All language subtitles for Roadrunner.A.Film.About.Anthony.Bourdain.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,778 --> 00:00:54,814 Consideramos útil 2 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 esclarecedor e terapêutico 3 00:00:56,715 --> 00:00:59,785 pensar sobre a morte alguns minutos por dia. 4 00:01:01,987 --> 00:01:05,358 O que acontece com meus restos mortais 5 00:01:05,392 --> 00:01:08,128 não me interessa. 6 00:01:09,129 --> 00:01:12,232 Não quero ninguém vendo meu corpo, não quero ninguém... 7 00:01:12,265 --> 00:01:13,966 Não quero uma festa. 8 00:01:13,999 --> 00:01:16,001 "Supostamente morto." 9 00:01:16,902 --> 00:01:19,738 A não ser como entretenimento... 10 00:01:19,772 --> 00:01:22,775 De maneira perversa ou subversiva. 11 00:01:22,808 --> 00:01:25,744 Se você pudesse me jogar em um moedor de madeira e espelhar... 12 00:01:25,778 --> 00:01:27,813 sabe, me pulverize na Harrods, 13 00:01:27,847 --> 00:01:29,715 sabe, 14 00:01:29,748 --> 00:01:32,319 bem na hora do rush, 15 00:01:32,352 --> 00:01:33,919 isso seria bem épico. 16 00:01:33,953 --> 00:01:35,855 Eu não me incomodaria de ser lembrado assim. 17 00:01:35,888 --> 00:01:38,391 ♪ One, two, three, four, five, six ♪ 18 00:01:39,758 --> 00:01:42,795 ♪ Roadrunner, roadrunner ♪ 19 00:01:42,828 --> 00:01:45,165 ♪ Going faster miles an hour ♪ 20 00:01:46,299 --> 00:01:48,868 ♪ Gonna drive past the Stop & Shop ♪ 21 00:01:48,901 --> 00:01:51,737 ♪ With the radio on ♪ 22 00:01:51,770 --> 00:01:54,974 ♪ I'm in love with Massachusetts ♪ 23 00:01:55,007 --> 00:01:58,411 ♪ And the neon when it's cold outside ♪ 24 00:01:58,445 --> 00:02:01,814 ♪ And the highway when it's late at night ♪ 25 00:02:01,847 --> 00:02:03,782 ♪ Got the radio on ♪ 26 00:02:03,816 --> 00:02:05,885 ♪ I'm like the roadrunner... ♪ 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,288 O que porra estou fazendo aqui? 28 00:02:08,321 --> 00:02:10,022 Deixe-me explicar. 29 00:02:10,056 --> 00:02:14,027 Em um minuto, estou de pé ao lado de uma fritadeira, 30 00:02:14,060 --> 00:02:18,198 no seguinte, eu estava vendo o sol se por sobre o Saara. 31 00:02:18,231 --> 00:02:20,300 ♪ I'm in love with modern moonlight... ♪ 32 00:02:20,333 --> 00:02:24,171 Percebi que uma coisa levou a outra. 33 00:02:24,204 --> 00:02:27,907 Se não tivesse aceitado um trabalho sem futuro lavando pratos, 34 00:02:27,940 --> 00:02:29,442 não teria me tornado cozinheiro. 35 00:02:29,476 --> 00:02:34,114 Se não fosse cozinheiro, jamais me tornaria chef. 36 00:02:34,147 --> 00:02:36,749 Se não fosse um chef, jamais teria a chance 37 00:02:36,782 --> 00:02:38,684 de arruinar isso de forma tão espetacular. 38 00:02:40,053 --> 00:02:43,789 Se eu não soubesse como realmente arruinar algo, 39 00:02:43,822 --> 00:02:46,959 aquela biografia incrivelmente bem sucedida que escrevi 40 00:02:46,992 --> 00:02:49,329 não teria nem metade da graça. 41 00:02:49,362 --> 00:02:52,465 ♪ And I say roadrunner once, roadrunner twice ♪ 42 00:02:52,499 --> 00:02:54,733 ♪ I'm in love with rock and roll ♪ 43 00:02:54,767 --> 00:02:55,868 ♪ And I'll be out all night ♪ 44 00:02:55,901 --> 00:02:57,404 ♪ Roadrunner, that's right... ♪ 45 00:02:57,437 --> 00:03:01,941 E eu não vou dizer como viver sua vida. 46 00:03:01,974 --> 00:03:04,743 Só acho que tive muita sorte. 47 00:03:04,777 --> 00:03:06,745 ♪ Radio on ♪ 48 00:03:06,779 --> 00:03:08,747 - ♪ I got the AM ♪ - ♪ Radio on ♪ 49 00:03:08,781 --> 00:03:10,517 ♪ Got the car, got the AM ♪ 50 00:03:10,550 --> 00:03:11,784 ♪ Radio on ♪ 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,520 ♪ Got the AM sound ♪ 52 00:03:13,553 --> 00:03:15,121 - ♪ Got the ♪ - ♪ Radio on ♪ 53 00:03:15,155 --> 00:03:17,090 ♪ Got the rockin' modern neon sound ♪ 54 00:03:17,123 --> 00:03:18,924 ♪ Radio on ♪ 55 00:03:18,958 --> 00:03:20,360 ♪ I got the car from Massachusetts ♪ 56 00:03:20,393 --> 00:03:21,827 - ♪ Got the ♪ - ♪ Radio on ♪ 57 00:03:21,860 --> 00:03:22,962 ♪ I got the power of Massachusetts ♪ 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,131 ♪ When it's late at night ♪ 59 00:03:25,165 --> 00:03:27,100 ♪ Right ♪ 60 00:03:27,133 --> 00:03:28,134 ♪ Bye-bye. ♪ 61 00:03:32,272 --> 00:03:34,207 Você provavelmente vai descobrir de qualquer jeito, 62 00:03:34,241 --> 00:03:36,809 então aqui vai um aviso de antemão. 63 00:03:36,842 --> 00:03:38,978 Não tem final feliz. 64 00:03:39,011 --> 00:03:41,281 Ele se matou, o cretino. 65 00:03:41,314 --> 00:03:42,781 Como você vai fazer? 66 00:03:42,815 --> 00:03:44,251 É... vai... quer dizer... 67 00:03:44,284 --> 00:03:46,086 É claro que é sobre o que quer falar, 68 00:03:46,119 --> 00:03:47,853 é o caminho natural da fofoca. 69 00:03:47,886 --> 00:03:50,056 Mas não é exatamente o que você quer fazer. 70 00:03:50,090 --> 00:03:51,890 Não, quero fazer um filme sobre 71 00:03:51,924 --> 00:03:55,295 por que ele era quem ele era. 72 00:03:55,328 --> 00:03:56,496 Sabe? 73 00:03:56,529 --> 00:03:59,466 Eu não sei. Por isso estou aqui. 74 00:03:59,499 --> 00:04:01,201 Me entende? 75 00:04:01,234 --> 00:04:02,369 É por isso que estou aqui. 76 00:04:07,173 --> 00:04:10,510 Olá. Aqui é Tony do Les Halles, Park Avenue South, 411, 77 00:04:10,543 --> 00:04:12,045 para a entrega de segunda, por favor. 78 00:04:12,078 --> 00:04:15,415 Preciso de uma cebola espanhola, uma cenoura solta, 79 00:04:15,448 --> 00:04:17,083 dois cebolinhos descascados, 80 00:04:17,117 --> 00:04:21,854 uma caixa de fava e uma de mel provençal. 81 00:04:21,887 --> 00:04:23,856 Isso serve. Obrigado. 82 00:04:28,595 --> 00:04:31,531 Cadê a porra do peixe? 83 00:04:31,564 --> 00:04:33,433 Eu nunca podia me atrasar. 84 00:04:33,466 --> 00:04:35,834 Meus cozinheiros nunca podiam atrasar. 85 00:04:35,868 --> 00:04:38,538 Como o peixeiro podia se atrasar? 86 00:04:38,571 --> 00:04:40,839 É por isso que todos os chef são alcoólatras. 87 00:04:40,873 --> 00:04:42,175 Porque nós não entendemos 88 00:04:42,208 --> 00:04:45,045 por que o mundo não funciona como nossas cozinhas. 89 00:04:53,653 --> 00:04:55,888 - Ah, espere aí. - Se vocês estão... 90 00:04:55,921 --> 00:04:57,090 É só baba ghanoush. É... 91 00:04:57,123 --> 00:04:58,491 Não é uma visão muito agradável, 92 00:04:58,525 --> 00:04:59,592 - Eu conheço Tony. - Certo. 93 00:04:59,626 --> 00:05:00,959 Obrigado, baby. 94 00:05:00,993 --> 00:05:03,129 - Do que gostaria? - Hum... 95 00:05:03,163 --> 00:05:05,465 - Suco de maçã. - Suco de maçã? 96 00:05:05,498 --> 00:05:08,867 Ou framboesa. Não me importo. O que tivermos mais. 97 00:05:11,338 --> 00:05:13,406 A felicidade é um pacote novo. 98 00:05:15,375 --> 00:05:17,009 A primeira coisa do dia. 99 00:05:17,043 --> 00:05:18,611 Tipo, antes de escovar os dentes. 100 00:05:18,645 --> 00:05:20,347 Saio da cama, acendo um cigarro, 101 00:05:20,380 --> 00:05:22,881 cambaleio até esta sala, e começo, 102 00:05:22,915 --> 00:05:24,117 a escrever imediatamente. 103 00:05:27,153 --> 00:05:30,223 Sempre uso a palavra para sair de problemas. 104 00:05:31,124 --> 00:05:33,126 Sabe, descobri muito jovem, 105 00:05:33,159 --> 00:05:35,328 que se eu fizesse rir todo mundo da classe, 106 00:05:35,362 --> 00:05:36,329 isso era poderoso. 107 00:05:37,497 --> 00:05:40,367 Vim de um lar com muitos livros. 108 00:05:40,400 --> 00:05:42,168 De fato, o primeiro livro que me lembro ler 109 00:05:42,202 --> 00:05:44,104 se chamava Por Que Johnny Não Consegue Ler, 110 00:05:44,137 --> 00:05:46,373 que roubei da minha mãe. 111 00:05:46,406 --> 00:05:48,274 Ela previa que eu teria 112 00:05:48,308 --> 00:05:50,410 dificuldade em ler porque eu já exibia 113 00:05:50,443 --> 00:05:52,212 tendências antisociais. 114 00:05:52,245 --> 00:05:55,382 Eu peguei o livro e, basicamente, aprendi sozinho 115 00:05:55,415 --> 00:05:58,251 a ler, no jardim de infância. 116 00:05:58,284 --> 00:06:00,553 E então, sabe, meus primeiros herois 117 00:06:00,587 --> 00:06:04,124 foram músicos e escritores. 118 00:06:05,225 --> 00:06:07,926 A ideia de que você pudesse ter aventuras, 119 00:06:07,960 --> 00:06:10,463 não importa o quão antissocial, e então legitimá-las 120 00:06:10,497 --> 00:06:12,699 ao escrever algo bonito sobre elas, 121 00:06:12,732 --> 00:06:15,301 esse conceito me pegou deste cedo. 122 00:06:17,370 --> 00:06:19,205 Eu não levava nada a sério 123 00:06:19,239 --> 00:06:22,242 para escrever de verdade, até '93. 124 00:06:22,275 --> 00:06:24,677 Mas, sabe, quando tive a oportunidade, eu o fiz, 125 00:06:24,711 --> 00:06:26,979 e, sabe, continuei fazendo. 126 00:06:27,747 --> 00:06:31,217 A coisa toda me enche de terror, francamente. 127 00:06:46,666 --> 00:06:48,334 Ei. 128 00:06:50,503 --> 00:06:53,173 Como vai, cara? 129 00:06:53,206 --> 00:06:55,442 - Agora vocês se conhecem. - Sim. 130 00:06:55,475 --> 00:06:57,544 Deixa eu ver se Rocco está aí. 131 00:06:59,345 --> 00:07:01,614 Qual era o problema das facas grandes? 132 00:07:03,015 --> 00:07:04,350 Nunca estavam afiadas. 133 00:07:04,384 --> 00:07:06,719 Sabe, ele... Ele sempre... 134 00:07:06,753 --> 00:07:08,588 Quando ele vinha para a Ação de Graças, 135 00:07:08,621 --> 00:07:10,590 Eu estava prestes a abrir o peru, e ele assumia. 136 00:07:10,623 --> 00:07:13,259 Ele pegava no meu pé sobre 137 00:07:13,293 --> 00:07:15,762 como eu não cuidava das facas. 138 00:07:15,795 --> 00:07:18,598 - Ei. - Tony viu você recém nascido. 139 00:07:18,631 --> 00:07:20,066 Lembra disso? 140 00:07:21,301 --> 00:07:23,169 Meu relacionamento com Tony 141 00:07:23,203 --> 00:07:25,472 sempre foi o de um escritor. 142 00:07:25,505 --> 00:07:28,575 Ele era um escritor tão poderoso desde o início. 143 00:07:30,210 --> 00:07:33,746 Ele foi a trabalho para Tóquio pela primeira vez. 144 00:07:33,780 --> 00:07:38,084 E me escreveu uma série de e-mails. 145 00:07:38,117 --> 00:07:40,720 Ele voltou pra o seu quarto e teve 146 00:07:40,753 --> 00:07:42,388 um desses surtos. 147 00:07:44,057 --> 00:07:45,758 "O jet lag não me deixava dormir, 148 00:07:45,792 --> 00:07:47,494 "então eu apagava tarde e acordava cedo, 149 00:07:47,527 --> 00:07:50,497 "mergulhando cegamente em ruas escuras a qualquer hora. 150 00:07:50,530 --> 00:07:53,700 "As ruas eram inacreditavelmente densas de pedestres, 151 00:07:53,733 --> 00:07:55,401 "pessoas rondando, o neon piscando, 152 00:07:55,435 --> 00:07:57,737 "faixas agitadas, mais letreiros ruidosos, 153 00:07:57,770 --> 00:08:01,107 "jovens com jeito de cafetões em ternos e sapatos de couro 154 00:08:01,140 --> 00:08:02,775 "cercados por mulheres louras asiáticas 155 00:08:02,809 --> 00:08:06,112 "usando botas até as coxas e micro-minissaias. 156 00:08:06,145 --> 00:08:09,115 "Ninguém, e digo ninguém, olha diretamente 157 00:08:09,148 --> 00:08:11,351 "nos meus olhos. 158 00:08:11,384 --> 00:08:13,786 "Eu era o americano calado, o americano feio, 159 00:08:13,820 --> 00:08:16,189 "o fantasma faminto, procurando e procurando 160 00:08:16,222 --> 00:08:18,424 pelo que quer que viesse a seguir." 161 00:08:20,693 --> 00:08:23,496 Eu amei aquilo. Eu amei aquilo, 162 00:08:23,530 --> 00:08:26,833 e minha esposa Karen, que era editora de livros, 163 00:08:26,866 --> 00:08:30,803 estava na sala de estar amamentando o bebê. 164 00:08:30,837 --> 00:08:32,405 Eu imprimi o e-mail 165 00:08:32,438 --> 00:08:35,475 e disse, "Karen, você precisa ler isto." 166 00:08:35,508 --> 00:08:37,310 Posso chamar palavrão? 167 00:08:37,343 --> 00:08:40,480 Alguém pragueja quando fala sobre isso? 168 00:08:40,513 --> 00:08:44,551 Eu li e pensei, "Isso é bom pra caralho." 169 00:08:44,584 --> 00:08:45,785 Eu fiquei tipo, "Ok, 170 00:08:45,818 --> 00:08:47,520 Vou fazer uma oferta a ele 171 00:08:47,554 --> 00:08:51,157 que ele não vai poder recusar." 172 00:08:51,791 --> 00:08:53,560 Ele voltou e nos reunimos. 173 00:08:53,593 --> 00:08:55,361 Eu disse, "Então, Joel me disse, 174 00:08:55,395 --> 00:08:56,729 sabe, que você tem muitas histórias." 175 00:08:56,763 --> 00:08:58,298 E ele diz, "Eu tenho tantas histórias. 176 00:08:58,331 --> 00:08:59,699 Estou tão empolgado para contá-las." 177 00:08:59,732 --> 00:09:01,134 Ele disse, "Eu já tenho um título pra elas." 178 00:09:01,167 --> 00:09:02,435 Eu disse, "Qual é o título"? 179 00:09:02,468 --> 00:09:03,736 E ele disse, "Cozinha Confidencial." 180 00:09:03,770 --> 00:09:05,371 E eu disse, "Adorei. Vamos fazer." 181 00:09:05,405 --> 00:09:07,507 O que você acha de Tony Bourdain, afinal? 182 00:09:07,540 --> 00:09:09,442 É, o que você acha do cara? 183 00:09:09,475 --> 00:09:10,510 Ele é legal. Né? 184 00:09:16,282 --> 00:09:18,518 Era tipo, "Você pode escrever esse livro?" 185 00:09:18,551 --> 00:09:19,786 "Sim." 186 00:09:19,819 --> 00:09:21,187 "Pode escrever em oito meses?" 187 00:09:21,220 --> 00:09:22,455 "Pode apostar." 188 00:09:22,488 --> 00:09:24,123 Sabe, você deveria falar 189 00:09:24,157 --> 00:09:25,491 com a agente de Tony, 190 00:09:25,525 --> 00:09:27,226 Kim Witherspoon. 191 00:09:27,260 --> 00:09:29,696 Eu não acho que Tony tinha medo do fracasso, 192 00:09:29,729 --> 00:09:31,364 e isso era de nascença. 193 00:09:31,397 --> 00:09:33,299 Ele era o tipo de pessoa que pensa, 194 00:09:33,333 --> 00:09:34,834 "Bem, e daí? 195 00:09:34,867 --> 00:09:36,703 Vamos tentar e ver como sai." 196 00:09:36,736 --> 00:09:38,805 Anthony Bourdain, que foi chef 197 00:09:38,838 --> 00:09:41,741 por 28 anos, revela segredos da profissão 198 00:09:41,774 --> 00:09:44,877 surpreendentes e perturbadores no livro Cozinha Confidencial. 199 00:09:44,911 --> 00:09:46,613 Chef Anthony revela a verdade 200 00:09:46,646 --> 00:09:48,214 sobre o pão dos restaurantes, 201 00:09:48,247 --> 00:09:49,882 como você deve preparar a carne, 202 00:09:49,916 --> 00:09:51,618 e também a verdade sobre o peixe 203 00:09:51,651 --> 00:09:53,386 que pode te deixar doente. 204 00:09:53,419 --> 00:09:55,688 Eu estava mau humorado após meu último restaurante fechar 205 00:09:55,722 --> 00:09:59,292 e não vi razão para não dizer a verdade sobre 206 00:09:59,325 --> 00:10:02,629 um negócio que amo e sobre o qual tenho sentimentos conflitantes. 207 00:10:03,529 --> 00:10:06,366 Cozinha Confidencial são memórias 208 00:10:06,399 --> 00:10:09,769 da vida de Tony na cozinha e as aventuras picantes 209 00:10:09,802 --> 00:10:11,738 que teve com seus cozinheiros. 210 00:10:11,771 --> 00:10:13,706 Era uma terra sem lei. 211 00:10:13,740 --> 00:10:16,643 Muitos deles eram quebrados, como Tony dizia. 212 00:10:16,676 --> 00:10:20,513 Sr. Bourdain é o chef executivo do Les Halles. 213 00:10:20,546 --> 00:10:21,514 Ele encontrou o sucesso 214 00:10:21,547 --> 00:10:24,817 e todo um vício em heroína desde muito cedo. 215 00:10:24,851 --> 00:10:28,388 Eu tinha um problema com drogas, com cocaína, 216 00:10:28,421 --> 00:10:31,591 mas por volta de '88, eu estava praticamente limpo. 217 00:10:34,327 --> 00:10:36,929 O suplemento alimentício que todo chef precisa. 218 00:10:36,963 --> 00:10:38,898 Eu tomo cerca de dez desses por dia. 219 00:10:38,931 --> 00:10:41,334 É uma mistura de aspirina e Tylenol. 220 00:10:45,705 --> 00:10:47,340 Eu as chamo de "crocantes". 221 00:10:47,373 --> 00:10:49,409 Deixe-me levá-lo em uma jornada imaginária 222 00:10:49,442 --> 00:10:50,677 através do nosso menu desta noite. 223 00:10:50,710 --> 00:10:53,813 Temos salmão grelhado com molho de alazão. 224 00:10:53,846 --> 00:10:55,381 Rins de vitela. 225 00:10:55,415 --> 00:10:57,450 Esses rins estão muito bons, aliás. 226 00:10:57,483 --> 00:11:00,553 Amantes de esportes aquáticos terão muito a apreciar. 227 00:11:00,586 --> 00:11:02,822 Da primeira vez que o conheci, lembro de pensar, 228 00:11:02,855 --> 00:11:05,825 "Uau, você é alto, bonito e engraçado. 229 00:11:05,858 --> 00:11:07,827 "Mas meio que um grande nerd. 230 00:11:07,860 --> 00:11:09,395 "Você está sendo nerd com todas as coisas, 231 00:11:09,429 --> 00:11:10,697 e você é um pouco desajeitado," 232 00:11:10,730 --> 00:11:13,399 e eu amo isso, nele. 233 00:11:14,534 --> 00:11:17,003 "No Les Halles, a vida segue como sempre, 234 00:11:17,037 --> 00:11:19,939 "a mesma equipe aparecendo pontualmente todos os dias. 235 00:11:19,972 --> 00:11:21,441 "Eddy, 236 00:11:21,474 --> 00:11:23,710 "Carlos e Omar, Isidoro e Angel. 237 00:11:23,743 --> 00:11:26,279 "Eles ainda estão comigo, e espero que continuem. 238 00:11:26,312 --> 00:11:28,614 "Meus chefes, no entanto, quando lerem isto,, 239 00:11:28,648 --> 00:11:30,616 "vão realmente provar serem patronos das artes 240 00:11:30,650 --> 00:11:32,685 se não me demitirem imediatamente." 241 00:11:33,986 --> 00:11:35,354 Então, você não o demitiu? 242 00:11:35,388 --> 00:11:36,522 Eu não o demiti. 243 00:11:36,556 --> 00:11:38,624 Eu não sabia que aquilo estava sendo escrito. 244 00:11:38,658 --> 00:11:40,493 Eu não sabia que seria publicado. 245 00:11:40,526 --> 00:11:42,428 Um dia, cheguei ao restaurante, 246 00:11:42,462 --> 00:11:44,630 e pensei, "O que aconteceu?" 247 00:11:45,498 --> 00:11:47,633 Devem estar tirando onda comigo. 248 00:11:48,634 --> 00:11:52,472 Me disseram hoje que, no dia 12 deste mês, 249 00:11:52,505 --> 00:11:54,874 eu serei o número sete na lista de best sellers da Times. 250 00:11:54,907 --> 00:11:57,744 Porque foi no dia 20, não foi? E então... 251 00:11:57,777 --> 00:11:59,479 Estou recebendo ligações de parabenização, 252 00:11:59,512 --> 00:12:02,315 e estão me dizendo que eu tenho um best seller. 253 00:12:02,348 --> 00:12:03,916 Realmente, estou com medo. 254 00:12:03,950 --> 00:12:05,885 Não, é empolgante. É maravilhoso. 255 00:12:05,918 --> 00:12:08,055 Eu só... 256 00:12:08,088 --> 00:12:10,289 O que quer que aconteça atrás daquela porta, 257 00:12:10,323 --> 00:12:12,692 estou desconfiado. 258 00:12:13,793 --> 00:12:15,762 Ele estava sempre com o aluguel atrasado, 259 00:12:15,795 --> 00:12:18,065 sempre com contas atrasadas 260 00:12:18,098 --> 00:12:21,334 vivendo de salário em salário, 261 00:12:21,367 --> 00:12:22,835 como uma panela de pressão. 262 00:12:22,869 --> 00:12:25,905 Quando surgiu a oportunidade, ele estava pronto. 263 00:12:33,546 --> 00:12:35,448 "Com 43 anos, 264 00:12:35,481 --> 00:12:37,784 "pensei que já tinha passado por todas as minhas aventuras, 265 00:12:37,817 --> 00:12:40,520 "que a parte divertida do programa 266 00:12:40,553 --> 00:12:42,755 já tinha acabado." 267 00:12:45,558 --> 00:12:47,660 - E aí? - Obrigado. 268 00:12:49,896 --> 00:12:51,031 Isso foi legal. 269 00:12:51,064 --> 00:12:52,698 "Eu estava confortavelmente abrigado 270 00:12:52,732 --> 00:12:54,634 "em buracos seguros, com uma esposa a que admiravelmente 271 00:12:54,667 --> 00:12:56,836 ainda me achava divertido, vez por outra." 272 00:12:56,869 --> 00:12:59,039 O que você está fazendo? Dando entrevistas? 273 00:12:59,072 --> 00:13:00,473 Seu prostituta da mídia. 274 00:13:00,506 --> 00:13:02,042 "Eu tinha um emprego que amava 275 00:13:02,075 --> 00:13:04,343 "em um restaurante de sucesso, e eu estava vivo, oras! 276 00:13:04,377 --> 00:13:06,512 Eu ainda estava por aí." 277 00:13:09,082 --> 00:13:11,084 Eu não cozinho em casa. 278 00:13:11,118 --> 00:13:13,820 Eu adoraria te dizer, 279 00:13:13,853 --> 00:13:15,454 sabe, que em casa eu cozinho 280 00:13:15,488 --> 00:13:17,824 comidinhas fabulosas para a minha mulher. 281 00:13:17,857 --> 00:13:19,892 Mas eu estaria mentindo. 282 00:13:19,926 --> 00:13:22,562 É mais do tipo, "Querida, peça o chinês." 283 00:13:26,732 --> 00:13:28,868 "Existem, aparentemente, um milhão de maneiras 284 00:13:28,901 --> 00:13:30,070 "de dizer 'Chupe o meu pau.' 285 00:13:30,103 --> 00:13:31,737 "E como em todas as grandes performances, 286 00:13:31,771 --> 00:13:34,440 "o importante é o timing, o tom e a entrega, 287 00:13:34,473 --> 00:13:35,875 meio como na cozinha." 288 00:13:35,908 --> 00:13:38,544 Obrigado. 289 00:13:39,745 --> 00:13:42,615 Sabe, todos os chefs da TV 290 00:13:42,648 --> 00:13:44,450 são fofinhos e adoráveis. 291 00:13:44,483 --> 00:13:45,985 Talvez eu seja... o atídoto. 292 00:13:46,018 --> 00:13:47,887 Sabe? Eu não sei. 293 00:13:52,959 --> 00:13:54,660 Pra mim, aconteceu de repente. 294 00:13:54,694 --> 00:13:56,462 Num instante, eu cozinhava em um restaurante, 295 00:13:56,495 --> 00:13:58,598 que nem era tão bom, e num piscar de olhos, 296 00:13:58,631 --> 00:14:01,168 eu era um escritor, literalmente da noite pro dia. 297 00:14:01,201 --> 00:14:02,935 Caiu no meu colo. 298 00:14:03,260 --> 00:14:05,220 Estou vendendo livros e está indo bem. 299 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 Agora contratei um Chef de Cuisine. 300 00:14:08,307 --> 00:14:09,683 Sou um desertor. 301 00:14:10,851 --> 00:14:12,686 Ganhei uma garrafa de vinho e uma cesta de comidas 302 00:14:12,769 --> 00:14:14,313 no meu quarto quando cheguei, ontem 303 00:14:14,563 --> 00:14:16,523 dizendo 'Bem vindo, Chef Bourdain'. 304 00:14:18,451 --> 00:14:20,153 Juntando-se a mim agora, Anthony Bourdain, 305 00:14:20,187 --> 00:14:22,155 autor de Cozinha Confidencial. 306 00:14:22,189 --> 00:14:23,489 Anthony Bourdain... 307 00:14:23,522 --> 00:14:24,624 Chef Anthony Bourdain... 308 00:14:24,657 --> 00:14:26,025 Eis Anthony Bourdain. 309 00:14:27,727 --> 00:14:29,629 O que você acha desses caras 310 00:14:29,662 --> 00:14:32,565 - como Emeril Lagasse, na Food Network? - Uau. 311 00:14:32,598 --> 00:14:33,900 Você está me pedindo 312 00:14:33,933 --> 00:14:35,902 pra chutar a virilha de Papai Noel na televisão. 313 00:14:35,935 --> 00:14:37,470 Digo... 314 00:14:38,171 --> 00:14:39,772 Minha vida está cada vez mais ridícula. 315 00:14:39,805 --> 00:14:41,641 Parece que Brad Pitt vai me interpretar em um filme. 316 00:14:41,674 --> 00:14:43,442 Adivinha o que tenho amanhã. 317 00:14:43,476 --> 00:14:45,912 - O que tem amanhã? - Oprah. 318 00:14:45,945 --> 00:14:47,847 Não! Tá brincando! 319 00:14:47,880 --> 00:14:49,615 Este é Anthony Bourdain. 320 00:14:49,649 --> 00:14:51,450 Seu livro Cozinha Confidencial 321 00:14:51,484 --> 00:14:52,985 é um Best Seller do New York Times. 322 00:14:53,920 --> 00:14:55,888 Eu nasci para cozinhar. 323 00:14:55,922 --> 00:14:58,491 Adorava satisfazer o apetite dos outros. 324 00:14:58,524 --> 00:15:00,559 A seguir, eu dançarei lambada com Emeril. 325 00:15:00,593 --> 00:15:01,594 Bam! Só um pouco... 326 00:15:04,097 --> 00:15:05,531 Eu teria ódio de mim mesmo. 327 00:15:32,259 --> 00:15:33,693 Valeu. 328 00:15:38,764 --> 00:15:41,101 Oh! Calma! 329 00:15:41,134 --> 00:15:43,703 - Ah. - Tony Bourdain é o cara! 330 00:15:43,736 --> 00:15:46,106 E aí, cara? Tudo bem? 331 00:15:46,139 --> 00:15:47,540 - A vida é boa. - Sim, sim. 332 00:15:47,573 --> 00:15:48,841 Estamos comemorando o livro do Tony. 333 00:15:48,874 --> 00:15:50,609 - Venha cá, garota. Chega aqui. - Oi. 334 00:15:50,643 --> 00:15:51,911 - Como vai? - Bem. 335 00:15:51,944 --> 00:15:53,746 - Este é Tony. - Oi. 336 00:15:53,779 --> 00:15:55,082 - Olá. - Ah, parabéns. 337 00:15:55,115 --> 00:15:56,216 Estamos nos divertindo. 338 00:15:56,249 --> 00:15:57,683 O próximo? 339 00:15:57,717 --> 00:15:59,585 Não, o outro. Estou fazendo algo chamado 340 00:15:59,618 --> 00:16:00,853 A Cook's Tour. 341 00:16:00,886 --> 00:16:02,755 Vou viajar em torno do mundo, 342 00:16:02,788 --> 00:16:04,157 comendo comidas exóticas e tendo aventuras no oriente 343 00:16:04,191 --> 00:16:07,127 e África e América do Sul... 344 00:16:07,160 --> 00:16:08,661 com uma equipe me seguindo. 345 00:16:08,694 --> 00:16:10,596 Ei, John, vem cá. 346 00:16:13,300 --> 00:16:15,001 Sabe, meus 15 minutos de 347 00:16:15,035 --> 00:16:18,038 entre aspas, "fama," quando isso acabar, 348 00:16:18,071 --> 00:16:20,806 estarei perfeitamente à vontade com isso, 349 00:16:20,840 --> 00:16:22,209 se não aliviado. 350 00:16:22,242 --> 00:16:23,976 Até aliviado se acabasse agora. 351 00:16:24,010 --> 00:16:27,913 Quando o encontrei pela primeira vez, 352 00:16:27,947 --> 00:16:31,284 ele tinha feito sucesso com Cozinha Confidencial. 353 00:16:31,318 --> 00:16:33,986 Eu tinha lido que ele tinha um contrato 354 00:16:34,020 --> 00:16:36,989 pra escrever um segundo livro, A Cook's Tour, 355 00:16:37,023 --> 00:16:38,891 e liguei pra ele. 356 00:16:40,093 --> 00:16:41,328 - Sim? - E eu disse, 357 00:16:41,361 --> 00:16:43,096 - "Sou uma produtora." - Muito bem. 358 00:16:43,130 --> 00:16:44,630 "Você consideraria 359 00:16:44,663 --> 00:16:47,666 transformar Cook's Tour em uma série?" 360 00:16:47,700 --> 00:16:49,302 E ele ficou, tipo, 361 00:16:49,336 --> 00:16:51,038 "É, pode ser." 362 00:16:51,071 --> 00:16:52,738 - Sabe? "Claro." - Claro. 363 00:16:52,772 --> 00:16:55,775 Ele não ficou nada empolgado com a ideia 364 00:16:55,808 --> 00:16:57,777 de fazer televisão. 365 00:16:57,810 --> 00:17:00,047 Não era o que ele tinha em mente. 366 00:17:00,080 --> 00:17:01,547 Bye-bye. 367 00:17:03,682 --> 00:17:05,185 Uma semana e meia depois, 368 00:17:05,218 --> 00:17:06,619 Chris Collins e eu 369 00:17:06,652 --> 00:17:09,189 fomos ao Les Halles. 370 00:17:09,222 --> 00:17:10,990 Achamos Tony, 371 00:17:11,023 --> 00:17:13,293 filmamos uma demonstração 372 00:17:13,326 --> 00:17:15,095 e conversamos com ele. 373 00:17:15,128 --> 00:17:19,632 E ficou claro que ele nunca tinha viajado. 374 00:17:19,665 --> 00:17:23,203 Lydia e eu éramos viajantes bem mais experientes 375 00:17:23,236 --> 00:17:24,337 do que Tony Bourdain. 376 00:17:24,371 --> 00:17:26,806 Suas viagens foram na cabeça. 377 00:17:26,839 --> 00:17:29,076 Sabe, quero ir a lugares distantes e exóticos 378 00:17:29,109 --> 00:17:31,811 com palmeiras e adolescentes usando farda 379 00:17:31,844 --> 00:17:33,679 carregando metralhadoras. 380 00:17:34,980 --> 00:17:37,950 Crescendo, eu assistia O Pirata Sangrento. 381 00:17:37,983 --> 00:17:40,353 Todos os piratas e vilões 382 00:17:40,387 --> 00:17:42,755 em grandes aventuras. 383 00:17:48,661 --> 00:17:50,996 A visão de mundo de Tony 384 00:17:51,031 --> 00:17:54,900 vinha e livros e filmes. 385 00:17:54,934 --> 00:17:57,370 De maneira quase enciclopédica, 386 00:17:57,404 --> 00:18:00,173 ele sacava todas essas referências. 387 00:18:00,207 --> 00:18:02,842 E acho que ele se empolgava 388 00:18:02,875 --> 00:18:05,010 em embarcar nessa jornada 389 00:18:05,045 --> 00:18:07,847 para ver se a realidade 390 00:18:07,880 --> 00:18:11,016 coincidia com a imaginação. 391 00:18:19,459 --> 00:18:22,395 O momento em que começamos 392 00:18:22,429 --> 00:18:26,899 em Dezembro de 2000, é inesquecível. 393 00:18:27,900 --> 00:18:30,970 Nossa primeira jornada durou seis semanas. 394 00:18:31,003 --> 00:18:34,374 E lembre que só passamos um dia... 395 00:18:34,407 --> 00:18:37,277 com o Tony, antes disso. 396 00:18:42,915 --> 00:18:45,418 A imagem de Tony, era, eu acho, 397 00:18:45,452 --> 00:18:47,920 um cara que não tinha certeza, no momento, 398 00:18:47,953 --> 00:18:50,123 do que estava prestes a acontecer. 399 00:18:51,124 --> 00:18:51,891 Por aqui. 400 00:18:51,924 --> 00:18:53,792 Estou olhando para 401 00:18:53,826 --> 00:18:56,196 um futuro estranho e imprevisível 402 00:18:56,229 --> 00:18:58,731 em um negócio brutal com regras 403 00:18:58,764 --> 00:19:00,699 as quais não conheço completamente, 404 00:19:00,733 --> 00:19:03,869 e quando conhecê-las, eu... 405 00:19:03,903 --> 00:19:07,073 não sei se vou gostar muito. 406 00:19:08,341 --> 00:19:10,743 Pegamos a estrada juntos, 407 00:19:10,776 --> 00:19:13,012 só nós três. 408 00:19:13,046 --> 00:19:16,316 Lydia e eu acabamos de nos casar. 409 00:19:18,017 --> 00:19:21,321 Com Tony, que mal conhecíamos. 410 00:19:21,354 --> 00:19:23,923 Então parecíamos três idiotas 411 00:19:23,956 --> 00:19:26,059 tentando nos entender. 412 00:19:27,093 --> 00:19:29,062 A primeira filmagem foi no Japão. 413 00:19:29,095 --> 00:19:30,896 Não sabíamos o que estávamos fazendo. 414 00:19:30,930 --> 00:19:32,831 Ele certamente não sabia o que estava fazendo. 415 00:19:32,865 --> 00:19:38,938 E Tony logo ficou desconfortável e esquisito. 416 00:19:40,073 --> 00:19:42,209 O que descobriríamos rapidamente é que 417 00:19:42,242 --> 00:19:45,911 Tony era muito tímido. 418 00:19:45,945 --> 00:19:50,217 E olhar nos olhos e interagir 419 00:19:50,250 --> 00:19:53,719 não era seu estado natural. 420 00:19:59,858 --> 00:20:01,894 A vida na estada com Tony Bourdain 421 00:20:01,927 --> 00:20:03,463 não é tudo isso que se imagina. 422 00:20:03,496 --> 00:20:05,131 Entende? 423 00:20:05,165 --> 00:20:09,802 O sujeito pode ser um cretino às vezes. 424 00:20:09,835 --> 00:20:13,806 De fato, eu tenho essa afta no meu lábio, agora, 425 00:20:13,839 --> 00:20:16,809 graças ao stress, 426 00:20:16,842 --> 00:20:22,048 pela falta de comunicação de Tony. 427 00:20:22,915 --> 00:20:24,417 Some isso ao fato 428 00:20:24,451 --> 00:20:27,387 de que estávamos no Japão sendo levados a gravar 429 00:20:27,420 --> 00:20:32,392 situações muito formais, 430 00:20:32,425 --> 00:20:35,095 sabe, aquelas nas quais precisamos que ele fique 431 00:20:35,128 --> 00:20:36,129 em silêncio, 432 00:20:36,162 --> 00:20:39,065 que era a pior coisa possível. 433 00:20:41,301 --> 00:20:43,303 Ah, uau. 434 00:20:44,903 --> 00:20:46,805 Espetacular. 435 00:20:46,839 --> 00:20:48,074 Chris e eu voltamos 436 00:20:48,108 --> 00:20:50,143 para o hotel e basicamente 437 00:20:50,176 --> 00:20:51,444 nos olhamos e dissemos, tipo... 438 00:20:51,478 --> 00:20:53,413 Estamos fudidos. 439 00:20:58,318 --> 00:21:01,020 Chris, posso... Chris, tire uma foto 440 00:21:01,054 --> 00:21:03,856 de mim e Lydia, voltando com o sol atrás dela, 441 00:21:03,889 --> 00:21:06,126 apontando para a montanha atrás da fazenda 442 00:21:06,159 --> 00:21:09,496 enquanto passamos a placa amarela triangular. 443 00:21:09,529 --> 00:21:11,830 Obrigado. 444 00:21:11,864 --> 00:21:13,566 Ok. Vamos lá. 445 00:21:13,600 --> 00:21:15,135 Ok. 446 00:21:15,168 --> 00:21:17,203 Honestamente, eu não estou completamente sozinho, 447 00:21:17,237 --> 00:21:18,871 porque obviamente alguém está filmando isto. 448 00:21:18,904 --> 00:21:20,440 Sempre adorei essas, sabe, cenas no deserto, 449 00:21:20,473 --> 00:21:22,208 "Estou só no deserto." 450 00:21:22,242 --> 00:21:23,976 Sim, e essas pegadas? 451 00:21:24,009 --> 00:21:27,180 Essas coisas, sabe? Mas veja. 452 00:21:27,213 --> 00:21:30,317 Isso é bem legal. 453 00:21:30,350 --> 00:21:32,352 E me sinto bem em andar... 454 00:21:32,385 --> 00:21:34,321 Preciso dizer: Estou me divertindo muito 455 00:21:34,354 --> 00:21:36,589 andando pra o lado oposto 456 00:21:36,623 --> 00:21:38,891 do que o cameraman. 457 00:21:40,660 --> 00:21:42,162 Isso foi um bocejo? 458 00:21:42,195 --> 00:21:44,030 Sim, foi. 459 00:21:44,064 --> 00:21:47,033 Fomos do Japão ao Vietnã. 460 00:21:50,303 --> 00:21:54,973 Foi quando as coisas começaram a engatar. 461 00:21:59,646 --> 00:22:01,481 Meu bom amigo Phillipe Lajaunie, 462 00:22:01,514 --> 00:22:04,917 apareceu semi-inesperadamente ontem à noite. 463 00:22:04,950 --> 00:22:07,253 Estamos prontos pra nossa aventura? 464 00:22:10,156 --> 00:22:12,125 Me juntei a eles 465 00:22:12,158 --> 00:22:15,462 na primeira viagem ao Vietnã, e ele estava se divertindo 466 00:22:15,495 --> 00:22:16,496 e sendo menos cínico. 467 00:22:16,529 --> 00:22:17,630 Ei. 468 00:22:17,664 --> 00:22:19,399 Uma Starbucks flutuante. 469 00:22:19,432 --> 00:22:23,136 Vou querer um latte duplo, um mochaccino, por favor. 470 00:22:24,371 --> 00:22:26,039 Oh, isso foi ótimo. 471 00:22:26,072 --> 00:22:27,906 Mil vezes melhor que Starbucks. 472 00:22:31,378 --> 00:22:33,246 "Amo o Vietnã. 473 00:22:33,279 --> 00:22:35,981 "Talvez sejam feromônios, como quando você encontra 474 00:22:36,014 --> 00:22:37,684 "o amor da sua vida pela primeira vez. 475 00:22:37,717 --> 00:22:40,053 "Ela simplesmente, de alguma maneira, 476 00:22:40,086 --> 00:22:43,056 "cheira e sente como a coisa certa. 477 00:22:43,089 --> 00:22:46,126 "Você sente que, dada a chance, esta será a mulher 478 00:22:46,159 --> 00:22:48,495 com a qual você passaria o resto da sua vida." 479 00:22:49,562 --> 00:22:52,065 Tínhamos o desejo em comum 480 00:22:52,098 --> 00:22:54,567 de ficar um tempo no Vietnã, talvez pra sempre. 481 00:22:54,601 --> 00:22:57,970 Era nosso laço secreto. 482 00:22:59,105 --> 00:23:01,608 E, é claro, o filme Apocalypse Now 483 00:23:01,641 --> 00:23:03,410 era um dos três 484 00:23:03,443 --> 00:23:04,677 maiores filmes da sua vida, 485 00:23:04,711 --> 00:23:07,447 porque combinava tantas coisas: 486 00:23:07,480 --> 00:23:10,383 Vietnã, a guerra, e o livro, Coração das Trevas. 487 00:23:12,051 --> 00:23:13,686 Começamos a fazer 488 00:23:13,720 --> 00:23:15,988 todas essas referências auto-indulgentes ao filme, 489 00:23:16,021 --> 00:23:17,724 e notei, de súbito, "Peraí. 490 00:23:17,757 --> 00:23:20,293 Esse negócio de filmagem pode ser divertido." 491 00:23:20,326 --> 00:23:23,696 ♪ Ah! ♪ 492 00:23:23,730 --> 00:23:26,433 Como uma grande caixa de giz de cera. 493 00:23:26,466 --> 00:23:28,067 Podemos nos divertir. 494 00:23:28,101 --> 00:23:30,336 Onde estou? Estaria louco? 495 00:23:32,739 --> 00:23:34,641 Ele costumava dizer, 496 00:23:34,674 --> 00:23:36,342 "Nunca me deixe fazer TV. 497 00:23:36,376 --> 00:23:39,112 Tipo, se algum dia eu fizer TV, me mate." 498 00:23:39,145 --> 00:23:42,115 E no começo foi péssimo. 499 00:23:42,148 --> 00:23:43,583 De onde saem os cozinheiros? 500 00:23:43,616 --> 00:23:47,019 A resposta para essa e outras perguntas, a seguir. 501 00:23:47,053 --> 00:23:48,455 E aí, rapidamente... 502 00:23:48,488 --> 00:23:50,723 ele é um estudante tão bom, tão inteligente... 503 00:23:50,757 --> 00:23:52,192 de repente, ele sacou. 504 00:23:52,225 --> 00:23:54,461 Chris, Lydia, amo vocês. 505 00:23:54,494 --> 00:23:55,994 Sabem disso, não é? 506 00:23:56,029 --> 00:23:58,031 Mas tenho apenas uma noite em Bangkok, ok? 507 00:23:58,064 --> 00:24:00,200 Nem mesmo 24 horas. 508 00:24:00,233 --> 00:24:03,102 Quer fazer um episódio inteiro em 24 horas? 509 00:24:03,136 --> 00:24:04,237 Certo. Ok? 510 00:24:04,270 --> 00:24:07,073 Mas... esqueça o roteiro. 511 00:24:07,106 --> 00:24:09,342 Sem planos, e sejam rápidos. 512 00:24:09,375 --> 00:24:12,245 Eu vou me divertir. Vamos rodar tudo. 513 00:24:13,346 --> 00:24:15,215 E o que você não filmar, perdeu. 514 00:24:15,248 --> 00:24:18,151 Conserte na edição, como costumamos dizer. 515 00:24:20,253 --> 00:24:21,754 O que nasceu naquele momento 516 00:24:21,788 --> 00:24:24,123 foi a compreensão de que, 517 00:24:24,157 --> 00:24:27,025 "Tony, não precisa explicar tudo. 518 00:24:27,060 --> 00:24:28,561 "Seu papel é viver a experiência e fazer perguntas. 519 00:24:28,595 --> 00:24:30,697 "É assim que vamos aprender sobre o lugar. 520 00:24:30,730 --> 00:24:33,266 "Você não é um guia turístico. 521 00:24:33,299 --> 00:24:36,135 Você deve se abrir para a experiência." 522 00:24:37,136 --> 00:24:38,371 Ah, Jesus. 523 00:24:38,404 --> 00:24:39,506 Olhem pra isso. 524 00:24:39,539 --> 00:24:41,040 Vejam essa coisa. 525 00:24:41,074 --> 00:24:42,642 Olhem as ovas saindo por todo canto. 526 00:24:42,675 --> 00:24:44,244 Acabou de... Oa! Oa. 527 00:24:44,277 --> 00:24:45,812 Volte aqui. Venha pro papai. 528 00:24:45,845 --> 00:24:47,280 Se existe um prato 529 00:24:47,313 --> 00:24:49,115 que chega mais perto da perfeição, 530 00:24:49,148 --> 00:24:50,617 é este aqui. 531 00:24:50,650 --> 00:24:53,486 Isso daqui encosta no muro do paraíso. 532 00:24:55,855 --> 00:24:57,257 Ah, meu irmão. 533 00:24:57,290 --> 00:24:59,526 Chegamos ao ápice. 534 00:25:29,822 --> 00:25:31,558 E tentando pensar, sabe, 535 00:25:31,591 --> 00:25:33,192 "O que eu quero?" 536 00:25:33,226 --> 00:25:34,561 Seria legal poder comprar algo 537 00:25:34,594 --> 00:25:37,163 que preenchesse algum vazio na minha alma, 538 00:25:37,196 --> 00:25:39,232 mas eu não consigo pensar em nada, sabe? 539 00:25:39,265 --> 00:25:42,068 Talvez um carro resolva, eu não sei. 540 00:25:44,203 --> 00:25:46,172 Digo, meu aluguel está pago. 541 00:25:46,205 --> 00:25:48,675 Só isso, já é espetacular. 542 00:25:50,443 --> 00:25:52,345 Digo, eu... 543 00:25:52,378 --> 00:25:53,880 gostaria de viver como uma pessoa normal. 544 00:25:53,913 --> 00:25:55,615 Sempre pensei nisso, que se tivesse 545 00:25:55,648 --> 00:25:59,118 dinheiro suficiente, poderia viver como uma pessoa normal. 546 00:25:59,152 --> 00:26:01,754 Mas eu nem sei mais o que é isso. 547 00:26:04,891 --> 00:26:06,859 Eu li Cozinha Confidencial na época, 548 00:26:06,893 --> 00:26:08,595 e liguei pra ele. 549 00:26:08,628 --> 00:26:11,364 E o convidei pra almoçar comigo 550 00:26:11,397 --> 00:26:14,133 porque eu queria conhecer a figura. 551 00:26:14,167 --> 00:26:17,403 E ele aparece com uma equipe de TV. 552 00:26:20,206 --> 00:26:22,141 Pensei que tinha tirado a sorte grande. 553 00:26:22,175 --> 00:26:23,543 Este era um dos meu ídolos. 554 00:26:23,576 --> 00:26:26,646 Eu estava completamente surtado. 555 00:26:28,314 --> 00:26:30,617 Incrivelmente sofisticado, refinado, 556 00:26:30,650 --> 00:26:33,219 limpo, lindo, 557 00:26:33,252 --> 00:26:35,555 de apresentação impecável. 558 00:26:35,588 --> 00:26:37,890 A comida do Eric era como 559 00:26:37,924 --> 00:26:40,727 uma arte realizada no nível mais alto. 560 00:26:43,262 --> 00:26:44,764 Quando eu o conheci, 561 00:26:44,797 --> 00:26:47,300 não esperava que fosse... 562 00:26:47,333 --> 00:26:49,736 tão articulado. 563 00:26:49,769 --> 00:26:51,237 E ele tinha boas maneiras 564 00:26:51,270 --> 00:26:53,206 incríveis, à mesa. 565 00:26:53,906 --> 00:26:56,409 E eu acho que ao final da refeição, 566 00:26:56,442 --> 00:26:58,645 ele disse que deveríamos nos encontrar de novo. 567 00:26:58,678 --> 00:27:01,147 E... Foi o que fizemos. 568 00:27:04,041 --> 00:27:05,667 Um quindim especial para Tony. 569 00:27:06,168 --> 00:27:08,504 Cigarros Marlboro amassados em um creme. 570 00:27:08,587 --> 00:27:10,422 Diga que é a dose de cigarros dele. 571 00:27:10,490 --> 00:27:12,625 Servido com mousse de foie gras e notas de... 572 00:27:16,963 --> 00:27:19,399 Acho que o que não era uma luta... 573 00:27:19,432 --> 00:27:21,267 Não sei se "luta" é a palavra certa, 574 00:27:21,300 --> 00:27:23,803 mas o desafio, era ser verdadeiro, 575 00:27:23,836 --> 00:27:25,938 permanecer verdadeiro, enquanto 576 00:27:25,972 --> 00:27:27,940 apresentava um programa de TV. 577 00:27:27,974 --> 00:27:29,809 Você precisa 578 00:27:29,842 --> 00:27:31,611 exagerar um pouquinho. 579 00:27:31,644 --> 00:27:33,680 Isto é como dirigir um Rolls-Royce pelado 580 00:27:33,713 --> 00:27:35,581 com cueca de pele de marta. 581 00:27:38,317 --> 00:27:42,822 De tão exageradamente luxuoso. 582 00:27:42,855 --> 00:27:44,390 Acho que a pessoa 583 00:27:44,424 --> 00:27:46,426 que os outros viam na TV 584 00:27:46,459 --> 00:27:48,528 era alguém com a incrível habilidade 585 00:27:48,561 --> 00:27:51,597 de se comunicar com qualquer um que encontrasse. 586 00:27:51,631 --> 00:27:53,833 Como um James Bond sem músculos 587 00:27:53,866 --> 00:27:55,835 que podia se meter em qualquer cenário. 588 00:27:55,868 --> 00:27:59,872 Existia essa persona que ele criou com o tempo. 589 00:27:59,906 --> 00:28:01,908 Estou procurando por 590 00:28:01,941 --> 00:28:04,444 extremos de emoção e experiências. 591 00:28:04,477 --> 00:28:06,846 Tento qualquer coisa. Arrisco qualquer coisa. 592 00:28:06,879 --> 00:28:09,315 Não tenho nada a perder. 593 00:28:10,050 --> 00:28:11,384 A história é que A Cook's Tour 594 00:28:11,417 --> 00:28:12,852 era sobre um cara que fumava e bebia 595 00:28:12,885 --> 00:28:14,320 e comia em torno do mundo. 596 00:28:14,353 --> 00:28:15,755 E era verdade. 597 00:28:15,788 --> 00:28:17,323 Parte do apelo era, 598 00:28:17,356 --> 00:28:19,759 "E ele vai comer coisas bem esquisitas, também." 599 00:28:20,960 --> 00:28:23,329 Vamos pra nojeira. 600 00:28:23,362 --> 00:28:25,465 Eles não parecem muito organizados. 601 00:28:25,498 --> 00:28:26,733 Eu sou organizado 602 00:28:26,766 --> 00:28:28,367 fazendo filé com fritas. 603 00:28:28,401 --> 00:28:29,836 Acho que se você vai cozinhar uma cobra viva, 604 00:28:29,869 --> 00:28:32,338 seria bom ter seu equipamento organizado. 605 00:28:32,371 --> 00:28:34,474 Cadê a tábua de corte, a faca? 606 00:28:35,708 --> 00:28:36,743 Tesoura? 607 00:28:36,776 --> 00:28:38,444 Comer essas coisas 608 00:28:38,478 --> 00:28:41,314 era para a câmera, para a rede de TV, 609 00:28:41,347 --> 00:28:43,282 era por essas razões que as pessoas fazem isso. 610 00:28:43,316 --> 00:28:44,383 Era meio, sabe, 611 00:28:44,417 --> 00:28:45,685 um pouco lascivo, 612 00:28:45,718 --> 00:28:47,787 ele está comendo o coração pulsante de uma cobra viva. 613 00:28:49,388 --> 00:28:50,623 Aplausos, pessoal. 614 00:28:54,694 --> 00:28:55,528 Sabor forte. 615 00:28:55,561 --> 00:28:57,563 Ele continua batendo enquanto desce. 616 00:28:57,597 --> 00:28:59,398 E acho que essa persona 617 00:28:59,432 --> 00:29:02,568 o seguiu por anos, mas ao longo do tempo, 618 00:29:02,602 --> 00:29:05,738 ela exauriu e se tornou Tony. 619 00:29:16,449 --> 00:29:17,917 Voltanto à pátria ancestral, 620 00:29:17,950 --> 00:29:20,686 talvez a gente descubra algumas coisas no caminho. 621 00:29:20,720 --> 00:29:24,590 Este é o meu pai com uma amiguinha, na França 622 00:29:24,624 --> 00:29:26,526 em uma pequena vila na Gironde. 623 00:29:26,559 --> 00:29:28,394 Esta foto é uma das minhas favoritas. 624 00:29:28,427 --> 00:29:32,331 Meu irmão e eu no mesmo lugar. 625 00:29:33,533 --> 00:29:36,402 Nós não viajamos muito 626 00:29:36,435 --> 00:29:38,504 enquanto crianças, porque meus pais não eram ricos. 627 00:29:38,538 --> 00:29:39,939 Fomos para a França umas duas vezes 628 00:29:39,972 --> 00:29:41,440 porque meu pai tinha parentes lá. 629 00:29:44,111 --> 00:29:46,546 Estou nervoso. 630 00:29:46,579 --> 00:29:48,648 Quem imaginaria uma palhaçada dessas? 631 00:29:48,681 --> 00:29:49,682 Não é palhaçada. 632 00:29:50,750 --> 00:29:52,952 Em nossa infância de crianças americanas, 633 00:29:52,985 --> 00:29:54,520 nós curtíamos Tintin, 634 00:29:54,554 --> 00:29:56,989 que os americanos chamam de "Tin-Tin." 635 00:29:57,023 --> 00:30:00,493 Era uma HQ sobre um jovem repórter 636 00:30:00,526 --> 00:30:02,762 que viaja o mundo todo 637 00:30:02,795 --> 00:30:05,865 e tem todas essas aventuras. 638 00:30:07,134 --> 00:30:08,434 Acho que era, de alguma maneira, 639 00:30:08,467 --> 00:30:09,569 uma inspiração para Tony. 640 00:30:09,602 --> 00:30:11,437 Este é um barco de ostras 641 00:30:11,470 --> 00:30:14,841 parecido com aquele em que provei minha primeira ostra. 642 00:30:14,874 --> 00:30:16,742 "Eu culpo a primeira ostra 643 00:30:16,776 --> 00:30:18,744 "por tudo o que fiz: a busca por emoções, 644 00:30:18,778 --> 00:30:21,447 todas as cagadas horrendas em busca de prazer." 645 00:30:23,116 --> 00:30:26,452 "Eu era triste e raivoso." 646 00:30:26,485 --> 00:30:28,155 Nós não tínhamos dessas quando éramos crianças. 647 00:30:28,188 --> 00:30:29,555 - Não. - He-he! 648 00:30:29,589 --> 00:30:31,557 "Eu me controlava amargamente 649 00:30:31,591 --> 00:30:34,393 "sob o amor e normalidade sufocantes da minha casa. 650 00:30:34,427 --> 00:30:36,729 "Pode ser uma falha de caráter, da qual as drogas 651 00:30:36,762 --> 00:30:38,431 foram apenas um sintoma." 652 00:30:38,464 --> 00:30:40,700 - Excepcional, Cabo! - Excelente, de fato. 653 00:30:40,733 --> 00:30:42,435 "Um petulante 'foda-se' 654 00:30:42,468 --> 00:30:44,737 "aos meus pais burgueses, que cometeram 655 00:30:44,770 --> 00:30:47,840 o pecado imperdoável de me amarem." 656 00:30:49,008 --> 00:30:51,510 - Estou feliz que fizemos isso. - Eu também. 657 00:30:52,645 --> 00:30:55,882 Estamos mais velhos e mais maduros. 658 00:31:02,055 --> 00:31:03,656 - Sim. - Ok. 659 00:31:03,689 --> 00:31:05,524 Vamos fazer outra. 660 00:31:05,558 --> 00:31:06,525 - Sim. - Ok. 661 00:31:06,559 --> 00:31:08,661 Certo, take dois. 662 00:31:10,529 --> 00:31:12,999 "Dois anos atrás, milhas de vôo não eram nada pra mim. 663 00:31:13,033 --> 00:31:16,569 Hoje, milhas são os marcos patéticos da minha..." 664 00:31:16,602 --> 00:31:17,770 - Do começo? - Sim, do começo. 665 00:31:17,803 --> 00:31:19,172 Certo, take três. 666 00:31:19,206 --> 00:31:20,773 Escrevíamos a narração 667 00:31:20,806 --> 00:31:21,774 no início. 668 00:31:21,807 --> 00:31:24,044 Precisamos de contexto para o que estamos vendo. 669 00:31:24,077 --> 00:31:25,112 Precisamos 670 00:31:25,145 --> 00:31:27,647 de um resumo da cena. 671 00:31:27,680 --> 00:31:29,949 "A seguir, estou de volta ao Sudoeste Asiático 672 00:31:29,982 --> 00:31:31,218 "com escalas aqui e ali. 673 00:31:31,251 --> 00:31:32,818 "Primeira parada, Singapura. 674 00:31:32,852 --> 00:31:35,821 Um breve jantar de negócios com meu editor, Ilangoh T..." 675 00:31:35,855 --> 00:31:38,791 "Tanalaban"? "Tanadab..." "Tana..." Isso é... Não. 676 00:31:38,824 --> 00:31:40,793 - Thanabalan. - Thanabalan. Ok. 677 00:31:40,826 --> 00:31:42,195 "A seguir, estou..." 678 00:31:42,229 --> 00:31:43,629 Tony vinha para a narração, 679 00:31:43,663 --> 00:31:45,564 e ficava, "Que merda é essa?" 680 00:31:45,598 --> 00:31:47,067 Entende? Então... 681 00:31:47,100 --> 00:31:48,801 ele começava a cortar coisas. 682 00:31:48,834 --> 00:31:51,671 E começou com uma ou outra palavra 683 00:31:51,704 --> 00:31:53,806 ou uma frase. 684 00:31:53,839 --> 00:31:55,142 E depois ele se tornou 685 00:31:55,175 --> 00:31:56,876 um maníaco. 686 00:31:56,909 --> 00:32:00,680 "...turnê de livros, o programa, minha profissão é viajar. 687 00:32:00,713 --> 00:32:03,683 "Eu decorei a revista de compras do avião. 688 00:32:03,716 --> 00:32:06,186 "Esguicho eletrônico com timer, $49.99. 689 00:32:06,219 --> 00:32:07,687 "Restriçõs de importação: 690 00:32:07,720 --> 00:32:09,722 um litro de álcool, duas carteiras de cigarros." 691 00:32:09,755 --> 00:32:12,825 "Xerez de sobremesa? Acho que não. 692 00:32:12,858 --> 00:32:16,096 "De aeroporto em aeroporto, de cidade em cidade, 693 00:32:16,129 --> 00:32:19,865 "Estou começando a me sentir como um Willy Loman moderno. 694 00:32:19,899 --> 00:32:23,502 "De fuso em fuso, de país para país, 695 00:32:23,536 --> 00:32:26,539 isso, parece, é a minha vida." 696 00:32:26,572 --> 00:32:28,241 Ele realmente entendeu, 697 00:32:28,275 --> 00:32:29,976 "Isso é parte de mim. 698 00:32:30,009 --> 00:32:33,612 "É parte da minha escrita. 699 00:32:33,646 --> 00:32:36,916 "Melhor escrever com minha voz. 700 00:32:36,949 --> 00:32:38,851 "Senão, vai soar como 701 00:32:38,884 --> 00:32:44,023 um apresentador de programa de viagens, e não um escritor." 702 00:32:46,293 --> 00:32:48,095 "Fazer TV estava se tornando 703 00:32:48,128 --> 00:32:50,629 "criativamente satisfatório. 704 00:32:50,663 --> 00:32:54,034 "Escrevi o livro e continuei a filmar. 705 00:32:54,067 --> 00:32:56,702 "A cauda agora balançava o cachorro. 706 00:32:56,736 --> 00:32:59,672 "Estava viciado em viajar, em ver o mundo, 707 00:32:59,705 --> 00:33:02,075 "e na maneira como eu o estava vendo. 708 00:33:04,877 --> 00:33:07,013 "Fiquei na estrada por praticamente dois anos, 709 00:33:07,047 --> 00:33:10,750 "durante os quais tudo mudou na minha vida. 710 00:33:10,783 --> 00:33:14,287 "Parei de trabalhar como chef, uma rotina 711 00:33:14,321 --> 00:33:16,156 "que sempre foi a coisa 712 00:33:16,189 --> 00:33:19,625 "a me proteger do caos. 713 00:33:20,760 --> 00:33:24,064 Meu primeiro casamento acabou." 714 00:33:25,664 --> 00:33:28,634 Eles ficaram juntos quase 30 anos. 715 00:33:28,667 --> 00:33:30,237 Sabe, ele era 716 00:33:30,270 --> 00:33:33,073 um romântico tradicional. 717 00:33:33,106 --> 00:33:35,175 Ele acreditava que podia 718 00:33:35,208 --> 00:33:36,909 conhecer a namorada do ginásio 719 00:33:36,942 --> 00:33:40,047 e passar o resto da vida com ela. 720 00:33:42,282 --> 00:33:44,016 Eles eram como, sabe, 721 00:33:44,051 --> 00:33:45,818 Sid e Nancy. 722 00:33:45,851 --> 00:33:49,056 Eram duas pessoas conspirando contra o mundo. 723 00:33:49,089 --> 00:33:53,759 Um amor nascido da juventude e da rebelião. 724 00:33:55,028 --> 00:33:56,296 Ótimo. 725 00:33:56,329 --> 00:33:57,763 Nancy, espero que seu advogado 726 00:33:57,797 --> 00:34:00,200 preste atenção a estas imagens. 727 00:34:00,233 --> 00:34:04,071 Fique à vontade para demitir qualquer um da equipe. 728 00:34:07,840 --> 00:34:11,144 Isso também é parte do glorioso mosaico da vida. 729 00:34:12,212 --> 00:34:14,081 Nancy não queria saber de fama 730 00:34:14,114 --> 00:34:17,184 ou de ser associada à fama, mas isso 731 00:34:17,217 --> 00:34:18,751 deu nova vida a Tony. 732 00:34:18,784 --> 00:34:20,653 Como se ele tivesse morrido e renascido. 733 00:34:20,686 --> 00:34:23,090 Era uma nova pessoa com uma nova vida. 734 00:34:24,723 --> 00:34:26,226 "Escrevi um romance policial 735 00:34:26,259 --> 00:34:28,361 "na época em que o desejo dos personagens 736 00:34:28,395 --> 00:34:32,032 "por uma vida pacata refletia o meu, 737 00:34:32,065 --> 00:34:36,136 "bem mais honesto que qualquer não ficção que escrevi. 738 00:34:36,169 --> 00:34:39,772 "Pouco após isso, eu queimei com crueldade 739 00:34:39,805 --> 00:34:42,808 minha vida anterior." 740 00:35:06,466 --> 00:35:08,968 Aquele brilho mortal no fundo é 741 00:35:09,001 --> 00:35:11,003 o depósito de combustível do aeroporto... 742 00:35:11,037 --> 00:35:13,440 Lá estávamos na varanda do meu quarto, 743 00:35:13,473 --> 00:35:16,008 esvaziando o frigobar, nervosamente, 744 00:35:16,042 --> 00:35:19,712 vendo o aeroporto arder em combustível de avião. 745 00:35:20,813 --> 00:35:23,749 Fomos lá para filmar um episódio 746 00:35:23,782 --> 00:35:26,819 para o Travel Channel sobre como Beirute estava 747 00:35:26,852 --> 00:35:30,823 num renascimento de ideias, sentimentos e energia, 748 00:35:30,856 --> 00:35:32,425 e filmamos duas cenas 749 00:35:32,459 --> 00:35:35,961 antes da merda bater no ventilador. 750 00:35:36,929 --> 00:35:39,199 Houve um incidente na fronteira com Israel. 751 00:35:39,232 --> 00:35:42,768 O Hezbollah sequestrou soldados israelenses, 752 00:35:42,801 --> 00:35:45,938 e, basicamente, ficamos presos no meio de uma guerra. 753 00:35:48,774 --> 00:35:51,044 Espere, deixe-me... 754 00:35:51,077 --> 00:35:53,779 Precisamente o quão enojado e ansioso você está? 755 00:35:53,812 --> 00:35:56,082 Temos muita sorte de estarmos aqui. 756 00:35:56,116 --> 00:35:58,017 Passamos esse tempo todo na piscina, 757 00:35:58,051 --> 00:36:00,753 vendo helicópteros irem e virem. 758 00:36:00,786 --> 00:36:03,956 Foi só um jogo de espera para nós. 759 00:36:03,989 --> 00:36:05,192 Precisávamos ir ao porão 760 00:36:05,225 --> 00:36:07,294 porque haviam muitas bombas por perto. 761 00:36:07,327 --> 00:36:09,129 Eles derrubaram nossa casa. 762 00:36:10,430 --> 00:36:12,032 Olhe pra essas cenas. 763 00:36:12,065 --> 00:36:13,466 Estávamos de bobeira na piscina, 764 00:36:13,500 --> 00:36:15,335 nos bronzeando, 765 00:36:15,368 --> 00:36:17,870 e vendo uma guerra. 766 00:36:19,306 --> 00:36:23,143 Se há uma metáfora para toda essa experiência, 767 00:36:23,176 --> 00:36:24,877 esta... 768 00:36:24,910 --> 00:36:27,113 é provavelmente a certa. 769 00:36:28,381 --> 00:36:30,150 Não me orgulho disso. 770 00:36:41,961 --> 00:36:43,230 Quando eles voltaram, 771 00:36:43,263 --> 00:36:45,764 a primeira coisa que ele me disse, foi, 772 00:36:45,798 --> 00:36:47,367 "Não podemos fazer disso um programa. 773 00:36:47,400 --> 00:36:51,137 Me recuso a explorar essa experiência assim." 774 00:36:51,171 --> 00:36:53,739 Desnecessário dizer, o canal discordava. 775 00:36:54,974 --> 00:36:57,510 Não tem como contar essa história positivamente. 776 00:36:57,544 --> 00:37:00,980 Ele parou de ter... 777 00:37:01,013 --> 00:37:04,783 uma abordagem otimista do que via. 778 00:37:04,817 --> 00:37:06,018 Simplesmente parou. 779 00:37:07,120 --> 00:37:08,221 Nos poucos anos desde que começamos 780 00:37:08,255 --> 00:37:11,857 a viajar este mundo, percebi que eu mudei. 781 00:37:11,890 --> 00:37:14,394 Comecei acreditando que a mesa de jantar 782 00:37:14,427 --> 00:37:16,396 era a grande niveladora. 783 00:37:16,429 --> 00:37:18,931 Agora não tenho certeza. 784 00:37:18,964 --> 00:37:21,268 Talvez o mundo não seja nada disso. 785 00:37:21,301 --> 00:37:24,504 Talvez no mundo real, aquele sem câmeras 786 00:37:24,537 --> 00:37:26,106 e programas culinários felizes, 787 00:37:26,139 --> 00:37:29,875 todos, os bons e os maus juntos, 788 00:37:29,908 --> 00:37:33,146 sejam todos esmagados sob a mesma engrenagem. 789 00:37:33,179 --> 00:37:34,481 Eu espero... 790 00:37:34,514 --> 00:37:37,250 Realmente espero estar enganado. 791 00:37:41,521 --> 00:37:43,022 Essa ambiguidade, 792 00:37:43,056 --> 00:37:45,191 é o que ele adotou. 793 00:37:45,225 --> 00:37:48,961 O final aberto é onde estão as respostas. 794 00:37:50,597 --> 00:37:53,033 Foi uma experiência de amargura. 795 00:37:53,066 --> 00:37:55,602 Nos fez pensar em, sabe, 796 00:37:55,635 --> 00:37:57,803 o que é importante na vida. 797 00:38:00,106 --> 00:38:02,175 Ah, está gravando. 798 00:38:02,208 --> 00:38:03,443 Céus. 799 00:38:03,476 --> 00:38:05,911 Você parece um idiota. 800 00:38:07,347 --> 00:38:10,317 Vá, diga alguma coisa, Sr. Anthony Bourdain. 801 00:38:10,350 --> 00:38:12,152 Este é nosso vídeo de férias, 802 00:38:12,185 --> 00:38:13,520 e vamos mostrá-lo a nossos filhos. 803 00:38:13,553 --> 00:38:14,920 Bem vindo ao meu vídeo. 804 00:38:14,953 --> 00:38:17,624 Bem vindo ao meu primeiro filme independente. 805 00:38:17,657 --> 00:38:20,193 Minhas férias de primavera. 806 00:38:22,228 --> 00:38:23,463 Ai, ai, ai! 807 00:38:23,496 --> 00:38:25,198 Estou dirigindo. 808 00:38:25,231 --> 00:38:27,233 Como se diz isso em inglês? 809 00:38:27,267 --> 00:38:28,468 É uma coisa ruim? 810 00:38:30,103 --> 00:38:31,604 Tony estava solteiro, 811 00:38:31,638 --> 00:38:33,373 e Ottavia trabalhava pra mim. 812 00:38:33,406 --> 00:38:36,076 Tony me ligou, e disse, "Quem é essa garota, Ottavia?" 813 00:38:36,109 --> 00:38:38,078 E eu disse, "Bem, divirtam-se. 814 00:38:38,111 --> 00:38:41,013 Sabe, não leve muito a sério." 815 00:38:41,047 --> 00:38:43,149 Eric pensou, sabe, 816 00:38:43,183 --> 00:38:46,486 que éramos a combinação perfeita para esses 817 00:38:46,519 --> 00:38:50,357 sabe, encontros ocasionais. 818 00:38:50,390 --> 00:38:52,958 Você dirige como uma vovó. 819 00:38:52,991 --> 00:38:54,627 Como assim? Vovó dirige assim? 820 00:38:54,661 --> 00:38:56,096 Veja, sem as mãos. 821 00:38:56,129 --> 00:38:58,198 Ah, sim. 822 00:38:58,231 --> 00:39:00,100 Pensei que ele seria 823 00:39:00,133 --> 00:39:03,236 um bad boy, meio arrogante, 824 00:39:03,269 --> 00:39:07,340 e não era o que eu esperava, mas cativante assim mesmo. 825 00:39:09,142 --> 00:39:10,377 Perfetto. 826 00:39:10,410 --> 00:39:12,112 Você sabe sobre o que é o programa? 827 00:39:12,145 --> 00:39:14,180 - Não. - É sobre uma, 828 00:39:14,214 --> 00:39:16,649 uma encruzilhada existencial na minha vida. 829 00:39:16,683 --> 00:39:18,218 Você já parece entediada. 830 00:39:18,251 --> 00:39:19,952 Estou. 831 00:39:19,985 --> 00:39:21,388 Dava pra ver que estavam apaixonados. 832 00:39:21,421 --> 00:39:22,655 Ele sempre apreciou 833 00:39:22,689 --> 00:39:26,059 mulheres muito fortes. 834 00:39:26,092 --> 00:39:27,993 Ela não dava mole pra ele. 835 00:39:28,026 --> 00:39:29,662 Que monte de m****. 836 00:39:29,696 --> 00:39:31,564 Quais as chances dessa cena acabar 837 00:39:31,598 --> 00:39:33,566 - cortada da edição? - Zero. 838 00:39:33,600 --> 00:39:35,135 Mesmo quando brigamos. 839 00:39:35,168 --> 00:39:37,103 Isso é que é boa televisão, tá vendo? 840 00:39:37,137 --> 00:39:39,172 A gente brigando. 841 00:39:39,205 --> 00:39:41,141 Uns meses depois, 842 00:39:41,174 --> 00:39:43,042 estávamos num restaurante, ela estava implicando com ele 843 00:39:43,076 --> 00:39:47,012 na mesa, e eu vejo lágrimas em seus olhos. 844 00:39:47,046 --> 00:39:48,481 Lágrimas mesmo. 845 00:39:48,515 --> 00:39:51,217 E percebemos, "Meu deus, ele está amando." 846 00:39:52,452 --> 00:39:54,387 Ok, vamos fazer algo romântico. 847 00:39:54,421 --> 00:39:55,522 Que tal... Não. 848 00:39:55,555 --> 00:39:57,424 Tome... 849 00:39:57,457 --> 00:40:00,126 Tony era como um adolescente, 850 00:40:00,160 --> 00:40:02,095 se apaixonando pela primeira vez. 851 00:40:02,128 --> 00:40:04,164 Ele mudou as roupas e a música que ouvia 852 00:40:04,197 --> 00:40:06,965 e partes dele que a gente conhecia 853 00:40:06,999 --> 00:40:10,303 estavam... mudando. 854 00:40:13,106 --> 00:40:15,575 Como você ficou quando Tony teve uma criança? 855 00:40:15,608 --> 00:40:17,043 Fiquei chocada. 856 00:40:17,076 --> 00:40:18,511 Eu já tinha perguntado 857 00:40:18,545 --> 00:40:21,047 como é que ele não tinha filhos, e ele... 858 00:40:22,215 --> 00:40:25,951 "É só algo que nunca me imagino fazendo." 859 00:40:27,019 --> 00:40:28,755 Pela maior parte da minha vida, 860 00:40:28,788 --> 00:40:30,723 Eu não teria sido um bom pai. 861 00:40:30,757 --> 00:40:33,726 Muito egoísta, muito drogado. 862 00:40:33,760 --> 00:40:36,429 E com medo também. 863 00:40:36,463 --> 00:40:39,065 A noção de ter medo de uma criança, 864 00:40:39,098 --> 00:40:43,036 eu não estava disposto a esse tipo de medo. 865 00:40:44,404 --> 00:40:48,208 Quaisquer dúvidas minhas se dissiparam 866 00:40:48,241 --> 00:40:53,213 quando percebi como ele estava feliz 867 00:40:53,246 --> 00:40:56,115 em saber que seria pai. 868 00:40:57,116 --> 00:41:00,353 - Nada de telefone. - Nada de telefone? 869 00:41:02,522 --> 00:41:05,124 Ok. Ok. Eu deixo. 870 00:41:05,158 --> 00:41:07,794 - Você deixa? - Eu deixo. 871 00:41:07,827 --> 00:41:10,763 - É? Tudo bem, Papai? - Vamos. Vamos. 872 00:41:10,797 --> 00:41:13,166 - Ok, um abraço? - Vamos. 873 00:41:13,199 --> 00:41:16,102 Vamos lá. Ok, ok. 874 00:41:16,135 --> 00:41:18,638 - Ok, ok. - Ok. 875 00:41:18,671 --> 00:41:21,407 Vamos. Vamos, Apai. 876 00:41:21,441 --> 00:41:23,710 - Apai. - Apai? Que tal seu Apai? 877 00:41:28,648 --> 00:41:30,250 Um, dois, três. 878 00:41:30,283 --> 00:41:32,118 ♪ Sabe que estamos falando ♪ 879 00:41:32,151 --> 00:41:33,386 - Vamos, vamos. - ♪ sobre o Doutor. ♪ 880 00:41:33,419 --> 00:41:35,788 Mas como é o Doutor? 881 00:41:38,124 --> 00:41:40,226 Olá. Eu sou o Dr. Tony. 882 00:41:40,260 --> 00:41:41,594 Qual é o problema por aqui? 883 00:41:42,829 --> 00:41:44,831 Estou aqui para ajudar todos a melhorarem. 884 00:41:44,864 --> 00:41:46,466 - Viva! - É! 885 00:41:46,499 --> 00:41:48,568 Devemos ajudar a todos quando eles precisam. 886 00:41:48,601 --> 00:41:51,271 Isso me lembra, preciso voltar. 887 00:41:51,304 --> 00:41:54,541 Tchau. 888 00:41:54,574 --> 00:41:55,808 Minha vida é assim. 889 00:41:55,842 --> 00:41:57,644 Eu acordo. 890 00:41:57,677 --> 00:41:58,745 Ando com minha filha 891 00:41:58,778 --> 00:42:01,147 para a colônia de férias. 892 00:42:01,180 --> 00:42:03,483 Sabe, tenho alguns minutos de vida familiar normal, 893 00:42:03,516 --> 00:42:05,285 então eu desço num elevador, 894 00:42:05,318 --> 00:42:06,719 e tem outro... 895 00:42:06,753 --> 00:42:08,655 Ei, Anthony! Como vai, chefe? 896 00:42:08,688 --> 00:42:10,423 Como vai, cara? 897 00:42:10,948 --> 00:42:13,075 Vamos tomar um coquetel 898 00:42:13,493 --> 00:42:15,562 Você está trabalhando? 899 00:42:15,595 --> 00:42:18,698 Esse cara tem o melhor programa da TV. 900 00:42:20,333 --> 00:42:22,802 Tony ficou muito famoso. 901 00:42:22,835 --> 00:42:24,871 A cada dois minutos, 902 00:42:24,904 --> 00:42:26,806 alguém o abordava. 903 00:42:26,839 --> 00:42:28,308 "Ei." 904 00:42:28,341 --> 00:42:29,876 Sabe, "Tony, sou seu fã. 905 00:42:29,909 --> 00:42:31,844 "Posso tirar uma foto? 906 00:42:31,878 --> 00:42:33,546 "Pode falar comigo? 907 00:42:33,580 --> 00:42:35,315 Me dá umas dicas de viagem." 908 00:42:35,348 --> 00:42:38,785 Era incessante, um bombardeio sem fim. 909 00:42:44,824 --> 00:42:48,861 Ele tinha uma criança e queria ser um bom marido pra Ottavia, 910 00:42:48,895 --> 00:42:51,731 e... tudo mudou. 911 00:42:51,764 --> 00:42:53,366 Pra ele. 912 00:42:53,399 --> 00:42:55,201 Eu sou o bad boy culinário Tony Bourdain. 913 00:42:55,234 --> 00:42:57,704 Não existe lugar onde eu não vá e nada que eu não coma, 914 00:42:57,737 --> 00:43:00,373 se me pagarem em esmeraldas e meu quarto de hotel tiver 915 00:43:00,406 --> 00:43:02,342 um bidé de champagne morno. 916 00:43:02,375 --> 00:43:05,778 Senhoras e senhores, Anthony Bourdain. 917 00:43:20,526 --> 00:43:22,662 E foi aí que eu disse, 918 00:43:22,695 --> 00:43:25,365 "Tony, como pode? 919 00:43:25,398 --> 00:43:27,634 "Como você mantém sua calma 920 00:43:27,667 --> 00:43:30,603 e compostura, e é tão gentil?" 921 00:43:30,637 --> 00:43:32,572 Nunca vou esquecer. Ele disse, "Escute. 922 00:43:32,605 --> 00:43:35,508 "Se ser gentil e gracioso para eles, 923 00:43:35,541 --> 00:43:39,646 "for o meu trabalho, é bem melhor 924 00:43:39,679 --> 00:43:44,250 do que ser cozinheiro em um restaurante decadente." 925 00:43:46,552 --> 00:43:49,489 Você tem algo que pareça com uma vida normal? 926 00:43:49,522 --> 00:43:50,490 Não. 927 00:43:50,523 --> 00:43:53,526 Estou perguntando porque a minha resposta é não. 928 00:43:53,559 --> 00:43:57,263 Gostaria de negar, porque acabei de visitar amigos. 929 00:43:57,296 --> 00:43:59,899 Eu não os via há muitos anos. 930 00:43:59,932 --> 00:44:01,668 - Certo. - E me senti... 931 00:44:01,701 --> 00:44:03,236 Não consegui me identificar. 932 00:44:03,269 --> 00:44:04,671 - É como se... - Eu sei, eu sei. 933 00:44:04,704 --> 00:44:07,573 E eu os entendo, mas... É. 934 00:44:07,607 --> 00:44:09,442 Sou uma aberração. 935 00:44:09,475 --> 00:44:11,244 - Eles apenas... - Puta merda. Jesus. 936 00:44:11,277 --> 00:44:12,812 O que tem de interessante nisso? 937 00:44:12,845 --> 00:44:14,547 Estamos esperando pelo quê? 938 00:44:14,580 --> 00:44:15,948 Existe... 939 00:44:15,982 --> 00:44:17,684 Estamos sempre prontos. 940 00:44:17,717 --> 00:44:20,586 Estou prestes a dar a luz a um bebê alien gigante 941 00:44:20,620 --> 00:44:21,587 a qualquer momento. 942 00:44:21,621 --> 00:44:23,289 Vai ser enorme. 943 00:44:23,322 --> 00:44:24,824 Certo, por que não damos uma pausa? 944 00:44:24,857 --> 00:44:27,860 - Pausa. - Puta merda. Jesus. 945 00:44:27,894 --> 00:44:29,462 E você está... 946 00:44:29,495 --> 00:44:31,898 Quantos dias de filmagem você pega direto? 947 00:44:33,733 --> 00:44:35,401 Nem me pergunte. 948 00:45:22,749 --> 00:45:24,650 O narcotraficante internacional 949 00:45:24,684 --> 00:45:27,353 Tom Vitale foi preso em Amsterdã recentemente. 950 00:45:27,386 --> 00:45:29,422 Ao examinarem o recinto, 951 00:45:29,455 --> 00:45:30,757 descobriram que ele engolira 952 00:45:30,790 --> 00:45:33,659 um recorde de 90 bolitas de cocaína. 953 00:45:35,062 --> 00:45:38,364 O que passava no programa era, 954 00:45:38,397 --> 00:45:40,900 na minha opinião, a parte menos interessante... 955 00:45:40,933 --> 00:45:42,902 das viagens. 956 00:45:42,935 --> 00:45:46,873 Bem vindo a mais um episódio de 24 Horas de Detonação. 957 00:45:51,511 --> 00:45:53,980 Ele tinha mania de controle em vários aspectos. 958 00:45:54,013 --> 00:45:56,516 Não dava pra vencer uma discussão com ele. 959 00:45:56,549 --> 00:45:59,585 Se houvesse uma ideia, ele iria desafiá-la. 960 00:45:59,619 --> 00:46:01,020 Tem alguma fala pra mim? 961 00:46:01,054 --> 00:46:02,399 Talvez você possa me alimentar. 962 00:46:02,471 --> 00:46:03,722 Pôr do sol em Roma... 963 00:46:03,766 --> 00:46:05,958 Não existe lugar igual, existe? 964 00:46:05,992 --> 00:46:08,361 O romance está no ar. 965 00:46:08,394 --> 00:46:09,529 - Quem diz isso? - Estamos aqui há dois dias. 966 00:46:09,562 --> 00:46:11,098 Quando, na minha vida, 967 00:46:11,131 --> 00:46:12,732 eu já disse isso? 968 00:46:12,765 --> 00:46:15,035 Às vezes você se inspira e diz algo 969 00:46:15,068 --> 00:46:18,071 muito bom, que me faz chorar. 970 00:46:18,105 --> 00:46:20,506 Hoje não, parece. 971 00:46:23,409 --> 00:46:24,811 Eu diria que seu detetor 972 00:46:24,844 --> 00:46:26,546 de conversa mole era altamente sensível, 973 00:46:26,579 --> 00:46:28,514 Se ele sentia que estávamos enrolando, 974 00:46:28,548 --> 00:46:30,817 Esse era o pior dos pecados, sabe? 975 00:46:30,850 --> 00:46:32,819 Você vai seguir a beira do canal... 976 00:46:32,852 --> 00:46:34,353 Você tinha que 977 00:46:34,387 --> 00:46:36,389 conduzir da retaguarda, com ele. 978 00:46:36,422 --> 00:46:39,358 Que espécie de regime fascista é esse? 979 00:46:39,392 --> 00:46:41,427 Porque quando Tony queria ir embora 980 00:46:41,460 --> 00:46:42,829 Tony ia embora. 981 00:46:42,862 --> 00:46:45,565 Ele só seria parado na marra. 982 00:46:45,598 --> 00:46:49,569 Colocando meu corpo entre ele e a rota de fuga. 983 00:46:49,602 --> 00:46:51,971 Afaste ele de mim. 984 00:46:52,004 --> 00:46:53,940 Não, não, não. 985 00:47:02,415 --> 00:47:03,983 Sim, já deu, cara. 986 00:47:04,016 --> 00:47:06,452 Que merda. 987 00:47:07,553 --> 00:47:09,822 Bem, meu dia já era. 988 00:47:13,126 --> 00:47:14,794 - Mesmo? - Não. 989 00:47:14,827 --> 00:47:16,462 - Certo. Adeus. - Vou chorar. 990 00:47:16,495 --> 00:47:17,797 Essa foi boa, hein? 991 00:47:17,830 --> 00:47:19,599 No início, eram apenas 992 00:47:19,632 --> 00:47:21,601 Chris e Lydia filmando com ele. 993 00:47:21,634 --> 00:47:24,470 Eles o fizeram por vários anos 994 00:47:24,503 --> 00:47:26,739 então trouxeram uma equipe de pessoas, 995 00:47:26,772 --> 00:47:29,976 muitas das quais ficaram até o fim. 996 00:47:30,009 --> 00:47:31,444 Isso é pra você. 997 00:47:31,477 --> 00:47:32,778 Oh! 998 00:47:32,812 --> 00:47:35,082 - Pode precisar disso mais tarde. - Ah, eu vou. 999 00:47:35,115 --> 00:47:37,450 Aqueles foram 1000 00:47:37,483 --> 00:47:39,919 os anos mais importantes da minha vida. 1001 00:47:39,952 --> 00:47:42,555 Vai ter sangue. 1002 00:47:42,588 --> 00:47:44,057 Haviam esses times 1003 00:47:44,091 --> 00:47:45,424 competindo, no programa. 1004 00:47:45,458 --> 00:47:46,893 - Oi, Diane. - Diane. 1005 00:47:46,926 --> 00:47:49,129 Ei! Ei! 1006 00:47:49,162 --> 00:47:50,897 Zach apresentou algo 1007 00:47:50,930 --> 00:47:53,166 chamado mudança de lente. 1008 00:47:53,200 --> 00:47:54,500 Acho que Tony gostava de mim 1009 00:47:54,533 --> 00:47:55,935 por algumas razões. 1010 00:47:55,968 --> 00:47:58,004 Uma delas, eu gostava de brincar com Tony. 1011 00:47:58,038 --> 00:47:59,505 Sabe, nós... 1012 00:47:59,538 --> 00:48:01,507 Todos brincávamos com ele da nossa maneira. 1013 00:48:01,540 --> 00:48:03,910 Era bem competitivo, 1014 00:48:03,943 --> 00:48:05,045 então o limite era ampliado 1015 00:48:05,078 --> 00:48:06,479 a cada episódio. 1016 00:48:06,512 --> 00:48:07,914 Tony topava tudo. 1017 00:48:07,947 --> 00:48:10,616 Todo episódio era algo importante. 1018 00:48:10,650 --> 00:48:13,186 Todo episódio tinha seu cuidado. 1019 00:48:13,220 --> 00:48:16,455 Todo episódio, potencialmente, tinha sua fúria. 1020 00:48:18,824 --> 00:48:20,960 Sabe quantos e-mails recebi, 1021 00:48:20,993 --> 00:48:23,696 "Diga pro editor tirar o dedo do cu." 1022 00:48:24,597 --> 00:48:26,732 E eu tinha que traduzir isso para o editor. 1023 00:48:26,766 --> 00:48:31,470 Ele dizia que o maior dos pecados é a mediocridade. 1024 00:48:33,140 --> 00:48:35,242 "Aspirar a ser medíocre. 1025 00:48:35,275 --> 00:48:36,742 "Existe uma trajetória sombria, 1026 00:48:36,776 --> 00:48:39,578 "inevitável e previsível 1027 00:48:39,612 --> 00:48:42,082 "para a eliminação de um bom episódio de TV. 1028 00:48:42,115 --> 00:48:44,750 "As pessoas não são tão burras quanto os minions acreditam. 1029 00:48:44,784 --> 00:48:46,552 "Eles não querem a verdade 1030 00:48:46,585 --> 00:48:48,088 "repetida em devaneios sem sentido 1031 00:48:48,121 --> 00:48:50,123 "ou conclusões óbvias, genéricas. 1032 00:48:50,157 --> 00:48:51,824 Eles vão entender." 1033 00:48:51,857 --> 00:48:54,660 E fica assim por várias páginas. 1034 00:48:54,694 --> 00:48:57,630 "Não empodere esses nerds com colhões de esquilo 1035 00:48:57,663 --> 00:49:00,633 "fazendo do jeito deles. 1036 00:49:00,666 --> 00:49:02,969 "Eles vão mordiscar o programa até a morte 1037 00:49:03,002 --> 00:49:05,004 "como patos famintos. 1038 00:49:06,005 --> 00:49:09,608 Como sempre, meus cumprimentos e respeito, Tony." 1039 00:49:09,642 --> 00:49:11,577 E isso foi escrito para alguém 1040 00:49:11,610 --> 00:49:14,513 que ele realmente gostava e respeitava. 1041 00:49:18,017 --> 00:49:20,920 Ele ficava incomodado se todo mundo gostava do programa. 1042 00:49:20,953 --> 00:49:24,191 Ele dizia, "Deveria gerar um diálogo." 1043 00:49:24,224 --> 00:49:25,624 Qual a idade dele? 1044 00:49:25,658 --> 00:49:27,860 Ele sequer se lembra dos aviões? 1045 00:49:27,893 --> 00:49:29,662 Ele era uma criança. 1046 00:49:30,896 --> 00:49:32,598 Ele não se lembra. 1047 00:49:32,631 --> 00:49:34,134 Não lembra. Todos esses anos... 1048 00:49:34,167 --> 00:49:36,203 Ele era uma voz desafiadora da contracultura. 1049 00:49:36,236 --> 00:49:39,705 Vários dos países em que trabalhamos 1050 00:49:39,739 --> 00:49:41,707 ainda lidavam com os escombros 1051 00:49:41,741 --> 00:49:44,710 do que os EUA haviam feito a eles. 1052 00:49:44,744 --> 00:49:46,946 Para ele, era como perder tudo, 1053 00:49:46,979 --> 00:49:48,281 porque ele é... 1054 00:49:48,315 --> 00:49:51,218 o chefe, que alimenta a família. 1055 00:49:51,251 --> 00:49:53,552 Então, depois de perder 1056 00:49:53,586 --> 00:49:55,755 seus braços e pernas, 1057 00:49:55,788 --> 00:49:59,259 é um grande desastre na sua vida. 1058 00:50:02,129 --> 00:50:03,963 Ele quer saber se você tem medo 1059 00:50:03,996 --> 00:50:06,799 de ver a realidade. 1060 00:50:06,832 --> 00:50:09,136 Medo? 1061 00:50:09,169 --> 00:50:11,304 Bem, não. 1062 00:50:11,338 --> 00:50:14,974 Me dói, mas acho apropriado. 1063 00:50:15,007 --> 00:50:17,009 Porque deveria. Acho que os americanos... 1064 00:50:17,044 --> 00:50:21,647 todos eles deveriam ver os resultados da guerra. 1065 00:50:22,382 --> 00:50:24,950 Acho que é... 1066 00:50:26,053 --> 00:50:31,258 ...o mínimo que posso fazer, ver o mundo de olhos abertos. 1067 00:50:43,803 --> 00:50:45,905 Você pode notar que normalmente, 1068 00:50:45,938 --> 00:50:47,573 Eu não sou eu mesmo. 1069 00:50:48,241 --> 00:50:49,942 Cadê a atitude sarcástica? 1070 00:50:49,975 --> 00:50:53,612 O que dizer disto? 1071 00:50:56,249 --> 00:50:58,751 Honestamente não sei. 1072 00:51:02,322 --> 00:51:04,957 Pessoas não são estatísticas. 1073 00:51:04,990 --> 00:51:08,794 É claro que vale a pena mostrar as coisas pequenas. 1074 00:51:11,064 --> 00:51:14,101 Como está o negócio dela? Você pode perguntar? 1075 00:51:15,268 --> 00:51:17,070 Não está bem, ultimamente. 1076 00:51:17,104 --> 00:51:18,238 - Nada bem? - Não. 1077 00:51:18,271 --> 00:51:19,772 Na situação do país, 1078 00:51:19,805 --> 00:51:21,807 as pessoas não têm salário nem dinheiro, 1079 00:51:21,841 --> 00:51:24,044 então não podem comprar comida na rua. 1080 00:51:24,077 --> 00:51:25,245 Imagine como fica. 1081 00:51:25,278 --> 00:51:27,414 Por isso vemos um monte 1082 00:51:27,447 --> 00:51:29,082 de pessoas pedindo, sabe? 1083 00:51:29,116 --> 00:51:30,850 "Pode me comprar comida? Pode me dar alguma coisa?" 1084 00:51:30,883 --> 00:51:32,718 O maior problema 1085 00:51:32,751 --> 00:51:36,323 com o qual lidamos foi tentar sermos, 1086 00:51:36,356 --> 00:51:39,758 sabe, impassíveis, e ir para um lugar 1087 00:51:39,792 --> 00:51:41,994 sem modificá-lo. 1088 00:51:42,027 --> 00:51:46,799 Este episódio é um exemplo claro de tentarmos ajudar, 1089 00:51:46,832 --> 00:51:49,136 e vermos o outro lado disso. 1090 00:51:50,836 --> 00:51:52,272 Temos toda essa comida sobrando. 1091 00:51:52,305 --> 00:51:55,808 Tony diz, "Vamos dar para as pessoas daqui." 1092 00:51:58,044 --> 00:52:03,150 Eles estavam famintos, e a confusão se seguiu. 1093 00:52:05,818 --> 00:52:08,088 Garotos maiores estavam jogando os menores 1094 00:52:08,121 --> 00:52:13,460 pra fora da fila, foi uma situação feia. 1095 00:52:25,004 --> 00:52:27,806 Acho que Tony percebeu 1096 00:52:27,840 --> 00:52:29,309 que não era apenas comida. 1097 00:52:29,342 --> 00:52:30,743 Existe um sofrimento neste mundo, 1098 00:52:30,776 --> 00:52:34,080 que parece estar em todos os lugares. 1099 00:52:34,114 --> 00:52:36,449 Como você passa tempo com as pessoas 1100 00:52:36,483 --> 00:52:39,452 e empatiza com sua condição... 1101 00:52:39,486 --> 00:52:42,088 Como isso não muda quem você é? 1102 00:52:42,122 --> 00:52:45,758 Whee. Whee. 1103 00:52:45,791 --> 00:52:47,260 Você está indo pro espaço? 1104 00:52:47,294 --> 00:52:48,961 Sim. 1105 00:52:50,763 --> 00:52:51,997 Mais alto. 1106 00:52:52,032 --> 00:52:55,801 Ele estava viajando 250 dias por ano, 1107 00:52:55,834 --> 00:52:57,170 e, quando voltava pra casa, 1108 00:52:57,204 --> 00:52:59,272 tinha que ser um marido, tinha que ser um pai. 1109 00:53:01,874 --> 00:53:03,876 Com o pouco que tinha, 1110 00:53:03,909 --> 00:53:06,979 ele era bem cuidadoso. 1111 00:53:08,148 --> 00:53:11,084 Castelos de areia na praia, o dia todo. 1112 00:53:18,857 --> 00:53:21,026 Acho que foi uma surpresa 1113 00:53:21,061 --> 00:53:23,963 e um susto pra ele, tarde em sua vida, 1114 00:53:23,996 --> 00:53:26,499 sentir esse tipo de amor. 1115 00:53:26,533 --> 00:53:28,501 Posso usar essa mão? 1116 00:53:28,535 --> 00:53:30,136 Ok. Use esta mão. 1117 00:53:30,170 --> 00:53:32,004 Vamos tirar e usar essa mão para as migalhas. 1118 00:53:32,038 --> 00:53:33,106 Tá certo. 1119 00:53:33,139 --> 00:53:36,109 Levou ao seu âmago. 1120 00:53:36,142 --> 00:53:38,844 E acho que ele estava constantemente consciente 1121 00:53:38,877 --> 00:53:41,880 de tentar não estragar isso. 1122 00:53:43,015 --> 00:53:44,984 Você realmente está neste país ou isso é uma miragem? 1123 00:53:45,017 --> 00:53:48,054 Eu trabalho com dublê. 1124 00:53:48,088 --> 00:53:49,822 Não podiam arrumar alguém mais bonito? 1125 00:53:49,855 --> 00:53:52,125 Sim. Oh! 1126 00:53:52,158 --> 00:53:54,261 Fãs do programa achavam 1127 00:53:54,294 --> 00:53:57,030 que aquele era o melhor emprego do mundo, mas 1128 00:53:57,063 --> 00:53:59,199 não tinha como escapar dele. 1129 00:53:59,232 --> 00:54:01,434 Não podia ir pra casa e não ser 1130 00:54:01,468 --> 00:54:03,036 Anthony Bourdain. 1131 00:54:03,069 --> 00:54:04,870 De que tipo é esse? 1132 00:54:04,903 --> 00:54:06,273 Cookie. Qual o melhor tipo? 1133 00:54:06,306 --> 00:54:09,276 Não sei. Isso está de acordo com as leis de trabalho infantil? 1134 00:54:10,876 --> 00:54:12,911 Sua filha costumava fazer essa piada 1135 00:54:12,945 --> 00:54:14,414 de ficar de pé e dizer, "Eu sou Anthony Bourdain." 1136 00:54:14,447 --> 00:54:16,116 Olá. Meu nome é Anthony Bourdain. 1137 00:54:16,149 --> 00:54:18,551 "Você deve me conhecer de programas como..." 1138 00:54:18,585 --> 00:54:21,920 Talvez você me reconheça de programas como... 1139 00:54:21,954 --> 00:54:24,424 Ela sabia que seu pai 1140 00:54:24,457 --> 00:54:28,794 e Anthony Bourdain eram entidades bem diferentes. 1141 00:54:31,231 --> 00:54:32,998 Você está catucando o nariz 1142 00:54:33,033 --> 00:54:34,401 com muita força, mocinha. 1143 00:54:36,303 --> 00:54:38,871 Oh! Céus! 1144 00:54:38,904 --> 00:54:40,307 "Cansei de ser descolado. 1145 00:54:40,340 --> 00:54:42,108 "Ou, mais precisamente, cansei 1146 00:54:42,142 --> 00:54:44,044 "de pensar na noção de que alguém sequer 1147 00:54:44,077 --> 00:54:47,180 "consideraria a possibilidade de algo descolado emanar 1148 00:54:47,213 --> 00:54:49,482 ou residir perto de mim." 1149 00:54:49,516 --> 00:54:52,218 Todos chutem agora. 1150 00:54:52,252 --> 00:54:54,587 Hi-yah! 1151 00:54:54,621 --> 00:54:57,257 "A essência do cool, afinal, 1152 00:54:57,290 --> 00:54:59,059 "é não se importar. 1153 00:54:59,092 --> 00:55:02,928 E eu definitivamente me importo, agora." 1154 00:55:04,664 --> 00:55:06,366 Durante toda a minha vida 1155 00:55:06,399 --> 00:55:08,601 eu era um menino com o nariz pressionado no vidro, 1156 00:55:08,635 --> 00:55:10,936 pensando, "Como deve ser 1157 00:55:10,969 --> 00:55:14,274 "ter um filho e uma família normal 1158 00:55:14,307 --> 00:55:16,909 "e ir pro quintal com aquele avental bobo, 1159 00:55:16,942 --> 00:55:19,011 fazendo hambúrguers?" 1160 00:55:19,045 --> 00:55:20,480 - Então descubro... - Posso tirar uma foto? 1161 00:55:20,513 --> 00:55:22,148 ...que quando consigo isso 1162 00:55:22,182 --> 00:55:26,353 estou ridiculamente, estupidamente feliz. 1163 00:55:26,386 --> 00:55:28,521 Eu faço um monte de coisas legais, agora. 1164 00:55:28,555 --> 00:55:30,490 Viajo o mundo, vejo todas essas coisas incríveis, 1165 00:55:30,523 --> 00:55:34,394 mas sou mais feliz quando estou no quintal, 1166 00:55:34,427 --> 00:55:38,465 sendo um papai de TV... 1167 00:55:38,498 --> 00:55:40,033 Eu me sinto normal. 1168 00:55:40,066 --> 00:55:41,368 Seja lá o que isso signifique. 1169 00:55:41,401 --> 00:55:42,502 É, o que significa? 1170 00:55:44,671 --> 00:55:47,107 Tenho uma vida estranha. 1171 00:55:47,140 --> 00:55:49,409 Tento compensar quando vou pra casa 1172 00:55:49,442 --> 00:55:51,111 cozinhando agressivamente. 1173 00:55:51,144 --> 00:55:53,146 Tento matar quem está ao meu redor com comida. 1174 00:55:53,179 --> 00:55:55,181 Tipo, "Coma, coma. 1175 00:55:55,215 --> 00:55:57,117 Porque não está comendo? Não me ama?" 1176 00:55:58,351 --> 00:56:00,520 Ele vestiu o papel 1177 00:56:00,553 --> 00:56:02,255 de ser um cara doméstico, 1178 00:56:02,288 --> 00:56:06,192 mas o chamado pela experiência do exterior... 1179 00:56:06,226 --> 00:56:08,661 como se fosse escapar 1180 00:56:08,695 --> 00:56:12,432 se ele não estivesse lá... era igualmente grande. 1181 00:56:15,535 --> 00:56:18,037 Ele estava sempre correndo. 1182 00:56:18,071 --> 00:56:20,005 Apressado pra tudo. 1183 00:56:20,039 --> 00:56:21,940 Correndo pra entrar na cena. 1184 00:56:21,974 --> 00:56:24,077 Correndo pra sair da cena. 1185 00:56:24,110 --> 00:56:26,146 Correndo pra fora do país. 1186 00:56:26,179 --> 00:56:31,084 Correndo pro próximo lugar, mesmo sem ter pra onde ir. 1187 00:56:43,329 --> 00:56:45,732 ♪ Fazendo hora... ♪ 1188 00:56:45,765 --> 00:56:47,434 Viajando a Terra sozinho 1189 00:56:47,467 --> 00:56:49,502 estou acostumado a estar em turnê. 1190 00:56:49,536 --> 00:56:53,339 Como pais, nos identificamos com esse sentimento 1191 00:56:53,373 --> 00:56:55,175 nos sentido tipo, 1192 00:56:55,208 --> 00:56:57,177 "Estou aqui para doar um pedaço de mim." 1193 00:56:57,210 --> 00:56:59,679 Ao longo dos anos, isso pode ser difícil. 1194 00:56:59,712 --> 00:57:01,980 ♪ Todos vão embora... ♪ 1195 00:57:02,014 --> 00:57:03,583 - Foi perto. - Isso foi o vento. 1196 00:57:03,616 --> 00:57:07,187 Precisamos levar isso em conta. 1197 00:57:07,787 --> 00:57:09,189 Aí está. 1198 00:57:09,222 --> 00:57:10,590 E nos demos bem. 1199 00:57:10,623 --> 00:57:12,659 Como se chama um otimista eterno? 1200 00:57:12,692 --> 00:57:14,461 Um tocador de acordeon com um pager. 1201 00:57:16,196 --> 00:57:18,731 É difícil fazer amigos. 1202 00:57:18,765 --> 00:57:20,200 Ficar na ponta da lança, 1203 00:57:20,233 --> 00:57:22,435 é pedir pra ficar sozinho. 1204 00:57:22,469 --> 00:57:23,736 Oh! 1205 00:57:24,804 --> 00:57:26,139 Ah, sim. 1206 00:57:26,172 --> 00:57:27,674 Aquele desgraçado já parou de sangrar. 1207 00:57:29,042 --> 00:57:30,477 Direto na jugular. 1208 00:57:30,510 --> 00:57:32,111 ♪ Fechando seus olhos ♪ 1209 00:57:32,145 --> 00:57:36,182 ♪ Criando novas desculpas ♪ 1210 00:57:36,216 --> 00:57:37,484 ♪ Puxando a lã... ♪ 1211 00:57:37,517 --> 00:57:39,385 - Sim. - Podem ser três? 1212 00:57:41,554 --> 00:57:43,590 - Bem, saúde. - Saúde. 1213 00:57:43,623 --> 00:57:47,494 Sempre penso, "Yo, ho, ho, que vida de pirata eu tenho." 1214 00:57:47,527 --> 00:57:48,661 É o que eu penso. 1215 00:57:48,695 --> 00:57:50,163 Digo... 1216 00:57:50,196 --> 00:57:52,098 Você está viajando há...? 1217 00:57:52,131 --> 00:57:54,234 Desde meus 18 anos. 1218 00:57:54,267 --> 00:57:55,068 Sabe? 1219 00:57:55,101 --> 00:57:56,469 Mas é estranho. 1220 00:57:56,503 --> 00:57:59,205 Eu fico em casa por... Fico super feliz por uma semana, 1221 00:57:59,239 --> 00:58:00,573 então começo a ficar doido. 1222 00:58:00,607 --> 00:58:02,141 como se eu devesse estar fazendo outra coisa. 1223 00:58:02,175 --> 00:58:03,776 Chamo isso de maldição agridoce. 1224 00:58:03,810 --> 00:58:06,513 Nada melhor do que voltar pra casa. 1225 00:58:06,546 --> 00:58:08,681 E nada melhor do que sair de casa. 1226 00:58:10,316 --> 00:58:12,585 - Faz sentido. - Sabe? 1227 00:58:21,361 --> 00:58:23,329 Adorei vê-lo ficar influente 1228 00:58:23,363 --> 00:58:25,565 ao longo da sua vida. 1229 00:58:27,567 --> 00:58:29,802 Ele é um grande contador de histórias americano, 1230 00:58:29,836 --> 00:58:32,272 e começou como um observador. 1231 00:58:35,408 --> 00:58:39,178 Ele assistia e detalhava todas essas histórias 1232 00:58:39,212 --> 00:58:40,713 sobre o que via. 1233 00:58:40,747 --> 00:58:43,082 E, de repente, começou a viver 1234 00:58:43,116 --> 00:58:45,351 as histórias que contava. 1235 00:58:45,385 --> 00:58:48,087 Ele está começando a ficar introspectivo. 1236 00:58:59,465 --> 00:59:01,200 "Acho que já disse 1237 00:59:01,234 --> 00:59:03,803 "que eu ia dizer a verdade. 1238 00:59:03,836 --> 00:59:05,505 "Isso é uma parte dela. 1239 00:59:07,840 --> 00:59:11,311 "Eu não era qualificado para o trabalho. 1240 00:59:11,344 --> 00:59:15,081 "Eu estava em águas profundas e turbulentas. 1241 00:59:16,482 --> 00:59:19,619 A corrente mudava sem nenhum aviso." 1242 00:59:21,688 --> 00:59:24,223 "Como muitos viajantes, passei a olhar pra dentro 1243 00:59:24,257 --> 00:59:25,592 "da vista da janela, 1244 00:59:25,625 --> 00:59:27,827 "comecei a ver o que se passava 1245 00:59:27,860 --> 00:59:30,229 por uma lente cada vez mais estreita." 1246 00:59:32,332 --> 00:59:34,334 Estava escrito que eu deveria ser leal 1247 00:59:34,367 --> 00:59:36,603 ao pesadelo da minha escolha. 1248 00:59:36,636 --> 00:59:39,472 Agora acho que entendo o que isso significa. 1249 00:59:44,510 --> 00:59:46,579 Quer ser meu piloto? 1250 00:59:46,613 --> 00:59:48,147 Sim. 1251 00:59:48,181 --> 00:59:49,749 Não vejo problema nisso. 1252 00:59:49,782 --> 00:59:51,651 O clima parece estável. 1253 00:59:53,586 --> 00:59:55,755 Tenho certeza de que vai dar certo. 1254 00:59:57,924 --> 01:00:00,326 Uau. Legal. 1255 01:00:00,360 --> 01:00:03,663 Situação de segurança boa, clima não tão bom. 1256 01:00:03,696 --> 01:00:05,531 Aliás, você está com medo? 1257 01:00:05,565 --> 01:00:07,834 Olhe pra ele. Está se cagando de medo. 1258 01:00:07,867 --> 01:00:09,335 Não gosto de voar. 1259 01:00:16,476 --> 01:00:18,778 Acho que o Congo foi, 1260 01:00:18,811 --> 01:00:20,546 sem dúvida, 1261 01:00:20,580 --> 01:00:24,250 o lugar mais perigoso em que filmamos. 1262 01:00:24,283 --> 01:00:26,419 Era algo impossível. 1263 01:00:26,452 --> 01:00:28,688 Era parte do interesse, e sempre vamos descobrir 1264 01:00:28,721 --> 01:00:31,524 como fazer algo impossível. 1265 01:00:32,592 --> 01:00:35,928 Todo mundo consegue o que ele quer. 1266 01:00:35,962 --> 01:00:38,398 Eu queria ver o Congo. 1267 01:00:38,431 --> 01:00:41,334 E apesar de tudo, eles me deixaram. 1268 01:00:42,468 --> 01:00:45,204 Li sobre esse lugar quando menino. 1269 01:00:45,238 --> 01:00:48,608 No Coração das Trevas, Conrad o descreveu como 1270 01:00:48,641 --> 01:00:50,743 a cabeça de uma cobra no Oceano Atlântico 1271 01:00:50,777 --> 01:00:54,480 com a cauda enterrada no coração da África 1272 01:00:55,348 --> 01:00:56,783 Congo foi a realização 1273 01:00:56,816 --> 01:00:58,551 de um sonho enorme. 1274 01:00:58,584 --> 01:01:00,820 Na nossa cabecinha, teríamos 1275 01:01:00,853 --> 01:01:03,189 nosso momento Apocalypse Now. 1276 01:01:03,923 --> 01:01:06,426 Alugaremos uma embarcação, 1277 01:01:06,459 --> 01:01:09,529 e eu serei o Capitão Willard de vocês. 1278 01:01:12,565 --> 01:01:14,567 Tony estava descobrindo maneiras 1279 01:01:14,600 --> 01:01:18,771 de se provar em seu conhecimento do mundo 1280 01:01:18,805 --> 01:01:20,773 e de si mesmo. 1281 01:01:20,807 --> 01:01:22,909 Você é um assassino? 1282 01:01:22,942 --> 01:01:25,278 Sou um soldado. 1283 01:01:25,311 --> 01:01:27,680 Que personagem ele seria 1284 01:01:27,714 --> 01:01:29,282 naquele filme? 1285 01:01:29,315 --> 01:01:31,918 Dizem que meus métodos não são confiáveis. 1286 01:01:31,951 --> 01:01:34,520 Meus métodos são confiáveis? 1287 01:01:35,421 --> 01:01:36,756 Você acha meus métodos confiáveis? 1288 01:01:36,789 --> 01:01:39,726 Não vi nenhum método, Coronel. 1289 01:01:39,759 --> 01:01:41,728 No Congo, ele pôde ser alguém 1290 01:01:41,761 --> 01:01:45,798 que se jogou na loucura de um mundo 1291 01:01:45,832 --> 01:01:47,333 sem lei, 1292 01:01:47,366 --> 01:01:48,735 sem ordem, sem estrutura. 1293 01:01:49,902 --> 01:01:51,871 Ele pôde ficar lá 1294 01:01:51,904 --> 01:01:53,606 com um machete de um metro 1295 01:01:53,639 --> 01:01:55,842 e comandar o assassinato de galinhas. 1296 01:02:01,581 --> 01:02:04,784 Quando você se perde na viagem, 1297 01:02:04,817 --> 01:02:06,519 acho que há um comichão que você quer coçar 1298 01:02:06,552 --> 01:02:09,056 que está no limite desse envelope, 1299 01:02:09,089 --> 01:02:11,524 onde reina o caos. 1300 01:02:12,658 --> 01:02:17,497 Porque desnuda todos os artifícios funcionais 1301 01:02:17,530 --> 01:02:19,565 que usamos em nossas vidas, 1302 01:02:19,599 --> 01:02:24,003 e deixa apenas a experiência sensorial. 1303 01:02:47,094 --> 01:02:48,661 Anthony Bourdain, 1304 01:02:48,694 --> 01:02:50,496 o renomado chef e autor de sucesso, 1305 01:02:50,530 --> 01:02:53,066 tem um novo programa, Parts Unknown, 1306 01:02:53,100 --> 01:02:54,967 que mostra o talento de Bourdain 1307 01:02:55,001 --> 01:02:58,471 para achar a essência de um país ou uma cultura. 1308 01:02:58,504 --> 01:03:01,007 É jornalismo, 1309 01:03:01,041 --> 01:03:02,842 ou é turismo? 1310 01:03:02,875 --> 01:03:05,411 É sobre pessoas? É sobre comida? 1311 01:03:05,444 --> 01:03:07,114 É uma combinação estranha 1312 01:03:07,147 --> 01:03:08,681 de comida, política 1313 01:03:08,714 --> 01:03:10,950 definitivamente, sob um ponto de vista pessoal. 1314 01:03:10,983 --> 01:03:13,853 Seus relatos de Israel, dos territórios Palestinos, 1315 01:03:13,886 --> 01:03:16,722 México e Lyon, na França, são simplesmente soberbos. 1316 01:03:16,756 --> 01:03:18,658 Ele viajou cerca 1317 01:03:18,691 --> 01:03:22,062 Um milhão de km... 1318 01:03:22,095 --> 01:03:24,097 ao redor do mundo 1319 01:03:24,131 --> 01:03:26,632 26 vezes. 1320 01:03:26,666 --> 01:03:27,834 Na verdade, fui a Tangier 1321 01:03:27,867 --> 01:03:29,069 porque você tinha ido lá. 1322 01:03:29,102 --> 01:03:30,837 E você me impactou. 1323 01:03:32,471 --> 01:03:34,674 Tony estava bem ciente 1324 01:03:34,707 --> 01:03:39,579 de sua capacidade de promover as vozes dos outros. 1325 01:03:39,612 --> 01:03:41,148 Mas eu acho, 1326 01:03:41,181 --> 01:03:42,615 que apesar de ter ido para a CNN, 1327 01:03:42,648 --> 01:03:45,852 ter ganho um Peabody e vários Emmys, 1328 01:03:45,885 --> 01:03:50,623 ele começou a questionar quem realmente se beneficiava desses programas. 1329 01:04:03,502 --> 01:04:06,472 Ok, vamos fazer uma tomada com a TV. 1330 01:04:06,505 --> 01:04:08,075 Eu deitado na cama, vendo CNN. 1331 01:04:08,108 --> 01:04:10,910 - Ok. - Notícias da Líbia. 1332 01:04:13,779 --> 01:04:15,481 Isso é a CNN. 1333 01:04:15,514 --> 01:04:17,016 Sexta-feira, 25 de Janeiro. 1334 01:04:17,050 --> 01:04:18,618 Sou Kristie Lu Stout. Este é... 1335 01:04:18,651 --> 01:04:19,986 Não gosto de noticias. 1336 01:04:20,019 --> 01:04:21,754 Não sou jornalista. 1337 01:04:21,787 --> 01:04:24,490 Não sou advogado, não sou professor. 1338 01:04:24,523 --> 01:04:27,526 Não procuro inspirar, ou... 1339 01:04:27,560 --> 01:04:28,928 Eu não tenho agenda política. 1340 01:04:28,961 --> 01:04:30,796 No máximo, gosto de ir pra um lugar 1341 01:04:30,830 --> 01:04:33,033 pensando uma coisa e estar completamente errado 1342 01:04:33,066 --> 01:04:34,867 sobre tudo. 1343 01:04:45,145 --> 01:04:48,948 Ele era um jornalista e tinha visão política, 1344 01:04:48,981 --> 01:04:50,917 mas era um contador de histórias. 1345 01:04:51,817 --> 01:04:54,453 E ele não percebeu, acho, 1346 01:04:54,487 --> 01:04:56,689 o quão político ele era. 1347 01:04:59,092 --> 01:05:00,927 Fomos a lugares 1348 01:05:00,960 --> 01:05:04,697 no Oriente Médio e África, especialmente... 1349 01:05:04,730 --> 01:05:07,566 que só vemos quando acontecem coisas ruins. 1350 01:05:11,637 --> 01:05:13,973 Se você seguir as notícias, vai se lembrar 1351 01:05:14,006 --> 01:05:17,110 de sequestros na Algéria, protestos na Tunisia, 1352 01:05:17,144 --> 01:05:21,013 células terroristas ao sul, revoltas sangrentas no Egito, 1353 01:05:21,048 --> 01:05:24,517 e, claro, ataques islâmicos extremistas em Benghazi 1354 01:05:24,550 --> 01:05:26,752 que mataram um embaixador americano. 1355 01:05:27,920 --> 01:05:31,757 Todas essas coisas são preocupações reais. 1356 01:05:31,791 --> 01:05:33,960 Mas se você ver apenas as notícias, 1357 01:05:33,993 --> 01:05:37,097 pode perder o contexto maior. 1358 01:05:53,779 --> 01:05:55,715 Pode literalmente ver isso 1359 01:05:55,748 --> 01:05:58,985 o quanto mais ele viaja. 1360 01:05:59,018 --> 01:06:01,654 Quase nunca é sobre comida, sabe? 1361 01:06:01,687 --> 01:06:03,090 Acho que o assunto é Tony 1362 01:06:03,123 --> 01:06:05,558 aprendendo a ser uma pessoa melhor. 1363 01:06:07,760 --> 01:06:09,762 Sabe, eu tento imitar Cristo 1364 01:06:09,795 --> 01:06:11,031 em pequenas coisas diárias. 1365 01:06:11,064 --> 01:06:12,732 Você tenta? 1366 01:06:12,765 --> 01:06:14,567 É. 1367 01:06:14,600 --> 01:06:16,203 Não dá pra notar? 1368 01:06:16,236 --> 01:06:17,703 E digo isso, 1369 01:06:17,737 --> 01:06:19,139 com todo o respeito. 1370 01:06:19,172 --> 01:06:21,141 Não, eu posso imaginar. 1371 01:06:21,174 --> 01:06:23,310 Você tentando. 1372 01:06:23,343 --> 01:06:25,544 Você inspira tantas pessoas com o programa. 1373 01:06:25,578 --> 01:06:27,147 Você tem um bom karma. 1374 01:06:27,180 --> 01:06:28,647 Não acredito que disse isso. 1375 01:06:28,681 --> 01:06:30,150 - Sim. - Bom karma? 1376 01:06:30,183 --> 01:06:31,851 Eu acho. 1377 01:06:32,885 --> 01:06:33,886 Bem... 1378 01:06:35,855 --> 01:06:38,024 - Não te preocupa... - Isso é um bom karma. 1379 01:06:38,058 --> 01:06:39,292 ...como budista? 1380 01:06:39,326 --> 01:06:41,161 - Veja, estamos sentados em Provence. - Sim. 1381 01:06:41,194 --> 01:06:42,695 - E aí? - Um minuto. 1382 01:06:42,728 --> 01:06:44,097 - Acabamos de ter essa refeição fantástica. - Sim. 1383 01:06:44,131 --> 01:06:47,933 Vamos para 2011, depois de 2010. 1384 01:06:47,967 --> 01:06:50,736 A vida, pra você, tem sido bem doce. 1385 01:06:50,770 --> 01:06:51,537 Sim. 1386 01:06:51,570 --> 01:06:54,074 - Isso não te preocupa? - Não. 1387 01:06:54,107 --> 01:06:55,975 Estamos em Provence. É uma vinícola. 1388 01:06:56,008 --> 01:06:58,711 Não é possível a próxima vida ser melhor do que esta. 1389 01:06:58,744 --> 01:07:00,713 Provavelmente vai ser uma merda. 1390 01:07:00,746 --> 01:07:02,882 Aproveite cada minuto agora, Eric. 1391 01:07:02,915 --> 01:07:03,783 E reze. 1392 01:07:03,816 --> 01:07:05,818 Reze, pra que isso seja tudo, 1393 01:07:05,851 --> 01:07:07,787 porque se você acertar e houver outra vida, 1394 01:07:07,820 --> 01:07:09,789 estamos fudidos, meu amigo. 1395 01:07:09,822 --> 01:07:11,891 Posso voltar como um pepino do mar, 1396 01:07:11,924 --> 01:07:14,660 mas você vai voltar como um cachorro de madame. 1397 01:07:14,693 --> 01:07:16,063 Se tiver sorte. 1398 01:07:17,397 --> 01:07:19,132 Eu aceito o cachorro. 1399 01:07:19,166 --> 01:07:22,369 No fim das contas, Tony é sombrio pra caralho. 1400 01:07:22,402 --> 01:07:24,071 Vou dar um exemplo. 1401 01:07:24,104 --> 01:07:26,672 Todo mundo pergunta qual a música favorita dele, 1402 01:07:26,705 --> 01:07:28,908 e ele sempre solta alguma besteira, 1403 01:07:28,941 --> 01:07:32,745 tipo, "96 Mysterios" ou aquela merda lá. 1404 01:07:32,778 --> 01:07:34,181 - Ele adorava aquela música. - "96 Tears." 1405 01:07:34,214 --> 01:07:35,614 "96 Tears." 1406 01:07:35,648 --> 01:07:37,783 E ele gostava de "Super Fly" 1407 01:07:37,817 --> 01:07:40,853 e a trilha sonora de Curtis Mayfield. 1408 01:07:40,886 --> 01:07:43,722 Não tem nada triste na coleção toda. 1409 01:07:45,024 --> 01:07:49,929 Isso foi o que ele me disse que era sua música favorita. 1410 01:07:59,239 --> 01:08:01,141 Ele adorava essa porra. 1411 01:08:19,426 --> 01:08:21,228 É uma ótima música. 1412 01:08:21,261 --> 01:08:23,263 Mas é música de heroína. 1413 01:08:30,403 --> 01:08:32,139 No começo dos anos 70, 1414 01:08:32,172 --> 01:08:33,706 eu vivia aqui. 1415 01:08:33,739 --> 01:08:36,143 Naquela época, se você comprava heroína, 1416 01:08:36,176 --> 01:08:37,843 dizíamos, "Ah, legal. 1417 01:08:37,877 --> 01:08:40,180 Eu gostaria de experimentar." 1418 01:08:40,213 --> 01:08:43,416 Eu não caí em cima, ou fiquei viciado por acidente 1419 01:08:43,450 --> 01:08:45,017 sabe, "Sério, isso vicia? 1420 01:08:45,051 --> 01:08:47,254 Ih, como foi acontecer?" Não, eu sabia. 1421 01:08:48,121 --> 01:08:49,922 Ele nunca lidou de verdade 1422 01:08:49,955 --> 01:08:51,857 com a insegurança e todas as questões 1423 01:08:51,891 --> 01:08:54,827 que o levaram àquilo, pra começar. 1424 01:08:56,396 --> 01:08:57,763 É bem mais fácil 1425 01:08:57,796 --> 01:08:59,199 quando você ignora isso, 1426 01:08:59,232 --> 01:09:01,434 porque aquele puto é tão sombrio. 1427 01:09:01,468 --> 01:09:03,203 ♪ Flying over my head... ♪ 1428 01:09:03,236 --> 01:09:05,971 As pessoas se esquecem que Anthony Bourdain era um junkie. 1429 01:09:06,005 --> 01:09:07,407 Um viciado em drogas, 1430 01:09:07,440 --> 01:09:08,841 eu também sou um junkie. 1431 01:09:08,874 --> 01:09:10,843 Eu não uso drogas, mas uso todo o resto. 1432 01:09:11,777 --> 01:09:13,213 Viciados em Comida Anônimos, Devedores Anônimos, 1433 01:09:13,246 --> 01:09:15,415 Jogadores Anônimos, Viciados em Sexo Anônimos, 1434 01:09:15,448 --> 01:09:17,217 Viciados em Amor Anônimos. 1435 01:09:17,250 --> 01:09:18,984 Eu vou a todas as reuniões. 1436 01:09:19,018 --> 01:09:20,986 Vou te dizer 1437 01:09:21,020 --> 01:09:23,190 algo bem vergonhoso sobre mim. 1438 01:09:23,223 --> 01:09:24,790 Da primeira vez que me piquei, 1439 01:09:24,823 --> 01:09:27,060 olhei pra mim mesmo no espelho com um grande sorriso. 1440 01:09:27,093 --> 01:09:29,995 Algo estava faltando em mim. 1441 01:09:30,030 --> 01:09:32,065 Parte de mim queria ser um drogado. 1442 01:09:32,098 --> 01:09:34,800 Minha vida inteira me levou até ali. 1443 01:09:34,833 --> 01:09:36,203 Na minha mente, 1444 01:09:36,236 --> 01:09:40,839 foi meu primeiro passo para ser um artista. 1445 01:09:41,840 --> 01:09:43,876 Você acha que um pouco de insatisfação 1446 01:09:43,909 --> 01:09:45,378 ou infelicidade é parte integral 1447 01:09:45,412 --> 01:09:47,047 do processo criativo? 1448 01:09:47,080 --> 01:09:48,948 Acho que arte excelente pode ser criada 1449 01:09:48,981 --> 01:09:52,352 quando você está feliz, mas a melhor arte do universo 1450 01:09:52,385 --> 01:09:56,489 é criada através de sofrimento intenso. 1451 01:09:56,523 --> 01:09:59,459 Você se coloca em uma situação 1452 01:09:59,492 --> 01:10:02,128 onde está em dor constante? 1453 01:10:03,396 --> 01:10:05,798 A resposta é sim. 1454 01:10:05,831 --> 01:10:07,800 É sobre todos que conheço. 1455 01:10:07,833 --> 01:10:09,969 Não sei o que isso diz de mim. 1456 01:10:13,139 --> 01:10:14,873 Acho que foi uma das 1457 01:10:14,907 --> 01:10:16,309 primeiras conversas que tive com ele. 1458 01:10:16,343 --> 01:10:18,044 Eu disse, "Sei que acabamos de nos conhecer, 1459 01:10:18,078 --> 01:10:20,113 "mas não conheço nenhum viciado em heroína 1460 01:10:20,146 --> 01:10:22,915 "que tenha largado abruptamente, além de você. 1461 01:10:22,948 --> 01:10:25,151 Como você conseguiu?" 1462 01:10:26,386 --> 01:10:29,422 Eu consegui, mas, no meu caso, 1463 01:10:29,456 --> 01:10:32,492 Eu olhei para o espelho... 1464 01:10:32,525 --> 01:10:34,994 e vi alguém que merecia ser salvo, 1465 01:10:35,027 --> 01:10:38,298 ou que eu gostaria de tentar salvar. 1466 01:10:38,331 --> 01:10:40,833 Hum... 1467 01:10:40,866 --> 01:10:43,403 sabe, ninguém... 1468 01:10:43,436 --> 01:10:45,372 ninguém me salvou. 1469 01:10:46,439 --> 01:10:48,974 E ele diz, "É só trabalhar." 1470 01:10:50,310 --> 01:10:52,412 Quando ele me disse isso, eu engoli 1471 01:10:52,445 --> 01:10:54,080 quando o conheci pela primeira vez. 1472 01:10:54,114 --> 01:10:57,584 Então, quanto mais o conhecia, 1473 01:10:57,617 --> 01:10:59,419 Fui percebendo que pulava. 1474 01:10:59,452 --> 01:11:00,453 O vício pulava pra outras coisas. 1475 01:11:08,228 --> 01:11:11,298 Quando ele se jogava em algo, 1476 01:11:11,331 --> 01:11:14,234 se jogava completamente. 1477 01:11:15,368 --> 01:11:16,935 Jujitsu foi um grande vício 1478 01:11:16,969 --> 01:11:18,904 porque ele ficou super saudável. 1479 01:11:18,937 --> 01:11:20,607 Ele ficou ótimo. Parou de fumar. 1480 01:11:20,640 --> 01:11:22,309 Se sentiu energizado. 1481 01:11:22,342 --> 01:11:23,942 Se sentiu poderoso. 1482 01:11:24,910 --> 01:11:26,579 Oh. 1483 01:11:26,613 --> 01:11:28,448 Abortar. 1484 01:11:28,481 --> 01:11:30,183 Comecei aos 58 anos. 1485 01:11:30,216 --> 01:11:32,452 Minha esposa era uma competidora de alto nível 1486 01:11:32,485 --> 01:11:33,886 e treinava todo dia... 1487 01:11:33,919 --> 01:11:35,388 Nível maior que o seu? 1488 01:11:35,422 --> 01:11:36,922 Muito, muito além 1489 01:11:36,955 --> 01:11:38,458 - do que jamais serei. - Sim. 1490 01:11:38,491 --> 01:11:40,327 Ottavia queria ser capaz 1491 01:11:40,360 --> 01:11:43,430 de matar qualquer um que atacasse sua filha. 1492 01:11:45,998 --> 01:11:48,101 Veio daí o interesse por jujitsu 1493 01:11:48,134 --> 01:11:51,471 naquela família, e foi bom pra o Tony 1494 01:11:51,504 --> 01:11:53,039 ficar obcecado por isso por um tempo. 1495 01:11:54,441 --> 01:11:57,477 Tem esse aspecto de resolução de problemas 1496 01:11:57,510 --> 01:12:01,448 sob pressão, que interessava muito a ele. 1497 01:12:01,481 --> 01:12:03,149 Um passo adiante! 1498 01:12:03,183 --> 01:12:04,883 Mas todos que entram no jujitsu 1499 01:12:04,917 --> 01:12:06,219 se tornam insuportáveis. 1500 01:12:06,252 --> 01:12:10,090 Eu sei... por experiência própria. 1501 01:12:10,123 --> 01:12:12,192 Em determinado momento, 1502 01:12:12,225 --> 01:12:14,960 "Para de falar sobre a merda do jujitsu." 1503 01:12:14,993 --> 01:12:16,929 Não sei nada sobre jujitsu. 1504 01:12:16,962 --> 01:12:19,165 Eu posso ter esta conversa, 1505 01:12:19,199 --> 01:12:23,969 no entanto já passei umas 150 horas conversando sobre jujitsu. 1506 01:12:25,271 --> 01:12:27,173 Seu foco e atenção 1507 01:12:27,207 --> 01:12:31,544 era tão forte, mas tinha um prazo. 1508 01:12:32,512 --> 01:12:34,514 Não acho que nada teria 1509 01:12:34,547 --> 01:12:37,117 durado pra sempre no seu mundo. 1510 01:12:37,150 --> 01:12:40,587 Nenhuma pessoa, lugar, coisa ou interesse. 1511 01:12:42,122 --> 01:12:43,956 Preciso te mostrar primeiro. 1512 01:12:43,989 --> 01:12:45,991 Posso mostrar uma vez? Ok. 1513 01:12:47,127 --> 01:12:48,661 Então você pula uma e desce. 1514 01:12:50,028 --> 01:12:51,364 Então você pula uma e desce. 1515 01:12:52,532 --> 01:12:53,966 Então sobe de novo e... 1516 01:12:56,035 --> 01:12:59,406 Sempre pareceu que o que ele queria era 1517 01:12:59,439 --> 01:13:03,942 essa imagem idílica de, sabe, 1518 01:13:03,976 --> 01:13:07,213 uma família e uma vida comum. 1519 01:13:07,247 --> 01:13:09,149 - Não. - Vamos, você estava fazendo... 1520 01:13:09,182 --> 01:13:12,419 Mas quando ele entendeu, 1521 01:13:12,452 --> 01:13:15,588 Não sei se foi... 1522 01:13:15,622 --> 01:13:17,056 Eu não sei. 1523 01:13:17,090 --> 01:13:18,458 É. 1524 01:13:18,491 --> 01:13:21,361 Depois de um tempo, talvez isso não fosse mais o suficiente. 1525 01:13:25,165 --> 01:13:27,333 Você dedicou seu livro à sua família. 1526 01:13:27,367 --> 01:13:28,568 É. 1527 01:13:28,601 --> 01:13:30,002 Os prazeres de ser normal. 1528 01:13:30,036 --> 01:13:31,538 E agora vocês se separaram. 1529 01:13:31,571 --> 01:13:32,705 - É. - Eu só... 1530 01:13:32,739 --> 01:13:34,574 você está reavaliando a vida normal 1531 01:13:34,607 --> 01:13:36,476 - ou onde está seu... - Bem, o que é o normal? 1532 01:13:36,509 --> 01:13:39,011 Como seria uma típica família americana? 1533 01:13:39,045 --> 01:13:41,448 Digo, eu viajo 250 dias por ano. 1534 01:13:41,481 --> 01:13:44,484 Como posso esperar ser normal? 1535 01:13:54,761 --> 01:13:57,996 Tony e eu tínhamos de fato 1536 01:13:58,031 --> 01:14:01,668 vivido separadamente sob o mesmo teto por... 1537 01:14:01,701 --> 01:14:03,336 por um bom tempo. 1538 01:14:06,706 --> 01:14:09,007 Mesmo que não tivéssemos dado certo 1539 01:14:09,042 --> 01:14:10,743 como um casal, sabe, 1540 01:14:10,777 --> 01:14:15,114 ainda somos muito amigos, e nosso foco era Ariane. 1541 01:14:17,817 --> 01:14:21,754 O amor romântico meio que dissipou 1542 01:14:21,788 --> 01:14:25,492 depois que ele passou a viajar tão intensamente, 1543 01:14:25,525 --> 01:14:27,393 que a gente não conseguia acompanhá-lo. 1544 01:14:34,834 --> 01:14:37,504 Floresce a cada cinco anos. 1545 01:14:37,537 --> 01:14:38,605 E é tudo. 1546 01:14:40,173 --> 01:14:44,177 Voltarei antes que floresça de novo. 1547 01:14:45,111 --> 01:14:46,513 Eu juro. 1548 01:14:52,352 --> 01:14:54,654 Ele estava arrasado. 1549 01:14:54,687 --> 01:14:56,523 Ele estava perdendo seu lar. 1550 01:14:56,556 --> 01:15:00,627 E eu o senti incrivelmente vulnerável. 1551 01:15:08,635 --> 01:15:11,437 Acho que Tony culpou a si mesmo. 1552 01:15:11,471 --> 01:15:14,073 E acho que isso também o fez questionar 1553 01:15:14,107 --> 01:15:16,409 se ele era digno de amor. 1554 01:15:25,718 --> 01:15:27,620 É pior estar num lugar péssimo 1555 01:15:27,654 --> 01:15:32,225 sozinho, ou em um lugar muito agradável 1556 01:15:32,258 --> 01:15:34,294 sem ter com quem compartilhar? 1557 01:15:40,199 --> 01:15:42,135 Digo, tenho um e-mail que ele me mandou 1558 01:15:42,168 --> 01:15:43,670 que me assombra 1559 01:15:43,703 --> 01:15:46,573 que veio diretamente... 1560 01:15:46,606 --> 01:15:48,374 sabe, do nada. 1561 01:15:49,609 --> 01:15:52,779 "David, isso é algo estranho de perguntar..." 1562 01:15:52,812 --> 01:15:54,347 "...mas estou curioso 1563 01:15:54,380 --> 01:15:57,350 e minha vida está meio que uma merda, agora." 1564 01:15:58,518 --> 01:16:02,488 "Você é bem sucedido e eu sou bem sucedido. 1565 01:16:02,522 --> 01:16:04,791 "E me pergunto: 1566 01:16:04,824 --> 01:16:06,793 você é feliz?" 1567 01:16:14,267 --> 01:16:16,836 Sei como deve ter sido difícil pra ele 1568 01:16:16,869 --> 01:16:18,338 sequer escrever esse e-mail. 1569 01:16:18,371 --> 01:16:19,872 Procurar alguém e dar a entender, 1570 01:16:19,906 --> 01:16:21,474 "Ei, cara, eu não estou bem." 1571 01:16:32,518 --> 01:16:34,921 A era da sua vida com 1572 01:16:34,954 --> 01:16:37,290 sua filha e Ottavia... 1573 01:16:38,424 --> 01:16:42,195 ...acho que foi uma interrupção em sua trajetória. 1574 01:16:48,434 --> 01:16:51,270 Ele mudou de rota nos últimos dois anos? 1575 01:16:51,304 --> 01:16:52,772 Não, ele voltou pro caminho, 1576 01:16:52,805 --> 01:16:55,241 que não era o melhor deles. 1577 01:16:57,944 --> 01:16:59,912 Oi, Tony. Como vai? 1578 01:16:59,946 --> 01:17:01,648 Estou bem. Aqui? 1579 01:17:01,681 --> 01:17:02,682 Excepcional. Ótimo. 1580 01:17:02,715 --> 01:17:04,350 Isso é fantástico. 1581 01:17:04,384 --> 01:17:06,219 Até comprei um caderno... 1582 01:17:06,252 --> 01:17:07,787 Eu tomo notas. 1583 01:17:07,820 --> 01:17:09,789 Estava pensando em todos os meus... 1584 01:17:09,822 --> 01:17:12,425 incômodos e problemas. 1585 01:17:13,726 --> 01:17:15,461 Não fazia isso desde 1586 01:17:15,495 --> 01:17:17,664 que eu era... 1587 01:17:17,697 --> 01:17:19,899 um adolescente. 1588 01:17:19,932 --> 01:17:21,467 Meus pais me pegaram com drogas, 1589 01:17:21,501 --> 01:17:26,372 e como parte do acordo, eu brevemente fiz terapia. 1590 01:17:27,473 --> 01:17:29,809 E como se sente sobre isso? 1591 01:17:29,842 --> 01:17:30,810 É exaustivo. 1592 01:17:30,843 --> 01:17:32,945 Digo, eu tendo a 1593 01:17:32,979 --> 01:17:35,281 ter uma personalidade maníaca. 1594 01:17:35,314 --> 01:17:37,316 Tudo está indo muito, muito bem 1595 01:17:37,350 --> 01:17:39,485 ou não vai nada bem. 1596 01:17:39,519 --> 01:17:41,454 Pode acontecer a qualquer momento. É algo aleatório. 1597 01:17:41,487 --> 01:17:44,557 Num instante, estou bem, tudo está certo, 1598 01:17:44,590 --> 01:17:46,592 e de repente... uma coisinha só 1599 01:17:46,626 --> 01:17:49,328 me dá um gatilho, e eu me acho 1600 01:17:49,362 --> 01:17:52,265 sabe, pensando, cada vez mais... 1601 01:17:52,298 --> 01:17:54,667 Eu penso, penso, penso, em, sabe, 1602 01:17:54,701 --> 01:17:58,738 fantasias momentâneas de machucar outros ou a mim mesmo. 1603 01:17:58,771 --> 01:18:00,973 Tipo, quero matar alguém ou estrangular 1604 01:18:01,007 --> 01:18:02,842 ou quebrar seus braços. 1605 01:18:02,875 --> 01:18:05,712 Eh, eu penso muito nisso. 1606 01:18:05,745 --> 01:18:07,547 Gostaria de ser mais feliz. 1607 01:18:07,580 --> 01:18:09,449 Gostaria de ser capaz de ser mais calmo. 1608 01:18:09,482 --> 01:18:11,384 Gostaria de poder relaxar. 1609 01:18:11,417 --> 01:18:13,853 Gostaria de poder, sabe, admirar a paisagem 1610 01:18:13,886 --> 01:18:16,255 e pensar, "Viva, a vida é boa." 1611 01:18:16,289 --> 01:18:18,458 - E não consegue? - Não. 1612 01:18:20,626 --> 01:18:22,829 Nunca? 1613 01:18:24,330 --> 01:18:26,899 Talvez alguns segundos aqui e ali. 1614 01:18:26,933 --> 01:18:29,335 Tem uma linha 1615 01:18:29,368 --> 01:18:33,005 durante sua vida, de solidão 1616 01:18:33,040 --> 01:18:35,775 ou de sentir tipo "Quero matar alguém." 1617 01:18:35,808 --> 01:18:40,012 Acho que talvez você deva começar a pensar, 1618 01:18:40,047 --> 01:18:43,649 "Eu quero mesmo mudar alguma coisa?" 1619 01:18:50,456 --> 01:18:52,625 Você quer mesmo mudar 1620 01:18:52,658 --> 01:18:54,660 como se sente? 1621 01:18:58,798 --> 01:19:00,800 Suspeito que seja tarde demais. 1622 01:19:06,005 --> 01:19:10,077 ♪ I can settle down ♪ 1623 01:19:10,110 --> 01:19:14,514 ♪ And be doing just fine ♪ 1624 01:19:14,547 --> 01:19:17,517 ♪ Till I hear an old train... ♪ 1625 01:19:17,550 --> 01:19:19,519 Adoro esse carro. 1626 01:19:19,552 --> 01:19:22,055 Estou com inveja de carro. 1627 01:19:22,089 --> 01:19:23,790 Ficávamos ambos, tipo, 1628 01:19:23,823 --> 01:19:26,726 constantemente coversando sobre o filme Corrida contra o Destino. 1629 01:19:27,860 --> 01:19:29,062 Ele gostava de carros velozes também. 1630 01:19:29,096 --> 01:19:30,530 Adoro carros velozes. 1631 01:19:30,563 --> 01:19:33,066 E nos tornamos amigos por correspondência durante anos 1632 01:19:33,100 --> 01:19:35,601 e conversávamos sobre tudo. 1633 01:19:38,404 --> 01:19:40,373 Sua personalidade inteira 1634 01:19:40,406 --> 01:19:42,608 era a de um buscador. 1635 01:19:42,642 --> 01:19:44,744 Eu só acho que ele estava procurando 1636 01:19:44,777 --> 01:19:46,846 por algo, e... 1637 01:19:46,879 --> 01:19:49,049 ♪ But you gotta understand ♪ 1638 01:19:49,082 --> 01:19:50,950 ...isso era uma agonia pra ele. 1639 01:19:50,983 --> 01:19:55,688 ♪ When the Lord made me ♪ 1640 01:19:55,721 --> 01:19:59,692 ♪ He made a ramblin' man... ♪ 1641 01:19:59,725 --> 01:20:01,828 É esse instinto inquieto 1642 01:20:01,861 --> 01:20:03,396 de estragar as coisas boas. 1643 01:20:03,429 --> 01:20:05,698 Acho que é algo que as pessoas na TV, 1644 01:20:05,731 --> 01:20:08,968 pessoas que escrevem, que cozinham, compartilham. 1645 01:20:09,001 --> 01:20:12,538 Essa dificuldade em dar e receber amor... 1646 01:20:12,572 --> 01:20:15,708 eles simplesmente não sabem como fazê-lo. 1647 01:20:16,709 --> 01:20:19,478 Muitas pessoas o amavam muito. 1648 01:20:19,512 --> 01:20:21,914 Não sei se ele acreditava. 1649 01:20:24,051 --> 01:20:25,618 O que você acha? 1650 01:20:25,651 --> 01:20:27,954 De uma maneira metafísica, 1651 01:20:27,987 --> 01:20:30,556 - quando você olha pro seu passado... - Sim. 1652 01:20:30,590 --> 01:20:31,991 ...de minha parte, eu sempre sinto 1653 01:20:32,024 --> 01:20:33,860 essa inquietação, como se, sabe... 1654 01:20:33,893 --> 01:20:35,795 Você sente que não sofreu o suficiente ainda 1655 01:20:35,828 --> 01:20:37,130 - ou não fez o suficiente... - Como porra isso foi acontecer? 1656 01:20:37,164 --> 01:20:38,631 - É mesmo. - Sabe? 1657 01:20:38,664 --> 01:20:39,866 - Como isso aconteceu, sabe? - Não. 1658 01:20:39,899 --> 01:20:41,034 Não, eu sei. 1659 01:20:41,068 --> 01:20:42,435 Ainda sou curioso. 1660 01:20:42,468 --> 01:20:43,903 Você parece ser uma pessoa curiosa. 1661 01:20:43,936 --> 01:20:45,872 - É minha única virtude. - Aqui está. 1662 01:20:45,905 --> 01:20:46,939 Muito bem. 1663 01:20:46,973 --> 01:20:48,407 É bom ser curioso. 1664 01:20:50,043 --> 01:20:52,478 Dada sua vida... 1665 01:20:52,511 --> 01:20:53,779 o que te empolga? 1666 01:20:54,680 --> 01:20:57,516 O que te empolga pra cacete agora? 1667 01:20:57,550 --> 01:21:01,754 Bem, isso é embaraçoso. 1668 01:21:01,787 --> 01:21:05,791 Ser amado e apreciado de verdade, 1669 01:21:05,825 --> 01:21:08,461 as pessoas que me dão isso. 1670 01:21:18,238 --> 01:21:19,772 Quando vocês estiverem prontos, 1671 01:21:19,805 --> 01:21:21,041 - as cêmeras estão rodando. - Certo. 1672 01:21:21,074 --> 01:21:22,708 Estamos prontos. 1673 01:21:25,078 --> 01:21:27,114 Certo, você está acordado? 1674 01:21:27,147 --> 01:21:28,681 Então, onde estamos? 1675 01:21:28,714 --> 01:21:30,217 Mas não mencione o nome do lugar. 1676 01:21:30,250 --> 01:21:31,918 - Bem, se eu virar o guardanapo... - Não. Por quê? 1677 01:21:31,951 --> 01:21:33,452 Não queremos mandar esse lugar pelos ares. 1678 01:21:33,486 --> 01:21:34,787 Eu não me importo. 1679 01:21:34,820 --> 01:21:36,156 Digo, há quanto tempo você vem comer aqui? 1680 01:21:36,189 --> 01:21:38,091 Desde que eu era criança. 1681 01:21:38,125 --> 01:21:41,194 Você vinha aqui e só via americanos? 1682 01:21:41,228 --> 01:21:42,662 Nada além? 1683 01:21:42,695 --> 01:21:43,930 - Somente? - Bem, sim. 1684 01:21:43,963 --> 01:21:45,564 - Apenas um monte de... - Sim, 1685 01:21:45,598 --> 01:21:47,134 então ninguém pegava no meu pé. 1686 01:21:47,167 --> 01:21:49,069 Ok. Estamos no... 1687 01:21:49,102 --> 01:21:50,603 Então, desistindo disso. 1688 01:21:50,636 --> 01:21:52,605 Ok. Lá vamos nós. 1689 01:21:52,638 --> 01:21:55,142 São quantas gerações de cineastas na sua família? 1690 01:21:55,175 --> 01:21:57,077 Várias. 1691 01:21:57,110 --> 01:21:58,611 Saúde. 1692 01:21:58,644 --> 01:22:00,713 Quando Tony conheceu Asia, ele... 1693 01:22:00,746 --> 01:22:02,815 "Ela é a melhor. Meu deus, ela é ótima." 1694 01:22:02,848 --> 01:22:05,618 Sabe, como quando você estava no ensino médio 1695 01:22:05,651 --> 01:22:07,553 e fez sexo pela primeira vez, ou algo do tipo. 1696 01:22:07,586 --> 01:22:09,555 Eu sou mais feliz quando a vida 1697 01:22:09,588 --> 01:22:11,224 se parece mais com um filme. 1698 01:22:11,258 --> 01:22:14,127 Então, você fica feliz com a ilusão. 1699 01:22:14,161 --> 01:22:16,028 - Porque filmes são ilusões. - Sim. 1700 01:22:16,063 --> 01:22:17,596 Sim, eu sou. 1701 01:22:17,630 --> 01:22:19,999 Eu também. Eu te entendo. 1702 01:22:21,268 --> 01:22:24,003 Ele parecia realmente feliz com ela. 1703 01:22:26,005 --> 01:22:27,640 Sabe, era como, bem, 1704 01:22:27,673 --> 01:22:30,077 se ele tivesse achado alguém com quem queria estar. 1705 01:22:30,110 --> 01:22:31,811 Sabe, estou feliz por ele. 1706 01:22:33,713 --> 01:22:35,982 Ele me disse que ela era muito insegura 1707 01:22:36,015 --> 01:22:39,286 sobre o relacionamento deles, então ele me pediu 1708 01:22:39,319 --> 01:22:43,689 pra parar de postar imagens nossas nas redes sociais. 1709 01:22:43,723 --> 01:22:45,725 E acho que ele realmente pensou 1710 01:22:45,758 --> 01:22:47,860 que estava fazendo a coisa certa 1711 01:22:47,893 --> 01:22:51,597 para garantir que a companheira dele se sentisse segura. 1712 01:22:52,631 --> 01:22:53,933 É um desejo normal? 1713 01:22:53,966 --> 01:22:55,801 - Para os humanos? - E eu quero ser normal? 1714 01:22:55,835 --> 01:22:57,603 Eu quero ser igual a todos os outros? 1715 01:22:57,636 --> 01:22:59,172 Eu meio que gostaria de ser como os outros 1716 01:22:59,206 --> 01:23:00,740 quando era criança, pelo menos por um tempo. 1717 01:23:00,773 --> 01:23:02,209 Eu não entendia por que não podia ser. 1718 01:23:02,242 --> 01:23:04,277 Acho que as pessoas são mais felizes 1719 01:23:04,311 --> 01:23:05,978 quando sentem que pertencem a algum lugar. 1720 01:23:06,012 --> 01:23:08,148 - Eu apenas... - É por isso que eu nunca estou feliz 1721 01:23:08,181 --> 01:23:10,716 porque sinto que nunca faço parte. 1722 01:23:15,821 --> 01:23:17,590 Eu sabia quem ela era, 1723 01:23:17,623 --> 01:23:19,159 mas ele nunca usava o nome dela. 1724 01:23:19,192 --> 01:23:23,296 Ele dizia "atriz italiana louca" em todos os e-mails. 1725 01:23:23,330 --> 01:23:25,731 Só sei que ele me escreveu algumas vezes 1726 01:23:25,765 --> 01:23:28,135 e eu disse que ia ser feio, e ele ia se dar mal, 1727 01:23:28,168 --> 01:23:30,536 e isso foi há muito tempo atrás. 1728 01:23:31,138 --> 01:23:32,705 Hum, ele sabia. 1729 01:23:32,738 --> 01:23:34,341 Oh! 1730 01:23:38,744 --> 01:23:40,646 Eu a trago para os melhores lugares. 1731 01:23:41,981 --> 01:23:44,217 Foda-se o guia Michelin. 1732 01:23:44,251 --> 01:23:46,619 Michelin? 1733 01:23:46,652 --> 01:23:48,221 Seu último relacionamento, 1734 01:23:48,255 --> 01:23:52,359 Acho que quando a gente vê, não é uma surpresa. 1735 01:23:55,295 --> 01:23:57,696 De várias maneiras, parecia elíptico 1736 01:23:57,730 --> 01:24:00,100 desde o começo. 1737 01:24:02,369 --> 01:24:04,371 Agora, alguns de vocês podem questionar, 1738 01:24:04,404 --> 01:24:06,906 "O que isso tem a ver com comida?" Como eu vou saber? 1739 01:24:06,939 --> 01:24:08,908 Se eu esmagar meu crânio contra uma pedra, 1740 01:24:08,941 --> 01:24:11,811 partes de mim entrarão na cadeia alimentar. 1741 01:24:13,979 --> 01:24:15,815 Ele era um cara que tinha, 1742 01:24:15,848 --> 01:24:19,585 em seu centro, extremos. 1743 01:24:20,920 --> 01:24:25,092 Como se não pudesse sentir a zona do meio. 1744 01:24:28,861 --> 01:24:30,397 Sabe, o sentido da vida 1745 01:24:30,430 --> 01:24:32,598 é achar um penhasco de onde valha a pena saltar. 1746 01:24:34,067 --> 01:24:35,701 Sinto que ele era tipo, 1747 01:24:35,734 --> 01:24:38,171 "Vou procurar algo feroz e selvagem." 1748 01:24:40,739 --> 01:24:42,641 Talvez tenha alguma coisa a ver com a idade 1749 01:24:42,675 --> 01:24:44,844 e de repente se ver sozinho. 1750 01:24:51,318 --> 01:24:52,918 Isso se chama... 1751 01:24:52,952 --> 01:24:55,721 - Vocês estão acordados? - Por que está me filmando? 1752 01:24:55,754 --> 01:24:56,856 Isso se chama 1753 01:24:56,889 --> 01:24:58,724 "Nossa Dama Loba das Flores Lobas." 1754 01:24:58,757 --> 01:25:00,127 Isso é ótimo. 1755 01:25:00,160 --> 01:25:03,028 Eu tenho John Lurie sobre a minha cama. 1756 01:25:03,063 --> 01:25:04,730 Eu vi. Você postou. 1757 01:25:04,763 --> 01:25:06,266 Foi legal você ter postado. 1758 01:25:06,299 --> 01:25:09,336 Eu adoro. Me faz muito feliz. 1759 01:25:09,369 --> 01:25:11,971 - Faz? - Sim, faz. 1760 01:25:13,473 --> 01:25:16,008 Ela tinha um senso de humor sombrio. 1761 01:25:16,042 --> 01:25:18,445 Ele não era Edgar Allan Poe. Entende? Ele... 1762 01:25:18,478 --> 01:25:20,080 Havia muita luz em torno dele. 1763 01:25:20,113 --> 01:25:21,114 Havia mesmo. 1764 01:25:21,148 --> 01:25:22,748 Traga outro. 1765 01:25:22,781 --> 01:25:24,884 Especialmente quando volto de viagem 1766 01:25:24,917 --> 01:25:26,852 - entro no quarto... - E lá está. 1767 01:25:26,886 --> 01:25:29,822 o quarto vibra em uma frequência 1768 01:25:29,855 --> 01:25:32,159 que me deixa confortável e feliz. 1769 01:25:32,192 --> 01:25:33,792 Legal. 1770 01:25:39,765 --> 01:25:41,767 Obrigado. Ovos, a comida perfeita. 1771 01:25:41,800 --> 01:25:43,769 - Obrigado, senhor. - Prove. 1772 01:25:43,802 --> 01:25:45,905 Deveríamos almoçar. 1773 01:25:45,938 --> 01:25:47,907 E eu disse, "Quero um lugar silencioso 1774 01:25:47,940 --> 01:25:49,342 onde ninguém nos conheça." 1775 01:25:49,376 --> 01:25:51,444 E ele congelou e disse, 1776 01:25:51,478 --> 01:25:53,480 "Estou me tornando agorafóbico." 1777 01:25:56,049 --> 01:25:59,052 Aí vi o pânico no seu rosto. 1778 01:26:02,522 --> 01:26:05,824 Talvez ele precise de uma folga pra refletir 1779 01:26:05,858 --> 01:26:07,993 e começar de novo, sabe? 1780 01:26:08,027 --> 01:26:09,196 Eu não... 1781 01:26:09,229 --> 01:26:12,098 Parecia que ele estava prestes a seguir em frente. 1782 01:26:17,237 --> 01:26:19,905 Sua vida começou a parecer cada vez menor. 1783 01:26:19,939 --> 01:26:21,974 Ele não conseguia ir a tantos lugares. 1784 01:26:22,007 --> 01:26:24,910 Ele não conseguia sair em público. 1785 01:26:24,944 --> 01:26:27,247 Eu podia vê-lo diminuindo. 1786 01:26:30,015 --> 01:26:32,352 Locais como O Quarto Vazio 1787 01:26:32,385 --> 01:26:36,889 do Deserto Árabe começaram a atraí-lo. 1788 01:26:36,922 --> 01:26:40,759 Simplesmente sentar no limite 1789 01:26:40,793 --> 01:26:46,233 do maior deserto do mundo e olhar pra ele... 1790 01:26:47,500 --> 01:26:49,236 ...parecia uma coisa 1791 01:26:49,269 --> 01:26:53,273 maior que ele e que não lhe dizia respeito. 1792 01:26:55,874 --> 01:26:57,843 Ele falava muito sobre como, 1793 01:26:57,876 --> 01:27:00,012 num mundo ideal, ele não estaria no programa. 1794 01:27:00,046 --> 01:27:02,014 Seria apenas seu ponto de vista, 1795 01:27:02,048 --> 01:27:04,517 como uma câmera se movendo no espaço, 1796 01:27:04,551 --> 01:27:07,420 sem mostrá-lo nunca. 1797 01:27:24,903 --> 01:27:27,407 "Viajar nem sempre é bonito. 1798 01:27:27,440 --> 01:27:30,277 "Você parte. Você aprende. 1799 01:27:30,310 --> 01:27:33,979 "Você ganha cicatrizes, marcas, muda com o processo. 1800 01:27:36,449 --> 01:27:38,017 E até parte o coração." 1801 01:28:03,043 --> 01:28:05,111 Ele estava muito estressado 1802 01:28:05,145 --> 01:28:07,880 muito abatido e muito exausto. 1803 01:28:09,549 --> 01:28:12,052 Ele falou em se demitir. 1804 01:28:12,085 --> 01:28:14,220 Aconteceu uns dois anos atrás. 1805 01:28:15,954 --> 01:28:20,025 Ele queria ver Chris e eu em um bar. 1806 01:28:20,060 --> 01:28:21,994 Foi bem dramático. 1807 01:28:22,027 --> 01:28:25,065 Ele estava, "Não posso viver mais assim." 1808 01:28:25,098 --> 01:28:28,468 "Estou farto. Farto disso. Farto de vocês. 1809 01:28:28,501 --> 01:28:30,203 "Toda banda chega a um fim. 1810 01:28:30,236 --> 01:28:32,072 É hora de nos separarmos e seguirmos nossos caminhos." 1811 01:28:32,105 --> 01:28:35,175 "Acabei com uma família. 1812 01:28:35,208 --> 01:28:38,478 "Estou neste outro relacionamento com o qual me importo muito 1813 01:28:38,511 --> 01:28:40,913 e quero que dê certo." 1814 01:28:40,946 --> 01:28:42,549 E Lydia olhou pro Tony e disse, 1815 01:28:42,582 --> 01:28:44,617 "Então vá. 1816 01:28:44,651 --> 01:28:46,653 "Faça. 1817 01:28:46,686 --> 01:28:50,022 "Não sente aqui falando e reclamando. 1818 01:28:50,989 --> 01:28:53,626 "Levante e vá. Vá embora. 1819 01:28:53,660 --> 01:28:55,328 "Se mude pra Itália, se organize. 1820 01:28:55,362 --> 01:28:58,298 Vamos te apoiar. Seremos seus amigos. Vá." 1821 01:28:58,331 --> 01:29:00,233 "Se você não aguenta mais, 1822 01:29:00,266 --> 01:29:02,068 tudo bem." 1823 01:29:02,102 --> 01:29:04,537 Talvez ele esperasse que nós, tipo, 1824 01:29:04,571 --> 01:29:07,507 agarrássemos ele, tipo, "Não vá! 1825 01:29:07,540 --> 01:29:09,942 Não pode ser. O que podemos fazer?" 1826 01:29:10,577 --> 01:29:12,978 Ele não conseguia se mover. 1827 01:29:14,414 --> 01:29:16,416 É bem triste, na verdade. 1828 01:29:17,384 --> 01:29:19,152 Do tipo, 1829 01:29:19,185 --> 01:29:22,288 "Então sente e vamos conversar e resolver." 1830 01:29:23,289 --> 01:29:25,924 E dissemos, "Vamos arrumar uma maneira de fazer funcionar, 1831 01:29:25,958 --> 01:29:28,161 que seja boa pra você." 1832 01:29:33,566 --> 01:29:36,469 Ok. Lá vamos nós. 1833 01:29:36,503 --> 01:29:38,204 "Hong Kong. 1834 01:29:38,238 --> 01:29:39,972 Se apaixonar pela Asia..." 1835 01:29:40,005 --> 01:29:42,041 Oof, Asia. 1836 01:29:42,075 --> 01:29:45,078 "Se apaixonar pela Asia é uma coisa. 1837 01:29:45,111 --> 01:29:47,614 "Se apaixonar na Ásia é outra. 1838 01:29:47,647 --> 01:29:49,282 "Ambas aconteceram comigo. 1839 01:29:49,315 --> 01:29:52,985 "É um presente, um sonho, uma maldição, 1840 01:29:53,018 --> 01:29:55,255 "a melhor coisa, a mais feliz, 1841 01:29:55,288 --> 01:29:58,358 "e também a coisa mais solitária do mundo. 1842 01:29:58,391 --> 01:30:00,959 "Estive em Hong Kong várias vezes antes, 1843 01:30:00,993 --> 01:30:03,163 mas não assim." 1844 01:30:04,063 --> 01:30:07,033 Se eu morrer antes dos 40 anos, 1845 01:30:07,066 --> 01:30:08,735 aquela filmagem provavelmente terá sido um dos fatores. 1846 01:30:08,768 --> 01:30:11,037 No último segundo, 1847 01:30:11,070 --> 01:30:12,705 o diretor adoece. 1848 01:30:12,739 --> 01:30:14,207 Precisei remover minha vesícula. 1849 01:30:14,240 --> 01:30:15,575 A vasícula de Michael, eu te juro. 1850 01:30:15,608 --> 01:30:18,578 Obviamente eu não posso ir, então Tony, imediatamente, 1851 01:30:18,611 --> 01:30:20,713 vê uma oportunidade. 1852 01:30:20,747 --> 01:30:25,051 Convence a todos de que Asia deveria dirigir. 1853 01:30:25,618 --> 01:30:27,654 E concordamos. 1854 01:30:27,687 --> 01:30:30,290 Se alguma forma, isso 1855 01:30:30,323 --> 01:30:35,061 provoca nele um intenso ressurgimento 1856 01:30:35,094 --> 01:30:37,564 de energia criativa. 1857 01:30:37,597 --> 01:30:40,200 E ele se aproveitou disso. 1858 01:30:40,233 --> 01:30:41,568 - Asia? - Eu acho... 1859 01:30:41,601 --> 01:30:43,136 Volto já. 1860 01:30:43,169 --> 01:30:44,704 Estávamos gravando tanta coisa boa... 1861 01:30:44,737 --> 01:30:46,072 Eu sei, mas... 1862 01:30:46,105 --> 01:30:47,373 ...em pouco tempo. 1863 01:30:47,407 --> 01:30:49,108 Vamos em frente. Sim. 1864 01:30:49,142 --> 01:30:50,210 E era coisa demais. 1865 01:30:50,243 --> 01:30:51,611 Era como se, 1866 01:30:51,644 --> 01:30:53,246 àquele ponto, chegou a ficar, tipo, 1867 01:30:53,279 --> 01:30:54,547 "Pare de dizer tanta coisa boa." 1868 01:30:54,581 --> 01:30:55,748 - Céus. - Estou tão feliz. 1869 01:30:55,782 --> 01:30:57,484 A comida está pronta. 1870 01:30:57,517 --> 01:30:59,085 Asia, a comida está pronta. 1871 01:31:00,753 --> 01:31:03,289 Parece que tantos dos nossos anos 1872 01:31:03,323 --> 01:31:07,527 moldando e criando essa coisa, de repente, 1873 01:31:07,560 --> 01:31:09,162 foram jogados fora, 1874 01:31:09,195 --> 01:31:12,565 e agora, sabe, vale tudo. 1875 01:31:12,599 --> 01:31:14,534 O que você... 1876 01:31:15,735 --> 01:31:17,370 ...o que você espera? 1877 01:31:17,403 --> 01:31:20,240 O que você espera que aconteça pra mudar sua situação? 1878 01:31:20,273 --> 01:31:23,409 Honestamente, não sou muito fã da esperança. 1879 01:31:23,443 --> 01:31:25,512 A esperança é... 1880 01:31:25,545 --> 01:31:26,746 Espere um segundo. 1881 01:31:26,779 --> 01:31:28,548 Deixe eu recomeçar. 1882 01:31:28,581 --> 01:31:30,517 No meio dessa cena amável 1883 01:31:30,550 --> 01:31:33,119 com dois refugiados, nós paramos... 1884 01:31:33,152 --> 01:31:35,121 Pode segurar esse pensamento? 1885 01:31:35,154 --> 01:31:36,689 ...e pedimos pra eles pararem 1886 01:31:36,723 --> 01:31:38,324 o que estavam falando, pra refilmar, 1887 01:31:38,358 --> 01:31:39,659 como se fosse um filme. 1888 01:31:39,692 --> 01:31:41,828 - Coloque mais um. - Três. 1889 01:31:41,861 --> 01:31:44,631 35 mili... centímetros. 1890 01:31:49,469 --> 01:31:52,138 Quebrando a conversa 1891 01:31:52,171 --> 01:31:53,540 natural e emotiva 1892 01:31:53,573 --> 01:31:56,209 que não é fácil de conseguir, 1893 01:31:56,242 --> 01:31:59,445 ele jamais teria feito isso. 1894 01:32:01,247 --> 01:32:03,182 Vamos. Estamos prontos. 1895 01:32:03,216 --> 01:32:04,551 Sinto muito, diga de novo. 1896 01:32:04,566 --> 01:32:06,401 Diga você. 1897 01:32:07,620 --> 01:32:09,289 Asia? 1898 01:32:12,492 --> 01:32:15,094 O que aconteceu em Hong Kong 1899 01:32:15,128 --> 01:32:16,829 foi... escute. 1900 01:32:19,899 --> 01:32:23,803 Estávamos tentando ajudar o nosso amigo. 1901 01:32:23,836 --> 01:32:26,706 E se fosse necessário... 1902 01:32:26,739 --> 01:32:28,841 eh... 1903 01:32:28,875 --> 01:32:31,277 fazer... Sim. 1904 01:32:37,784 --> 01:32:39,586 De tudo o que já fiz 1905 01:32:39,619 --> 01:32:42,889 na vida, isso é provavelmente o mais importante, profissionalmente 1906 01:32:42,922 --> 01:32:45,525 Entre Asia Argento como diretora 1907 01:32:45,558 --> 01:32:48,194 e Christopher Doyle como diretor de fotografia... 1908 01:32:48,227 --> 01:32:50,597 - Vai me dar uma câmera? - Pode apostar. 1909 01:32:50,630 --> 01:32:53,232 ...fizemos algo realmente especial. 1910 01:32:54,500 --> 01:32:57,503 Certo, continue a fumar a maconha. 1911 01:33:02,709 --> 01:33:04,644 Acho que estou feliz. 1912 01:33:08,214 --> 01:33:10,883 Por quê? Está em paz? 1913 01:33:10,917 --> 01:33:12,752 Sim. 1914 01:33:13,653 --> 01:33:16,189 Esta é a melhor tomada do filme, aliás. 1915 01:33:16,222 --> 01:33:18,625 Uau, é muito lindo. 1916 01:33:18,658 --> 01:33:20,393 Espere. 1917 01:33:20,426 --> 01:33:22,362 Eu não sorrio muito nesse programa, por falar nisso, 1918 01:33:22,395 --> 01:33:25,131 mas estou sorrindo agora. 1919 01:33:26,232 --> 01:33:28,234 Quero filmar vocês. 1920 01:33:28,267 --> 01:33:32,138 Mostre a sua equipe. 1921 01:33:32,805 --> 01:33:35,608 Zach, veterano de 12 anos. 1922 01:33:38,344 --> 01:33:40,446 Zach havia feito Parts Unknown 1923 01:33:40,480 --> 01:33:42,682 um dos programas mais bonitos da TV. 1924 01:33:45,785 --> 01:33:47,887 A admiração de Tony por Zach 1925 01:33:47,920 --> 01:33:50,623 era incrível. 1926 01:33:50,657 --> 01:33:52,325 Em Hong Kong, 1927 01:33:52,358 --> 01:33:55,695 Zach discordou da opinião de Asia 1928 01:33:55,728 --> 01:33:57,296 sobre como estavam filmando. 1929 01:33:57,330 --> 01:33:59,799 E apesar de terem toda essa história juntos 1930 01:33:59,832 --> 01:34:02,568 e amor e amizade, ele foi demitido. 1931 01:34:03,436 --> 01:34:05,672 Quando Tony demitiu Zach, 1932 01:34:05,705 --> 01:34:08,941 foi um grande sinal de alerta, porque foi como, 1933 01:34:08,975 --> 01:34:11,511 se ele faz isso a alguém como ele, 1934 01:34:11,544 --> 01:34:15,815 Qualquer um dos mais próximos seria 1935 01:34:15,848 --> 01:34:19,252 essencialmente, descartável. 1936 01:34:21,245 --> 01:34:23,413 Ela vai assumir a sua vida, sabe? 1937 01:34:24,706 --> 01:34:26,124 Ela acha. 1938 01:34:27,926 --> 01:34:31,004 Ela é como eu, precisa trabalhar. 1939 01:34:31,964 --> 01:34:35,509 Vocês são igualmente fudidos. Tudo bem. A gente sabe. 1940 01:34:36,602 --> 01:34:38,805 Saúde. 1941 01:34:41,708 --> 01:34:44,510 Havia um clima meio maníaco 1942 01:34:44,544 --> 01:34:47,013 a tudo o que aconteceu naquele último ano, 1943 01:34:47,047 --> 01:34:50,316 em que os altos eram muito, muito altos. 1944 01:34:50,349 --> 01:34:55,189 E os baixos eram muito feios. 1945 01:35:00,893 --> 01:35:03,996 Ele não era a mesma pessoa. 1946 01:35:04,030 --> 01:35:08,534 Algo mudou e ele se tornou muito pesado. 1947 01:35:08,568 --> 01:35:13,005 Mas ele começou a fazer terapia, em determinado momento, 1948 01:35:13,040 --> 01:35:15,274 e eu pensei, 1949 01:35:15,308 --> 01:35:16,509 "Eu posso me afastar um pouco. 1950 01:35:16,542 --> 01:35:18,444 "Eu não preciso, sabe, 1951 01:35:18,478 --> 01:35:20,747 ficar sempre tão preocupada com ele." 1952 01:35:20,780 --> 01:35:22,515 E... 1953 01:35:26,586 --> 01:35:29,322 E acho que é algo que eu sempre vou, 1954 01:35:29,355 --> 01:35:31,824 sabe, eu senti... 1955 01:35:32,925 --> 01:35:36,896 ...que eu devia ter prestado mais atenção a ele, sabe? 1956 01:35:56,924 --> 01:35:58,717 Ele sentava ali, choroso. 1957 01:36:01,687 --> 01:36:05,424 Ele apareceu cada vez menos. 1958 01:36:05,458 --> 01:36:08,895 E o víamos uma vez por mês, com sorte. 1959 01:36:11,430 --> 01:36:13,599 Sabe, ele me disse umas besteiras 1960 01:36:13,633 --> 01:36:15,802 que foram muito... me deixaram puto. 1961 01:36:15,835 --> 01:36:17,703 Hm... 1962 01:36:18,704 --> 01:36:19,739 Sabe, foda-se. 1963 01:36:19,772 --> 01:36:23,576 Sabe, Tony disse que eu jamais seria um bom pai. 1964 01:36:30,817 --> 01:36:32,718 Isso doeu pra caralho. 1965 01:36:37,057 --> 01:36:41,694 E sei que ele não queria ser mau, mas... 1966 01:36:44,131 --> 01:36:46,066 - Ele estava se projetando? - Sim. 1967 01:36:46,099 --> 01:36:48,835 É claro que estava. 1968 01:36:48,868 --> 01:36:53,506 Ele fez tudo o que podia pra ser o.... um pai. 1969 01:36:55,741 --> 01:36:58,111 Acho que não conseguir partiu seu coração 1970 01:36:58,145 --> 01:36:59,679 a porra do pai que ele pensou que poderia ser, 1971 01:36:59,712 --> 01:37:02,548 a versão romântica do pai. 1972 01:37:04,617 --> 01:37:06,719 Ele era tão romântico sobre a vida, 1973 01:37:06,752 --> 01:37:11,390 sobre qualquer coisa, família, a vida como um todo. 1974 01:37:12,625 --> 01:37:16,429 A vida era uma ideia romântica, a realidade jamais seria 1975 01:37:16,462 --> 01:37:18,965 suficiente para a imaginação dele. 1976 01:37:21,434 --> 01:37:22,602 Ele sempre seria 1977 01:37:22,635 --> 01:37:23,803 desapontado por si mesmo. 1978 01:37:33,779 --> 01:37:35,548 Uau. 1979 01:37:35,581 --> 01:37:37,150 Tem um sentimento de 1980 01:37:37,184 --> 01:37:41,454 vastidão ao qual não estou acostumado. 1981 01:37:41,487 --> 01:37:43,890 Isso te lembra dos seus filmes de caubói? 1982 01:37:43,923 --> 01:37:46,459 - Um pouco. - É. 1983 01:37:46,492 --> 01:37:47,760 Sim, o pistoleiro solitário em busca de vingança 1984 01:37:47,793 --> 01:37:50,063 cavalgaria em uma tomada longa, ali. 1985 01:37:51,697 --> 01:37:53,166 Àquele momento, eu acho 1986 01:37:53,200 --> 01:37:56,669 que ele pensava que seu relacionamento com Asia 1987 01:37:56,702 --> 01:37:58,871 podia trazer uma resposta. 1988 01:37:58,905 --> 01:38:01,507 - De qualquer forma... - Você está certa. 1989 01:38:01,540 --> 01:38:03,043 Sabe? Seu amor por ela 1990 01:38:03,076 --> 01:38:06,179 era completamente puro e seguro 1991 01:38:06,213 --> 01:38:08,848 e útil e solidário. 1992 01:38:08,881 --> 01:38:12,418 Era o que ele queria dela. 1993 01:38:13,552 --> 01:38:16,956 E acho que Tony concluiu que 1994 01:38:16,989 --> 01:38:19,792 a maneira de merecer sua confiança 1995 01:38:19,825 --> 01:38:23,930 era entrar de coração aberto. 1996 01:38:23,963 --> 01:38:25,932 Recebam Anthony Bourdain! 1997 01:38:30,970 --> 01:38:34,074 Uma das jornadas mais dolorosas 1998 01:38:34,107 --> 01:38:36,076 e interessantes, eu acho 1999 01:38:36,109 --> 01:38:38,511 que você já fez aconteceu bem recentemente 2000 01:38:38,544 --> 01:38:39,979 graças ao movimento Me Too. 2001 01:38:40,012 --> 01:38:42,815 Comecei a falar sobre isso porque tinha raiva. 2002 01:38:42,848 --> 01:38:46,752 Gostaria de dizer que... cheguei ao... 2003 01:38:46,786 --> 01:38:49,156 Que sempre fui culto 2004 01:38:49,189 --> 01:38:52,125 ou que sou um ativista ou que tenho virtudes. 2005 01:38:52,159 --> 01:38:55,095 Mas, na verdade, preciso ser honesto. 2006 01:38:55,128 --> 01:38:57,730 Conheci uma mulher extraordinária 2007 01:38:57,763 --> 01:39:00,967 com uma história extraordinária e dolorosa. 2008 01:39:01,000 --> 01:39:02,269 E, de repente, era pessoal. 2009 01:39:02,302 --> 01:39:03,936 Acho que surpreendeu muita gente. 2010 01:39:03,970 --> 01:39:06,273 Ele nunca havia tido vontade de se expor 2011 01:39:06,306 --> 01:39:09,608 por uma causa. 2012 01:39:09,642 --> 01:39:12,578 Mas Tony foi, tipo, "Vou tomar partido." 2013 01:39:15,014 --> 01:39:17,117 Uma bomba nuclear vai cair 2014 01:39:17,150 --> 01:39:18,918 em um dos meus piores inimigos. 2015 01:39:18,951 --> 01:39:21,754 Todos o estão defendendo, 2016 01:39:21,787 --> 01:39:23,856 mas ele vai cair. 2017 01:39:23,889 --> 01:39:26,726 Ele vai cair de vez. 2018 01:39:27,827 --> 01:39:32,865 Em 1997, fui estuprada por Harvey Weinstein 2019 01:39:32,898 --> 01:39:34,667 aqui, em Cannes. 2020 01:39:34,700 --> 01:39:38,004 E mesmo hoje, sentada entre vocês, 2021 01:39:38,038 --> 01:39:41,774 alguns ainda precisam ser responsabilizados 2022 01:39:41,807 --> 01:39:44,677 por sua conduta contra as mulheres. 2023 01:39:45,878 --> 01:39:48,281 Mais tarde, Argento postou essa foto 2024 01:39:48,315 --> 01:39:49,782 no Instagram com o punho no alto, 2025 01:39:49,815 --> 01:39:51,650 a legenda em francês dizia, 2026 01:39:51,684 --> 01:39:53,753 "A batalha das mulheres continua." 2027 01:39:57,890 --> 01:40:00,026 Asia acabara de voltar de Cannes. 2028 01:40:00,060 --> 01:40:02,895 E estávamos na Galeria Uffizi 2029 01:40:02,928 --> 01:40:04,897 vendo a decaptação de Holofernes, 2030 01:40:04,930 --> 01:40:06,665 que era literalmente 2031 01:40:06,699 --> 01:40:08,301 a decaptação de seu estuprador, 2032 01:40:08,335 --> 01:40:12,205 e isso aconteceu no dia em que Weinstein foi preso. 2033 01:40:12,239 --> 01:40:13,973 Weinstein, repetidamente, 2034 01:40:14,006 --> 01:40:15,975 negou todas as acusações. 2035 01:40:18,311 --> 01:40:19,879 Foi extraordinário. 2036 01:40:41,901 --> 01:40:47,107 Todos acham que a Medusa simboliza a mulher má 2037 01:40:47,140 --> 01:40:50,077 com cobras na cabeça, mas 2038 01:40:50,110 --> 01:40:52,645 ela foi vítima de um estupro. 2039 01:40:52,678 --> 01:40:55,048 E precisou se defender. 2040 01:40:55,082 --> 01:40:58,085 Sabe como é, mulheres poderosas e inconvenientes, que 2041 01:40:58,118 --> 01:41:02,322 incomodam as pessoas são sempre caricaturadas como a Medusa. 2042 01:41:02,355 --> 01:41:04,091 Sim. 2043 01:41:04,124 --> 01:41:05,691 Sou a próxima. 2044 01:41:05,724 --> 01:41:06,959 Eu não ia dizer isso. 2045 01:41:06,992 --> 01:41:09,962 - É só uma questão de tempo. - Hmm. 2046 01:41:10,930 --> 01:41:12,731 É incrível. 2047 01:41:12,765 --> 01:41:14,334 Eu Também! 2048 01:41:14,367 --> 01:41:16,069 Nossas histórias são verdade! 2049 01:41:16,103 --> 01:41:17,304 Nós dizemos Eu Também! 2050 01:41:17,337 --> 01:41:19,106 No início, era tipo, 2051 01:41:19,139 --> 01:41:20,706 muito nobre da parte dele, sabe? 2052 01:41:20,739 --> 01:41:22,842 E era uma boa causa. 2053 01:41:22,875 --> 01:41:24,810 Então se tornou... 2054 01:41:24,844 --> 01:41:26,779 ele ficou obcecado com isso. 2055 01:41:26,812 --> 01:41:29,748 Você está falando sobre isso de uma maneira que muita gente evitaria. 2056 01:41:29,782 --> 01:41:31,784 A ponto de, 2057 01:41:31,817 --> 01:41:33,719 se um amigo dissesse algo 2058 01:41:33,752 --> 01:41:37,390 cinco anos atrás, que fosse... 2059 01:41:37,424 --> 01:41:39,725 muito ofensivo à causa do Me Too, 2060 01:41:39,758 --> 01:41:43,263 ele simplesmente cortaria essa pessoa da sua vida. 2061 01:41:43,296 --> 01:41:45,898 Sou como Ming o Impiedoso 2062 01:41:45,931 --> 01:41:47,700 - sobre isso, agora. - Certo. 2063 01:41:47,733 --> 01:41:49,735 Amigos e parceiros criativos... 2064 01:41:49,768 --> 01:41:51,737 ele os abandonou, sem 2065 01:41:51,770 --> 01:41:54,840 nenhuma consulta, ou nada. 2066 01:41:54,874 --> 01:41:56,409 Não havia muita sutileza 2067 01:41:56,443 --> 01:41:58,811 quando chegou neste ponto da sua vida. 2068 01:42:00,779 --> 01:42:03,083 Eu vi ele mirar 2069 01:42:03,116 --> 01:42:06,286 sua personalidade de viciado 2070 01:42:06,319 --> 01:42:07,786 em outra pessoa. 2071 01:42:07,820 --> 01:42:11,158 E isso era extremamente perigoso. 2072 01:42:16,028 --> 01:42:18,831 Ele agia como uma criança que não entendia 2073 01:42:18,864 --> 01:42:20,900 que vai afastar alguém 2074 01:42:20,933 --> 01:42:23,036 se pegar muito no pé dela. 2075 01:42:23,069 --> 01:42:24,803 - Sim. Mas o que eu... - Uma das dez coisas 2076 01:42:24,837 --> 01:42:28,041 mais maneiras que já fiz foi estacionar em Roma. 2077 01:42:28,074 --> 01:42:32,445 Ela dizia, "Pode estacionar aqui, agora, 2078 01:42:32,479 --> 01:42:34,214 - mas daqui há uma hora não pode." - Sim. 2079 01:42:34,247 --> 01:42:35,814 "Podemos nos safar dessa agora." 2080 01:42:35,848 --> 01:42:37,484 Pensei, "Essa é a coisa mais legal." 2081 01:42:37,517 --> 01:42:39,718 Ele não parava de falar na porra da 2082 01:42:39,752 --> 01:42:41,887 habilidade dela ao estacionar. 2083 01:42:41,921 --> 01:42:43,323 Tipo, "Como você estaciona bem. 2084 01:42:43,356 --> 01:42:44,424 "Você estaciona tão bem. Estaciona tão bem. 2085 01:42:44,457 --> 01:42:46,025 Estaciona tão bem." 2086 01:42:46,059 --> 01:42:47,494 E ela ficava, "Eu não quero ser reconhecida 2087 01:42:47,527 --> 01:42:49,028 por minhas habilidades ao estacionar." 2088 01:42:49,062 --> 01:42:51,431 Dá pra ver ela se afastando, 2089 01:42:51,464 --> 01:42:53,400 e ele simplesmente não para. 2090 01:42:58,238 --> 01:42:59,939 Estamos nos divertindo tanto. 2091 01:43:00,973 --> 01:43:01,941 Feito. 2092 01:43:01,974 --> 01:43:03,476 E foi genial. 2093 01:43:03,510 --> 01:43:05,945 Estou dizendo, te vejo nos Oscars. 2094 01:43:05,978 --> 01:43:08,081 Me despedindo dele 2095 01:43:08,114 --> 01:43:11,951 foi quando o vi mais feliz na vida. 2096 01:43:11,984 --> 01:43:13,353 Enormes abraços. 2097 01:43:13,386 --> 01:43:14,853 Ele dizia, "Eu te amo. 2098 01:43:14,887 --> 01:43:16,922 "Adoro trabalhar com você. Teremos muitos anos pela frente. 2099 01:43:16,956 --> 01:43:19,326 Estou ansioso por isso." 2100 01:43:31,837 --> 01:43:33,540 Você não quer esse legado 2101 01:43:33,573 --> 01:43:36,775 de parecer alguém que... 2102 01:43:36,809 --> 01:43:40,313 sucumbiu a essa... 2103 01:43:43,516 --> 01:43:45,784 ...escuridão. 2104 01:43:47,287 --> 01:43:48,988 Aquele não era ele. 2105 01:43:49,021 --> 01:43:52,158 Ele criou algo que era tão importante. 2106 01:43:52,192 --> 01:43:56,062 E eu quero... Aquilo realmente precisa ser... 2107 01:43:57,063 --> 01:44:00,100 Aquilo é o legado da sua vida. 2108 01:44:00,133 --> 01:44:05,238 E não a besteira que ele fez no fim. 2109 01:44:09,576 --> 01:44:12,911 Como conseguimos aceitar... 2110 01:44:14,214 --> 01:44:15,148 ...o que aconteceu? 2111 01:44:15,181 --> 01:44:18,351 Hmm. É algo do que não quero falar. 2112 01:44:25,091 --> 01:44:27,294 O que aconteceu na França. 2113 01:44:27,327 --> 01:44:29,362 Por onde começar? 2114 01:44:29,396 --> 01:44:33,500 O tipo de cenas que tínhamos e o tipo de filmagem que foi... 2115 01:44:33,533 --> 01:44:35,934 sabe, era como, Tony e Eric. 2116 01:44:35,968 --> 01:44:37,404 Leve, engraçado. 2117 01:44:37,437 --> 01:44:39,072 Hm... 2118 01:44:39,105 --> 01:44:41,374 Uau. Uau. 2119 01:44:41,408 --> 01:44:44,144 - Escute, cara. - E você riu de mim. 2120 01:44:44,177 --> 01:44:46,446 Estávamos talvez no quarto dia. 2121 01:44:46,479 --> 01:44:50,183 Tony chega, e ele apenas... 2122 01:44:50,216 --> 01:44:52,951 palpavelvente com raiva de algo. 2123 01:44:53,586 --> 01:44:55,221 E... 2124 01:44:55,255 --> 01:44:58,191 o cenário meio que... ficou sombrio. 2125 01:44:58,224 --> 01:45:00,393 Eles estavam falando sobre morte, 2126 01:45:00,427 --> 01:45:03,096 se engasgar em uma salsicha, ou algo assim. 2127 01:45:03,129 --> 01:45:06,366 Ele meio que olha pra mim, 2128 01:45:06,399 --> 01:45:08,168 e nossos olhares se cruzam. 2129 01:45:08,201 --> 01:45:12,339 Na minha memória agora, um olhar bem desesperado. 2130 01:45:17,410 --> 01:45:18,977 Liguei pra Helen, 2131 01:45:19,011 --> 01:45:20,480 e tinha saído essa merda nos tablóides 2132 01:45:20,513 --> 01:45:23,849 sobre Asia com essa outra pessoa. 2133 01:45:26,586 --> 01:45:28,954 Tony vai pra sua varanda de novo, 2134 01:45:28,987 --> 01:45:30,956 com vista pra esse vale, e ele está fumando, 2135 01:45:30,989 --> 01:45:33,526 e ele está sozinho. 2136 01:45:33,560 --> 01:45:36,396 Eu vou até lá, e falo, 2137 01:45:36,429 --> 01:45:38,565 "Ei, cara, como estão as coisas? 2138 01:45:38,598 --> 01:45:40,633 "Sabe... essas pessoas dos tablóides, 2139 01:45:40,667 --> 01:45:42,102 "tipo, estão mexendo com vocês? 2140 01:45:42,135 --> 01:45:43,169 Sabe... O que está acontecendo?" 2141 01:45:43,203 --> 01:45:44,237 E ele meio que para... 2142 01:45:46,106 --> 01:45:50,310 ...e só diz, "Um pouco de discrição." 2143 01:45:50,343 --> 01:45:53,513 Sabe? E eu fiquei, "Desculpa, cara..." 2144 01:45:53,546 --> 01:45:55,981 E ele diz, "Não, cara, você não." 2145 01:45:56,014 --> 01:45:58,016 Tipo, "Eu não queria precisar lidar 2146 01:45:58,051 --> 01:45:59,552 com essa... porcaria de..." 2147 01:45:59,586 --> 01:46:02,455 Sabe, ele estava falando da Asia. 2148 01:46:05,225 --> 01:46:07,193 Ele nem ao menos olhou pra mim. 2149 01:46:07,227 --> 01:46:09,562 Sabe, ele apenas, estava fumando, 2150 01:46:09,596 --> 01:46:13,133 e vendo a vista, e pensando, "Que merda." 2151 01:46:14,033 --> 01:46:18,438 Queria ter dito mais, naquele momento. 2152 01:46:20,039 --> 01:46:22,275 Sabe, Tony não estava bem 2153 01:46:22,308 --> 01:46:24,009 há muito tempo. 2154 01:46:24,043 --> 01:46:28,114 Pela quantidade de piadas sobre o fim da própria vida... 2155 01:46:28,148 --> 01:46:30,116 notava-se que ele sempre havia lutado contra isso. 2156 01:46:30,150 --> 01:46:32,285 As batatinhas estão murchas. 2157 01:46:32,318 --> 01:46:36,289 Estou tão triste com isso que quero me matar. 2158 01:46:36,322 --> 01:46:37,956 Ele é um fujão. 2159 01:46:37,990 --> 01:46:39,426 Ele fugiu disso a vida toda, 2160 01:46:39,459 --> 01:46:43,630 mas você nunca vai despistar a dor. 2161 01:46:43,663 --> 01:46:45,064 Tenho certeza que aquela viga 2162 01:46:45,098 --> 01:46:46,599 aguentaria o meu peso. 2163 01:46:46,633 --> 01:46:50,303 - O quê? - Se eu me enforcasse. 2164 01:46:52,705 --> 01:46:54,407 Acho que muita gente 2165 01:46:54,441 --> 01:46:56,975 pensa sobre isso, e é só uma questão de... 2166 01:46:57,009 --> 01:46:59,978 como ele sabia o que fazer... 2167 01:47:00,012 --> 01:47:01,714 Digo, eu não sei. 2168 01:47:01,748 --> 01:47:04,050 Pra começar, ele conta histórias. 2169 01:47:04,083 --> 01:47:07,387 Como um contador de histórias vai embora sem deixar um recado? 2170 01:47:09,021 --> 01:47:11,057 Mas acho que, de alguma forma, 2171 01:47:11,090 --> 01:47:15,161 ele queria escrever o seu fim, e foi o que fez. 2172 01:47:15,195 --> 01:47:17,330 Se você ver sua última Story no Instagram, 2173 01:47:17,363 --> 01:47:21,734 ele tocou a música dos créditos desse filme dos anos 70, 2174 01:47:21,768 --> 01:47:23,736 Cidade Violenta. 2175 01:47:23,770 --> 01:47:25,071 E se você viu esse filme, 2176 01:47:25,104 --> 01:47:26,473 sabe que, no começo, 2177 01:47:26,506 --> 01:47:31,044 vários paparazzi tiram fotos desse casal. 2178 01:47:31,077 --> 01:47:32,745 Ou seja, é um filme de vingança. 2179 01:47:32,779 --> 01:47:36,749 É sobre essa mulher que trai o cara 2180 01:47:36,783 --> 01:47:38,585 e ele se vinga. 2181 01:47:54,067 --> 01:47:57,103 Ou seja, está bem claro. 2182 01:47:59,539 --> 01:48:01,241 Sou muito cuidadoso 2183 01:48:01,274 --> 01:48:03,309 em culpar a mulher por, sabe... 2184 01:48:03,343 --> 01:48:05,778 ou culpar o amante, culpar o marido. 2185 01:48:05,812 --> 01:48:09,282 Sabe, Tony se matou. 2186 01:48:09,315 --> 01:48:11,284 Tony foi quem fez isso. 2187 01:48:17,390 --> 01:48:19,359 Meu irmão cometeu suicídio. 2188 01:48:19,392 --> 01:48:21,394 Acho que se alguém mais estivesse no seu quarto, 2189 01:48:21,427 --> 01:48:23,229 poderia ter sido um assassinato, e não um suicídio. 2190 01:48:23,263 --> 01:48:25,098 Acho que ele estava com uma raiva explosiva 2191 01:48:25,131 --> 01:48:27,467 e essa foi a única saída. 2192 01:48:29,202 --> 01:48:32,505 Quando você escolhe se enforcar, 2193 01:48:32,539 --> 01:48:33,773 é uma tortura. 2194 01:48:33,806 --> 01:48:37,243 Tortura auto imposta. 2195 01:48:38,811 --> 01:48:40,446 Se ele estavesse bêbado 2196 01:48:40,480 --> 01:48:42,348 seria bem mais fácil de entender. 2197 01:48:42,382 --> 01:48:47,287 O exame toxicológico deu limpo e sóbrio. 2198 01:48:47,320 --> 01:48:50,156 Acho que foi deliberado. 2199 01:48:52,191 --> 01:48:53,693 Foi um lapso momentário, 2200 01:48:53,726 --> 01:48:56,496 e não acho que ele pesou os prós e contras. 2201 01:48:58,197 --> 01:49:01,167 Se ele tivesse ido dormir, sabe? 2202 01:49:03,303 --> 01:49:05,305 Estamos tentando tanto entender 2203 01:49:05,338 --> 01:49:07,307 porque achamos que podemos entender 2204 01:49:07,340 --> 01:49:08,841 e então aceitar. 2205 01:49:08,875 --> 01:49:11,811 E na verdade, não, 2206 01:49:11,844 --> 01:49:13,813 Não acho que vamos saber. 2207 01:49:13,846 --> 01:49:15,715 Jamais saberemos. 2208 01:49:15,748 --> 01:49:17,684 Isso é duro. 2209 01:49:24,524 --> 01:49:26,726 Bem, não sei onde ele está 2210 01:49:26,759 --> 01:49:28,695 neste momento, mas... 2211 01:49:28,728 --> 01:49:30,563 ele me decepcionou. 2212 01:49:30,597 --> 01:49:32,565 Ele... 2213 01:49:36,269 --> 01:49:38,504 Eu não acho que ele era cruel, sabe? 2214 01:49:38,538 --> 01:49:41,441 Mas há uma crueldade nisso. 2215 01:49:44,210 --> 01:49:46,913 O que porra todo mundo faz agora? 2216 01:50:15,575 --> 01:50:18,211 Já fazem mais de dois anos 2217 01:50:18,244 --> 01:50:20,647 desde que ele tirou a própria vida, 2218 01:50:20,680 --> 01:50:23,783 e eu ainda passo por várias emoções. 2219 01:50:23,816 --> 01:50:25,652 Hum... 2220 01:50:28,855 --> 01:50:30,657 Céus. 2221 01:50:37,597 --> 01:50:39,198 Tipo... 2222 01:50:39,232 --> 01:50:40,900 Eu não cortei meu cabelo desde que ele morreu. 2223 01:50:40,933 --> 01:50:44,537 Como se... 2224 01:50:44,570 --> 01:50:46,372 Eu só sinto falta dele. 2225 01:50:47,306 --> 01:50:50,810 Sinto falta de um amigo, um amigo querido. 2226 01:50:50,843 --> 01:50:57,183 Penso muito nos momentos felizes que tivemos juntos. 2227 01:51:00,720 --> 01:51:02,955 Quase sempre. 2228 01:51:06,426 --> 01:51:10,530 Eu estava no Vietnã, num dia bonito. 2229 01:51:10,563 --> 01:51:14,834 Olhei pra o telefone e lá estava a notícia. 2230 01:51:14,867 --> 01:51:18,571 E decidi me mudar de vez pro Vietnã. 2231 01:51:19,539 --> 01:51:22,408 Foi o que... nem pensei duas vezes. 2232 01:51:22,442 --> 01:51:26,446 Era uma porta aberta e eu tinha que passar por ela 2233 01:51:26,479 --> 01:51:30,750 e começar a fazer algo novo. 2234 01:51:32,351 --> 01:51:34,620 Eu estava ouvindo esse disco 2235 01:51:34,654 --> 01:51:36,823 que me trouxe às lágrimas, pensando nele. 2236 01:51:36,856 --> 01:51:39,625 E ambos os meus filhos 2237 01:51:39,659 --> 01:51:41,994 me abraçaram. 2238 01:51:42,028 --> 01:51:45,231 Meu filho perguntou, "Como o Tony morreu?" 2239 01:51:47,366 --> 01:51:49,736 E eu disse, "Eu... nós não sabemos." 2240 01:51:49,769 --> 01:51:51,771 Certo? 2241 01:51:51,804 --> 01:51:55,508 20 segundos se passaram e ele olhou pra mim, como se dissesse 2242 01:51:55,541 --> 01:51:57,577 "Eu realmente gostaria de saber como foi." 2243 01:51:57,610 --> 01:52:01,748 Eu tive uma conversa de uma hora 2244 01:52:01,781 --> 01:52:04,317 sobre Tony com a porra do meu filho de 7 anos. 2245 01:52:04,350 --> 01:52:08,387 E eu disse, "Acho que no fim, Tony 2246 01:52:08,421 --> 01:52:13,292 "se sentiu sozinho e achou que não podia conversar com ninguém 2247 01:52:13,326 --> 01:52:16,496 sobre a dor que estava dentro dele." 2248 01:52:16,529 --> 01:52:20,800 E eu disse, "Saiba que sempre vai ter alguém 2249 01:52:20,833 --> 01:52:23,903 com quem conversar." 2250 01:52:23,936 --> 01:52:26,506 Esta foi a minha lição nisso tudo. 2251 01:52:30,576 --> 01:52:33,379 Dizer que estou ferido é pouco. 2252 01:52:34,081 --> 01:52:36,682 Não trabalho há dois anos. 2253 01:52:36,716 --> 01:52:41,621 Bem perto do fim, conversamos, e eu disse, 2254 01:52:41,654 --> 01:52:44,390 "É preciso pegar nossas filhas e amenizar o fardo 2255 01:52:44,423 --> 01:52:46,659 "mostrar a elas o mundo, e mostrar quem somos, 2256 01:52:46,692 --> 01:52:48,494 não apenas quando estamos em casa, mas..." 2257 01:52:48,528 --> 01:52:51,697 E acho que ambos nos empolgamos com essa ideia. 2258 01:52:58,038 --> 01:52:59,806 É foda. 2259 01:52:59,839 --> 01:53:01,874 Um, dois, três. 2260 01:53:04,577 --> 01:53:06,546 Sinto raiva quando penso sobre 2261 01:53:06,579 --> 01:53:10,750 deixar pra trás uma... 2262 01:53:10,783 --> 01:53:12,919 filha brilhante. 2263 01:53:14,587 --> 01:53:15,922 Sabe. 2264 01:53:17,456 --> 01:53:21,061 Ele adoraria estar aqui agora, vê-la agora. 2265 01:53:21,094 --> 01:53:22,829 Ele teria tanto orgulho dela. 2266 01:53:30,070 --> 01:53:31,971 Tenho tanta sorte 2267 01:53:32,004 --> 01:53:36,709 porque é a melhor filha que eu poderia ter. 2268 01:53:36,742 --> 01:53:40,080 E sempre serei grata por isso, sabe, 2269 01:53:40,113 --> 01:53:42,882 Tony me deu ela, sabe? 2270 01:53:47,620 --> 01:53:49,655 Eu acho que isso é 2271 01:53:49,689 --> 01:53:52,592 a última vez que farei uma declaração sobre isso, 2272 01:53:52,625 --> 01:53:56,096 porque não quero lembrar dele assim. 2273 01:53:56,129 --> 01:53:57,930 Quero lembrar dele 2274 01:53:57,964 --> 01:54:01,601 quando estávamos juntos, todas as coisas incríveis que fizemos 2275 01:54:01,634 --> 01:54:04,370 e da pessoa incrível que ele era. 2276 01:54:09,008 --> 01:54:11,611 Depois que Tony morreu, 2277 01:54:11,644 --> 01:54:15,514 o restaurante, Les Halles, virou esse templo. 2278 01:54:16,782 --> 01:54:21,088 Não percebíamos o quanto ele significava para as pessoas. 2279 01:54:22,055 --> 01:54:24,924 "Você me inspirou a sair da minha zona de conforto 2280 01:54:24,957 --> 01:54:28,461 e mergulhar sem medo na riqueza da vida." 2281 01:54:29,629 --> 01:54:30,897 "A voz das classes trabalhadoras, 2282 01:54:30,930 --> 01:54:32,132 "os imigrantes, os pobres. 2283 01:54:32,165 --> 01:54:34,400 Este mundo não te merecia." 2284 01:54:38,138 --> 01:54:39,805 E alguns deixam poemas. 2285 01:54:39,839 --> 01:54:42,942 Um dizia, "Todos esquecem que Ícaro também voou. 2286 01:54:42,975 --> 01:54:46,679 "Acredito que Ícaro não estava falhando quando caiu 2287 01:54:46,712 --> 01:54:49,782 apenas chegando ao fim de seu triunfo." 2288 01:55:10,736 --> 01:55:12,805 Sabe, eu era um jovem raivoso. 2289 01:55:12,838 --> 01:55:14,507 Eu... 2290 01:55:15,708 --> 01:55:19,079 Esqueço o motivo da raiva, especialmente vendo isso. 2291 01:55:19,112 --> 01:55:20,947 De que diabos eu tinha tanta raiva? 2292 01:55:20,980 --> 01:55:23,482 Isso era, sabe... 2293 01:55:25,085 --> 01:55:26,852 ...um paraíso. 2294 01:55:42,702 --> 01:55:44,470 Desculpe. 2295 01:55:45,671 --> 01:55:47,840 Posso dizer uma coisa? 2296 01:55:47,873 --> 01:55:49,709 Vê-lo andar por uma praia, 2297 01:55:49,742 --> 01:55:51,244 faz sentido, é doce. 2298 01:55:51,278 --> 01:55:53,813 E eu acho, sabe, quando eu estava lá em cima 2299 01:55:53,846 --> 01:55:56,549 usando o banheiro, eu percebi... 2300 01:55:56,582 --> 01:55:57,984 "Ele iria odiar essa porra." 2301 01:56:03,923 --> 01:56:08,027 Sair em uma chama gloriosa era tão cafona. 2302 01:56:09,096 --> 01:56:12,765 Mas vivemos nessa sociedade em que cada grande artista 2303 01:56:12,798 --> 01:56:15,268 que se mata está em murais 2304 01:56:15,302 --> 01:56:17,270 e falamos deles como se fossem deuses. 2305 01:56:17,304 --> 01:56:18,871 - Tony está em murais. - Sim. Isso é... 2306 01:56:18,904 --> 01:56:20,906 Pela cidade, tem alguns deles. 2307 01:56:20,940 --> 01:56:22,742 Eu deveria ir lá pixar. 2308 01:56:22,775 --> 01:56:24,643 Ele adoraria se eu fizesse isso. 2309 01:56:24,677 --> 01:56:28,647 ♪ I got your written invitation ♪ 2310 01:56:28,681 --> 01:56:31,218 ♪ A beautiful stick in the eye ♪ 2311 01:56:31,251 --> 01:56:33,120 ♪ I get the message ♪ 2312 01:56:33,153 --> 01:56:34,620 ♪ You been sending ♪ 2313 01:56:34,653 --> 01:56:37,757 ♪ Ain't no good in goodbye ♪ 2314 01:56:37,790 --> 01:56:40,559 ♪ Throw everything away ♪ 2315 01:56:41,694 --> 01:56:43,696 ♪ Anything can be replaced ♪ 2316 01:56:43,729 --> 01:56:48,000 ♪ Black and blue is the best I can do... ♪ 2317 01:56:50,836 --> 01:56:52,305 Ah. 2318 01:56:52,339 --> 01:56:54,041 Sim. 2319 01:56:56,243 --> 01:56:57,910 ♪ Want to? ♪ 2320 01:56:58,811 --> 01:57:01,580 ♪ Oh, what a pain in the asp ♪ 2321 01:57:01,614 --> 01:57:05,718 ♪ Endless love and devotion ♪ 2322 01:57:05,751 --> 01:57:07,920 ♪ Indian gifts of the past ♪ 2323 01:57:07,953 --> 01:57:10,756 ♪ Just another drop on the ocean ♪ 2324 01:57:10,790 --> 01:57:14,094 ♪ Empty space, empty heart ♪ 2325 01:57:14,127 --> 01:57:17,264 ♪ Where the love ♪ 2326 01:57:17,297 --> 01:57:20,267 ♪ Is not anymore ♪ 2327 01:57:20,300 --> 01:57:23,236 ♪ So ♪ 2328 01:58:06,729 --> 01:58:11,729 Legenda: yellowthreat 2329 01:58:16,156 --> 01:58:17,357 ♪ Living in limbo ♪ 2330 01:58:17,390 --> 01:58:19,024 ♪ Kisses akimbo ♪ 2331 01:58:19,059 --> 01:58:23,130 ♪ Every single bridge is on fire ♪ 2332 01:58:23,163 --> 01:58:24,264 ♪ Hold me together? ♪ 2333 01:58:24,297 --> 01:58:25,798 ♪ No way, never ♪ 2334 01:58:25,831 --> 01:58:28,667 ♪ Due date done expired ♪ 2335 01:58:28,701 --> 01:58:32,372 ♪ Second chances are a waste ♪ 2336 01:58:32,405 --> 01:58:35,408 ♪ I'm gonna bend until I break ♪ 2337 01:58:35,442 --> 01:58:39,011 ♪ Black and blue is the best I can do ♪ 2338 01:58:41,448 --> 01:58:45,318 ♪ Yeah, black and blue and broken in two ♪ 2339 01:58:45,352 --> 01:58:46,886 ♪ Whoa, whoa ♪ 2340 01:58:46,919 --> 01:58:48,888 ♪ Want to? ♪ 161152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.