Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,817 --> 00:00:06,682
Anteriormente en la Liga de la Justicia:
2
00:00:07,153 --> 00:00:10,987
- Mercy. Yo...
- �Enfermo? �Moribundo?
3
00:00:11,524 --> 00:00:13,389
�No pod�as hacerlo en otro lado?
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,323
�D�nde est� el profesor Ivo?
5
00:00:16,129 --> 00:00:19,121
- �Cu�ndo regresar� el profesor?
- Nunca.
6
00:00:19,299 --> 00:00:21,233
�As� que me cuidar�s ahora?
7
00:00:21,401 --> 00:00:23,426
T� tambi�n deber�s
cuidarme a m�.
8
00:00:23,603 --> 00:00:26,902
Si no, ir� a dormir
y jam�s volver� a despertar.
9
00:00:27,774 --> 00:00:30,140
Bueno, parece que Ivo
estaba en lo correcto.
10
00:00:30,310 --> 00:00:33,871
Su programa de duplicaci�n parece
funcionar muy bien.
11
00:00:34,047 --> 00:00:36,880
- Fue un barrido ps�quico.
- De toda la ciudad.
12
00:00:37,050 --> 00:00:40,713
Una vez abierta la puerta,
tal vez no sea f�cil cerrarla.
13
00:00:40,887 --> 00:00:43,014
- Parece un gorila.
- Idiota ignorante.
14
00:00:43,189 --> 00:00:45,054
- Me consume.
- Tan malo.
15
00:00:45,224 --> 00:00:46,589
Lo odio.
16
00:00:46,759 --> 00:00:51,059
- �Est�s bien?
- �D�jame en paz!
17
00:00:52,665 --> 00:00:56,396
Esto nos copia: La velocidad de Flash,
la fuerza de Mujer Maravilla, mi anillo.
18
00:00:57,303 --> 00:01:01,034
Si vienen lo volver�n m�s fuerte.
19
00:01:25,264 --> 00:01:28,199
LIGA DE LA JUSTICIA
20
00:02:06,205 --> 00:02:09,299
"TABULA RASA"
(PARTE 2)
21
00:03:10,837 --> 00:03:13,499
Qu�date atr�s. Yo me encargo.
22
00:03:18,211 --> 00:03:21,840
- T� no tienes ning�n poder.
- Tengo esto.
23
00:03:22,014 --> 00:03:23,003
PELIGRO
24
00:03:38,631 --> 00:03:40,064
Es un paquete completo.
25
00:03:40,233 --> 00:03:44,863
Obtienes nuestras fortalezas,
pero tambi�n nuestras debilidades.
26
00:03:56,482 --> 00:03:58,916
�T� siempre llevas kryptonita contigo?
27
00:03:59,085 --> 00:04:01,110
Ll�malo un seguro.
28
00:04:01,487 --> 00:04:03,546
Y dicen que yo soy aterradora.
29
00:04:11,063 --> 00:04:13,224
Bueno, �acabaste con ellos esta vez?
30
00:04:15,268 --> 00:04:17,293
Miren qui�n apareci� por fin.
31
00:04:17,403 --> 00:04:19,371
Como si de veras hubieras
estado esper�ndome.
32
00:04:19,438 --> 00:04:21,804
Te esperaba. Pero no tan pronto.
33
00:04:22,775 --> 00:04:26,142
La gente puede ser muy predecible
con sus deseos y necesidades.
34
00:04:29,348 --> 00:04:32,010
La �nica raz�n por la que estoy aqu�
es para que sepas...
35
00:04:32,118 --> 00:04:34,609
...que dos de tus amigos fueron a verme.
36
00:04:35,121 --> 00:04:37,180
- �Les dijiste algo?
- No.
37
00:04:37,356 --> 00:04:40,621
�Pero cu�nto tiempo puede pasar
antes de que sepan que est�s aqu�?
38
00:04:50,570 --> 00:04:53,061
�Te vas a quedar ah� parada?
39
00:05:08,688 --> 00:05:10,280
Nada.
40
00:05:10,590 --> 00:05:11,818
Escane� r�o abajo.
41
00:05:12,491 --> 00:05:16,222
- Ni siquiera un rastro.
- Y todav�a tenemos que encontrar a Luthor.
42
00:05:16,395 --> 00:05:17,919
LV, investiguemos con Ivo.
43
00:05:18,097 --> 00:05:20,122
Los dem�s, sigan buscando al androide.
44
00:05:20,299 --> 00:05:22,426
- �Y J'onn qu�?
- Buena pregunta.
45
00:05:22,602 --> 00:05:24,502
No estamos seguros
de qu� pasa con J'onn.
46
00:05:24,670 --> 00:05:26,433
- Ve si puedes encontrarlo.
- Claro.
47
00:05:29,475 --> 00:05:31,409
�Alguien revis� ya las alcantarillas?
48
00:05:31,577 --> 00:05:34,944
Tal vez LV y el chico grande
necesiten refuerzos.
49
00:05:40,186 --> 00:05:42,620
El odio no debi� haberme sorprendido.
50
00:05:42,788 --> 00:05:47,851
Pero el ego�smo, el total volumen
de intentos malos para esconderlo.
51
00:05:48,027 --> 00:05:49,426
�Qu� sabes t�?
52
00:05:49,595 --> 00:05:52,257
Un conejo fresco
de vez en cuando y est�s feliz.
53
00:05:52,431 --> 00:05:54,490
Al menos t� eres honesto.
54
00:05:54,667 --> 00:05:58,967
�Por qu� estoy peleando yo?
�Por qui�n estoy peleando?
55
00:06:07,780 --> 00:06:09,839
�Jennifer!
56
00:06:13,152 --> 00:06:14,881
�Jennifer!
57
00:06:31,270 --> 00:06:32,635
Lenta...
58
00:06:40,880 --> 00:06:42,939
La pr�xima vez, te dejar� ir primero a ti.
59
00:06:43,115 --> 00:06:45,913
Agarra lo que puedas.
Y ten cuidado con el viento.
60
00:06:46,886 --> 00:06:48,410
�Qu� viento?
61
00:07:13,946 --> 00:07:17,143
Me las arregl� para sacar esto.
Tal vez nos d� una pista sobre Luthor.
62
00:07:17,316 --> 00:07:20,774
- �Alguna se�al del viejo intelectual?
- No, no hab�a nadie aqu�.
63
00:07:35,801 --> 00:07:39,965
Vas a estar bien aqu� un tiempo.
Todav�a tiene el escudo que pusiste.
64
00:07:40,306 --> 00:07:42,672
�Significa que no vendiste
el plomo como chatarra?
65
00:07:42,742 --> 00:07:45,210
�Qu� dir�a tu contador?
66
00:07:48,247 --> 00:07:52,445
- Lex, te estoy haciendo un favor.
- No, no me haces un favor.
67
00:07:55,287 --> 00:08:00,020
- Est�s haciendo esto porque lo necesitas.
- No s� de qu� est�s hablando.
68
00:08:00,359 --> 00:08:03,021
Ac�ptalo, Mercy, me extra�aste.
69
00:08:03,195 --> 00:08:06,596
Extra�aste la emoci�n,
la sensaci�n de trasgresi�n...
70
00:08:06,766 --> 00:08:10,395
...sin mencionar ciertas otras cosas.
71
00:08:10,903 --> 00:08:14,703
T� no eres bueno para m�,
Lex. Eso lo s�.
72
00:08:15,041 --> 00:08:17,532
As� que termina tu traje y vete de aqu�.
73
00:08:17,710 --> 00:08:22,374
Lo siento, pero voy a estar vivo durante
mucho, mucho tiempo. Acost�mbrate.
74
00:08:22,782 --> 00:08:24,875
Tienes a la Liga de la Justicia busc�ndote
75
00:08:25,051 --> 00:08:27,042
Ahora tengo mi propio aliado.
76
00:08:27,219 --> 00:08:30,518
Y pronto esto ser�
tal como en los viejos tiempos.
77
00:08:31,123 --> 00:08:33,148
Tal vez mejor.
78
00:08:40,666 --> 00:08:42,463
NEGATIVO
79
00:08:54,480 --> 00:08:57,506
- Lex.
- Te equivocas de... �Hermano!
80
00:09:18,804 --> 00:09:20,135
No otra vez.
81
00:09:20,306 --> 00:09:22,968
�Ten�as que comprar
los cables m�s baratos?
82
00:09:23,075 --> 00:09:25,043
�C�mo voy a adelantar el trabajo?
83
00:09:25,211 --> 00:09:28,908
�Puedes dejar de gritar?
Tienes suerte de tener d�nde quedarte.
84
00:09:38,023 --> 00:09:39,923
Est� bien. Ella est� bien.
85
00:09:45,498 --> 00:09:46,931
Ella est� mucho mejor que bien.
86
00:09:49,235 --> 00:09:51,931
- �Qu�?
- Es s�lo algo que debi� haber aprendido.
87
00:09:52,738 --> 00:09:55,104
�Recuerdas ese aliado del que te habl�?
88
00:09:55,274 --> 00:09:57,242
�Esto? Bromeas.
89
00:09:57,409 --> 00:10:00,276
Hablo en serio. Muy en serio.
90
00:10:00,446 --> 00:10:02,641
S�lo preg�ntale a la Liga de la Justicia.
91
00:10:02,815 --> 00:10:04,680
�Verdad, amigo?
92
00:10:06,352 --> 00:10:08,547
- �Verdad?
- �Por qu� te fuiste de la casa?
93
00:10:08,721 --> 00:10:11,349
Deb� buscar por todas partes
hasta que te o� gritar...
94
00:10:11,457 --> 00:10:14,426
Primero lo primero.
�Acabaste con la Liga de la Justicia?
95
00:10:15,861 --> 00:10:18,056
- No.
- �Entonces qu� est�s haciendo aqu�?
96
00:10:18,230 --> 00:10:19,720
�Vuelve afuera!
97
00:10:20,166 --> 00:10:21,633
�Por qu�?
98
00:10:21,800 --> 00:10:25,167
- Porque yo te lo estoy diciendo.
- Eso ya no es suficiente.
99
00:10:28,974 --> 00:10:31,374
- �Alguna se�al de ella?
- Lo siento, nada.
100
00:10:31,544 --> 00:10:34,604
- No, ni un rastro.
- �Nada? �Ninguna huella?
101
00:10:34,780 --> 00:10:37,078
�Tal vez un trozo de ropa?
102
00:10:39,652 --> 00:10:42,018
Muy bien, sigamos adelante.
103
00:10:52,464 --> 00:10:55,024
Me estoy congelando
y ni siquiera conozco a la ni�a.
104
00:10:55,201 --> 00:10:58,227
Pero s� c�mo me sentir�a
si fuera mi peque�a.
105
00:10:58,404 --> 00:11:00,497
�Oigan, esperen!
106
00:11:04,543 --> 00:11:06,204
Pasar� la noche despierto si debo.
107
00:11:06,378 --> 00:11:09,279
- No me importa cu�nto cueste.
- Ojal� fuera yo en lugar de ella.
108
00:11:09,448 --> 00:11:10,972
S�lo seis a�os.
109
00:11:27,566 --> 00:11:29,830
Chicos, aqu�.
110
00:11:33,672 --> 00:11:35,697
El profesor Ivo, supongo.
111
00:11:35,941 --> 00:11:38,739
El agua se llev� parte de la tierra
que lo estaba cubriendo.
112
00:11:38,911 --> 00:11:41,709
No creo que �l nos vaya
a decir si Luthor estuvo aqu�.
113
00:11:41,880 --> 00:11:44,474
Toda esta tierra chamuscada,
claro que estuvo aqu�.
114
00:11:44,650 --> 00:11:46,948
Y adivinen qui�n m�s estuvo.
115
00:11:51,991 --> 00:11:53,288
Batman ten�a raz�n.
116
00:11:53,459 --> 00:11:56,155
Ivo, el androide, Luthor,
est�n conectados.
117
00:11:56,328 --> 00:11:59,229
S�, ahora todo empieza a tener sentido,
incluso para m�.
118
00:11:59,398 --> 00:12:00,626
Hay m�s.
119
00:12:00,799 --> 00:12:03,461
�La raz�n por la que Ivo cre�
el programa de duplicaci�n?
120
00:12:03,636 --> 00:12:06,662
Era para que el androide
pudiera evolucionar.
121
00:12:07,640 --> 00:12:10,541
�Evolucionar? �Para convertirse en qu�?
122
00:12:17,015 --> 00:12:19,813
No quieres ayudarme a deshacerme
de la Liga, est� bien.
123
00:12:19,985 --> 00:12:21,816
Yo mismo lo har�.
124
00:12:23,221 --> 00:12:26,520
No ser� f�cil, uno contra siete.
Podr�an matarme.
125
00:12:26,691 --> 00:12:29,751
Pero es mejor de esta forma, para ambos.
126
00:12:30,128 --> 00:12:32,187
Ahora t� tienes tu propia vida para vivir.
127
00:12:32,364 --> 00:12:34,525
Ya hice todo lo que pod�a por ti.
128
00:12:34,699 --> 00:12:36,428
Vete. S� feliz.
129
00:12:46,578 --> 00:12:48,341
Vete.
130
00:12:50,649 --> 00:12:53,948
Lo har� por ti. Lo har�.
131
00:12:58,056 --> 00:13:00,752
�Est�s loco?
�Manipul�ndolo de esa forma?
132
00:13:00,926 --> 00:13:02,689
�l podr�a aplastarte como a una hormiga.
133
00:13:04,963 --> 00:13:08,626
Tu preocupaci�n es conmovedora,
pero no totalmente inesperada.
134
00:13:09,100 --> 00:13:11,967
Pero el profesor Ivo tuvo eso en cuenta
cuando lo construy�.
135
00:13:12,137 --> 00:13:13,968
�ste es un interruptor para matar.
136
00:13:14,139 --> 00:13:16,073
Hay una bomba
en la base de su cerebro...
137
00:13:16,241 --> 00:13:20,041
...y todo lo que tengo que hacer
es oprimir este peque�o bot�n.
138
00:13:20,211 --> 00:13:22,975
- ��l sabe sobre eso?
- No necesita saberlo.
139
00:13:23,148 --> 00:13:27,346
�l har� lo que yo quiero
por amor, no por miedo.
140
00:13:27,519 --> 00:13:31,751
Pero, desafortunadamente,
el amor rara vez dura para siempre.
141
00:13:34,092 --> 00:13:35,423
Tenemos que encontrarla.
142
00:13:35,527 --> 00:13:37,722
Debo seguir,
sin importar cu�nto fr�o haga.
143
00:13:37,796 --> 00:13:41,095
- La encontraremos. S� que lo haremos.
- Por favor, Se�or, que est� bien.
144
00:13:41,266 --> 00:13:44,201
- Tiene que estar en alg�n lugar por aqu�.
- No me rendir�.
145
00:13:44,369 --> 00:13:47,361
Vamos, nena, �d�nde est�s?
146
00:13:48,206 --> 00:13:50,834
Mami, siento haber huido.
147
00:13:51,343 --> 00:13:53,106
Por favor ven a buscarme.
148
00:13:53,278 --> 00:13:55,405
Tengo mucho miedo.
149
00:14:06,691 --> 00:14:08,921
No temas.
150
00:14:12,230 --> 00:14:15,028
Muy bien, todos, esparz�monos y...
151
00:14:17,769 --> 00:14:19,464
- �Es ella!
- �La encontramos!
152
00:14:19,637 --> 00:14:21,832
- �Est� bien!
- �No puedo creerlo!
153
00:14:22,007 --> 00:14:23,975
- Es maravilloso.
- �T� eres fant�stico!
154
00:14:24,142 --> 00:14:26,975
- Gracias. Gracias.
- Muchas gracias.
155
00:14:27,145 --> 00:14:30,137
- �Es genial!
- Seas quien seas, gracias.
156
00:14:30,315 --> 00:14:33,182
- Es una bendici�n.
- Maravilloso. Es maravilloso.
157
00:14:33,351 --> 00:14:35,216
�C�mo hizo eso?
158
00:14:35,387 --> 00:14:36,615
�Ad�nde se fue?
159
00:14:41,726 --> 00:14:43,887
No te vas a escapar tan f�cilmente.
160
00:15:05,884 --> 00:15:08,216
- Batman, encontr� al androide.
- �D�nde?
161
00:15:08,386 --> 00:15:11,514
- Est� volando sobre el centro.
- S�guelo. Se los dir� a los otros.
162
00:15:11,689 --> 00:15:13,054
Y una cosa m�s:
163
00:15:13,224 --> 00:15:15,988
No te le acerques.
164
00:15:16,594 --> 00:15:19,154
- El androide est� sobre el centro.
- Iremos de inmediato.
165
00:15:19,497 --> 00:15:22,125
Mejor qu�date atr�s.
Usar� la kryptonita de nuevo.
166
00:15:22,300 --> 00:15:23,631
Te entiendo.
167
00:15:27,172 --> 00:15:29,106
Lo tengo. Nos vemos en unos minutos.
168
00:15:29,274 --> 00:15:30,764
Es la hora del espect�culo.
169
00:16:10,748 --> 00:16:13,046
Algunas personas nunca aprenden.
170
00:16:21,993 --> 00:16:23,927
Creo que eso tambi�n
se aplica a los androides.
171
00:16:24,762 --> 00:16:27,424
Yo aprendo, pero tambi�n me adapto.
172
00:16:27,932 --> 00:16:30,093
Y evoluciono.
173
00:17:02,233 --> 00:17:04,394
Oye, aqu� estoy.
174
00:17:05,737 --> 00:17:07,932
No, estoy all�.
175
00:17:09,207 --> 00:17:10,868
Vamos, bobalic�n, por...
176
00:17:12,310 --> 00:17:13,868
Aqu�.
177
00:17:15,079 --> 00:17:18,242
Eres muy r�pido para m�, hermano.
Pero no para �l.
178
00:17:18,416 --> 00:17:20,976
El truco m�s viejo en...
179
00:17:42,106 --> 00:17:45,371
Si esa cosa copia tus poderes,
jam�s podremos vencerlo.
180
00:17:45,543 --> 00:17:47,943
- Pero no puedo simplemente...
- Tienes que hacerlo.
181
00:18:42,567 --> 00:18:44,626
Acabemos con ellos.
182
00:18:54,145 --> 00:18:56,636
Nosotros no somos tus enemigos.
183
00:18:58,783 --> 00:19:00,080
Sabes qu� hacer.
184
00:19:02,320 --> 00:19:04,083
S�, t� sabes.
185
00:19:15,433 --> 00:19:18,732
Nada puede detenerte ahora.
Tienes todos sus poderes.
186
00:19:19,070 --> 00:19:20,435
�salos bien.
187
00:19:27,011 --> 00:19:29,104
- �Entonces me mentiste?
- �Qu�?
188
00:19:29,347 --> 00:19:33,283
- Todo fue una mentira, �no es as�?
- No s� a qu� te refieres.
189
00:19:33,451 --> 00:19:38,081
Entonces d�jame explic�rtelo.
Puedo leer tu mente, Lex.
190
00:19:39,090 --> 00:19:41,888
Si eso es cierto,
entonces sabes qu� es esto...
191
00:19:42,060 --> 00:19:43,960
...y sabes que estoy dispuesto a usarlo.
192
00:20:00,812 --> 00:20:03,076
Ahora es mi turno.
193
00:20:17,895 --> 00:20:19,760
Yo digo que dejemos
que se acaben entre s�.
194
00:20:19,831 --> 00:20:22,732
�Desde cu�ndo hacemos
lo que t� dices?
195
00:20:23,735 --> 00:20:25,794
Espera.
196
00:20:46,657 --> 00:20:48,022
No.
197
00:20:48,860 --> 00:20:50,851
No, por favor.
198
00:20:53,030 --> 00:20:55,123
Tan peque�os.
199
00:20:55,500 --> 00:20:57,263
Todos ustedes.
200
00:20:57,435 --> 00:20:59,198
Y tan insignificantes.
201
00:21:00,738 --> 00:21:03,070
Ya no hay nada que yo quiera de ti.
202
00:21:03,241 --> 00:21:06,802
Ninguno de ustedes
tiene ya nada que ofrecerme.
203
00:21:32,303 --> 00:21:34,965
- �Ad�nde va?
- A donde pertenecen los dioses.
204
00:21:35,139 --> 00:21:36,800
Ah, det�nganse.
205
00:21:37,241 --> 00:21:40,540
�l es s�lo una m�quina.
No me importa cu�nto poder tenga.
206
00:21:40,711 --> 00:21:42,872
�l no es ning�n dios.
207
00:21:43,981 --> 00:21:46,779
�Entonces por qu� tengo
la sensaci�n de que si vuelve...
208
00:21:46,851 --> 00:21:49,376
...vas a rezar mucho?
209
00:21:50,488 --> 00:21:53,457
Tal vez todos recemos.
210
00:22:07,538 --> 00:22:10,336
S�lo me permiten una llamada,
as� que escucha con atenci�n.
211
00:22:10,508 --> 00:22:14,035
Necesito a los mejores abogados del pa�s.
No me importa cu�nto pagues.
212
00:22:14,212 --> 00:22:15,679
Y doctores, tambi�n los necesito.
213
00:22:15,847 --> 00:22:19,010
Tr�elos de Europa, si es necesario.
Y... �Me est�s escuchando?
214
00:22:19,183 --> 00:22:21,583
�Hola? �Hola?17338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.