer a ela, 118 00:08:16,818 --> 00:08:21,088 bem, você sabe, que eu sinto muito. 119 00:08:21,088 --> 00:08:25,750 - Sim, claro-- Ei, slomo! 120 00:08:25,750 --> 00:08:29,265 Slomo, execute um I.D. Faça a varredura nisso. 121 00:08:29,265 --> 00:08:31,398 - Ah, e seu nome? 122 00:08:38,821 --> 00:08:40,856 - De acordo com slomo, esse personagem pola 123 00:08:40,856 --> 00:08:44,469 foi registrado pela última vez em uma casa no distrito do cais. 124 00:08:44,469 --> 00:08:46,013 - Belo bairro. 125 00:08:46,013 --> 00:08:48,048 Se ela está traficando lá embaixo, 126 00:08:48,048 --> 00:08:49,887 deve estar bem embaixo no totem. 127 00:08:49,887 --> 00:08:51,365 - Você não pode obter muito menos do que traficar drogas 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,368 começar com. 129 00:09:17,965 --> 00:09:19,180 - Quem é esse? 130 00:09:19,180 --> 00:09:22,366 - Polícia da cidade de Demeter! - Identificação? 131 00:09:22,366 --> 00:09:23,942 OK. 132 00:09:26,569 --> 00:09:28,802 - Pola vad moonacki? 133 00:09:28,802 --> 00:09:30,871 Temos um mandado para revistar suas instalações. 134 00:09:30,871 --> 00:09:32,809 - por suspeita de lidar com flash. 135 00:09:32,809 --> 00:09:34,582 - Instantâneo? - Não se faça de bobo. 136 00:09:34,582 --> 00:09:36,617 Seu namorado nos contou tudo sobre isso. 137 00:09:36,617 --> 00:09:39,311 - Namorado-- Que namorado? 138 00:10:16,386 --> 00:10:19,211 - Cara, nós caminhamos direto para aquele. 139 00:10:19,211 --> 00:10:21,214 - Burro. - Você se sente burro agora, 140 00:10:21,214 --> 00:10:24,531 espere até o capitão ouvir nosso relatório. 141 00:10:30,245 --> 00:10:31,952 - A perícia confirmou. 142 00:10:31,952 --> 00:10:34,447 Os arquivos que Brogan e haldane encontraram no apartamento de droon 143 00:10:34,447 --> 00:10:38,356 são 100% flash, também conhecidos como "H.E.-11." 144 00:10:38,356 --> 00:10:40,359 E agora não parece muito, não é? 145 00:10:40,359 --> 00:10:43,742 Apenas um pequeno frasco de líquido azul brilhante. 146 00:10:47,091 --> 00:10:53,166 Agora, quero que todos vejam exatamente o que esse material faz. 147 00:10:53,166 --> 00:10:54,710 Sargento Fredo? 148 00:10:56,910 --> 00:11:00,949 Câmeras de segurança de celular gravadas hoje cedo. 149 00:11:00,949 --> 00:11:02,756 Conheça Emilia setrick. 150 00:11:02,756 --> 00:11:04,298 Idade 52. 151 00:11:04,298 --> 00:11:05,744 Uma avó. 152 00:11:05,744 --> 00:11:07,583 Sem ficha criminal. 153 00:11:07,583 --> 00:11:11,293 Ela foi presa esta manhã por assaltar uma joalheria. 154 00:11:13,002 --> 00:11:16,581 Com isso. 155 00:11:16,581 --> 00:11:19,733 Ela disse algo sobre quebrar a parede. 156 00:11:19,733 --> 00:11:23,575 Disse que ela tinha a cabeça mais dura de Demeter City. 157 00:11:23,575 --> 00:11:25,612 - Acho que é aqui que entramos. 158 00:11:31,950 --> 00:11:33,263 - Peguem as ruas, pessoal. 159 00:11:33,263 --> 00:11:35,430 Revendedores, distribuidores, fabricantes. 160 00:11:35,430 --> 00:11:38,222 Qualquer pessoa envolvida no comércio de flash. 161 00:11:38,222 --> 00:11:40,356 Eu os quero fechados e 162 00:11:40,356 --> 00:11:43,247 trancados, e quero isso feito ontem! 163 00:11:43,247 --> 00:11:44,592 - Peguei e tenho feito algumas pesquisas 164 00:11:44,592 --> 00:11:46,333 sobre a composição química do flash. 165 00:11:46,333 --> 00:11:49,223 Um de seus principais componentes tetra-Preline. 166 00:11:49,223 --> 00:11:51,719 - Apenas duas empresas no Altor relatam essas coisas. 167 00:11:51,719 --> 00:11:55,725 Qual você quer? Intercam ou camtricks? 168 00:11:55,725 --> 00:11:57,104 - Qual deles você quer? 169 00:11:57,104 --> 00:11:59,272 - Haldane? - O que? 170 00:11:59,272 --> 00:12:02,064 - Não faça isso. - Fazer o que? 171 00:12:02,064 --> 00:12:03,541 - Você sabe exatamente o quê. 172 00:12:03,541 --> 00:12:04,986 - Eu faço? 173 00:12:04,986 --> 00:12:07,054 - Não responda minhas perguntas com perguntas. 174 00:12:14,936 --> 00:12:17,399 - Hesito em mencionar na frente de dois policiais, 175 00:12:17,399 --> 00:12:21,077 Mas, hum, h.E.-11, ou flash, como você chama, 176 00:12:21,077 --> 00:12:24,230 foi desenvolvido aqui na intercam. 177 00:12:24,230 --> 00:12:26,923 Mas, uh, antes de me encontrar, deixe-me 178 00:12:26,923 --> 00:12:29,057 dizer que interrompemos essa pesquisa 179 00:12:29,057 --> 00:12:32,604 assim que descobrimos o efeito colateral letal da droga. 180 00:12:32,604 --> 00:12:34,903 Perdemos mais de três milhões de créditos 181 00:12:34,903 --> 00:12:36,676 naquele programa e ainda não nos recuperamos. 182 00:12:36,676 --> 00:12:39,467 - Por que você estava pesquisando em primeiro lugar? 183 00:12:39,467 --> 00:12:41,831 - Bem, estávamos tentando desenvolver um estimulador do ego. 184 00:12:41,831 --> 00:12:43,309 Um impulsionador de confiança 185 00:12:43,309 --> 00:12:45,345 artificial para a baixa e auto-estima. 186 00:12:45,345 --> 00:12:48,860 Infelizmente, quando a concentração de h.E.-11 187 00:12:48,860 --> 00:12:52,767 atinge um certo nível crítico no sangue, 188 00:12:52,767 --> 00:12:55,230 desencadeia uma reação em cadeia. 189 00:12:55,230 --> 00:12:58,022 Bem, essencialmente, o plasma sanguíneo se converte em 190 00:12:58,022 --> 00:13:01,470 - Trioxi-licosona. - Não é igual ao zimtel? 191 00:13:01,470 --> 00:13:03,407 - Sim, apenas menos estável. 192 00:13:03,407 --> 00:13:06,593 O calor corporal sozinho pode ativá-lo. 193 00:13:06,593 --> 00:13:09,581 Agora, ironicamente, a droga é perfeitamente segura 194 00:13:09,581 --> 00:13:11,551 quando usado com moderação - o problema é, 195 00:13:11,551 --> 00:13:15,164 quando a confiança do usuário aumenta acima de um certo nível - 196 00:13:15,164 --> 00:13:17,396 - A moderação vai pela janela. 197 00:13:17,396 --> 00:13:19,465 - exatamente. 198 00:13:19,465 --> 00:13:22,651 - Alguma ideia de como o h.E.-11 foi parar nas ruas? 199 00:13:26,460 --> 00:13:29,087 - Só consigo pensar em uma possibilidade. 200 00:13:29,087 --> 00:13:30,959 É realmente pura conjectura. 201 00:13:30,959 --> 00:13:32,273 - Tudo bem-- Vamos, doutor. 202 00:13:32,273 --> 00:13:33,619 Vá direto ao assunto. 203 00:13:33,619 --> 00:13:37,232 - Estamos falando em salvar vidas aqui, doutor Jansen. 204 00:13:37,232 --> 00:13:39,136 - Quando o Programa h.E.-11 foi cancelado, 205 00:13:39,136 --> 00:13:42,518 meu químico chefe saiu repentinamente. 206 00:13:42,518 --> 00:13:44,390 Talvez você deva falar com ela. 207 00:13:44,390 --> 00:13:48,069 O nome dela é pola vad moonacki. 208 00:13:50,794 --> 00:13:54,242 - Pola vad Moonacki-- Espere um segundo. 209 00:13:55,162 --> 00:13:57,034 Eu pensei assim. 210 00:13:57,034 --> 00:14:00,252 Orrin e Beezle acabaram de fazer um relatório de sequestro dela. 211 00:14:00,252 --> 00:14:02,189 - Você poderia nos enviar esse relatório, Fred? 212 00:14:02,189 --> 00:14:04,389 - Sba. - Obrigado. 213 00:14:04,389 --> 00:14:08,002 - Odeio coincidências. - Sim, o que temos aqui? 214 00:14:08,002 --> 00:14:09,546 Registro criminal, nenhum. 215 00:14:09,546 --> 00:14:11,975 História prévia de drogas, nenhuma. 216 00:14:11,975 --> 00:14:15,226 Soa como um típico revendedor de flash para você? 217 00:14:15,226 --> 00:14:17,492 - Bem, não, mas é a única pista que temos. 218 00:14:17,492 --> 00:14:19,201 - não se esqueça, peru. 219 00:14:19,201 --> 00:14:21,368 - Você pega o peru, eu vou pegar a pola. 220 00:14:24,816 --> 00:14:27,049 - Deixa-me sair daqui! 221 00:14:27,049 --> 00:14:28,789 Alguém! 222 00:14:28,789 --> 00:14:30,924 Qualquer pessoa! 223 00:14:32,336 --> 00:14:35,062 - Grite o quanto quiser, pola. 224 00:14:35,062 --> 00:14:36,540 Selênio. 225 00:14:36,540 --> 00:14:38,969 Completamente à prova de som. 226 00:14:38,969 --> 00:14:42,057 - Não vou trabalhar para você de novo, Carmel. 227 00:14:42,057 --> 00:14:43,698 Você perverteu minha pesquisa. 228 00:14:43,698 --> 00:14:45,899 - Você aceitou nosso dinheiro. 229 00:14:45,899 --> 00:14:47,968 - até eu descobrir que você estava vendendo h.E.-11 230 00:14:47,968 --> 00:14:50,463 na rua, sem licença. 231 00:14:50,463 --> 00:14:52,269 - Huh, pola. 232 00:14:52,269 --> 00:14:54,700 Leva anos para obter uma licença. 233 00:14:54,700 --> 00:14:56,539 Nós simplesmente tivemos que cortar alguns cantos. 234 00:14:56,539 --> 00:14:58,411 - E matar gente inocente? 235 00:14:58,411 --> 00:15:00,775 - Ficamos muito desapontados com aquele efeito colateral infeliz 236 00:15:00,775 --> 00:15:02,450 como você. 237 00:15:02,450 --> 00:15:05,963 Você vai eliminar esse efeito colateral. 238 00:15:05,963 --> 00:15:09,608 - Eu não vou fazer isso - você não pode me obrigar. 239 00:15:09,608 --> 00:15:12,630 - Você conhece este endereço? 240 00:15:12,630 --> 00:15:14,436 Oh? 241 00:15:14,436 --> 00:15:16,177 Entendo. 242 00:15:16,177 --> 00:15:20,807 Bem, então você não se importaria se Morgo dissesse, 243 00:15:20,807 --> 00:15:24,386 "Desmembrem todos os que vivem lá." 244 00:15:35,683 --> 00:15:38,277 Bem-vinda de volta, pola. 245 00:15:56,965 --> 00:15:58,738 - Vejo vocês mais tarde, primeiros anciãos. 246 00:15:58,738 --> 00:16:00,118 Estou ligado ao planeta. 247 00:16:00,118 --> 00:16:02,383 - Ei, espere um minuto, amigo. 248 00:16:02,383 --> 00:16:04,386 - Vou ficar na casa do Taryck, pai. 249 00:16:04,386 --> 00:16:06,127 Os torneios acontecem durante todo o fim de semana. 250 00:16:06,127 --> 00:16:08,163 - Falei com o inca esta manhã, está bem. 251 00:16:08,163 --> 00:16:09,674 - Tchau querido. - Mãe. 252 00:16:09,674 --> 00:16:10,725 - Diverta-se. 253 00:16:10,725 --> 00:16:12,465 - Não faça prisioneiros, Matt. 254 00:16:16,373 --> 00:16:17,883 - Papai? 255 00:16:17,883 --> 00:16:19,887 Zil disse que preciso muito falar com você. 256 00:16:19,887 --> 00:16:21,528 - Claro, querida - o que foi? 257 00:16:24,846 --> 00:16:26,980 - Bem, há um projeto de classe que eu tenho que escrever. 258 00:16:26,980 --> 00:16:29,476 É chamado de "dia dos pais". 259 00:16:29,476 --> 00:16:31,545 - "dia dos pais", hein? - Mm-hmm. 260 00:16:31,545 --> 00:16:33,811 E vou escrever tudo sobre o grande policial que você é. 261 00:16:33,811 --> 00:16:35,354 - Milímetros. 262 00:16:35,354 --> 00:16:36,931 - Certo, certo-- Vou perguntar a ele. 263 00:16:36,931 --> 00:16:41,101 - não seja tão agressivo. - Hum, me pergunte o que, querida? 264 00:16:41,101 --> 00:16:42,776 - Bem, o ponto do projeto é 265 00:16:42,776 --> 00:16:45,009 para realmente ver o que acontece no seu dia. 266 00:16:52,431 --> 00:16:55,058 - a estação não é um lugar muito bom para uma criança, querida. 267 00:16:55,058 --> 00:16:56,502 - Sinto muito. - Eu não sou uma criança! 268 00:16:56,502 --> 00:16:57,817 - Tenho quase 11 anos! - Sim, eu sei. 269 00:16:57,817 --> 00:16:59,425 Mas simplesmente não é uma ótima ideia. 270 00:16:59,425 --> 00:17:01,494 Quero dizer, por que você não escreve sobre o trabalho da mãe? 271 00:17:01,494 --> 00:17:02,972 - Se eu quisesse escrever sobre o trabalho da mamãe, 272 00:17:02,972 --> 00:17:05,797 Eu teria perguntado a ela. 273 00:17:05,797 --> 00:17:07,832 Zil disse que você não está sendo muito legal, papai. 274 00:17:12,134 --> 00:17:14,039 - Acho que o Zil tem razão. 275 00:17:20,902 --> 00:17:23,004 - Então creons, se você sofre de 276 00:17:23,004 --> 00:17:26,682 Transtorno Cheropidic CREON apenas Dial pés. 277 00:17:26,682 --> 00:17:29,375 Isso é f-E-e-T. 278 00:17:29,375 --> 00:17:30,623 - A seguir, Erdie Grisham 279 00:17:30,623 --> 00:17:32,035 com os destaques do slam ball da semana. 280 00:17:32,035 --> 00:17:34,924 E seu convidado especial, o 281 00:17:34,924 --> 00:17:36,895 maior crossover roll que o jogo já viu. 282 00:17:36,895 --> 00:17:38,570 - O que é um peru? 283 00:17:38,570 --> 00:17:41,624 - É um país na terra. - Ah sim. 284 00:17:41,624 --> 00:17:44,744 Suas divisões políticas arbitrárias. 285 00:17:44,744 --> 00:17:47,929 Quando vocês, humanos, acordarão para 286 00:17:47,929 --> 00:17:49,308 governar planetariamente, mas honestamente. 287 00:17:49,308 --> 00:17:51,016 - neste caso, é um código de discagem. 288 00:17:51,016 --> 00:17:52,822 Peru se traduz em 7378. 289 00:17:52,822 --> 00:17:54,595 Nós o encontramos no apartamento do droon. 290 00:17:54,595 --> 00:17:57,124 - e acontece que é o número interno privado 291 00:17:57,124 --> 00:17:58,635 do nosso bom camarada, doutor Henry Jansen. 292 00:17:58,635 --> 00:17:59,883 - Ah. 293 00:18:03,922 --> 00:18:06,221 - Isso vai te dar toda a confiança que você nunca teve, 294 00:18:06,221 --> 00:18:07,863 - meu querido. - Muito obrigado. 295 00:18:07,863 --> 00:18:09,341 - Não há de quê. 296 00:18:14,135 --> 00:18:15,580 Parece o mesmo. 297 00:18:15,580 --> 00:18:16,828 - Eu alterei a proporção 298 00:18:16,828 --> 00:18:19,389 e prolongou o período de catalização. 299 00:18:19,389 --> 00:18:21,688 - Morgo, traga essa lizerette. 300 00:18:42,869 --> 00:18:46,350 Margo, você ainda tem esse endereço? 301 00:18:46,350 --> 00:18:47,828 - Eu sei que estou perto. 302 00:18:47,828 --> 00:18:49,700 Dê-me mais alguns dias, por favor? 303 00:18:49,700 --> 00:18:52,524 - Você tem 26 horas. 304 00:18:52,524 --> 00:18:54,593 Ou melhor, o que seus pais fazem. 305 00:19:03,985 --> 00:19:05,890 306 00:19:11,472 --> 00:19:13,870 - Boa tentativa, pola. 307 00:19:13,870 --> 00:19:17,252 308 00:19:17,252 --> 00:19:19,978 flash não funciona em morgo. 309 00:19:26,316 --> 00:19:29,764 - Isso é bastante estúpido, Henry. 310 00:19:29,764 --> 00:19:31,603 - os policiais foram me ver. 311 00:19:31,603 --> 00:19:33,639 Eles podem estar tocando minha linha. 312 00:19:33,639 --> 00:19:35,018 - eles estão atrás de nós? 313 00:19:35,018 --> 00:19:37,219 - Eles estão fazendo as perguntas certas. 314 00:19:37,219 --> 00:19:38,992 O que significa que quer pola tenha descoberto 315 00:19:38,992 --> 00:19:41,126 a falha de DESIGN ou não, temos que desligar. 316 00:19:41,126 --> 00:19:43,721 - Eu dei a ela 26 horas e muita motivação. 317 00:19:43,721 --> 00:19:45,691 - Tudo bem, eu limpo na intercam. 318 00:19:45,691 --> 00:19:47,234 Assim que ela terminar, 319 00:19:47,234 --> 00:19:48,975 desmonte tudo e coloque no trânsito. 320 00:19:48,975 --> 00:19:50,157 Certifique-se de que temos combustível 321 00:19:50,157 --> 00:19:51,372 suficiente para chegar ao planeta danai. 322 00:19:51,372 --> 00:19:53,342 Pegaremos a ponte aérea de lá. 323 00:19:53,342 --> 00:19:55,740 Acho que os terráqueos vão gostar de um pouco de aumento do ego. 324 00:19:58,071 --> 00:19:59,484 - e pola? 325 00:19:59,484 --> 00:20:02,341 - Quando ela terminar, entregue-a ao Morgo. 326 00:20:10,747 --> 00:20:12,718 - Hum, leve isso para o lixo, Tanya, 327 00:20:12,718 --> 00:20:15,082 então eu quero que você limpe os arquivos do computador. 328 00:20:15,082 --> 00:20:17,119 - Dr. Jansen? 329 00:20:18,464 --> 00:20:20,304 - Oficial haldane, Brogan. 330 00:20:20,304 --> 00:20:21,912 Prazer em vê-lo novamente. 331 00:20:21,912 --> 00:20:23,555 Como posso ajudá-lo? 332 00:20:23,555 --> 00:20:26,116 - Temos um mandado de busca no local. 333 00:20:31,272 --> 00:20:33,473 - Testamos cada cuba, cada frasco, 334 00:20:33,473 --> 00:20:36,133 cada tubo de ensaio em cada laboratório da intercam. 335 00:20:36,133 --> 00:20:38,529 Nada. 336 00:20:38,529 --> 00:20:41,222 - Então o que estamos dizendo aqui é que temos 337 00:20:41,222 --> 00:20:44,243 doutor Henry Jansen na carceragem, 338 00:20:44,243 --> 00:20:46,772 e não temos nenhuma evidência. 339 00:20:46,772 --> 00:20:48,644 Espero que vocês tenham 340 00:20:48,644 --> 00:20:50,450 algo na manga além de braços. 341 00:20:50,450 --> 00:20:52,092 - Capitão? 342 00:20:52,092 --> 00:20:53,537 Brogan e haldane nos pediram para verificar 343 00:20:53,537 --> 00:20:55,310 alguns endereços do banco de dados de Jansen. 344 00:20:55,310 --> 00:20:56,755 O cara é um verdadeiro príncipe. 345 00:20:56,755 --> 00:20:58,201 - Achamos que você gostaria de ver o que encontramos 346 00:20:58,201 --> 00:20:59,711 para baixo na zona sete. 347 00:20:59,711 --> 00:21:02,075 - Além disso, um traficante que está disposto a citar nomes. 348 00:21:02,075 --> 00:21:03,980 - o segredo do nosso sucesso. 349 00:21:03,980 --> 00:21:06,246 - Cronometragem. - Capitão? 350 00:21:06,246 --> 00:21:10,515 Jansen tem um visitante, um Carmel Matthews. 351 00:21:10,515 --> 00:21:13,306 - Parece um convite para mim, cavalheiro. 352 00:21:16,196 --> 00:21:18,856 - para ser sincero, Henry, não sei por que vim. 353 00:21:18,856 --> 00:21:21,089 Nosso relacionamento acabou há muito tempo. 354 00:21:21,089 --> 00:21:22,929 - Estou feliz que você fez. 355 00:21:22,929 --> 00:21:25,194 Carmel e eu não tínhamos mais a quem recorrer. 356 00:21:25,194 --> 00:21:27,197 - Isso tudo é tão alarmante. 357 00:21:27,197 --> 00:21:29,102 Você, de todas as pessoas atrás das grades. 358 00:21:29,102 --> 00:21:32,288 - Foi tudo uma espécie de engano horrível. 359 00:21:32,288 --> 00:21:34,751 Querida, quero que saiba que sou inocente. 360 00:21:34,751 --> 00:21:36,294 Pola deve ter me enganado. 361 00:21:36,294 --> 00:21:39,480 - Como ousa mencionar o nome dela na minha presença! 362 00:21:39,480 --> 00:21:41,384 - Ei, ei, ei! 363 00:21:42,632 --> 00:21:44,537 Comporte-se. 364 00:21:46,408 --> 00:21:49,364 - e pensar que realmente senti pena de você. 365 00:21:49,364 --> 00:21:52,090 E tudo o que você pode fazer é falar sobre pola. 366 00:21:59,314 --> 00:22:01,186 - O amor não é grande? 367 00:22:14,651 --> 00:22:17,146 - Sim, oficial haldane. 368 00:22:19,018 --> 00:22:21,907 O amor é grandioso. 369 00:22:21,907 --> 00:22:23,813 - isso é fácil para você dizer, tenente, 370 00:22:23,813 --> 00:22:26,079 mas você não está lidando com os 371 00:22:26,079 --> 00:22:27,655 sacos de sujeira que estão por aí na rua. 372 00:22:27,655 --> 00:22:29,822 - Aguarde uma ação policial mais emocionante 373 00:22:29,822 --> 00:22:31,431 - Em demeter city blues. - Mel? 374 00:22:31,431 --> 00:22:32,975 Nós temos que? 375 00:22:32,975 --> 00:22:34,256 - Depois dessas palavras do nosso patrocinador local. 376 00:22:34,256 --> 00:22:36,160 - Não, não precisamos. 377 00:22:39,542 --> 00:22:41,053 - algo que eu fiz? 378 00:22:41,053 --> 00:22:42,531 - Não. 379 00:22:42,531 --> 00:22:44,435 Apenas algo que você não fez. 380 00:22:46,800 --> 00:22:49,394 Bem, você sabe que a mãe de Trina a está levando para 381 00:22:49,394 --> 00:22:51,824 a estação lunar um, onde ela trabalha como astrofísica. 382 00:22:51,824 --> 00:22:53,827 E o pai de Yolanda a está levando 383 00:22:53,827 --> 00:22:55,995 para a fábrica de trânsito onde trabalha. 384 00:22:55,995 --> 00:22:57,998 - Sim, ok, ok-- Eu entendi. 385 00:22:57,998 --> 00:23:00,001 Por que você não a leva para o hospital? 386 00:23:00,001 --> 00:23:02,629 - Ela não quer ir para o hospital. 387 00:23:02,629 --> 00:23:05,748 - Querida, se eu entrar no andar 88 com uma criança no braço, 388 00:23:05,748 --> 00:23:09,131 podly vai me cortar os joelhos. 389 00:23:09,131 --> 00:23:11,265 - Patrick Brogan. 390 00:23:11,265 --> 00:23:14,681 Seu capitão não é o problema aqui e você sabe disso. 391 00:23:15,961 --> 00:23:19,146 - Tudo bem, eu admito. 392 00:23:19,146 --> 00:23:20,789 Eu quero que meu filho seja algo mais 393 00:23:20,789 --> 00:23:23,087 do que apenas um policial andando por aí. 394 00:23:23,087 --> 00:23:24,926 - Você não é apenas um policial andando por aí. 395 00:23:24,926 --> 00:23:26,273 Você é meu policial andando uma batida. 396 00:23:26,273 --> 00:23:27,914 Além disso, acho que é um pouco cedo 397 00:23:27,914 --> 00:23:32,020 estar preocupada com as escolhas de carreira dela, não é? 398 00:23:32,020 --> 00:23:33,169 - Eu sei o que você está fazendo? 399 00:23:33,169 --> 00:23:34,450 - Hmm? - Sim. 400 00:23:34,450 --> 00:23:35,829 - a resposta ainda é "Não". - Isto é? 401 00:23:35,829 --> 00:23:37,537 - Falo sério - De jeito nenhum. 402 00:23:37,537 --> 00:23:39,835 - Mm-hmm. - isso não vai funcionar. 403 00:23:49,523 --> 00:23:51,100 - Qual a idade dela? 404 00:23:51,100 --> 00:23:52,544 - Dez, quase 11, capitão. 405 00:23:52,544 --> 00:23:53,957 - Ah. 406 00:23:53,957 --> 00:23:55,336 Minha filha era assim naquela idade. 407 00:23:55,336 --> 00:23:57,700 Aposto que ela assiste a todos os programas policiais, certo? 408 00:23:57,700 --> 00:23:59,736 - Sim, senhor-- Essa é minha Liz. 409 00:24:01,247 --> 00:24:05,351 - Bem, tenho que dizer que fiz a mesma coisa. 410 00:24:05,351 --> 00:24:07,617 Levei minha filha para a delegacia por algumas horas. 411 00:24:07,617 --> 00:24:09,917 Fiz uma visita guiada a ela. Coisas normais. 412 00:24:09,917 --> 00:24:11,853 Não vejo por que você não deveria fazer isso também. 413 00:24:11,853 --> 00:24:13,956 Mas apenas por algumas horas, certo? 414 00:24:13,956 --> 00:24:15,828 - no máximo, capitão. 415 00:24:15,828 --> 00:24:18,685 A propósito, um, quando você fez isso com sua filha - 416 00:24:18,685 --> 00:24:20,458 - Ah, funcionou muito bem. 417 00:24:20,458 --> 00:24:23,052 Ela é uma detetive do 38º agora. 418 00:24:52,147 --> 00:24:53,757 - Ei, Brogan! 419 00:24:53,757 --> 00:24:57,008 Eles finalmente encontraram um parceiro forte o suficiente para você, hein? 420 00:24:57,008 --> 00:24:58,551 - Policiais espaciais são escolhidos 421 00:24:58,551 --> 00:25:00,752 por seu excepcional senso de humor. 422 00:25:00,752 --> 00:25:02,065 - Uau. 423 00:25:02,065 --> 00:25:03,575 Tremo. 424 00:25:33,460 --> 00:25:34,544 - Jane. 425 00:25:34,544 --> 00:25:35,627 Tooki. 426 00:25:35,627 --> 00:25:36,743 Diga "Olá" para Liz. 427 00:25:36,743 --> 00:25:37,926 - Oi, Liz. 428 00:25:37,926 --> 00:25:40,290 - Então você vai ser o novo parceiro do Brogan? 429 00:25:40,290 --> 00:25:42,983 - Os oficiais também são escolhidos pela originalidade. 430 00:25:42,983 --> 00:25:44,756 - Requisitos bem difíceis, hein? 431 00:25:44,756 --> 00:25:47,745 - Ei, olha o que encontramos para você no armazenamento. 432 00:25:50,011 --> 00:25:51,652 - Ooh. 433 00:25:53,918 --> 00:25:56,612 - bem-vindo ao D.C.P.D., oficial Brogan. 434 00:25:56,612 --> 00:25:59,304 - Devemos usá-lo nos cartazes de recrutamento. 435 00:25:59,304 --> 00:26:00,946 - algo errado, Brogan? 436 00:26:00,946 --> 00:26:03,311 - Não, eu só ia dizer a Liz quanto 437 00:26:03,311 --> 00:26:05,937 papelada enfadonha e enfadonha que temos que fazer. 438 00:26:05,937 --> 00:26:08,072 - a papelada é chata, certo? 439 00:26:08,072 --> 00:26:09,912 - Mas é mais do que compensado pela emoção 440 00:26:09,912 --> 00:26:12,932 - De perseguições em alta velocidade. - Pegando criminosos. 441 00:26:12,932 --> 00:26:15,724 - Café e donuts. - Legal. 442 00:26:15,724 --> 00:26:17,694 - Vamos, Liz-- Temos trabalho a fazer. 443 00:26:40,419 --> 00:26:42,093 - morgo! 444 00:26:44,655 --> 00:26:47,282 Eu realmente poderia usar alguns músculos aqui. 445 00:26:49,187 --> 00:26:50,895 Você realmente deveria seguir em frente, querida. 446 00:26:50,895 --> 00:26:53,883 Você está ficando sem tempo. 447 00:26:53,883 --> 00:26:56,477 - e também a mamãe e o papai. 448 00:27:04,753 --> 00:27:07,052 - Finalmente decidiu aparecer para trabalhar, haldane? 449 00:27:07,052 --> 00:27:08,464 - Sim. 450 00:27:08,464 --> 00:27:10,500 Achei que uma APARÊNCIA seria adequada. 451 00:27:10,500 --> 00:27:12,240 - Eu sei que vou me arrepender, mas posso perguntar por quê 452 00:27:12,240 --> 00:27:14,244 você rasteja aqui pelo menos 20 minutos atrasado 453 00:27:14,244 --> 00:27:17,002 - Quase todas as manhãs? - Eu digo que é simples. 454 00:27:17,002 --> 00:27:19,038 Eu ainda estou no tempo da Terra. 455 00:27:19,038 --> 00:27:22,519 Estou acostumada a um dia de 24 horas, com uma lua. 456 00:27:22,519 --> 00:27:24,916 Aqui fico um dia de 26 horas 457 00:27:24,916 --> 00:27:26,493 com não sei quantas luas. 458 00:27:26,493 --> 00:27:29,481 Acho que meu relógio interno ainda está um pouco confuso. 459 00:27:29,481 --> 00:27:31,813 - Então é sua desculpa. 460 00:27:36,706 --> 00:27:38,184 - Ei! 461 00:27:38,184 --> 00:27:42,354 - Acho que ela gosta de você. - Você acha? 462 00:27:42,354 --> 00:27:46,130 Nah-- O que você está fazendo aqui? 463 00:27:46,130 --> 00:27:48,430 Brogan pediu um novo parceiro? 464 00:27:48,430 --> 00:27:49,809 - Não se preocupe, Jack. 465 00:27:49,809 --> 00:27:52,272 Vamos deixá-lo ir em patrulha de vez em quando. 466 00:27:52,272 --> 00:27:56,311 - Atrasado de novo, haldane? - Uh, senhor, uh, sim. 467 00:27:56,311 --> 00:27:58,183 - Adoraria ouvir sua desculpa. 468 00:27:58,183 --> 00:28:00,646 Se você tiver tempo, é isso. 469 00:28:00,646 --> 00:28:03,437 Meu escritório. 470 00:28:03,437 --> 00:28:06,589 - Com licença, policial? 471 00:28:06,589 --> 00:28:08,494 - O que você quer? 472 00:28:21,006 --> 00:28:22,943 - Como você está se sentindo? 473 00:28:22,943 --> 00:28:25,603 - OK. 474 00:28:25,603 --> 00:28:28,953 Não, eu não... Eu me sinto ótimo! 475 00:28:28,953 --> 00:28:30,300 - Shh! 476 00:28:30,300 --> 00:28:31,843 Fale baixo. 477 00:28:31,843 --> 00:28:33,485 Agora você pode abrir esta porta? 478 00:28:33,485 --> 00:28:34,897 - De jeito nenhum. 479 00:28:34,897 --> 00:28:36,276 - mas você é ótimo. 480 00:28:36,276 --> 00:28:37,426 Você é o maior policial 481 00:28:37,426 --> 00:28:39,330 que a força já teve. 482 00:28:39,330 --> 00:28:43,009 Se você abrir esta porta, adivinhe o que aconteceria. 483 00:28:43,009 --> 00:28:45,176 - Você escaparia. - certo. 484 00:28:45,176 --> 00:28:49,806 Mas você iria me recapturar, assim. 485 00:28:49,806 --> 00:28:53,615 Porque você é incrível. 486 00:28:53,615 --> 00:28:55,979 Abra a porta. 487 00:28:58,279 --> 00:29:01,333 - Tudo bem, cara. 488 00:29:01,333 --> 00:29:03,828 Mas vou recapturá-lo, 489 00:29:03,828 --> 00:29:06,225 assim mesmo. 490 00:29:14,436 --> 00:29:16,308 - Obrigado. 491 00:29:31,347 --> 00:29:34,336 - Seu rosto não corresponde aos meus registros. 492 00:29:34,336 --> 00:29:36,142 Identifique imediatamente. 493 00:29:36,142 --> 00:29:39,426 - Oficial Liz Brogan. 494 00:29:39,426 --> 00:29:41,265 O novo parceiro do tenente Brogan. 495 00:29:41,265 --> 00:29:43,564 - Uh, não se mova. 496 00:29:43,564 --> 00:29:45,962 Estou encontrando sua foto agora. 497 00:29:45,962 --> 00:29:48,982 Obrigado, uh, oficial Brogan. 498 00:29:48,982 --> 00:29:51,051 Reporte para gravações às cinco para uma impressão de voz 499 00:29:51,051 --> 00:29:54,401 e uma varredura de DNA-- Adeus. 500 00:29:54,401 --> 00:29:56,831 - Tchau. 501 00:29:56,831 --> 00:29:59,360 Chefe está te incomodando? 502 00:29:59,360 --> 00:30:00,838 - Sim. 503 00:30:00,838 --> 00:30:02,316 - Sempre te incomoda fazendo as coisas de acordo com o livro, 504 00:30:02,316 --> 00:30:05,139 Mas eles não precisam lidar com os sacos de sujeira que estão por aí. 505 00:30:05,139 --> 00:30:06,584 506 00:30:07,504 --> 00:30:09,244 - O que é tão engraçado? 507 00:30:12,791 --> 00:30:14,400 - Acesso negado. 508 00:30:23,891 --> 00:30:25,369 - segure bem aí. 509 00:30:25,369 --> 00:30:28,554 - Aqui, deixe-me ajudá-lo! 510 00:30:31,345 --> 00:30:32,561 - Ola pai? 511 00:30:32,561 --> 00:30:35,812 Eu encontrei outro programa policial-- É muito legal. 512 00:30:41,821 --> 00:30:42,937 - Nove e treze na baía. 513 00:30:42,937 --> 00:30:44,087 Oficial abatido - Código vermelho. 514 00:30:44,087 --> 00:30:46,418 Querida, você fica bem aqui! 515 00:30:51,903 --> 00:30:54,727 - Obrigado, amigo. 516 00:30:56,960 --> 00:30:58,634 - Enorme. 517 00:31:12,165 --> 00:31:18,436 pararatintina, pararatintina. 518 00:31:20,243 --> 00:31:24,086 - Alguém conseguiu o número daquele caminhão? 519 00:31:24,086 --> 00:31:26,909 - Carmel, não há tempo para bate-papo, querida. 520 00:31:26,909 --> 00:31:28,223 Embrulhe as coisas. 521 00:31:28,223 --> 00:31:29,603 - Estarei esperando por você, Henry. 522 00:31:29,603 --> 00:31:31,999 - Estou à caminho. 523 00:31:31,999 --> 00:31:34,528 - Apb escapou da prisão no Cruiser 304x. 524 00:31:34,528 --> 00:31:36,925 Visto pela última vez indo para o centro. 525 00:31:38,140 --> 00:31:40,176 - Vamos explodir esse carrinho de picolé. 526 00:31:48,321 --> 00:31:49,996 - Já sabe como ele está? 527 00:31:49,996 --> 00:31:52,228 - Não, mas vamos pegá-lo quando ele atingir a atmosfera. 528 00:32:00,767 --> 00:32:05,134 - Talvez a policial Liz Brogan queira um pouco de, uh, suco. 529 00:32:05,134 --> 00:32:07,696 - Ela não está com você? 530 00:32:17,318 --> 00:32:19,157 - Pegamos ele. - Coordenadas? 531 00:32:19,157 --> 00:32:20,963 - Oito-Zero-One-Mark-Seven. 532 00:32:20,963 --> 00:32:23,820 - Sim, vá buscá-lo, papai! - O que está fazendo aqui? 533 00:32:23,820 --> 00:32:25,593 - Cuidado, pai! 534 00:32:35,084 --> 00:32:36,595 - Desista, Jansen. 535 00:32:36,595 --> 00:32:38,696 Não há como escapar. 536 00:32:49,501 --> 00:32:50,846 - Agora o que devemos fazer? 537 00:32:50,846 --> 00:32:52,390 Deixá-la em algum lugar? 538 00:32:52,390 --> 00:32:54,656 - Um garoto de dez anos aí embaixo-- huh, acho que não. 539 00:32:54,656 --> 00:32:56,068 - Pai, você está perdendo ele! 540 00:32:59,582 --> 00:33:01,486 - Ele está nos levando para a refinaria de magnatire. 541 00:33:01,486 --> 00:33:03,161 - Huh, ótimo. 542 00:33:03,161 --> 00:33:04,771 543 00:33:04,771 --> 00:33:07,102 - Música massiva. - Desligue isso! 544 00:33:19,286 --> 00:33:21,486 Espere, Liz. 545 00:33:25,492 --> 00:33:26,773 - Uau. 546 00:33:26,773 --> 00:33:27,923 Enorme. 547 00:33:45,819 --> 00:33:48,184 - Parabéns, pola. 548 00:33:48,184 --> 00:33:50,023 Você parece ter - 549 00:33:55,770 --> 00:33:57,511 - Mantenha o controle sobre ele. 550 00:34:05,425 --> 00:34:06,673 Ótimo. 551 00:34:06,673 --> 00:34:08,676 - indo para o scanner. 552 00:34:08,676 --> 00:34:11,237 Nada bom... A poeira de Magnatire nos fechou. 553 00:34:11,237 --> 00:34:13,044 - Droga! - Papai. 554 00:34:20,005 --> 00:34:21,352 - Nós o perdemos. 555 00:34:21,352 --> 00:34:22,502 - Melhor notificar a imigração. 556 00:34:22,502 --> 00:34:23,913 Certifique-se de que ele não salte o planeta. 557 00:34:23,913 --> 00:34:26,081 Estamos levando você para casa, mocinha. 558 00:34:33,470 --> 00:34:34,881 - Morgo? 559 00:34:34,881 --> 00:34:36,261 Vou trazer o trânsito para a entrada lateral. 560 00:34:36,261 --> 00:34:38,888 Henry chegará a qualquer minuto. 561 00:34:40,366 --> 00:34:42,172 Ela é toda sua. 562 00:34:44,668 --> 00:34:46,507 - aqui. 563 00:34:50,415 --> 00:34:52,024 Comer terra! 564 00:35:04,995 --> 00:35:07,163 - Isso está cortando bem. 565 00:35:07,163 --> 00:35:08,838 - Tive que fazer um pequeno desvio. 566 00:35:08,838 --> 00:35:10,907 - Estamos prestes a carregar. 567 00:35:10,907 --> 00:35:12,746 - e pola? 568 00:35:12,746 --> 00:35:15,241 - Morgo está lidando com ela agora. 569 00:35:20,364 --> 00:35:22,630 - Delegacia 88? - Você tem que me ajudar. 570 00:35:22,630 --> 00:35:26,505 Estou sendo mantido prisioneiro, 423 West 53rd. 571 00:35:26,505 --> 00:35:29,559 - Venha rápido! - A ajuda está a caminho. 572 00:35:37,769 --> 00:35:41,644 - Cópia, Fred, 423 West 53rd. 573 00:35:41,644 --> 00:35:46,077 - Fique para trás ou eu atiro. 574 00:35:46,077 --> 00:35:48,606 - A menos que você carregue primeiro. 575 00:36:04,336 --> 00:36:07,160 - É aqui que dizemos adeus, pola. 576 00:36:07,160 --> 00:36:09,557 - Mas não se preocupe. 577 00:36:09,557 --> 00:36:12,940 Eu não vou te matar - eu só vou te deixar. 578 00:36:12,940 --> 00:36:15,633 Alguém vai te encontrar algum dia. 579 00:36:15,633 --> 00:36:17,702 Tenho certeza. 580 00:36:17,702 --> 00:36:19,475 - Obrigado por tudo. 581 00:36:25,419 --> 00:36:27,356 - Bem, este é o endereço certo. 582 00:36:27,356 --> 00:36:28,867 - ótimo. 583 00:36:28,867 --> 00:36:32,381 Eu amo perseguir Demeter após ligações de Crank. 584 00:36:32,381 --> 00:36:33,531 - Jansen! 585 00:36:49,425 --> 00:36:50,804 Todas as unidades Código TRÊS! 586 00:36:50,804 --> 00:36:52,052 Os oficiais precisam de ajuda. 587 00:36:52,052 --> 00:36:55,336 Temos Jansen imobilizado, 423 oeste 53rd. 588 00:36:55,336 --> 00:36:56,616 - Estamos a caminho, Jane. 589 00:36:56,616 --> 00:36:58,981 Uh, Brogan, nós somos o único cruzador disponível. 590 00:36:58,981 --> 00:37:00,951 - tenho que ir, papai. 591 00:37:13,857 --> 00:37:15,204 - fique no carro, Liz-- estou falando sério. 592 00:37:15,204 --> 00:37:17,076 Fique no carro! 593 00:37:17,076 --> 00:37:18,618 - OK. 594 00:37:39,078 --> 00:37:41,278 - Jansen está no armário ... Ele tem um hdb. 595 00:37:41,278 --> 00:37:43,938 - Inchar. 596 00:37:43,938 --> 00:37:46,368 - Ela está morta? - Atordoado. 597 00:37:46,368 --> 00:37:48,043 - Doutor Jansen! 598 00:37:48,043 --> 00:37:50,178 Nós precisamos conversar. 599 00:37:52,148 --> 00:37:53,986 Médico! 600 00:38:08,929 --> 00:38:12,212 - Abaixe suas armas, se não se importa. 601 00:38:12,212 --> 00:38:13,591 - continue assim, Jansen. 602 00:38:13,591 --> 00:38:15,562 - Você não tem para onde ir. 603 00:38:23,083 --> 00:38:24,691 - Jansen, saia daqui! 604 00:38:29,716 --> 00:38:31,588 - Isso não é tão ruim. 605 00:38:33,657 --> 00:38:37,991 Na verdade, é maravilhoso. 606 00:39:09,156 --> 00:39:12,079 - Delegacia 88? - Sim, é o Brogan. 607 00:39:12,079 --> 00:39:14,312 Caso Jansen concluído. 608 00:39:14,312 --> 00:39:17,071 E, hum, traga um esfregão. 609 00:39:30,469 --> 00:39:33,523 - Tenho que trazer a Liz de volta antes que algo mais aconteça. 610 00:39:42,094 --> 00:39:43,966 - cobrir! 611 00:39:48,760 --> 00:39:49,811 - Liz! 612 00:39:49,811 --> 00:39:50,895 Liz! 613 00:39:50,895 --> 00:39:52,109 Liz! 614 00:39:52,109 --> 00:39:53,358 Liz! 615 00:39:55,722 --> 00:39:57,397 - Papai! 616 00:39:57,397 --> 00:39:59,104 Papai? 617 00:40:02,093 --> 00:40:03,308 Papai? 618 00:40:03,308 --> 00:40:05,180 Eu fui te procurar. 619 00:40:14,342 --> 00:40:16,871 - Oh, cara-- Oh, não! 620 00:40:16,871 --> 00:40:18,480 - O que? 621 00:40:18,480 --> 00:40:20,418 - Todo o meu país, os discos, eles estavam no cruzador 622 00:40:20,418 --> 00:40:22,125 com toda a coleção! 623 00:40:22,125 --> 00:40:25,146 - Ah, isso é uma pena, parceiro. 624 00:40:25,146 --> 00:40:26,492 - Oh. 625 00:40:26,492 --> 00:40:28,004 - Vamos, querida. 626 00:40:40,154 --> 00:40:42,518 Eu já te contei o que eu costumava fazer quando era criança? 627 00:40:42,518 --> 00:40:44,028 - Não o quê? 628 00:40:44,028 --> 00:40:48,922 - Bem, depois de adicionar a, uh, calda de chocolate, 629 00:40:51,746 --> 00:40:58,084 Eu pegava uma colher e misturava 630 00:40:58,084 --> 00:41:00,547 tudo em um malte de chocolate. 631 00:41:00,547 --> 00:41:04,554 Wa-La-- "o redemoinho Brogan." 632 00:41:04,554 --> 00:41:07,443 - Obrigado, pai. 633 00:41:07,443 --> 00:41:12,041 - Liz, hum, voce nao tem que contar pra sua mae, sabe, 634 00:41:12,041 --> 00:41:15,062 - tudo. - sobre o que? 635 00:41:15,062 --> 00:41:16,868 - Sobre Hoje. 636 00:41:16,868 --> 00:41:19,364 - Por que não? 637 00:41:19,364 --> 00:41:22,319 - Bem, você sabe como são as mães. 638 00:41:22,319 --> 00:41:23,928 Ela pode não entender. 639 00:41:23,928 --> 00:41:25,932 - Oi, querida! 640 00:41:25,932 --> 00:41:30,595 - Hiya. Ei, "o redemoinho Brogan." 641 00:41:30,595 --> 00:41:33,222 Sabe, seu pai sempre fazia isso 642 00:41:33,222 --> 00:41:35,947 para mim quando queria alguma coisa. 643 00:41:37,557 --> 00:41:40,644 - Mãe, você nunca vai adivinhar o que aconteceu hoje. 644 00:41:40,644 --> 00:41:44,092 - Querida, posso explicar. - Vamos deixar Liz explicar. 645 00:41:44,092 --> 00:41:46,653 Afinal, era sua aventura. 646 00:41:46,653 --> 00:41:48,755 Vá em frente, querida. 647 00:41:48,755 --> 00:41:51,579 - Bem, aprendi algo muito importante hoje. 648 00:41:51,579 --> 00:41:53,156 - e isso é? 649 00:41:53,156 --> 00:41:56,932 - Eu sei o que quero fazer quando crescer. 650 00:41:56,932 --> 00:41:59,921 - Bem, se você realmente quer ser um policial - 651 00:41:59,921 --> 00:42:04,157 - um policial... O trabalho do policial é chato. 652 00:42:04,157 --> 00:42:05,995 Eu quero ser um cantor country. 653 00:42:05,995 --> 00:42:07,933 - Você faz? 654 00:42:07,933 --> 00:42:10,724 Ótimo... Isso é ótimo. 655 00:42:10,724 --> 00:42:12,793 - Espere um minuto. 656 00:42:12,793 --> 00:42:14,600 Trabalho policial é chato? 657 00:42:14,600 --> 00:42:15,979 48149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.