All language subtitles for S02E04 Tabula Rasa Part 2.720p.x264 - PhoenixRG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,817 --> 00:00:06,682 Anteriormente en la Liga de la Justicia: 2 00:00:07,153 --> 00:00:10,987 - Mercy. Yo... - �Enfermo? �Moribundo? 3 00:00:11,524 --> 00:00:13,389 �No pod�as hacerlo en otro lado? 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,323 �D�nde est� el profesor Ivo? 5 00:00:16,129 --> 00:00:19,121 - �Cu�ndo regresar� el profesor? - Nunca. 6 00:00:19,299 --> 00:00:21,233 �As� que me cuidar�s ahora? 7 00:00:21,401 --> 00:00:23,426 T� tambi�n deber�s cuidarme a m�. 8 00:00:23,603 --> 00:00:26,902 Si no, ir� a dormir y jam�s volver� a despertar. 9 00:00:27,774 --> 00:00:30,140 Bueno, parece que Ivo estaba en lo correcto. 10 00:00:30,310 --> 00:00:33,871 Su programa de duplicaci�n parece funcionar muy bien. 11 00:00:34,047 --> 00:00:36,880 - Fue un barrido ps�quico. - De toda la ciudad. 12 00:00:37,050 --> 00:00:40,713 Una vez abierta la puerta, tal vez no sea f�cil cerrarla. 13 00:00:40,887 --> 00:00:43,014 - Parece un gorila. - Idiota ignorante. 14 00:00:43,189 --> 00:00:45,054 - Me consume. - Tan malo. 15 00:00:45,224 --> 00:00:46,589 Lo odio. 16 00:00:46,759 --> 00:00:51,059 - �Est�s bien? - �D�jame en paz! 17 00:00:52,665 --> 00:00:56,396 Esto nos copia: La velocidad de Flash, la fuerza de Mujer Maravilla, mi anillo. 18 00:00:57,303 --> 00:01:01,034 Si vienen lo volver�n m�s fuerte. 19 00:01:25,264 --> 00:01:28,199 LIGA DE LA JUSTICIA 20 00:02:06,205 --> 00:02:09,299 "TABULA RASA" (PARTE 2) 21 00:03:10,837 --> 00:03:13,499 Qu�date atr�s. Yo me encargo. 22 00:03:18,211 --> 00:03:21,840 - T� no tienes ning�n poder. - Tengo esto. 23 00:03:22,014 --> 00:03:23,003 PELIGRO 24 00:03:38,631 --> 00:03:40,064 Es un paquete completo. 25 00:03:40,233 --> 00:03:44,863 Obtienes nuestras fortalezas, pero tambi�n nuestras debilidades. 26 00:03:56,482 --> 00:03:58,916 �T� siempre llevas kryptonita contigo? 27 00:03:59,085 --> 00:04:01,110 Ll�malo un seguro. 28 00:04:01,487 --> 00:04:03,546 Y dicen que yo soy aterradora. 29 00:04:11,063 --> 00:04:13,224 Bueno, �acabaste con ellos esta vez? 30 00:04:15,268 --> 00:04:17,293 Miren qui�n apareci� por fin. 31 00:04:17,403 --> 00:04:19,371 Como si de veras hubieras estado esper�ndome. 32 00:04:19,438 --> 00:04:21,804 Te esperaba. Pero no tan pronto. 33 00:04:22,775 --> 00:04:26,142 La gente puede ser muy predecible con sus deseos y necesidades. 34 00:04:29,348 --> 00:04:32,010 La �nica raz�n por la que estoy aqu� es para que sepas... 35 00:04:32,118 --> 00:04:34,609 ...que dos de tus amigos fueron a verme. 36 00:04:35,121 --> 00:04:37,180 - �Les dijiste algo? - No. 37 00:04:37,356 --> 00:04:40,621 �Pero cu�nto tiempo puede pasar antes de que sepan que est�s aqu�? 38 00:04:50,570 --> 00:04:53,061 �Te vas a quedar ah� parada? 39 00:05:08,688 --> 00:05:10,280 Nada. 40 00:05:10,590 --> 00:05:11,818 Escane� r�o abajo. 41 00:05:12,491 --> 00:05:16,222 - Ni siquiera un rastro. - Y todav�a tenemos que encontrar a Luthor. 42 00:05:16,395 --> 00:05:17,919 LV, investiguemos con Ivo. 43 00:05:18,097 --> 00:05:20,122 Los dem�s, sigan buscando al androide. 44 00:05:20,299 --> 00:05:22,426 - �Y J'onn qu�? - Buena pregunta. 45 00:05:22,602 --> 00:05:24,502 No estamos seguros de qu� pasa con J'onn. 46 00:05:24,670 --> 00:05:26,433 - Ve si puedes encontrarlo. - Claro. 47 00:05:29,475 --> 00:05:31,409 �Alguien revis� ya las alcantarillas? 48 00:05:31,577 --> 00:05:34,944 Tal vez LV y el chico grande necesiten refuerzos. 49 00:05:40,186 --> 00:05:42,620 El odio no debi� haberme sorprendido. 50 00:05:42,788 --> 00:05:47,851 Pero el ego�smo, el total volumen de intentos malos para esconderlo. 51 00:05:48,027 --> 00:05:49,426 �Qu� sabes t�? 52 00:05:49,595 --> 00:05:52,257 Un conejo fresco de vez en cuando y est�s feliz. 53 00:05:52,431 --> 00:05:54,490 Al menos t� eres honesto. 54 00:05:54,667 --> 00:05:58,967 �Por qu� estoy peleando yo? �Por qui�n estoy peleando? 55 00:06:07,780 --> 00:06:09,839 �Jennifer! 56 00:06:13,152 --> 00:06:14,881 �Jennifer! 57 00:06:31,270 --> 00:06:32,635 Lenta... 58 00:06:40,880 --> 00:06:42,939 La pr�xima vez, te dejar� ir primero a ti. 59 00:06:43,115 --> 00:06:45,913 Agarra lo que puedas. Y ten cuidado con el viento. 60 00:06:46,886 --> 00:06:48,410 �Qu� viento? 61 00:07:13,946 --> 00:07:17,143 Me las arregl� para sacar esto. Tal vez nos d� una pista sobre Luthor. 62 00:07:17,316 --> 00:07:20,774 - �Alguna se�al del viejo intelectual? - No, no hab�a nadie aqu�. 63 00:07:35,801 --> 00:07:39,965 Vas a estar bien aqu� un tiempo. Todav�a tiene el escudo que pusiste. 64 00:07:40,306 --> 00:07:42,672 �Significa que no vendiste el plomo como chatarra? 65 00:07:42,742 --> 00:07:45,210 �Qu� dir�a tu contador? 66 00:07:48,247 --> 00:07:52,445 - Lex, te estoy haciendo un favor. - No, no me haces un favor. 67 00:07:55,287 --> 00:08:00,020 - Est�s haciendo esto porque lo necesitas. - No s� de qu� est�s hablando. 68 00:08:00,359 --> 00:08:03,021 Ac�ptalo, Mercy, me extra�aste. 69 00:08:03,195 --> 00:08:06,596 Extra�aste la emoci�n, la sensaci�n de trasgresi�n... 70 00:08:06,766 --> 00:08:10,395 ...sin mencionar ciertas otras cosas. 71 00:08:10,903 --> 00:08:14,703 T� no eres bueno para m�, Lex. Eso lo s�. 72 00:08:15,041 --> 00:08:17,532 As� que termina tu traje y vete de aqu�. 73 00:08:17,710 --> 00:08:22,374 Lo siento, pero voy a estar vivo durante mucho, mucho tiempo. Acost�mbrate. 74 00:08:22,782 --> 00:08:24,875 Tienes a la Liga de la Justicia busc�ndote 75 00:08:25,051 --> 00:08:27,042 Ahora tengo mi propio aliado. 76 00:08:27,219 --> 00:08:30,518 Y pronto esto ser� tal como en los viejos tiempos. 77 00:08:31,123 --> 00:08:33,148 Tal vez mejor. 78 00:08:40,666 --> 00:08:42,463 NEGATIVO 79 00:08:54,480 --> 00:08:57,506 - Lex. - Te equivocas de... �Hermano! 80 00:09:18,804 --> 00:09:20,135 No otra vez. 81 00:09:20,306 --> 00:09:22,968 �Ten�as que comprar los cables m�s baratos? 82 00:09:23,075 --> 00:09:25,043 �C�mo voy a adelantar el trabajo? 83 00:09:25,211 --> 00:09:28,908 �Puedes dejar de gritar? Tienes suerte de tener d�nde quedarte. 84 00:09:38,023 --> 00:09:39,923 Est� bien. Ella est� bien. 85 00:09:45,498 --> 00:09:46,931 Ella est� mucho mejor que bien. 86 00:09:49,235 --> 00:09:51,931 - �Qu�? - Es s�lo algo que debi� haber aprendido. 87 00:09:52,738 --> 00:09:55,104 �Recuerdas ese aliado del que te habl�? 88 00:09:55,274 --> 00:09:57,242 �Esto? Bromeas. 89 00:09:57,409 --> 00:10:00,276 Hablo en serio. Muy en serio. 90 00:10:00,446 --> 00:10:02,641 S�lo preg�ntale a la Liga de la Justicia. 91 00:10:02,815 --> 00:10:04,680 �Verdad, amigo? 92 00:10:06,352 --> 00:10:08,547 - �Verdad? - �Por qu� te fuiste de la casa? 93 00:10:08,721 --> 00:10:11,349 Deb� buscar por todas partes hasta que te o� gritar... 94 00:10:11,457 --> 00:10:14,426 Primero lo primero. �Acabaste con la Liga de la Justicia? 95 00:10:15,861 --> 00:10:18,056 - No. - �Entonces qu� est�s haciendo aqu�? 96 00:10:18,230 --> 00:10:19,720 �Vuelve afuera! 97 00:10:20,166 --> 00:10:21,633 �Por qu�? 98 00:10:21,800 --> 00:10:25,167 - Porque yo te lo estoy diciendo. - Eso ya no es suficiente. 99 00:10:28,974 --> 00:10:31,374 - �Alguna se�al de ella? - Lo siento, nada. 100 00:10:31,544 --> 00:10:34,604 - No, ni un rastro. - �Nada? �Ninguna huella? 101 00:10:34,780 --> 00:10:37,078 �Tal vez un trozo de ropa? 102 00:10:39,652 --> 00:10:42,018 Muy bien, sigamos adelante. 103 00:10:52,464 --> 00:10:55,024 Me estoy congelando y ni siquiera conozco a la ni�a. 104 00:10:55,201 --> 00:10:58,227 Pero s� c�mo me sentir�a si fuera mi peque�a. 105 00:10:58,404 --> 00:11:00,497 �Oigan, esperen! 106 00:11:04,543 --> 00:11:06,204 Pasar� la noche despierto si debo. 107 00:11:06,378 --> 00:11:09,279 - No me importa cu�nto cueste. - Ojal� fuera yo en lugar de ella. 108 00:11:09,448 --> 00:11:10,972 S�lo seis a�os. 109 00:11:27,566 --> 00:11:29,830 Chicos, aqu�. 110 00:11:33,672 --> 00:11:35,697 El profesor Ivo, supongo. 111 00:11:35,941 --> 00:11:38,739 El agua se llev� parte de la tierra que lo estaba cubriendo. 112 00:11:38,911 --> 00:11:41,709 No creo que �l nos vaya a decir si Luthor estuvo aqu�. 113 00:11:41,880 --> 00:11:44,474 Toda esta tierra chamuscada, claro que estuvo aqu�. 114 00:11:44,650 --> 00:11:46,948 Y adivinen qui�n m�s estuvo. 115 00:11:51,991 --> 00:11:53,288 Batman ten�a raz�n. 116 00:11:53,459 --> 00:11:56,155 Ivo, el androide, Luthor, est�n conectados. 117 00:11:56,328 --> 00:11:59,229 S�, ahora todo empieza a tener sentido, incluso para m�. 118 00:11:59,398 --> 00:12:00,626 Hay m�s. 119 00:12:00,799 --> 00:12:03,461 �La raz�n por la que Ivo cre� el programa de duplicaci�n? 120 00:12:03,636 --> 00:12:06,662 Era para que el androide pudiera evolucionar. 121 00:12:07,640 --> 00:12:10,541 �Evolucionar? �Para convertirse en qu�? 122 00:12:17,015 --> 00:12:19,813 No quieres ayudarme a deshacerme de la Liga, est� bien. 123 00:12:19,985 --> 00:12:21,816 Yo mismo lo har�. 124 00:12:23,221 --> 00:12:26,520 No ser� f�cil, uno contra siete. Podr�an matarme. 125 00:12:26,691 --> 00:12:29,751 Pero es mejor de esta forma, para ambos. 126 00:12:30,128 --> 00:12:32,187 Ahora t� tienes tu propia vida para vivir. 127 00:12:32,364 --> 00:12:34,525 Ya hice todo lo que pod�a por ti. 128 00:12:34,699 --> 00:12:36,428 Vete. S� feliz. 129 00:12:46,578 --> 00:12:48,341 Vete. 130 00:12:50,649 --> 00:12:53,948 Lo har� por ti. Lo har�. 131 00:12:58,056 --> 00:13:00,752 �Est�s loco? �Manipul�ndolo de esa forma? 132 00:13:00,926 --> 00:13:02,689 �l podr�a aplastarte como a una hormiga. 133 00:13:04,963 --> 00:13:08,626 Tu preocupaci�n es conmovedora, pero no totalmente inesperada. 134 00:13:09,100 --> 00:13:11,967 Pero el profesor Ivo tuvo eso en cuenta cuando lo construy�. 135 00:13:12,137 --> 00:13:13,968 �ste es un interruptor para matar. 136 00:13:14,139 --> 00:13:16,073 Hay una bomba en la base de su cerebro... 137 00:13:16,241 --> 00:13:20,041 ...y todo lo que tengo que hacer es oprimir este peque�o bot�n. 138 00:13:20,211 --> 00:13:22,975 - ��l sabe sobre eso? - No necesita saberlo. 139 00:13:23,148 --> 00:13:27,346 �l har� lo que yo quiero por amor, no por miedo. 140 00:13:27,519 --> 00:13:31,751 Pero, desafortunadamente, el amor rara vez dura para siempre. 141 00:13:34,092 --> 00:13:35,423 Tenemos que encontrarla. 142 00:13:35,527 --> 00:13:37,722 Debo seguir, sin importar cu�nto fr�o haga. 143 00:13:37,796 --> 00:13:41,095 - La encontraremos. S� que lo haremos. - Por favor, Se�or, que est� bien. 144 00:13:41,266 --> 00:13:44,201 - Tiene que estar en alg�n lugar por aqu�. - No me rendir�. 145 00:13:44,369 --> 00:13:47,361 Vamos, nena, �d�nde est�s? 146 00:13:48,206 --> 00:13:50,834 Mami, siento haber huido. 147 00:13:51,343 --> 00:13:53,106 Por favor ven a buscarme. 148 00:13:53,278 --> 00:13:55,405 Tengo mucho miedo. 149 00:14:06,691 --> 00:14:08,921 No temas. 150 00:14:12,230 --> 00:14:15,028 Muy bien, todos, esparz�monos y... 151 00:14:17,769 --> 00:14:19,464 - �Es ella! - �La encontramos! 152 00:14:19,637 --> 00:14:21,832 - �Est� bien! - �No puedo creerlo! 153 00:14:22,007 --> 00:14:23,975 - Es maravilloso. - �T� eres fant�stico! 154 00:14:24,142 --> 00:14:26,975 - Gracias. Gracias. - Muchas gracias. 155 00:14:27,145 --> 00:14:30,137 - �Es genial! - Seas quien seas, gracias. 156 00:14:30,315 --> 00:14:33,182 - Es una bendici�n. - Maravilloso. Es maravilloso. 157 00:14:33,351 --> 00:14:35,216 �C�mo hizo eso? 158 00:14:35,387 --> 00:14:36,615 �Ad�nde se fue? 159 00:14:41,726 --> 00:14:43,887 No te vas a escapar tan f�cilmente. 160 00:15:05,884 --> 00:15:08,216 - Batman, encontr� al androide. - �D�nde? 161 00:15:08,386 --> 00:15:11,514 - Est� volando sobre el centro. - S�guelo. Se los dir� a los otros. 162 00:15:11,689 --> 00:15:13,054 Y una cosa m�s: 163 00:15:13,224 --> 00:15:15,988 No te le acerques. 164 00:15:16,594 --> 00:15:19,154 - El androide est� sobre el centro. - Iremos de inmediato. 165 00:15:19,497 --> 00:15:22,125 Mejor qu�date atr�s. Usar� la kryptonita de nuevo. 166 00:15:22,300 --> 00:15:23,631 Te entiendo. 167 00:15:27,172 --> 00:15:29,106 Lo tengo. Nos vemos en unos minutos. 168 00:15:29,274 --> 00:15:30,764 Es la hora del espect�culo. 169 00:16:10,748 --> 00:16:13,046 Algunas personas nunca aprenden. 170 00:16:21,993 --> 00:16:23,927 Creo que eso tambi�n se aplica a los androides. 171 00:16:24,762 --> 00:16:27,424 Yo aprendo, pero tambi�n me adapto. 172 00:16:27,932 --> 00:16:30,093 Y evoluciono. 173 00:17:02,233 --> 00:17:04,394 Oye, aqu� estoy. 174 00:17:05,737 --> 00:17:07,932 No, estoy all�. 175 00:17:09,207 --> 00:17:10,868 Vamos, bobalic�n, por... 176 00:17:12,310 --> 00:17:13,868 Aqu�. 177 00:17:15,079 --> 00:17:18,242 Eres muy r�pido para m�, hermano. Pero no para �l. 178 00:17:18,416 --> 00:17:20,976 El truco m�s viejo en... 179 00:17:42,106 --> 00:17:45,371 Si esa cosa copia tus poderes, jam�s podremos vencerlo. 180 00:17:45,543 --> 00:17:47,943 - Pero no puedo simplemente... - Tienes que hacerlo. 181 00:18:42,567 --> 00:18:44,626 Acabemos con ellos. 182 00:18:54,145 --> 00:18:56,636 Nosotros no somos tus enemigos. 183 00:18:58,783 --> 00:19:00,080 Sabes qu� hacer. 184 00:19:02,320 --> 00:19:04,083 S�, t� sabes. 185 00:19:15,433 --> 00:19:18,732 Nada puede detenerte ahora. Tienes todos sus poderes. 186 00:19:19,070 --> 00:19:20,435 �salos bien. 187 00:19:27,011 --> 00:19:29,104 - �Entonces me mentiste? - �Qu�? 188 00:19:29,347 --> 00:19:33,283 - Todo fue una mentira, �no es as�? - No s� a qu� te refieres. 189 00:19:33,451 --> 00:19:38,081 Entonces d�jame explic�rtelo. Puedo leer tu mente, Lex. 190 00:19:39,090 --> 00:19:41,888 Si eso es cierto, entonces sabes qu� es esto... 191 00:19:42,060 --> 00:19:43,960 ...y sabes que estoy dispuesto a usarlo. 192 00:20:00,812 --> 00:20:03,076 Ahora es mi turno. 193 00:20:17,895 --> 00:20:19,760 Yo digo que dejemos que se acaben entre s�. 194 00:20:19,831 --> 00:20:22,732 �Desde cu�ndo hacemos lo que t� dices? 195 00:20:23,735 --> 00:20:25,794 Espera. 196 00:20:46,657 --> 00:20:48,022 No. 197 00:20:48,860 --> 00:20:50,851 No, por favor. 198 00:20:53,030 --> 00:20:55,123 Tan peque�os. 199 00:20:55,500 --> 00:20:57,263 Todos ustedes. 200 00:20:57,435 --> 00:20:59,198 Y tan insignificantes. 201 00:21:00,738 --> 00:21:03,070 Ya no hay nada que yo quiera de ti. 202 00:21:03,241 --> 00:21:06,802 Ninguno de ustedes tiene ya nada que ofrecerme. 203 00:21:32,303 --> 00:21:34,965 - �Ad�nde va? - A donde pertenecen los dioses. 204 00:21:35,139 --> 00:21:36,800 Ah, det�nganse. 205 00:21:37,241 --> 00:21:40,540 �l es s�lo una m�quina. No me importa cu�nto poder tenga. 206 00:21:40,711 --> 00:21:42,872 �l no es ning�n dios. 207 00:21:43,981 --> 00:21:46,779 �Entonces por qu� tengo la sensaci�n de que si vuelve... 208 00:21:46,851 --> 00:21:49,376 ...vas a rezar mucho? 209 00:21:50,488 --> 00:21:53,457 Tal vez todos recemos. 210 00:22:07,538 --> 00:22:10,336 S�lo me permiten una llamada, as� que escucha con atenci�n. 211 00:22:10,508 --> 00:22:14,035 Necesito a los mejores abogados del pa�s. No me importa cu�nto pagues. 212 00:22:14,212 --> 00:22:15,679 Y doctores, tambi�n los necesito. 213 00:22:15,847 --> 00:22:19,010 Tr�elos de Europa, si es necesario. Y... �Me est�s escuchando? 214 00:22:19,183 --> 00:22:21,583 �Hola? �Hola?17338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.