Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,142 --> 00:01:39,767
RAMAN RAGHAV,el psicópata Raman fue
un notorio asesino serial que aterrorizó
2
00:01:39,850 --> 00:01:41,600
Las calles de Bombay a mediados de los 60
3
00:01:41,683 --> 00:01:44,058
Confesó haber matado
a un total de 41 personas
4
00:01:50,642 --> 00:01:53,100
Gracias a Dios
que este corazón cruel ya se perdió,
5
00:01:53,225 --> 00:01:54,517
Arrestado en mayo de 1969
y sentenciado a muerte
6
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
La cual fue luego
reducida a cadena perpetua
7
00:01:55,683 --> 00:01:56,725
Murió por causas naturales
en prisión en 1995
8
00:01:56,808 --> 00:01:59,183
Gracias a Dios que este corazón cruel
9
00:01:59,267 --> 00:02:02,225
Ya se perdió
10
00:02:02,308 --> 00:02:05,183
Porque tienes mirada asesina
11
00:02:05,267 --> 00:02:07,475
En tus profundos ojos esta noche
12
00:02:07,558 --> 00:02:08,933
Está pelicula no es sobre él
13
00:02:09,017 --> 00:02:13,725
Porque tienes mirada asesina
en tus ojos esta noche
14
00:02:37,225 --> 00:02:40,183
Deja todas tus reservas
15
00:02:40,267 --> 00:02:43,267
A los pies del atardecer
16
00:02:43,350 --> 00:02:46,017
Deja todas tus reservas
17
00:02:46,100 --> 00:02:49,183
A los pies del atardecer
18
00:02:49,267 --> 00:02:51,725
Oh vamos, mi amor
19
00:02:51,808 --> 00:02:54,850
Esta noche está llena de pesares
20
00:02:54,933 --> 00:02:57,725
Oh vamos, mi amor
21
00:02:57,808 --> 00:03:00,392
Esta noche está llena de pesares
22
00:03:00,725 --> 00:03:03,683
Porque tienes mirada asesina
23
00:03:03,767 --> 00:03:06,600
En tus profundos ojos esta noche
24
00:03:06,683 --> 00:03:09,475
Porque tienes mirada asesina
25
00:03:09,558 --> 00:03:11,850
En tus profundos ojos esta noche
26
00:03:11,933 --> 00:03:13,433
¡Asesino!
27
00:03:14,683 --> 00:03:16,225
¡Asesino! ¡Asesino!
28
00:03:17,892 --> 00:03:19,642
¡Asesino!
29
00:03:20,558 --> 00:03:23,892
¡Asesino! ¡Asesino!
30
00:03:24,017 --> 00:03:28,350
Prólogo
enero 2013
31
00:03:31,267 --> 00:03:32,683
¿Qué pasa con esos chicos?
32
00:03:32,767 --> 00:03:34,350
Deben estar buscándote.
33
00:03:36,892 --> 00:03:38,475
Déjalos que busquen.
34
00:03:42,433 --> 00:03:45,558
¿De dónde sacas tipos así?
35
00:03:45,642 --> 00:03:49,017
Yo no los busco. Están por todos lados.
36
00:04:04,142 --> 00:04:05,725
No lo hagas.
37
00:04:05,808 --> 00:04:07,225
No lo hagas.
38
00:04:07,308 --> 00:04:09,975
Por favor, no lo hagas.
39
00:04:10,058 --> 00:04:12,100
Deja que venga ese policía.
40
00:04:12,183 --> 00:04:14,975
Te devolveré el dinero.
41
00:04:15,058 --> 00:04:16,683
Me llamó hace poco.
42
00:04:16,767 --> 00:04:19,058
Ya casi llega.
43
00:04:19,142 --> 00:04:22,017
¿Qué ganas con matarme? Dime.
44
00:04:23,308 --> 00:04:26,183
Me llamaste tío, ¿no es así?
45
00:04:28,808 --> 00:04:30,850
¿Qué haces?
46
00:04:30,933 --> 00:04:34,058
¿Yo? Ir de compras.
47
00:04:34,267 --> 00:04:36,767
Además de ir de compras.
48
00:04:36,850 --> 00:04:39,267
Ir de fiesta.
49
00:04:39,350 --> 00:04:42,683
¿De dónde sacas el dinero
para ir de compras?
50
00:04:42,767 --> 00:04:44,725
Siempre hay alguien
que está listo para pagar.
51
00:05:16,225 --> 00:05:18,017
El número al que usted ha llamado...
52
00:05:19,517 --> 00:05:21,933
¿Por qué no contesta la llamada?
53
00:05:22,017 --> 00:05:24,183
¿Quién no contesta la llamada?
54
00:05:24,267 --> 00:05:25,933
Tío.
55
00:05:26,017 --> 00:05:27,517
¿Tu distribuidor?
56
00:05:30,183 --> 00:05:31,267
Iré a ver.
57
00:05:37,267 --> 00:05:38,767
¿Tienes un arma?
58
00:05:38,850 --> 00:05:40,975
Si, la necesito.
59
00:05:42,642 --> 00:05:43,683
¿Qué haces?
60
00:05:44,433 --> 00:05:46,183
Ir de compras.
61
00:05:56,850 --> 00:05:58,017
¡Tío!
62
00:05:59,808 --> 00:06:01,850
¡Abre la puerta, tío!
63
00:06:16,642 --> 00:06:18,933
Tío, sé que estás ahí.
64
00:06:22,058 --> 00:06:23,392
¡Tío!
65
00:07:25,767 --> 00:07:27,350
Tío.
66
00:07:27,433 --> 00:07:28,975
Tío, baja las luces.
67
00:07:35,558 --> 00:07:37,767
El tío salió. Regresará pronto.
68
00:07:37,850 --> 00:07:38,892
¿Quién eres tú?
69
00:07:38,975 --> 00:07:40,725
Nunca te había visto.
70
00:08:04,808 --> 00:08:06,517
Muévete.
71
00:08:09,933 --> 00:08:11,475
-¿Dónde está?
-En ese lado.
72
00:08:16,642 --> 00:08:18,850
Señor, ¿usted vendió su auto?
73
00:08:24,683 --> 00:08:26,475
Les aplastaron la cabeza con una piedra.
74
00:08:26,558 --> 00:08:28,767
Uno es un vendedor de drogas
y el otro es su vecino.
75
00:08:32,933 --> 00:08:33,933
¿Con una piedra?
76
00:08:34,350 --> 00:08:36,225
Sus cabezas fueron aplastadas
con esta piedra.
77
00:08:57,725 --> 00:08:59,850
Señor.
78
00:09:00,100 --> 00:09:02,600
¡Señor! Alguien me dio esto para usted.
79
00:09:02,683 --> 00:09:04,683
Dijo que usted pidió esto.
80
00:09:11,558 --> 00:09:12,600
Hola.
81
00:09:15,600 --> 00:09:17,933
¿Con quién desea hablar?
82
00:09:21,183 --> 00:09:23,558
Señor.
83
00:09:23,642 --> 00:09:24,892
La persona que llama dice que
84
00:09:24,975 --> 00:09:28,725
solo compartirá detalles del caso
de asesinato en Kidwai Nagar con usted.
85
00:09:32,558 --> 00:09:34,350
Hola.
86
00:09:34,433 --> 00:09:35,600
¿Es usted Raghavan?
87
00:09:35,683 --> 00:09:37,558
Si, él habla. ¿Quién es usted?
88
00:09:50,475 --> 00:09:51,850
¿Hola?
89
00:09:53,100 --> 00:09:55,183
¿Hola?
90
00:09:56,808 --> 00:09:58,683
¿Qué pasó, señor?
91
00:10:00,017 --> 00:10:01,850
Desconectó la llamada.
92
00:10:05,183 --> 00:10:07,058
Doble asesinato en
barrio Kideai Nagar, cabezas aplastadas
93
00:10:21,850 --> 00:10:23,642
¿Quién lo trajo?
94
00:10:23,725 --> 00:10:26,350
Fue un tipo nuevo.
95
00:10:26,433 --> 00:10:29,142
Él lo trajo. No lo conozco.
96
00:13:14,100 --> 00:13:16,308
-Hola.
-Señor, aquí hay un hombre.
97
00:13:16,392 --> 00:13:18,558
Dice que su nombre es Sindhi Dalwai.
98
00:13:18,642 --> 00:13:21,017
Estaba fuera de la estación de policía.
Lo he visto antes.
99
00:13:21,100 --> 00:13:22,558
9 asesinatos en 2 años y medio,
la policía sigue sin pistas
100
00:13:22,642 --> 00:13:24,683
Vino y se entregó en frente de Kamble.
101
00:13:24,767 --> 00:13:26,058
Dice que cometió esos 9 asesinatos
102
00:13:26,142 --> 00:13:27,308
en estos 2 años y medio.
103
00:13:28,433 --> 00:13:30,183
No ha dicho nada más, señor.
104
00:13:30,267 --> 00:13:32,100
Dice que solo hablará con usted.
105
00:13:32,183 --> 00:13:33,600
Entonces tráiganlo a la casa segura.
106
00:13:34,100 --> 00:13:36,808
También traeré al comisionado.
107
00:13:36,892 --> 00:13:37,892
De acuerdo.
108
00:13:37,975 --> 00:13:40,183
Capítulo 1
el hombre encerrado - agosto 2015
109
00:13:41,475 --> 00:13:44,767
Estaba durmiendo tranquilamente
en una esquina.
110
00:13:44,850 --> 00:13:48,517
Ese alguacil me ahuyentó.
111
00:13:48,600 --> 00:13:51,808
Tenemos que pagar
30 rupias para dormir aquí.
112
00:13:51,892 --> 00:13:53,558
No los tenía, entonces me tuve que ir.
113
00:13:53,642 --> 00:13:56,517
Luego pensé en ir a la estación.
114
00:13:57,558 --> 00:14:00,017
Tomar el último tren
115
00:14:00,100 --> 00:14:03,683
y dormir en él en el depósito.
También he hecho eso.
116
00:14:05,267 --> 00:14:07,475
De repente, empezó a llover.
117
00:14:08,808 --> 00:14:12,267
Había una pequeña caseta cerca,
tal vez de una tienda.
118
00:14:12,350 --> 00:14:14,142
Me senté adentro.
119
00:14:14,225 --> 00:14:17,183
No pude tomar el tren
porque llovió por mucho tiempo.
120
00:14:30,308 --> 00:14:31,725
Si pudiera fumar un cigarro...
121
00:14:48,475 --> 00:14:50,600
¿Sindhi Dalwai es su verdadero nombre?
122
00:14:50,683 --> 00:14:52,767
Sí señor, ese es mi nombre ahora.
123
00:14:55,017 --> 00:14:57,017
Lo escogí yo mismo.
124
00:14:57,975 --> 00:14:59,433
Había un hombre llamado Raman Raghav
125
00:14:59,517 --> 00:15:01,600
que mató a mucha gente.
126
00:15:02,642 --> 00:15:05,558
Su verdadero nombre era Sindhi Dalwai,
por eso escogí ese nombre.
127
00:15:08,267 --> 00:15:10,683
¿No lo sabía?
128
00:15:10,767 --> 00:15:13,892
Mi tío conoce toda su historia.
129
00:15:13,975 --> 00:15:15,850
¿Qué sabe sobre él?
130
00:15:20,767 --> 00:15:23,433
Tenía un radio inalámbrico,
131
00:15:26,058 --> 00:15:27,808
y lo llamaba su mundo.
132
00:15:30,225 --> 00:15:32,850
Hablaba con Dios usándolo.
133
00:15:32,933 --> 00:15:35,767
Mataba a todos los que Dios
le pedía que matara.
134
00:15:36,767 --> 00:15:38,850
Era el ángel de la muerte
135
00:15:38,933 --> 00:15:40,350
de Dios.
136
00:15:45,975 --> 00:15:48,642
Lo he visto en otra parte.
137
00:15:49,350 --> 00:15:51,767
Yo lo veo todos los días, señor.
138
00:15:52,100 --> 00:15:54,267
Algunas veces en televisión,
otras en el periódico.
139
00:15:54,350 --> 00:15:56,933
Cuando me siento afuera,
140
00:15:57,017 --> 00:15:59,600
lo veo pasar todos los días.
141
00:16:00,767 --> 00:16:02,142
Lo observo con atención.
142
00:16:03,808 --> 00:16:06,350
Usted también la tiene dentro, señor.
143
00:16:06,808 --> 00:16:08,850
-¿Qué?
-Licencia.
144
00:16:09,142 --> 00:16:11,767
Puede matar a quien sea cuando sea.
145
00:16:11,850 --> 00:16:13,100
Porque tiene ese uniforme.
146
00:16:13,808 --> 00:16:16,725
La policía corrige los errores de Dios.
147
00:16:16,808 --> 00:16:19,350
Yo hago lo mismo.
En ese sentido, somos iguales.
148
00:16:19,433 --> 00:16:20,933
Ángeles de la muerte.
149
00:16:21,767 --> 00:16:24,558
Pero el gobierno le da comida y techo.
150
00:16:30,058 --> 00:16:31,892
Pero yo lo observo con atención.
151
00:16:37,225 --> 00:16:40,475
Creo que lo conozco mejor que usted mismo.
152
00:16:49,225 --> 00:16:50,975
¿Ha llamado a la estación de policía?
153
00:16:51,225 --> 00:16:53,100
¿Quién, yo? No.
154
00:16:53,808 --> 00:16:54,850
¿Hace dos años?
155
00:16:55,892 --> 00:16:57,225
Jamás he llamado.
156
00:16:59,517 --> 00:17:01,558
¿A un oficial de policía llamado Raghavan?
157
00:17:02,225 --> 00:17:03,767
Él no tiene teléfono.
158
00:17:03,850 --> 00:17:05,517
Ni en la estación de policía ni personal.
159
00:17:05,600 --> 00:17:07,933
Sino, ¿para qué me sentaría afuera?
Podría llamarle.
160
00:17:15,017 --> 00:17:16,267
Deje la cajetilla aquí.
161
00:17:33,392 --> 00:17:35,183
Luego comencé a caminar.
162
00:17:36,183 --> 00:17:38,017
Señor, la cosa es que,
163
00:17:38,100 --> 00:17:40,642
nací siendo un merodeador.
164
00:17:40,725 --> 00:17:42,142
Mi padre decía que era un zorro.
165
00:17:42,225 --> 00:17:45,350
Aparentemente, mis ojos brillan
en la noche.
166
00:17:45,808 --> 00:17:47,767
En la noche,
167
00:17:47,850 --> 00:17:51,183
la gente bebe y conduce.
168
00:17:51,267 --> 00:17:53,808
Así que es peligroso caminar por la vía.
169
00:17:55,267 --> 00:17:58,725
Tengo el hábito de caminar
por las aceras de las vías
170
00:17:58,808 --> 00:18:00,350
o por el medio de la vía.
171
00:18:00,433 --> 00:18:03,308
Donde ponen el tablero de ajedrez.
172
00:18:03,392 --> 00:18:05,392
Así.
173
00:18:05,475 --> 00:18:07,975
Alternando rayas negras y blancas.
174
00:18:08,058 --> 00:18:11,183
Solo camino sobre las negras.
175
00:18:11,267 --> 00:18:13,142
Pisar las blancas significa que terminó.
176
00:18:13,558 --> 00:18:15,933
Las cuento. Me ayuda a pasar el tiempo.
177
00:18:16,433 --> 00:18:20,558
Entonces comencé
a caminar sobre las rayas negras.
178
00:18:20,642 --> 00:18:23,558
De repente llegué
a donde no había más rayas negras.
179
00:18:23,642 --> 00:18:26,725
Pero no quería perder el juego.
180
00:18:26,808 --> 00:18:31,600
Dios me ha bendecido con este don
de que si imagino algo fuertemente,
181
00:18:31,683 --> 00:18:34,100
puedo conjurar lo que quiera.
Así que imaginé las rayas.
182
00:18:34,183 --> 00:18:35,350
Comencé a caminar por las negras.
183
00:18:35,433 --> 00:18:38,475
De repente, él salió de la nada.
184
00:18:39,433 --> 00:18:41,767
Le dije: "Quítate de mi camino, viejo".
185
00:18:42,475 --> 00:18:44,850
Pero no se movía.
Además, estaba ebrio.
186
00:18:44,933 --> 00:18:47,892
Le dije: "Mira".
187
00:18:47,975 --> 00:18:50,058
No estaba listo para entender.
188
00:18:50,142 --> 00:18:51,683
Al principio, le hablé calmadamente.
189
00:18:52,725 --> 00:18:55,267
Luego la bestia dentro de mí
levantó la cabeza.
190
00:18:56,225 --> 00:18:59,975
Me miraba como si no supiese quién era.
191
00:19:00,058 --> 00:19:01,225
Estaba parado sobre mi negro.
192
00:19:01,308 --> 00:19:04,225
Si lo hubiese pintado la municipalidad,
estaría bien.
193
00:19:04,308 --> 00:19:07,975
Pero yo pinté ese negro
con mi propia imaginación.
194
00:19:08,058 --> 00:19:10,142
No tenía idea de quién era yo.
195
00:19:10,225 --> 00:19:12,767
Le dije: "Oye, viejo,
196
00:19:12,850 --> 00:19:15,475
"soy Sindhi Dalwai".
Él no entendía.
197
00:19:15,558 --> 00:19:17,183
Lo empujé y cayó.
198
00:19:17,267 --> 00:19:18,933
Y cayó sobre mi negro. En mi camino.
199
00:19:19,017 --> 00:19:21,433
Y ya no podía seguir allí parado.
200
00:19:21,517 --> 00:19:24,433
Encima de eso, también estaba ebrio.
Se quedó dormido ahí.
201
00:19:24,517 --> 00:19:26,517
No pude pensar en nada. Me volví loco.
202
00:19:26,600 --> 00:19:31,392
Había una piedra cerca.
¡La tomé y aplasté su cabeza!
203
00:19:38,100 --> 00:19:41,600
Cuando no se movió aún después de morir,
me pregunté qué podía hacer.
204
00:19:41,683 --> 00:19:44,225
Vine aquí a poner una queja.
205
00:19:44,308 --> 00:19:46,183
Estaba sentado aquí...
206
00:19:59,975 --> 00:20:02,892
Estaba sentado afuera
207
00:20:02,975 --> 00:20:07,017
cuando supe
que la policía me estaba buscando.
208
00:20:07,100 --> 00:20:09,975
Entonces pensé en ir a la policía
209
00:20:10,058 --> 00:20:11,933
y explicar los motivos
detrás de todo esto.
210
00:20:12,017 --> 00:20:14,183
Aclarar el malentendido.
211
00:20:20,350 --> 00:20:24,725
Alrededor de nueve...
Sí, maté a nueve personas.
212
00:20:24,808 --> 00:20:26,683
Estuvo en todos los periódicos.
213
00:20:26,767 --> 00:20:29,683
No recuerdo el nombre
de las personas que he matado.
214
00:20:30,933 --> 00:20:32,517
Usted ve, señor,
215
00:20:32,600 --> 00:20:35,392
yo hablo con Dios.
216
00:20:35,475 --> 00:20:38,308
Él me dijo: "Ramanna,
217
00:20:40,017 --> 00:20:44,267
"no puedes matar a la gente
solo porque no tienes dónde dormir.
218
00:20:44,350 --> 00:20:47,600
"Ve a la policía y cuéntales todo.
219
00:20:48,850 --> 00:20:51,850
"En la cárcel tendrás dónde dormir
220
00:20:51,933 --> 00:20:54,392
"y comida para comer.
221
00:20:54,475 --> 00:20:55,975
"Y no tendrás que matar a nadie más".
222
00:20:56,058 --> 00:20:58,058
Ve a la estación del tren,
donde los periódicos,
223
00:20:58,142 --> 00:21:00,517
y pregunta por él.
De seguro sabrán quién es.
224
00:21:00,600 --> 00:21:01,683
Él lee el periódico
225
00:21:01,767 --> 00:21:04,392
y luego viene a sentarse
en la estación de policía.
226
00:21:04,475 --> 00:21:07,558
Alguien debe haberle dicho
que dan comida y refugio en la cárcel.
227
00:21:07,642 --> 00:21:10,100
Pero, señor,
tenemos que verificar su historia.
228
00:21:10,183 --> 00:21:12,475
Verificar... Amigo,
229
00:21:12,558 --> 00:21:15,517
él dijo que los mató
a todos en la vía, ¿cierto?
230
00:21:15,600 --> 00:21:17,517
-¿Cuántos cuerpos recuperamos en la vía?
-Dos.
231
00:21:17,600 --> 00:21:19,475
-¿Dónde estaban los demás?
-En los barrios.
232
00:21:19,558 --> 00:21:21,558
El verdadero asesino
escapará mientras tanto.
233
00:21:21,642 --> 00:21:23,267
No perdamos tiempo con él.
234
00:21:23,350 --> 00:21:25,892
Llévenlo a una sala y rómpanle los huesos.
235
00:21:25,975 --> 00:21:28,433
No le den comida
ni agua y no le permitan pegar un ojo.
236
00:21:28,517 --> 00:21:30,267
Él empezará a hablar.
237
00:21:30,350 --> 00:21:32,975
Cree que tenemos un hotel
aquí en la cárcel.
238
00:21:33,058 --> 00:21:34,058
Señor.
239
00:21:36,892 --> 00:21:39,558
¿Adónde encontraron a este tipo?
240
00:21:39,642 --> 00:21:42,517
Vino a nosotros.
Después de leer sobre el homicidio.
241
00:21:42,600 --> 00:21:45,433
Lo veo a menudo
afuera de la estación de policía.
242
00:22:10,392 --> 00:22:12,642
¿Tienes hambre?
243
00:22:12,725 --> 00:22:15,475
¿Quieres comer algo? Ven.
244
00:22:24,808 --> 00:22:28,350
-Sí.
-Si hubiese sabido que esto era así,
245
00:22:28,433 --> 00:22:31,142
-hubiese venido aquí a dormir.
-¿Así es la cosa?
246
00:22:32,433 --> 00:22:33,767
-Es un buen lugar.
-Sí, ¿verdad?
247
00:22:34,183 --> 00:22:37,100
Ahora dime, ¿cuántos asesinatos cometiste?
248
00:22:37,183 --> 00:22:40,225
-Nueve. Maté a nueve personas.
-¿Nueve homicidios?
249
00:22:40,308 --> 00:22:43,100
-¿No uno ni dos, sino nueve homicidios?
-Sí, nueve.
250
00:22:43,183 --> 00:22:45,850
De acuerdo, ven acá.
251
00:22:45,933 --> 00:22:49,558
Ven. Dime la verdad,
¿a cuántas personas mataste?
252
00:22:49,642 --> 00:22:52,850
-Nueve.
-¿Cuántas? Dime.
253
00:22:53,600 --> 00:22:56,767
¿Cuántos? ¡Recógelo!
254
00:22:56,850 --> 00:22:59,725
-¡No!
-¡Ponlo bien!
255
00:22:59,808 --> 00:23:01,975
-¡No!
-¡Arriba!
256
00:23:02,058 --> 00:23:04,808
¡Levántate!
257
00:23:04,892 --> 00:23:08,767
Di la verdad,
¿A cuántas personas has matado?
258
00:23:08,850 --> 00:23:11,350
¡Ya se los dije!
259
00:23:11,433 --> 00:23:13,600
¡Estoy diciendo la verdad!
260
00:23:13,683 --> 00:23:15,392
¡Estoy diciendo la verdad!
261
00:23:19,017 --> 00:23:20,933
Solo estoy haciendo mi trabajo.
262
00:23:23,308 --> 00:23:25,433
Vinieron tres personas.
263
00:23:25,517 --> 00:23:30,017
Preguntaron: "¿Quieres comida?".
Contesté: "Sí".
264
00:23:30,100 --> 00:23:33,433
Tenía hambre.
265
00:23:33,517 --> 00:23:35,850
Me trajeron aquí.
266
00:23:35,933 --> 00:23:38,600
Me golpearon mucho.
267
00:23:38,683 --> 00:23:40,517
Me golpearon mucho.
268
00:23:42,058 --> 00:23:43,933
Me ahorcaron y golpearon.
269
00:23:47,892 --> 00:23:49,892
Me golpearon durante tres días.
270
00:23:49,975 --> 00:23:54,017
No me han dado agua o comida.
271
00:23:54,100 --> 00:23:56,642
Tenía tanta sed.
272
00:24:01,517 --> 00:24:03,808
Tengo un cigarrillo.
273
00:24:05,475 --> 00:24:08,100
Pero no tengo un fósforo para encenderlo.
274
00:24:11,433 --> 00:24:13,142
-Ten cuidado, amigo.
-¿De quién era?
275
00:24:13,225 --> 00:24:15,808
No lo vi, amigo.
También quería verlo.
276
00:24:15,892 --> 00:24:17,558
¿De quién? ¿De quién era ayer?
277
00:24:17,642 --> 00:24:22,142
-¿Hay alguien ahí?
-Escuché a alguien.
278
00:24:22,225 --> 00:24:23,225
Olvídalo.
279
00:24:27,183 --> 00:24:29,642
-¿Hay alguien ahí?
-Alguien llamó de nuevo.
280
00:24:29,725 --> 00:24:32,017
Creo que el sonido viene de ese lado.
281
00:24:32,558 --> 00:24:35,350
¿Hay alguien ahí?
282
00:24:35,433 --> 00:24:38,933
¡Por el amor de Dios!
¡Encerrar a un hombre así!
283
00:24:41,683 --> 00:24:43,350
¿Hay alguien ahí?
284
00:24:45,058 --> 00:24:47,308
¿Todos se han vuelto sordos y tontos?
285
00:24:47,392 --> 00:24:48,850
¡Déjenme salir!
286
00:24:48,933 --> 00:24:51,725
¡Déjenme salir!
287
00:24:51,808 --> 00:24:53,642
¡Déjenme salir!
288
00:24:53,725 --> 00:24:55,975
Oigan, ¡déjenme salir!
289
00:24:59,642 --> 00:25:01,017
Estoy aquí, hermano, aquí.
290
00:25:01,100 --> 00:25:03,683
Estoy encerrado aquí.
291
00:25:08,517 --> 00:25:10,058
Solo estaba haciendo mi trabajo.
292
00:25:11,225 --> 00:25:12,767
Tres personas vinieron. Me preguntaron:
293
00:25:13,183 --> 00:25:16,517
"¿Quieres comida?". Me trajeron aquí.
294
00:25:16,600 --> 00:25:19,100
Y me golpearon mucho.
295
00:25:19,183 --> 00:25:21,725
Me golpearon mucho.
296
00:25:21,808 --> 00:25:24,517
No me han dado agua
ni comida desde hace tres días.
297
00:25:24,600 --> 00:25:26,892
Tengo mucha sed.
298
00:25:29,517 --> 00:25:32,017
Tengo un cigarrillo.
299
00:25:32,100 --> 00:25:34,933
Pero no tengo fósforos para encenderlo.
300
00:26:42,475 --> 00:26:45,517
Tome. Manténgalo con cuidado.
301
00:29:14,975 --> 00:29:16,767
¿Qué quieres?
302
00:29:20,642 --> 00:29:21,933
Esto...
303
00:29:23,975 --> 00:29:25,642
Quiero de estos.
304
00:29:25,725 --> 00:29:26,933
¿Puedes darme uno?
305
00:29:27,017 --> 00:29:29,600
-Tienes muchos.
-¿Tienes dinero?
306
00:29:29,683 --> 00:29:31,100
No. Pero hay muchos.
307
00:29:31,183 --> 00:29:33,017
Entonces ¿lo quieres gratis?
308
00:29:34,767 --> 00:29:36,558
Puedo darte uno por detrás.
309
00:29:36,642 --> 00:29:39,683
¿Será suficiente? Totalmente gratis.
310
00:31:23,183 --> 00:31:26,767
Traeré el diseño mañana, ¿de acuerdo?
El diseño.
311
00:31:26,850 --> 00:31:28,517
Deberías decirlo así, hijo.
312
00:31:28,600 --> 00:31:29,892
Capítulo 2
la hermana
313
00:31:29,975 --> 00:31:32,933
Entonces te escuchará. ¿Cierto?
314
00:31:33,017 --> 00:31:34,600
Dilo calmadamente, no pelees.
315
00:31:34,683 --> 00:31:36,767
Yo sé que peleas bastante.
316
00:31:41,642 --> 00:31:43,475
¿Por qué viniste?
317
00:31:45,767 --> 00:31:47,933
¿Ese es tu hijo?
318
00:31:49,558 --> 00:31:51,475
Está creciendo muy rápido.
319
00:31:52,475 --> 00:31:54,308
¿Me tienes miedo?
320
00:31:54,392 --> 00:31:57,017
¿Tienes miedo de tu tío?
321
00:31:57,100 --> 00:31:59,767
¿No le dijiste que soy su tío?
322
00:32:01,308 --> 00:32:03,100
Ven acá.
323
00:32:03,183 --> 00:32:04,725
Entraré
324
00:32:04,808 --> 00:32:07,058
en dos minutos.
325
00:32:07,142 --> 00:32:09,392
Quédate allí. No tengas miedo. Está bien.
326
00:32:13,642 --> 00:32:15,017
No puedes entrar.
327
00:32:16,975 --> 00:32:19,892
Mírame.
328
00:32:19,975 --> 00:32:23,350
La gente me ha golpeado mucho.
329
00:32:23,433 --> 00:32:26,808
No he comido nada en cuatro días.
He caminado mucho.
330
00:32:28,225 --> 00:32:29,600
Siéntate aquí.
331
00:32:29,683 --> 00:32:32,475
No puedes venir aquí.
Traeré comida. Siéntate.
332
00:32:32,558 --> 00:32:35,850
No necesito tu caridad.
333
00:32:35,933 --> 00:32:38,017
Vine a la casa de mi hermana
porque tengo hambre.
334
00:32:38,100 --> 00:32:41,517
-¿Y me tratas como a un perro?
-Vivo aquí.
335
00:32:41,600 --> 00:32:43,933
No hagas ninguna escena. Habla suave.
336
00:32:44,017 --> 00:32:46,933
-Sé que vives aquí.
-No hagas una escena.
337
00:32:47,058 --> 00:32:48,683
¿Alguna vez he venido?
338
00:32:48,767 --> 00:32:50,517
¿Alguna vez he venido? No, ¿verdad?
339
00:32:50,600 --> 00:32:53,058
¿En los últimos siete años?
Vine por una razón, ¿cierto?
340
00:32:55,058 --> 00:32:56,767
¿Por qué estás aquí?
341
00:32:58,683 --> 00:33:00,683
Dame algo de comer.
342
00:33:02,058 --> 00:33:04,267
Mira, me refrescaré,
343
00:33:04,350 --> 00:33:07,475
me pondré ropa limpia y me iré.
No necesito nada más.
344
00:33:09,725 --> 00:33:11,433
¿Quién te dio esta dirección?
345
00:33:13,350 --> 00:33:15,267
He pecado mucho.
346
00:33:17,350 --> 00:33:20,100
Estoy siendo castigado por ello.
347
00:33:20,892 --> 00:33:25,142
Desde hace dos años, tu hermano
ha estado comiendo ratas muertas.
348
00:33:32,475 --> 00:33:35,767
Ponte tus pantalones.
Los de mi esposo no te servirán.
349
00:33:35,850 --> 00:33:38,850
¿Usaste el cepillo de dientes de Bittoo?
350
00:33:38,933 --> 00:33:42,183
Debiste preguntarme. Te habría dado uno.
351
00:33:47,642 --> 00:33:49,225
¡Ya voy!
352
00:33:53,183 --> 00:33:55,433
Escúchame.
353
00:33:56,308 --> 00:33:58,850
Mi esposo ha llegado a casa.
354
00:33:58,933 --> 00:34:00,642
Encontré a un buen hombre. ¿De acuerdo?
355
00:34:00,725 --> 00:34:03,267
No digas nada malo delante de él.
Te lo suplico.
356
00:34:03,350 --> 00:34:05,100
-¡Lakshmi!
-Sí.
357
00:34:05,183 --> 00:34:07,642
Te lo suplico.
Al fin tengo una buena vida.
358
00:34:07,725 --> 00:34:08,808
Por favor no lo arruines.
359
00:34:08,892 --> 00:34:11,058
No lo arruines... No lo harás, ¿verdad?
360
00:34:11,142 --> 00:34:12,517
No.
361
00:34:16,267 --> 00:34:18,058
Oye, Lakshmi.
362
00:34:20,058 --> 00:34:22,892
-Estos deben ser tus hermanos y hermanas.
-Sí.
363
00:34:25,683 --> 00:34:27,975
Y esta es tu familia.
364
00:34:30,600 --> 00:34:33,183
Mi hermano está en el extranjero.
En Sri Lanka.
365
00:34:33,767 --> 00:34:35,850
Y mi hermana se mudó a Dubai
después de casarse.
366
00:34:36,142 --> 00:34:38,350
Vaya. Muy bien.
367
00:34:39,558 --> 00:34:42,600
A donde sea que vayas,
368
00:34:42,683 --> 00:34:43,892
tu familia jamás te olvida.
369
00:34:46,933 --> 00:34:49,017
Pero tu esposa se olvidó de mí.
370
00:34:50,475 --> 00:34:54,142
No hay ni una sola foto mía aquí.
371
00:34:54,683 --> 00:34:57,350
Tenemos fotos tuyas.
372
00:34:57,433 --> 00:35:02,017
Ella me las mostró.
Están en algún lugar de la casa.
373
00:35:02,100 --> 00:35:04,183
¿Quieres arroz o pan?
374
00:35:06,392 --> 00:35:08,850
Lo que sirvan en la mesa.
375
00:35:08,933 --> 00:35:10,433
Podría haber sido comida fría también.
376
00:35:11,350 --> 00:35:13,933
Ella no me quiere,
377
00:35:14,683 --> 00:35:17,267
de la forma en que tú quieres
a tus hermanos y hermanas.
378
00:35:17,892 --> 00:35:22,017
Mi foto está
en alguna parte de la casa. ¿Ves?
379
00:35:23,475 --> 00:35:26,850
-¿Qué has hecho para que te quieran?
-¿Qué quieres decir?
380
00:35:27,350 --> 00:35:29,267
Me ha hablado mucho de ti.
381
00:35:31,350 --> 00:35:33,558
Dejemos aparte los viejos recuerdos.
382
00:35:33,642 --> 00:35:36,892
-Vamos a comer. Sirve la comida.
-Toma el agua.
383
00:35:36,975 --> 00:35:39,350
-No, dime lo que estabas diciendo.
-No, comida...
384
00:35:39,433 --> 00:35:41,725
¿Crees que puedo comer así?
385
00:35:41,808 --> 00:35:42,850
Que Dios te bendiga, hijo.
386
00:35:43,933 --> 00:35:46,517
Quién sabe, hasta podrían
haber puesto veneno en mi comida.
387
00:35:49,975 --> 00:35:52,225
Solía alimentarte con mis propias manos.
388
00:35:54,017 --> 00:35:55,517
No importa, olvídalo.
389
00:35:57,267 --> 00:35:58,725
Me iré.
390
00:36:20,058 --> 00:36:21,225
¿Qué pasó?
391
00:36:31,308 --> 00:36:33,308
No llores.
392
00:36:36,100 --> 00:36:38,600
Tenía mucho miedo.
393
00:36:40,058 --> 00:36:42,392
No regresará.
394
00:36:53,142 --> 00:36:55,975
-No te preocupes. Ve.
-Sí.
395
00:36:59,975 --> 00:37:00,975
Mira...
396
00:37:16,517 --> 00:37:17,933
¿Qué estás haciendo?
397
00:37:18,017 --> 00:37:19,892
-Oye, ¿qué estás haciendo?
-Cállate.
398
00:37:19,975 --> 00:37:22,892
-Cállate, o lo mataré.
-¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás...?
399
00:37:25,975 --> 00:37:28,225
-¡Ven acá!
-¿Qué has...?
400
00:37:28,308 --> 00:37:30,142
¿Qué has hecho?
401
00:37:30,225 --> 00:37:31,433
¿Qué has...?
402
00:37:35,017 --> 00:37:37,850
-Dime, ¿qué te dijo de mí?
-No dije nada.
403
00:37:37,933 --> 00:37:40,433
No le dije nada.
404
00:37:40,517 --> 00:37:44,392
Si no te dijo nada, ¿por qué me dijiste
que te había hablado mucho de mí?
405
00:37:44,475 --> 00:37:47,475
Dime. O aplastaré tu cabeza.
406
00:37:47,558 --> 00:37:49,267
No lo hagas.
407
00:37:49,350 --> 00:37:52,725
Me dijo que cuando eran niños,
408
00:37:52,808 --> 00:37:54,225
le pegabas mucho.
409
00:37:54,308 --> 00:37:57,142
-¿Que le pegaba mucho?
-Sí.
410
00:37:57,225 --> 00:37:59,683
¿Eso fue lo que te dijo?
411
00:37:59,767 --> 00:38:02,308
Entonces no te ha dicho nada.
412
00:38:04,892 --> 00:38:07,142
Eres mayor que yo.
413
00:38:07,225 --> 00:38:09,725
No te respeto.
414
00:38:09,808 --> 00:38:14,558
Y respetas a tu cuñado que es más joven.
415
00:38:14,642 --> 00:38:17,142
Si actúas tan decente, me apagaré.
416
00:39:52,892 --> 00:39:55,017
Tu hijo llora mucho.
417
00:39:56,183 --> 00:39:59,225
Lo consientes mucho, ¿no es así?
418
00:40:01,267 --> 00:40:04,433
Mamá te lleva a la escuela, te recoge.
419
00:40:04,517 --> 00:40:06,225
Nadie llevaba a tu mamá a la escuela.
420
00:40:06,808 --> 00:40:08,850
Tu mamá me seguía.
421
00:40:08,933 --> 00:40:11,683
¿Sabías que soy tu tío?
422
00:40:16,808 --> 00:40:18,975
¿Estás seguro de que es tu hijo?
423
00:40:20,433 --> 00:40:23,058
No puedes confiar en mi hermana.
Puede ser de cualquiera.
424
00:40:24,392 --> 00:40:26,850
Ella empezó a acostarse con hombres
a los 15 años.
425
00:40:32,433 --> 00:40:34,475
¿Tienes miedo?
426
00:40:34,558 --> 00:40:35,808
No te preocupes.
427
00:40:35,892 --> 00:40:38,517
Te aseguro que es tuyo.
428
00:40:43,642 --> 00:40:45,642
Quédate tranquilo.
429
00:40:55,475 --> 00:40:57,517
Entra rápido.
430
00:41:29,017 --> 00:41:31,267
No me dijiste
431
00:41:31,350 --> 00:41:33,433
que trabajabas para él
432
00:41:33,517 --> 00:41:35,725
antes de que su esposa muriera.
433
00:41:37,600 --> 00:41:41,100
¿Murió de una enfermedad o la mataste?
434
00:41:41,183 --> 00:41:42,767
-Dime.
-¿Por qué lo amarraste?
435
00:41:44,642 --> 00:41:45,725
Habla mucho.
436
00:41:46,683 --> 00:41:49,558
Por favor suéltalo. Suéltalo.
437
00:41:50,975 --> 00:41:53,975
¿Qué pasa si lo mato? ¿Si muere?
438
00:41:54,808 --> 00:41:57,350
¿Estarás preocupada por ti o por él?
439
00:41:57,433 --> 00:41:59,642
Dime, ¿por quién te preocuparás?
440
00:41:59,725 --> 00:42:00,975
¡Te estoy preguntando algo!
441
00:42:01,558 --> 00:42:05,267
Porque si lo suelto
y el abre su boca, ¿qué pasará?
442
00:42:06,767 --> 00:42:09,142
Tendré que cerrársela para siempre.
443
00:42:15,517 --> 00:42:19,850
Dime. ¿Su esposa murió enferma
o la mataron?
444
00:42:21,225 --> 00:42:25,392
Dime. ¿Estaban teniendo un romance?
445
00:42:25,475 --> 00:42:29,183
¿Antes de que su esposa muriera? Dime.
446
00:42:31,558 --> 00:42:32,933
Ves lo que está diciendo.
447
00:42:33,558 --> 00:42:37,475
Ustedes tuvieron un romance
antes de que tu esposa falleciera.
448
00:42:38,683 --> 00:42:40,850
De acuerdo, dime esto.
449
00:42:43,308 --> 00:42:44,683
¿Cómo lo hicieron?
450
00:42:45,475 --> 00:42:47,225
Tú trabajabas fuera.
451
00:42:48,058 --> 00:42:50,267
Tu esposa estaba en casa.
452
00:42:50,350 --> 00:42:52,392
¿Cómo se conocieron?
453
00:42:52,683 --> 00:42:55,225
-Conozco a mi hermana.
-No.
454
00:42:57,350 --> 00:43:00,100
No conoces a tu hermana para nada.
455
00:43:22,350 --> 00:43:24,475
¿Cuánto dinero tienes en casa?
456
00:43:25,433 --> 00:43:27,725
-¿Cuánto dinero tienes en casa?
-¿Cuánto necesitas?
457
00:43:27,808 --> 00:43:30,183
-¿Cuánto dinero tienes?
-¿Cuánto necesitas? Dime.
458
00:43:30,267 --> 00:43:31,975
Necesito diez lakhs. ¿Los tienes?
459
00:43:32,892 --> 00:43:34,475
Entonces dime cuánto tienes.
460
00:43:34,558 --> 00:43:36,850
No tengo mucho.
461
00:43:36,933 --> 00:43:39,725
-Mil, tal vez 1.200 rupias.
-De acuerdo, tráelas.
462
00:43:39,808 --> 00:43:41,642
¿Qué quieres?
463
00:43:44,725 --> 00:43:46,267
Respeto.
464
00:43:46,350 --> 00:43:49,017
Que tu esposa no me da
y que no veo en tus ojos tampoco.
465
00:43:49,892 --> 00:43:52,600
Y olvidaron
sus formas respetuosas muy rápido.
466
00:43:54,642 --> 00:43:56,975
Cometí un error tratando de entenderte.
467
00:43:59,100 --> 00:44:01,725
Como si me hubieses respetado
si me hubieses entendido.
468
00:44:02,183 --> 00:44:05,017
Preparé a mi hermana para ti.
469
00:44:06,183 --> 00:44:09,933
Muchos años antes de que la conocieras.
Agradéceme por no haberla embarazado.
470
00:44:10,725 --> 00:44:12,225
Mira tu cara.
471
00:44:13,058 --> 00:44:15,558
Crees lo que sea que diga.
472
00:44:16,808 --> 00:44:19,017
-Aquí, tómalo.
-Lavé el pollo,
473
00:44:19,100 --> 00:44:20,725
prepáralo.
474
00:44:20,808 --> 00:44:23,225
Exactamente 1.200, ¿verdad?
Lo tienes contado.
475
00:44:24,725 --> 00:44:26,892
¿Cuánto tienes en el bolsillo?
476
00:44:34,767 --> 00:44:36,517
Tienes mucho dinero.
477
00:44:41,225 --> 00:44:42,392
Yo veré quién está en la puerta.
478
00:44:47,475 --> 00:44:50,475
-Señor, ¿quiere pan y huevos?
-No.
479
00:44:51,642 --> 00:44:54,600
-¿La señora no está en casa?
-Murió.
480
00:44:54,683 --> 00:44:55,850
¿La señora murió?
481
00:44:56,475 --> 00:44:58,350
¿Tú también quieres morir?
482
00:44:58,433 --> 00:45:01,017
-¿Quieres morir?
-No. No, señor.
483
00:45:01,100 --> 00:45:02,100
Vendré luego.
484
00:45:32,475 --> 00:45:36,017
Oye, ¿dónde están los pimientos rojos?
485
00:45:36,100 --> 00:45:38,683
-Allí.
-Entonces dame.
486
00:45:45,225 --> 00:45:46,850
-Dame estos.
-¡No me toques!
487
00:45:46,933 --> 00:45:48,058
Dámelos.
488
00:45:48,142 --> 00:45:49,933
¿Para qué los necesitas?
¿Por qué los quieres?
489
00:45:50,017 --> 00:45:53,350
¡Me los pondré!
¿Por qué no haces lo que se te dice?
490
00:45:53,433 --> 00:45:54,433
Dame.
491
00:45:59,683 --> 00:46:01,892
¿Cuánto oro tienes?
492
00:46:01,975 --> 00:46:03,725
No tengo oro.
493
00:46:03,808 --> 00:46:05,683
¿Y tu anillo de matrimonio?
494
00:46:05,767 --> 00:46:07,183
No lo tengo. Lo empeñé.
495
00:46:07,267 --> 00:46:10,475
-¿Por qué? ¿No gana suficiente?
-¿Por qué quieres saber?
496
00:46:10,558 --> 00:46:12,308
Come y vete. ¿Por qué quieres saber
497
00:46:12,392 --> 00:46:14,558
-cuánto gana?
-¡No me estés dando órdenes!
498
00:46:14,642 --> 00:46:17,308
-La comida se tarda en estar lista.
-¿Qué quieres?
499
00:46:17,392 --> 00:46:19,350
¿Por qué te me quedas viendo?
¿Qué haré mientras?
500
00:46:19,433 --> 00:46:21,725
-¿Qué puedo hacer?
-¿Qué quieres?
501
00:46:21,808 --> 00:46:22,933
¿Quieres que siga viéndolo?
502
00:46:23,017 --> 00:46:24,767
-¿Qué hay para ver?
-¿Quieres hacerlo?
503
00:46:24,850 --> 00:46:26,642
¿Y este bebé consentido? Odio...
504
00:46:26,725 --> 00:46:28,850
¿Quieres hacerlo?
Ha pasado mucho tiempo.
505
00:46:28,933 --> 00:46:30,433
-Hagámoslo.
-No se parece a él,
506
00:46:30,517 --> 00:46:31,767
ni se parece a ti.
507
00:46:31,850 --> 00:46:34,683
¿Quieres hacerlo?
Ven, lo haremos rápido.
508
00:46:34,767 --> 00:46:38,017
Hazlo rápido y vete. Ven. Aquí. Vamos.
509
00:46:38,100 --> 00:46:41,100
-Vamos, hazlo.
-Ven. ¡Oye!
510
00:46:41,183 --> 00:46:43,100
-Comienza.
-¿Comenzar qué?
511
00:46:43,183 --> 00:46:44,642
¿Qué ves allá?
Es entre nosotros.
512
00:46:44,725 --> 00:46:45,892
-¡Oye!
-Presiona aquí.
513
00:46:45,975 --> 00:46:48,433
-¡Te mataré!
-Vamos, ¡presiona aquí!
514
00:46:48,517 --> 00:46:50,433
Oye, ¡la mataré!
515
00:46:50,517 --> 00:46:52,767
¡Perra!
516
00:47:22,600 --> 00:47:27,767
Solo presióname de nuevo
Rompe todas las ataduras
517
00:47:27,850 --> 00:47:33,767
Pon un poco de veneno
en cada vaso de agua
518
00:47:43,517 --> 00:47:46,183
Si ni siquiera puedes hacer eso
519
00:47:46,267 --> 00:47:48,808
¿Qué puedo decir de tu coraje?
520
00:47:48,892 --> 00:47:54,767
Eres como una alimaña arrastrándose
Eres sucio como una ortiga
521
00:47:55,725 --> 00:47:57,642
Eres sucio como una ortiga
522
00:47:58,017 --> 00:48:03,267
-Uno que ha perdido todas las apuestas
-Eres sucio como una ortiga
523
00:48:03,350 --> 00:48:06,725
Uno cuyas intenciones están manchadas
524
00:48:06,808 --> 00:48:09,100
Eres sucio como una ortiga
525
00:48:09,183 --> 00:48:14,308
-Tu sangre se ha vuelto negra
-Eres sucio como una ortiga
526
00:48:14,683 --> 00:48:18,100
Infringes heridas con tus manos desnudas
527
00:48:18,183 --> 00:48:20,850
-Con tus manos desnudas
-Sucio
528
00:48:23,308 --> 00:48:27,600
Eres sucio como una ortiga
529
00:48:29,850 --> 00:48:31,558
Sucio
530
00:48:31,642 --> 00:48:34,058
Empuja otra vez
531
00:48:34,142 --> 00:48:37,058
Rompe todas las ataduras
532
00:48:37,142 --> 00:48:42,517
Añade un poco de veneno
a cada vaso de agua
533
00:48:42,600 --> 00:48:45,267
Ven y estrangula a tu propia
534
00:48:45,350 --> 00:48:47,433
Reflexión ahora
535
00:48:48,100 --> 00:48:50,433
Ve y pinta la cara del día
536
00:48:50,517 --> 00:48:52,850
Con la oscuridad de la noche
537
00:48:52,933 --> 00:48:58,017
Ni siquiera lazos lejanos
Estás completamente solo
538
00:48:58,100 --> 00:49:00,850
Eres como una alimaña que se arrastra
539
00:49:00,933 --> 00:49:04,683
Eres sucio como una ortiga
540
00:49:04,767 --> 00:49:06,975
Eres sucio como una ortiga
541
00:49:07,058 --> 00:49:12,308
-Uno que ha perdido todas las apuestas
-Eres sucio como una ortiga
542
00:49:12,392 --> 00:49:15,725
Cuyas intenciones están manchadas
543
00:49:15,808 --> 00:49:18,100
Eres sucio como una ortiga
544
00:49:18,183 --> 00:49:20,850
Tu sangre se ha vuelto negra
545
00:49:21,225 --> 00:49:23,308
Eres sucio como una ortiga
546
00:49:23,600 --> 00:49:27,225
Infliges heridas con tus manos desnudas
547
00:49:27,308 --> 00:49:30,225
-Con tus manos desnudas
-Sucio
548
00:49:32,308 --> 00:49:35,058
Eres sucio como una ortiga
549
00:49:38,642 --> 00:49:39,683
¡Sucio!
550
00:50:02,808 --> 00:50:06,683
Incluyendo tu papá y tu mamá,
he enviado a 11 personas
551
00:50:06,767 --> 00:50:08,267
al Señor.
552
00:50:08,892 --> 00:50:11,350
Verás, llevo un registro.
553
00:50:12,850 --> 00:50:15,392
Tu mamá, queriendo decir mi hermana,
554
00:50:15,475 --> 00:50:16,517
muerta.
555
00:50:17,392 --> 00:50:18,975
Tu papá,
556
00:50:19,058 --> 00:50:20,517
Dios sabrá si era tu papá o no,
557
00:50:20,600 --> 00:50:21,600
muerto.
558
00:50:22,975 --> 00:50:26,350
¿Cuál es tu nombre?
559
00:50:28,600 --> 00:50:30,350
Bolsillo.
560
00:50:30,433 --> 00:50:33,642
Porque eres pequeño,
así que eres Bolsillo.
561
00:50:33,725 --> 00:50:36,100
Si alguien me pregunta por qué te maté,
562
00:50:36,183 --> 00:50:39,017
diré que solo recogí a un bolsillo.
563
00:50:42,100 --> 00:50:46,100
Estos policías son unos descerebrados.
564
00:50:47,558 --> 00:50:49,183
¿Sabes lo que hice?
565
00:50:49,267 --> 00:50:51,392
Primero, maté a alguien.
566
00:50:51,475 --> 00:50:53,225
Luego esperé
567
00:50:54,683 --> 00:50:56,475
a que la policía encontrara el cuerpo.
568
00:50:56,642 --> 00:50:58,975
Luego la noticia sale en el periódico,
569
00:50:59,058 --> 00:51:01,392
y fui y me senté afuera
de la estación de policía.
570
00:51:04,433 --> 00:51:06,517
Los policías vinieron y me preguntaron:
571
00:51:06,600 --> 00:51:09,558
"¿Lo mataste?". Yo dije: "Sí".
572
00:51:09,642 --> 00:51:12,433
"Entonces ven con nosotros".
Les dije: "De acuerdo".
573
00:51:14,225 --> 00:51:16,100
Entonces ellos pensaron: "Está loco".
574
00:51:16,183 --> 00:51:17,392
Me echaron.
575
00:51:17,933 --> 00:51:20,392
Ahora no importa a quién se lo diga,
576
00:51:21,642 --> 00:51:23,683
mi nombre no está
en la lista de los más buscados.
577
00:51:25,267 --> 00:51:27,183
¿Cierto?
578
00:51:49,892 --> 00:51:54,767
Cinco días después
579
00:52:02,642 --> 00:52:07,600
Capítulo 3
la policía
580
00:52:18,642 --> 00:52:20,475
Señor, hay tres víctimas.
581
00:52:20,558 --> 00:52:24,225
Un hombre, su segunda esposa y un niño.
582
00:52:24,308 --> 00:52:27,183
La víctima tenía una tienda Xerox
cerca de la estación Sión.
583
00:52:27,267 --> 00:52:30,475
Murieron hace cinco días.
La puerta estuvo cerrada por cinco días.
584
00:52:30,558 --> 00:52:33,308
Nadie vio a ninguna persona
entrar o salir.
585
00:52:33,392 --> 00:52:36,267
Por favor, todos afuera.
Todos, por favor, afuera.
586
00:52:46,267 --> 00:52:47,350
Señor.
587
00:55:13,142 --> 00:55:15,975
-¿Cuánto agregaste?
-Un paquete entero.
588
00:55:28,142 --> 00:55:29,767
Sí, señor.
589
00:55:31,975 --> 00:55:34,225
No, señor, lo encerramos en un cuarto.
590
00:55:34,308 --> 00:55:35,558
Estaba cerrada desde afuera.
591
00:55:35,642 --> 00:55:38,642
Cuando Kamble fue allá,
el pestillo estaba roto.
592
00:55:38,725 --> 00:55:41,808
Así que no sabemos dónde está ahora.
593
00:55:42,392 --> 00:55:45,767
Y los crímenes se cometieron
en los barrios o en las vías, señor.
594
00:55:45,850 --> 00:55:49,892
Este asesinato se cometió
en una sociedad de bajos recursos, señor.
595
00:55:49,975 --> 00:55:52,683
Tenemos una vieja foto familiar
de la víctima, y ahí está.
596
00:55:52,975 --> 00:55:56,725
Tenemos un testigo que visita el edificio
vendiendo productos de panadería.
597
00:55:56,808 --> 00:55:59,267
Dijo que el hombre que le abrió la puerta
598
00:55:59,350 --> 00:56:01,558
tenía una cicatriz en su rostro.
599
00:56:01,642 --> 00:56:04,142
Sí, señor, la misma cicatriz. Así que...
600
00:56:33,392 --> 00:56:35,475
Está buscándolo en esta mujer.
601
00:56:36,642 --> 00:56:38,600
No lo encontrará. Siga buscando.
602
00:56:40,058 --> 00:56:43,350
Soy la cámara de circuito cerrado de Dios.
603
00:57:20,767 --> 00:57:22,058
¿Qué pasa si me embaracé de nuevo?
604
00:57:22,808 --> 00:57:24,808
Nadie se embaraza después de tres abortos.
605
00:57:25,642 --> 00:57:27,017
¿Quién te dijo eso?
606
00:57:27,683 --> 00:57:29,392
Lo sé.
607
00:57:31,017 --> 00:57:33,100
Pero ¿y si quedo embarazada?
608
00:57:35,808 --> 00:57:37,725
Será como quieras.
609
00:57:39,392 --> 00:57:42,892
Si lo quieres, te lo quedas.
Si no lo quieres, matas al bastardo.
610
00:57:44,183 --> 00:57:46,183
Pero no usarás protección.
611
00:57:52,392 --> 00:57:54,517
¿Te casarías conmigo?
612
00:57:57,558 --> 00:57:58,642
¿Qué pasó?
613
00:58:08,642 --> 00:58:10,558
mediodía
¿Raman Raghav un hombre de piedra?
614
00:58:16,267 --> 00:58:18,183
Casi lo atrapé.
615
00:58:18,267 --> 00:58:19,308
¿A quién?
616
00:58:21,058 --> 00:58:23,475
A él.
617
00:58:23,558 --> 00:58:25,100
Mató a su hermana,
618
00:58:25,183 --> 00:58:27,933
a su esposo y a su hijo.
619
00:58:28,017 --> 00:58:29,892
Un niño de seis años.
620
00:58:31,100 --> 00:58:33,308
También mataste a tres niños. Míos.
621
00:58:43,725 --> 00:58:45,725
¿No me tienes miedo?
622
00:58:47,183 --> 00:58:49,225
¿Por qué debería?
623
00:58:49,308 --> 00:58:51,017
Porque no duermo.
624
00:58:51,100 --> 00:58:53,642
Y me meto cosas por la nariz, boca, venas.
625
00:58:53,725 --> 00:58:56,933
Siempre guardo el arma cargada.
Si me volviera loco,
626
00:58:57,017 --> 00:58:59,017
podría hacer cualquier cosa.
627
00:59:00,892 --> 00:59:03,142
¿Qué fue lo que dijiste
cuando nos conocimos?
628
00:59:03,225 --> 00:59:04,683
¿Te acuerdas?
629
00:59:04,767 --> 00:59:05,850
¿Qué dijiste?
630
00:59:06,433 --> 00:59:09,100
Te dije que no quiero nada.
631
00:59:09,183 --> 00:59:12,017
Te dije que no quiero casarme.
¿No lo hice?
632
00:59:12,100 --> 00:59:14,267
¿Qué dijiste entonces?
633
00:59:14,350 --> 00:59:16,392
¿Qué dijiste?
634
00:59:16,475 --> 00:59:18,808
¿Por qué estás tan serio?
635
00:59:18,892 --> 00:59:20,767
No quiero un hijo.
636
00:59:20,850 --> 00:59:23,850
El amor no significa matrimonio.
¿Dijiste eso o no?
637
00:59:23,933 --> 00:59:25,808
Si quieres un hijo, tenlo.
638
00:59:25,892 --> 00:59:27,725
No quiero niños, ¿entendido?
639
00:59:27,808 --> 00:59:29,433
Todo lo que puedes hacer es
640
00:59:29,517 --> 00:59:31,642
no hacerte un aborto, ¿cierto?
641
00:59:31,725 --> 00:59:33,892
No te harás un aborto, ¿de acuerdo?
642
00:59:33,975 --> 00:59:36,683
Tomaré al bebé,
643
00:59:36,767 --> 00:59:39,933
lo cargaré, lo mantendré aquí y...
644
00:59:40,017 --> 00:59:41,808
Espera un momento.
645
00:59:43,975 --> 00:59:44,975
¿Hola?
646
00:59:46,058 --> 00:59:47,683
¡Mamá!
Sí... Dime.
647
00:59:50,892 --> 00:59:52,100
¿Puedo hablar con papá?
648
00:59:56,183 --> 00:59:57,183
¡Papá!
649
01:00:00,100 --> 01:00:01,100
¿Por qué dijiste "por qué"?
650
01:00:01,267 --> 01:00:02,683
Eres muy testaruda...
651
01:00:03,267 --> 01:00:05,183
¡No quieres que sea padre!
652
01:00:11,433 --> 01:00:13,475
Papá, la cerveza es veneno para ti...
653
01:00:14,600 --> 01:00:16,683
Otro trago y no te veré nunca más...
654
01:00:18,183 --> 01:00:19,517
...y tú tampoco sabrás más de mí.
655
01:00:22,558 --> 01:00:23,558
¿Es una promesa?
656
01:00:25,850 --> 01:00:27,975
No solo digas "te amo", papá. ¡Siéntelo!
657
01:00:28,808 --> 01:00:29,808
De acuerdo... ¡Adiós!
658
01:00:33,350 --> 01:00:35,225
¿Qué estabas diciendo?
659
01:00:39,975 --> 01:00:41,642
¿Qué harás con el arma?
660
01:01:33,100 --> 01:01:35,725
A veces siento
que de verdad quieres morir.
661
01:01:38,017 --> 01:01:40,433
Tal vez no quiero morir,
662
01:01:40,517 --> 01:01:42,475
tal vez estoy molesta contigo
y quiero matarte.
663
01:01:46,975 --> 01:01:48,725
¿Por qué eres tan sexy?
664
01:01:48,808 --> 01:01:51,308
Porque eres muy inútil.
665
01:01:54,683 --> 01:01:57,517
Embestiré algo con el auto, bastardo.
Aleja tus manos.
666
01:02:02,642 --> 01:02:03,642
Hola.
667
01:02:10,100 --> 01:02:11,183
Mantenlo allí.
668
01:02:11,767 --> 01:02:13,683
Señor, no quiero comer distraídamente.
669
01:02:13,767 --> 01:02:16,558
Come. Siempre dices
que desembolsas mucho para los policías.
670
01:02:16,642 --> 01:02:18,683
Los policías no hacen nada por mí.
Tienes suerte.
671
01:02:18,767 --> 01:02:21,267
La gente no tiene la suerte que tienes tú.
672
01:02:23,808 --> 01:02:26,433
De acuerdo, ven. El jefe está aquí.
673
01:02:36,392 --> 01:02:39,433
-Habla.
-Señor,
674
01:02:39,517 --> 01:02:40,725
su nombre es Ramanna.
675
01:02:41,433 --> 01:02:43,975
Algunas veces se hace llamar Raman,
otras Ram o Ravana.
676
01:02:44,267 --> 01:02:46,017
Dijo: "Estoy buscando un compañero".
677
01:02:46,100 --> 01:02:48,433
Pregunté: "¿Compañero?". Él dijo:
678
01:02:48,517 --> 01:02:50,933
"¿Qué puede hacer Raman sin Raghav?".
679
01:02:53,142 --> 01:02:55,225
¿Su nombre real es Ramanna?
680
01:02:55,308 --> 01:02:57,350
Por mis registros,
su nombre es Ramanna, señor.
681
01:02:57,433 --> 01:03:00,225
Manejo un hotel pequeño en la vecindad.
682
01:03:00,308 --> 01:03:02,267
También un pequeño negocio
de financiamiento.
683
01:03:02,350 --> 01:03:05,933
Le doy crédito a personas
que no pueden obtenerlo del banco.
684
01:03:06,017 --> 01:03:08,433
Lo juro, doy créditos.
No hago nada ilegal.
685
01:03:08,517 --> 01:03:10,892
Ambos me han hecho comer
distraídamente, señor.
686
01:03:10,975 --> 01:03:13,100
Me han hecho comer tanto que...
687
01:03:13,183 --> 01:03:14,725
¿Cuándo fue la última vez que los viste?
688
01:03:14,808 --> 01:03:18,267
Hace dos semanas, cuando nos conocimos.
689
01:03:18,392 --> 01:03:21,142
Después de eso,
no he tenido contacto con él.
690
01:03:21,225 --> 01:03:25,142
Cuando vino por primera vez,
quería empeñar bastante oro.
691
01:03:25,225 --> 01:03:27,642
Me quedé con el oro
y le di algo de dinero.
692
01:03:27,725 --> 01:03:30,683
No sabe calcular.
693
01:03:30,767 --> 01:03:32,225
Entonces saqué provecho de él.
694
01:03:32,308 --> 01:03:35,100
Señor, si hubiese sabido
que lo estaban buscando,
695
01:03:35,183 --> 01:03:36,725
lo habría llamado yo mismo.
696
01:03:36,808 --> 01:03:38,392
¿Qué más sabe?
697
01:03:38,475 --> 01:03:39,767
Dile.
698
01:03:39,850 --> 01:03:43,058
Me dijo que había matado a alguien.
699
01:03:43,142 --> 01:03:46,517
Señor, dígame, esa persona
a la que él trató de matar, ¿falleció?
700
01:03:48,433 --> 01:03:50,433
¿Alguna vez te dijo
701
01:03:52,058 --> 01:03:55,183
cómo va a encontrar a Raghav?
702
01:03:56,350 --> 01:03:59,350
La última vez que vino,
me dijo: "Lo encontré,
703
01:04:00,433 --> 01:04:03,808
"pero Raghav no sabe que es mi Raghav".
704
01:04:11,767 --> 01:04:14,683
Soy un tipo limpio, señor.
705
01:04:14,767 --> 01:04:18,850
Me mantengo alejado de criminales
y personas buscadas...
706
01:04:18,933 --> 01:04:20,267
Espera un momento.
707
01:04:20,975 --> 01:04:23,725
Señor, lo reconoció en una fotografía.
708
01:04:23,808 --> 01:04:26,850
Me contó la historia de Raman,
Ravana y Raghav
709
01:04:26,933 --> 01:04:29,975
cuando lo interrogué.
Pensé que debía saberlo.
710
01:04:34,183 --> 01:04:35,183
Ve.
711
01:04:36,433 --> 01:04:39,475
Raman quiere a Raghav
y Raghav quiere a Raman.
712
01:04:40,850 --> 01:04:44,683
¿Sr. Comisionado? ¿Hola?
713
01:04:52,558 --> 01:04:56,808
Capítulo 4
el cazador - octubre 2015
714
01:06:28,100 --> 01:06:32,683
Navbharat Times
"esquema" Nehru para "política" Modi
715
01:06:34,850 --> 01:06:36,058
¿Podrías darme una taza de té?
716
01:06:41,058 --> 01:06:42,433
¿Eres homosexual?
717
01:06:45,808 --> 01:06:47,850
¿Por qué usas aretes?
718
01:06:48,308 --> 01:06:50,808
¿No me veo bien?
719
01:06:50,892 --> 01:06:52,767
¿Lo haces por diversión o por dinero?
720
01:06:53,017 --> 01:06:54,475
¿Cómo lo quieres?
721
01:06:55,767 --> 01:06:58,308
¿Lo quieres adentro
o es suficiente con aplastar tu cabeza?
722
01:06:58,767 --> 01:07:00,808
No te rías.
723
01:07:00,892 --> 01:07:03,100
No tendrás ganas de reír
cuando golpee tu cabeza.
724
01:07:03,558 --> 01:07:05,392
¿No lees el periódico? Léelo.
725
01:07:05,475 --> 01:07:08,017
Tres miembros de una familia asesinados.
726
01:07:08,100 --> 01:07:09,142
Ella era mi hermana.
727
01:07:09,225 --> 01:07:10,558
Ella se reía al igual que tú.
728
01:07:10,642 --> 01:07:13,767
La atravesé con todo esto.
729
01:07:14,975 --> 01:07:17,600
Es su arete.
730
01:07:17,683 --> 01:07:21,267
Si aún no me reconoces,
entonces ven, déjame decirte
731
01:07:21,350 --> 01:07:24,142
si lo hago por diversión o por dinero.
732
01:07:41,183 --> 01:07:43,433
Señora, puse la comida en el refrigerador.
733
01:07:43,517 --> 01:07:44,933
¿Puedo irme?
734
01:07:45,017 --> 01:07:47,517
-Vendré mañana a las 7:00 a.m.
-De acuerdo.
735
01:07:47,600 --> 01:07:50,017
Señora, el paquete
de medicina homeopática del señor
736
01:07:50,100 --> 01:07:52,892
estaba en el baño.
Puse esto en el gabinete.
737
01:07:52,975 --> 01:07:54,767
-¿Está bien?
-De acuerdo, puedes irte ahora.
738
01:07:54,850 --> 01:07:56,683
Me llevo las llaves.
739
01:14:47,933 --> 01:14:50,808
Sí, abuela, ya lo entendí.
Está diciendo que
740
01:14:50,892 --> 01:14:53,475
compró vegetales en el mercado
y estaba parada en la puerta.
741
01:14:53,558 --> 01:14:54,600
-¿Correcto?
-Sí.
742
01:14:54,683 --> 01:14:55,933
Y vio a un hombre adentro.
743
01:14:56,017 --> 01:14:59,183
Estaba sentado con su nieto,
meciéndolo para dormirlo, dándole comida.
744
01:14:59,267 --> 01:15:01,517
Debió haber visto su cara. ¿Cierto?
745
01:15:01,933 --> 01:15:04,517
-¿Se veía así?
-No.
746
01:15:04,600 --> 01:15:07,017
-¿No era este tipo?
-No, no era él.
747
01:15:07,100 --> 01:15:08,933
-Véalo bien, debe ser él.
-Lo vi.
748
01:15:09,017 --> 01:15:10,808
No era él. No era él.
749
01:15:10,892 --> 01:15:14,267
¿Si hago esta marca sobre su ojo?
Tiene una cicatriz larga como esta.
750
01:15:14,350 --> 01:15:16,433
No, no tiene ninguna. No es ese tipo.
751
01:15:16,933 --> 01:15:18,517
¿Quién fue entonces? ¿Quién fue?
752
01:15:18,600 --> 01:15:20,892
Dime.
753
01:15:20,975 --> 01:15:22,808
De acuerdo. Mantengámoslo ocupado. Voy.
754
01:15:22,892 --> 01:15:24,433
-Vamos.
-Está bien.
755
01:15:24,517 --> 01:15:27,392
-Abuela, solo diga que fue este tipo.
-Pero él no fue.
756
01:15:27,475 --> 01:15:29,975
Señor. Lo tenemos.
757
01:15:34,433 --> 01:15:38,850
Capítulo 5
el cazado
758
01:15:47,683 --> 01:15:50,350
Raman, amigo. Chequeé todos esos.
759
01:15:50,433 --> 01:15:51,850
Tienes que pagar los intereses.
760
01:15:51,933 --> 01:15:55,058
El oro que habías empeñado,
por el cual te llevaste el dinero.
761
01:15:55,142 --> 01:15:58,558
El día 19... Llevo los registros aquí.
762
01:15:58,642 --> 01:16:00,058
Me diste 500 rupias.
763
01:16:00,142 --> 01:16:02,808
Y el 24 de junio, me diste 1.500 rupias.
764
01:16:02,892 --> 01:16:05,725
Entonces 500
y 1.500 da un total de 2.500 rupias.
765
01:16:05,808 --> 01:16:08,308
Te quedan 600 rupias,
considéralo el interés.
766
01:16:08,392 --> 01:16:10,100
Dame 2.000 rupias.
767
01:16:10,183 --> 01:16:11,433
¿De qué estás hablando?
768
01:16:11,517 --> 01:16:15,558
1.500 y 500 son 2.000 rupias.
Son 2.000, no 20.000.
769
01:16:15,642 --> 01:16:17,225
Estoy pidiendo 2.000.
770
01:16:17,308 --> 01:16:20,933
-Pero tienes que pagar el interés.
-¿Por qué?
771
01:16:21,017 --> 01:16:23,475
-Primero me llevé 1.500.
-Primero te llevaste 500.
772
01:16:23,558 --> 01:16:25,267
Sí, me llevé 500. Luego me llevé 1.500.
773
01:16:25,350 --> 01:16:27,850
-¿Cuánto es 15 más cinco?
-20.
774
01:16:28,100 --> 01:16:30,933
Oye, amigo, espera un segundo. Mira esto.
775
01:16:31,017 --> 01:16:33,017
-¿Cuánto es esto? Cinco.
-Cinco.
776
01:16:35,558 --> 01:16:39,975
-Seis, siete, ocho, nueve, 10, 11,
-Seis, siete, ocho, nueve, 10, 11,
777
01:16:40,058 --> 01:16:43,308
-12, 13, 14, 15.
-12, 13, 14, 15.
778
01:16:43,392 --> 01:16:45,933
-15 más cinco igual a 20.
-Sí.
779
01:16:46,017 --> 01:16:49,267
-Dos veces mil. Eso es 2.000.
-¿Cómo? Mira.
780
01:16:49,350 --> 01:16:54,850
Cinco, seis, siete, ocho, nueve, 10, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
781
01:16:54,933 --> 01:16:55,975
Entonces son 20.
¿Cómo son dos?
782
01:16:56,058 --> 01:16:58,642
Dos veces mil es dos mil.
Eso es lo que estoy diciendo.
783
01:16:58,725 --> 01:17:02,433
20, 19, 18, 17, 16, 15,
14, 13, 12, 11, 10,
784
01:17:02,517 --> 01:17:05,142
nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
785
01:17:05,225 --> 01:17:07,225
-Dos veces mil. 2,000.
-Está bien, escríbelo.
786
01:17:07,308 --> 01:17:08,725
Solo necesito 2.000 rupias.
787
01:17:08,808 --> 01:17:11,183
Está bien, quédate las 2.000 también.
788
01:17:11,267 --> 01:17:14,558
-Dame los lentes.
-¿Estos?
789
01:17:14,642 --> 01:17:15,683
Quédate con esas 2.000 rupias.
790
01:17:17,767 --> 01:17:19,558
Oye, ¿cómo encontraste a tu Raghav?
791
01:17:19,642 --> 01:17:21,558
Sí, conocí a Raghav.
792
01:17:21,642 --> 01:17:24,433
Se hizo cargo de mí.
793
01:17:26,975 --> 01:17:27,975
Hola.
794
01:17:29,642 --> 01:17:32,100
No te vemos fuera
de la estación de policía estos días.
795
01:17:32,183 --> 01:17:33,975
¿Por qué? ¿Ha fallecido alguien?
796
01:17:34,058 --> 01:17:37,267
No, solo queríamos
tomar una taza de té contigo.
797
01:17:37,350 --> 01:17:40,975
Vamos, tomemos una taza de té.
798
01:17:41,058 --> 01:17:43,225
¡Vamos!
799
01:17:45,892 --> 01:17:51,392
Para conocimiento general,
hay una biblioteca llena de libros...
800
01:17:54,892 --> 01:17:56,142
¡Agárrenlo!
801
01:18:28,017 --> 01:18:29,433
Sí, dime.
802
01:18:32,725 --> 01:18:34,142
Ya voy.
803
01:18:38,933 --> 01:18:42,350
-Yo busco por este lado, ve por allá.
-Está bien.
804
01:18:55,142 --> 01:18:58,975
¿Qué pasa? ¿Por qué está la policía aquí?
805
01:18:59,100 --> 01:19:00,975
Tío, el policía se fue.
806
01:19:13,183 --> 01:19:15,058
Muévete.
807
01:19:16,183 --> 01:19:17,183
Muévete.
808
01:19:29,100 --> 01:19:31,600
¿Han visto a un hombre
con una cicatriz en la frente?
809
01:19:48,183 --> 01:19:50,683
Viene a Bombay cada mes. Todos los meses.
810
01:19:51,142 --> 01:19:54,350
No puedo dejar mi trabajo
e ir a verlo todos los meses.
811
01:19:55,767 --> 01:19:59,933
Mamá, ¡al menos escúchame!
Ya no soy un niño.
812
01:20:01,058 --> 01:20:03,517
Tengo 30 años.
Sí, y no quiero casarme.
813
01:20:03,600 --> 01:20:04,683
No quiero una familia.
814
01:20:05,892 --> 01:20:08,433
Es mejor si me atrapan,
suspenden y ponen en la cárcel.
815
01:20:08,517 --> 01:20:11,225
Eso no me deshonrará.
Deshonrará a papá, ¿de acuerdo?
816
01:20:11,600 --> 01:20:14,933
Mamá, por centésima vez,
no me chantajees emocionalmente.
817
01:20:16,183 --> 01:20:17,933
Está bien, lo juro.
Iré. ¿Ya estás contento?
818
01:20:18,350 --> 01:20:21,350
De acuerdo, escúchame...
¿Hola? Mamá, ¡escucha!
819
01:20:21,433 --> 01:20:26,267
Alguien asesinó a la criada de mi amiga.
820
01:20:26,350 --> 01:20:28,517
Es un caso grande. Si tengo tiempo, iré.
821
01:20:28,600 --> 01:20:31,642
Si no tengo tiempo, no iré. ¿De acuerdo?
822
01:20:31,725 --> 01:20:34,100
Sí, está bien.
Cuídate el dolor de rodilla.
823
01:20:39,183 --> 01:20:42,433
¿Señor? No pudimos encontrarlo, señor.
824
01:20:43,933 --> 01:20:47,725
No sé cómo encontrarlo en este laberinto.
825
01:20:47,808 --> 01:20:50,475
Anita tenía un juego de llaves
en mi apartamento.
826
01:20:52,183 --> 01:20:53,892
Infórmenme si consiguen unas llaves.
827
01:20:53,975 --> 01:20:55,058
Una llave.
828
01:20:56,642 --> 01:21:00,100
-¿Soy solo un amiga?
-¿Qué quieres decir?
829
01:21:01,100 --> 01:21:03,433
Se lo decías a tu mamá por teléfono.
830
01:21:03,517 --> 01:21:05,850
Que estabas en la casa de una amiga.
831
01:21:09,517 --> 01:21:11,933
-¿Que debería decirle entonces?
-Decirle la verdad.
832
01:21:12,017 --> 01:21:14,058
¿Cuál verdad? ¿La chica con la que duermo?
833
01:21:16,350 --> 01:21:18,975
Tú no duermes con nadie.
834
01:21:19,058 --> 01:21:21,808
-Nunca te he visto dormir.
-Mantén tu...
835
01:21:26,100 --> 01:21:29,725
Mejor decide en este momento.
836
01:21:29,808 --> 01:21:32,433
¿Quieres velar a tu criada,
837
01:21:32,517 --> 01:21:35,850
o quieres pelear conmigo
con tu tonto sarcasmo?
838
01:21:37,558 --> 01:21:40,308
¿Eres mi novia exclusiva? No.
839
01:21:40,892 --> 01:21:44,517
La señora con la que estaba hablando
es mi madre exclusiva.
840
01:21:44,600 --> 01:21:47,350
Y yo soy su hijo exclusivo.
841
01:21:47,433 --> 01:21:50,058
Y para ella, tú eres solo una amiga.
842
01:21:50,142 --> 01:21:52,267
Eso es todo.
843
01:21:52,350 --> 01:21:54,600
¿Tienes algún problema con eso?
844
01:21:59,600 --> 01:22:01,225
Creo que tú tienes un problema con eso.
845
01:22:06,975 --> 01:22:08,725
Dejen a la señora en el auto.
846
01:22:13,808 --> 01:22:15,350
Por favor, venga.
847
01:22:20,308 --> 01:22:21,475
Hola.
848
01:22:25,225 --> 01:22:26,892
Señor.
849
01:22:26,975 --> 01:22:30,225
Conseguí un diario en la camisa
850
01:22:30,308 --> 01:22:32,558
que Ramanna dejó conmigo.
851
01:22:32,642 --> 01:22:36,225
Tiene detalles
de todas las víctimas, señor.
852
01:22:36,725 --> 01:22:39,267
Por qué los mató y cuándo lo hizo,
853
01:22:39,350 --> 01:22:42,433
todos esos detalles están aquí.
854
01:24:28,892 --> 01:24:30,850
Le dice a su espíritu
855
01:24:30,933 --> 01:24:33,433
que 15 más cinco es 20, no dos.
856
01:25:10,892 --> 01:25:13,100
¡Mamá!
857
01:25:28,683 --> 01:25:31,183
Hijo, vierte algo de agua ahí.
858
01:25:32,392 --> 01:25:34,100
Algo más de agua.
859
01:25:40,975 --> 01:25:44,642
Oye, hermano. Ven, agarra agua.
860
01:25:45,392 --> 01:25:46,892
¿Qué pasó, hermano?
861
01:25:47,350 --> 01:25:50,058
Esta es Violeta.
Ella es la hija de una amiga.
862
01:25:50,142 --> 01:25:52,433
-¿No la reconociste?
-Señor.
863
01:25:52,517 --> 01:25:54,767
Mi amiga que trabajaba
864
01:25:54,850 --> 01:25:56,850
en el mostrador de boletos...
865
01:25:57,267 --> 01:25:59,642
-¿Qué haces estos días, hermano?
-¿Dónde estás?
866
01:25:59,725 --> 01:26:03,392
Trabajo aquí de día y de guardia
en el centro comercial de noche.
867
01:26:03,475 --> 01:26:07,058
Todos quieren trabajar en
los centros comerciales. Todos los chicos.
868
01:26:07,142 --> 01:26:09,975
Los llevé a ver Angardi Theru.
Es una película de Vasanthabalan.
869
01:26:10,475 --> 01:26:12,892
Para asustarlos. Y les dije que
870
01:26:13,350 --> 01:26:15,475
un día de estos el tipo
que aplasta cabezas vendrá.
871
01:26:15,767 --> 01:26:19,975
¿Te acuerdas del día
que le aplastaste la cabeza al perro?
872
01:26:21,558 --> 01:26:25,767
¿Qué dijiste?
"Oye, Raman, aleja a tu Raghav".
873
01:26:25,850 --> 01:26:29,392
Claro, mira, vine para otra cosa.
874
01:26:29,475 --> 01:26:31,892
-Dime.
-Necesito una barra de hierro.
875
01:26:31,975 --> 01:26:34,475
-Una barra.
-De acuerdo.
876
01:26:34,558 --> 01:26:37,142
-Compré un apartamento en Dahisar.
-De acuerdo.
877
01:26:37,225 --> 01:26:39,433
La necesito
para un trabajo de construcción...
878
01:27:05,392 --> 01:27:07,350
Quiero una barra de hierro.
879
01:27:07,433 --> 01:27:08,600
De acuerdo.
880
01:27:08,683 --> 01:27:11,683
Quiero que lo dobles así.
881
01:27:13,725 --> 01:27:15,183
¿Cuánto me cobrarás?
882
01:27:15,267 --> 01:27:16,808
Te costará 40 rupias.
883
01:27:19,642 --> 01:27:21,600
Aquí, 40. Toma.
884
01:27:21,683 --> 01:27:23,475
-Hazlo ahora.
-No puedo hacerlo ahora.
885
01:27:23,558 --> 01:27:24,975
Es mi hora de almuerzo.
886
01:27:25,058 --> 01:27:28,225
Estoy apurado. Mi jefe dijo que
887
01:27:28,350 --> 01:27:30,058
la quiere en una hora,
o perderé mi trabajo.
888
01:27:30,142 --> 01:27:32,517
Es mi hora de almuerzo. He cerrado todo.
889
01:27:32,600 --> 01:27:35,225
De acuerdo, esperaré.
Almuerza y regresa. Estaré aquí.
890
01:27:35,308 --> 01:27:36,850
Está bien, espera aquí.
891
01:27:55,100 --> 01:27:57,808
¿Que estás haciendo, viejo?
¿Qué estás haciendo?
892
01:27:57,892 --> 01:28:00,142
-Es nuestra hora del almuerzo.
-¡Lo quiero ahora!
893
01:28:00,225 --> 01:28:02,142
-Hazlo por mí.
-Lo echarás a perder.
894
01:28:02,225 --> 01:28:05,058
-Hazlo por mí.
-Está bien. Espera cinco minutos.
895
01:28:05,142 --> 01:28:07,058
Hazlo ahora.
896
01:28:07,142 --> 01:28:09,725
Si tuviese tiempo,
yo mismo sería un herrero.
897
01:28:10,642 --> 01:28:14,225
Capítulo 6
el hijo
898
01:28:37,808 --> 01:28:39,392
Detenlo de lado.
899
01:28:46,308 --> 01:28:48,183
-Vayan yendo. Tomaré un taxi.
-Está bien, señor.
900
01:28:48,267 --> 01:28:51,225
Recuerdo que me dijo
primer y último lunes.
901
01:28:51,308 --> 01:28:53,767
Ese mes tuvo cinco lunes. Así que...
902
01:28:53,850 --> 01:28:55,183
Si no serían cuatro, ¿cierto?
903
01:28:55,267 --> 01:28:56,975
-Sí, cuatro.
-Hubo una confusión ese mes.
904
01:28:57,058 --> 01:28:59,017
Yo pensé... Usted dijo primero y último.
905
01:28:59,100 --> 01:29:01,350
Quinto lunes... Venga.
906
01:29:03,642 --> 01:29:05,308
Bendiciones.
907
01:29:06,808 --> 01:29:08,142
Estoy muy orgulloso de ti.
908
01:29:08,225 --> 01:29:09,350
¿Te acuerdas de él?
909
01:29:09,433 --> 01:29:11,725
Hiciste el entrenamiento UPSC con él.
910
01:29:11,808 --> 01:29:13,642
Él tiene un instituto de entrenamiento.
911
01:29:13,725 --> 01:29:15,600
Acepta las bendiciones del Swami Ji.
912
01:29:16,850 --> 01:29:19,308
-Sé feliz, hijo.
-Ven.
913
01:29:19,392 --> 01:29:21,350
Siéntate. Ven.
914
01:29:26,017 --> 01:29:27,767
Ven, siéntate.
915
01:29:30,642 --> 01:29:31,933
¿Por qué estás usando esos lentes?
916
01:29:32,267 --> 01:29:34,600
¿Estás tratando de aparentar? Quítatelos.
917
01:29:34,683 --> 01:29:36,017
Quítatelos.
918
01:29:37,642 --> 01:29:38,642
¿Hola?
919
01:29:42,017 --> 01:29:43,225
¿Tienes una infección ocular?
920
01:29:43,308 --> 01:29:44,475
No.
921
01:29:45,933 --> 01:29:47,058
-¿Qué pasó?
-No pude dormir.
922
01:29:47,142 --> 01:29:48,933
¿No pudiste dormir?
923
01:29:49,017 --> 01:29:52,475
Sr. Ubi, ¿quién duerme en Mumbai?
924
01:29:52,600 --> 01:29:54,808
-Es imposible para los policías.
-Póntelos.
925
01:29:58,517 --> 01:30:00,475
¿Por qué no estás durmiendo bien?
926
01:30:05,933 --> 01:30:07,933
Ven acá.
927
01:30:08,017 --> 01:30:09,100
Ven.
928
01:30:11,017 --> 01:30:12,808
Acércate.
929
01:30:20,017 --> 01:30:21,350
Espera.
930
01:30:25,725 --> 01:30:26,975
¿Cómo podrás dormir?
931
01:30:28,183 --> 01:30:32,017
Ve, siéntate ahí.
Hablaré contigo en un momento.
932
01:30:32,100 --> 01:30:33,183
Ve.
933
01:30:33,933 --> 01:30:36,017
No sé qué hacer.
934
01:30:36,100 --> 01:30:37,392
Traté de hacerlo entender.
935
01:30:37,808 --> 01:30:39,683
Es un policía. Aunque consume drogas.
936
01:30:41,267 --> 01:30:44,308
No sabes lo que pasará si lo atrapan.
937
01:30:44,392 --> 01:30:46,558
Será suspendido,
lo pondrán en prisión, estará mal.
938
01:30:47,017 --> 01:30:49,225
Sabes lo que los medios
pueden hacer estos días.
939
01:30:49,308 --> 01:30:52,392
Cuando era joven,
una vez lo agarré fumando marihuana.
940
01:30:52,475 --> 01:30:54,142
Le di una golpiza ese día.
941
01:30:54,225 --> 01:30:58,433
Lo llené de moretones
con un cinturón de cuero.
942
01:30:58,517 --> 01:31:00,725
Después de eso, nunca más la tocó.
943
01:31:02,225 --> 01:31:05,058
Hay una capa de polvo blanco
dentro de la nariz.
944
01:31:36,767 --> 01:31:37,975
Prepárate.
945
01:31:40,433 --> 01:31:43,558
¿Debería transferirte?
946
01:31:43,642 --> 01:31:45,392
Mi propio hijo consumiendo drogas.
947
01:31:47,308 --> 01:31:51,017
Dime.
948
01:33:11,142 --> 01:33:12,642
Oye, ¿dónde está Kalia?
949
01:33:12,725 --> 01:33:13,808
Arriba.
950
01:33:46,392 --> 01:33:48,100
Aquí.
951
01:33:50,642 --> 01:33:52,558
Ven acá.
952
01:34:00,350 --> 01:34:01,933
Baja el arma.
953
01:34:05,308 --> 01:34:07,600
-¿Entiende inglés?
-No.
954
01:34:13,683 --> 01:34:17,100
Dile que baje el arma.
955
01:34:17,183 --> 01:34:19,767
Sino, mi equipo que espera afuera
lo encerrará
956
01:34:19,850 --> 01:34:22,767
y lo golpeará tan fuerte
que comenzará a hablar
957
01:34:22,850 --> 01:34:25,308
en las 480 lenguas hindúes.
958
01:34:25,392 --> 01:34:27,183
¡Dile!
959
01:34:36,683 --> 01:34:39,350
-Tienes tu pasaporte, ¿verdad?
-Sí, lo tengo.
960
01:34:41,017 --> 01:34:44,725
Toma tu pasaporte,
empaca tus maletas y vete de aquí.
961
01:34:44,808 --> 01:34:47,392
No debiste haber hecho esto.
962
01:34:49,142 --> 01:34:50,850
¿Cuál fue su error?
963
01:34:57,933 --> 01:34:59,892
¿Debería decirte lo que está mal?
964
01:35:05,975 --> 01:35:08,975
¡Bastardo! Vienes a mi país,
haces un desastre
965
01:35:09,058 --> 01:35:11,183
y luego ¿vienes a sermonearme?
966
01:35:28,142 --> 01:35:29,142
¡Bastardo!
967
01:35:30,267 --> 01:35:32,267
¡Maldito drogadicto!
968
01:35:35,558 --> 01:35:40,517
Me quita todas las drogas que quiere.
Ahora lo mató.
969
01:37:03,933 --> 01:37:07,225
-¿Quieres pasar?
-No, traje un carrito para ti.
970
01:37:07,308 --> 01:37:09,100
Está bien. Gracias.
971
01:37:13,933 --> 01:37:15,850
-Yo lo hago. Está bien.
-No se preocupe, señora.
972
01:37:15,933 --> 01:37:18,183
Estaré cerca. Lo tomaré por usted.
973
01:37:18,267 --> 01:37:20,475
-Bien, lo hago yo.
-Le dije que no se preocupara.
974
01:37:29,392 --> 01:37:32,933
Señora, ¿sabe que hoy se celebra
Dussehra y Muharram?
975
01:37:35,850 --> 01:37:38,475
Hoy queman a Ravana
y es el día de duelo también.
976
01:37:38,558 --> 01:37:41,558
Esta vez Ganapati
y Bakr-Eid son también el mismo día.
977
01:37:42,058 --> 01:37:45,100
La gente ha pecado tanto
978
01:37:45,183 --> 01:37:47,517
que se esconde tras sus religiones.
979
01:37:47,933 --> 01:37:50,433
Traen a sus Dioses al camino.
980
01:37:51,725 --> 01:37:54,142
Como si la gente
estuviese exhibiendo sus religiones
981
01:37:54,225 --> 01:37:57,683
para probar su fortaleza.
982
01:37:58,142 --> 01:38:00,933
Y los que somos hijos de Dios,
que hablamos con Dios...
983
01:38:01,017 --> 01:38:02,850
¿Usted habla con Dios?
984
01:38:03,600 --> 01:38:05,933
¿Lo hace? Yo sí.
985
01:38:07,058 --> 01:38:09,308
Para ellos es su año de unión.
986
01:38:09,392 --> 01:38:12,058
2015.
987
01:38:12,142 --> 01:38:13,475
Está bien.
988
01:38:55,225 --> 01:38:58,517
Con amor
989
01:39:07,433 --> 01:39:12,267
Capítulo 7
el caído
990
01:39:12,350 --> 01:39:18,808
El cielo, el cielo nunca termina
991
01:39:20,975 --> 01:39:26,475
En donde descansé todo
992
01:39:26,558 --> 01:39:32,517
Mis pies descansaron en las nubes
993
01:39:34,017 --> 01:39:37,392
Camino
994
01:39:37,475 --> 01:39:41,975
Yo era el cauce
995
01:39:43,100 --> 01:39:47,767
No estaba obligado a nadie
996
01:39:48,392 --> 01:39:54,433
Era el sol y también la sombra
997
01:39:55,475 --> 01:40:00,683
Había humo por todos lados
998
01:40:00,767 --> 01:40:05,558
Y me caí de las estrellas
999
01:40:06,475 --> 01:40:10,975
I caí tan profundo
1000
01:40:11,100 --> 01:40:16,808
Que perdí toda mi fortaleza
1001
01:40:18,267 --> 01:40:20,767
Camino
1002
01:40:21,725 --> 01:40:26,350
El cauce
1003
01:40:27,225 --> 01:40:30,850
Desapareció como los vapores
1004
01:40:32,642 --> 01:40:38,517
Mi existencia se redujo
1005
01:40:40,267 --> 01:40:46,892
El cielo, el cielo no tenía fin
1006
01:40:48,808 --> 01:40:54,475
Se desvaneció como un sueño
1007
01:40:54,558 --> 01:41:00,767
La noche envolvió mi día
1008
01:41:01,683 --> 01:41:06,433
Había humo por todas partes
1009
01:41:06,517 --> 01:41:11,642
Y me caí de las estrellas
1010
01:41:12,683 --> 01:41:17,267
Caí tan profundo
1011
01:41:17,350 --> 01:41:23,558
Que perdí toda mi fortaleza
1012
01:41:24,267 --> 01:41:31,058
Me quemaba hasta morir
y me moría por vivir
1013
01:41:31,850 --> 01:41:35,392
¿Por qué?, ¿por qué?
1014
01:41:35,475 --> 01:41:37,767
Para vigilar cada paso
1015
01:41:37,850 --> 01:41:42,642
Para no decir la verdad
1016
01:41:42,725 --> 01:41:46,017
¿Por qué?, ¿por qué?
1017
01:42:00,392 --> 01:42:01,642
Hola.
1018
01:42:46,767 --> 01:42:48,142
¿Quién está ahí?
1019
01:43:20,017 --> 01:43:21,725
Te deseo.
1020
01:43:23,183 --> 01:43:24,517
¿Que está...?
1021
01:43:26,642 --> 01:43:29,892
Oye, no voltees. ¡No te muevas!
1022
01:43:29,975 --> 01:43:35,600
...nunca antes en India.
¿Qué clase de diferencia puede traer?
1023
01:43:36,725 --> 01:43:39,975
No sé sobre las diferencias,
pero como mujer...
1024
01:43:40,058 --> 01:43:43,017
-¡Ajústalo!
-Estaríamos orgullosas si sucede.
1025
01:43:43,100 --> 01:43:44,267
Estaría muy feliz.
1026
01:43:44,350 --> 01:43:47,017
Porque en todos los niveles,
las mujeres en India enfrentan...
1027
01:44:00,350 --> 01:44:06,100
...que han ignorado o necesitan atención,
que una mujer lo puede hacer.
1028
01:44:06,183 --> 01:44:09,933
Una mujer... Como dije antes,
solo una mujer puede entender...
1029
01:44:17,225 --> 01:44:20,350
Sus hijos tienen que llevar la carga.
1030
01:44:25,475 --> 01:44:29,142
El subscritor móvil al que ha llamado
no puede ser localizado.
1031
01:44:37,933 --> 01:44:41,725
-¿Hola? ¿Hola, Ankita? ¿Estás bien?
-Hola. Piya.
1032
01:44:41,808 --> 01:44:45,183
¿Crees que las solicitudes
y problemas expuestos por las mujeres,
1033
01:44:45,267 --> 01:44:47,350
que han esperado por tanto tiempo,
1034
01:44:47,433 --> 01:44:51,267
-tendrán una voz fuerte?
-Esto nos ha dado la esperanza
1035
01:44:51,350 --> 01:44:53,933
de que definitivamente algo pasará.
Y el punto principal es
1036
01:44:54,058 --> 01:44:57,433
que los feticidios femeninos
están pasando por la mentalidad
1037
01:44:57,517 --> 01:45:01,517
o punto de vista
que les hace sentir que las chicas...
1038
01:45:08,350 --> 01:45:10,142
-...vas a matar a un presidente?
-Quítalo.
1039
01:45:10,225 --> 01:45:12,267
¿Cuando matas a una niña,
matas a un futuro doctor?
1040
01:45:12,350 --> 01:45:13,975
¡Apágalo o destrozaré tu televisión!
1041
01:45:18,100 --> 01:45:20,642
¿Por qué la trajiste aquí?
1042
01:45:20,725 --> 01:45:22,058
¿No puedo traerla aquí?
1043
01:45:22,558 --> 01:45:24,433
Otra gente también viene.
1044
01:45:24,517 --> 01:45:26,850
Nadie viene aquí.
1045
01:45:27,392 --> 01:45:30,142
-¡Nadie viene aquí!
-¿Quieres que te dé una lista
1046
01:45:30,225 --> 01:45:33,475
de los visitantes, los sitios a donde vas?
1047
01:45:33,558 --> 01:45:35,225
¿Cuánta gente viene a recogerte?
1048
01:45:35,350 --> 01:45:38,517
¿Qué tipos de shows haces
en Dubai para los jeques, perra?
1049
01:45:38,600 --> 01:45:41,642
-Esta es mi casa. ¡Vete de aquí!
-¡Oye!
1050
01:45:46,725 --> 01:45:49,808
No me hables como si fueras mi padre.
1051
01:46:03,808 --> 01:46:06,725
Oye, ¿dónde está la MD?
1052
01:46:09,392 --> 01:46:12,725
¿Qué te estoy preguntando?
¿Dónde está mi MD?
1053
01:46:12,808 --> 01:46:14,058
¿Te la acabaste?
1054
01:46:14,142 --> 01:46:15,558
Simmy, ¿te la acabaste?
1055
01:46:15,892 --> 01:46:18,433
Mira, no soy tan buena persona como crees.
1056
01:46:18,517 --> 01:46:20,683
-¡Te mataré!
-Ven.
1057
01:46:20,767 --> 01:46:23,142
Agarra a tu novia y vete de aquí.
1058
01:46:23,225 --> 01:46:25,850
Llévate toda tu basura.
1059
01:46:25,933 --> 01:46:27,433
¿Qué te estoy preguntando?
1060
01:46:27,517 --> 01:46:30,225
¿Qué te estoy preguntando?
¿Dónde está la MD?
1061
01:46:30,308 --> 01:46:31,808
Solo tú sabes qué te retiene aquí.
1062
01:46:31,933 --> 01:46:33,392
Ni siquiera miro allí.
1063
01:46:33,475 --> 01:46:35,558
La última vez lo dijiste,
¡se acabó!
1064
01:46:36,017 --> 01:46:39,100
-¡Usas lentes de sol en la noche!
-¡Perra!
1065
01:46:39,850 --> 01:46:43,183
¿Cuántas veces te he dicho
que no me levantes la voz?
1066
01:46:59,975 --> 01:47:01,767
Oye.
1067
01:47:03,058 --> 01:47:06,058
¡Simmy! ¡Oh, Dios! Ankita.
1068
01:47:06,142 --> 01:47:09,808
Ankita, abre la puerta.
1069
01:47:09,892 --> 01:47:12,142
Abre la puerta.
1070
01:47:12,225 --> 01:47:14,850
Abre la puerta, Ankita.
1071
01:47:34,475 --> 01:47:36,017
Ankita.
1072
01:47:38,808 --> 01:47:41,225
Puedo hacer lo que sea contigo
y no me pasará nada.
1073
01:47:41,808 --> 01:47:46,017
Desliza el teléfono
por debajo de la puerta sin desconectarlo.
1074
01:47:47,808 --> 01:47:51,475
Desliza tu teléfono
por debajo de la puerta, Ankita.
1075
01:47:53,808 --> 01:47:55,642
Ankita, ¡desliza el teléfono!
1076
01:47:56,725 --> 01:48:00,475
-Ankita, ¡desliza el teléfono!
-Teléfono.
1077
01:48:09,350 --> 01:48:10,517
Tranquila.
1078
01:48:10,850 --> 01:48:15,100
No te haré daño, Ankita.
Ve y recuéstate. Recuéstate.
1079
01:53:47,142 --> 01:53:51,933
Capítulo 8
almas gemelas
1080
01:54:32,308 --> 01:54:34,100
Señor,
1081
01:54:34,183 --> 01:54:37,350
si no se hubiese escapado
de entre mis manos,
1082
01:54:37,433 --> 01:54:38,517
la señora estaría viva hoy.
1083
01:54:40,933 --> 01:54:42,933
Es mi culpa.
1084
01:55:50,600 --> 01:55:51,683
Té.
1085
01:55:52,350 --> 01:55:53,350
¿Cuánta azúcar le pone?
1086
01:55:54,308 --> 01:55:55,433
Dos cucharadas.
1087
01:55:56,267 --> 01:55:58,058
-¿Cardamomo?
-Ya le puse.
1088
01:55:59,392 --> 01:56:01,892
-¿Canela?
-Ya le puse.
1089
01:56:01,975 --> 01:56:03,142
Solo estaba chequeando.
1090
01:56:05,600 --> 01:56:07,058
-¿Puedo retirarme?
-Sí.
1091
01:56:19,142 --> 01:56:21,850
-¿Qué es esto, señor?
-Vamos, señor.
1092
01:56:46,392 --> 01:56:48,308
¿Por qué huiste ese día
si querías regresar?
1093
01:56:49,100 --> 01:56:52,558
Señor, ¿tiene él que estar aquí?
1094
01:56:57,517 --> 01:57:00,642
-Pregúnteme lo que quiera saber.
-Dime lo que tengas que decir.
1095
01:57:01,350 --> 01:57:03,558
He confesado antes y vuelvo a confesar.
1096
01:57:05,350 --> 01:57:07,142
He visto de todo en la vida.
1097
01:57:08,225 --> 01:57:09,892
Pero nunca he visto un nudo
1098
01:57:10,475 --> 01:57:12,642
que la persona
se ponga alrededor del cuello.
1099
01:57:13,600 --> 01:57:15,683
Me encantaría ver una muerte así,
1100
01:57:17,433 --> 01:57:19,142
la que un padre le da a su hijo,
1101
01:57:20,517 --> 01:57:23,308
una madre a su hija,
la que una persona se da a sí misma.
1102
01:57:23,725 --> 01:57:26,558
Porque no tiene las agallas
de hacer el mal.
1103
01:57:26,642 --> 01:57:28,683
Solo doy salvación, como usted.
1104
01:57:30,642 --> 01:57:33,100
-¿Por qué mataste a Smritika?
-¿Simmy?
1105
01:57:34,475 --> 01:57:35,975
Solo solía verla.
1106
01:57:37,475 --> 01:57:39,933
Señor, lo que pasó es que
1107
01:57:40,017 --> 01:57:43,308
estaba ebrio. Necesitaba una chica.
1108
01:57:43,392 --> 01:57:45,683
Todos necesitan a una chica.
1109
01:57:45,767 --> 01:57:48,433
Hasta el Ramayana
y el Mahabhrata fueron por las mujeres.
1110
01:57:49,392 --> 01:57:52,225
Un Bhramin como Ravana
se convirtió en un villano.
1111
01:57:52,308 --> 01:57:55,100
Inventó pushpak viman por una mujer.
1112
01:57:55,892 --> 01:57:58,142
Hasta la invención del avión
fue por ellas.
1113
01:57:58,892 --> 01:58:01,392
Cada vez que veo un avión,
1114
01:58:01,475 --> 01:58:04,392
me digo a mí mismo: "Oye, Ramanna,
1115
01:58:04,475 --> 01:58:07,975
"hoy otro Ravana ha volado con una Sita.
1116
01:58:08,058 --> 01:58:10,600
"Es hora de regresarlos a la Tierra".
1117
01:58:10,892 --> 01:58:15,600
Cuento cuántos aviones vuelan
sobre nosotros en un día.
1118
01:58:15,683 --> 01:58:17,350
Nunca nos damos cuenta.
1119
01:58:17,433 --> 01:58:21,892
El número de aviones es igual
al número de Ravanas, Sitas y Rams.
1120
01:58:22,225 --> 01:58:24,100
¿Vino para contarnos
la historia de Ramayana?
1121
01:58:24,683 --> 01:58:27,517
Señor, dígale que se vaya.
1122
01:58:28,350 --> 01:58:30,683
No puede comprender
la alegría de una conversación.
1123
01:58:31,975 --> 01:58:35,517
-Usted es una persona aburrida.
-¿Qué pasó ayer?
1124
01:58:36,100 --> 01:58:38,433
Querías una chica. Mataste a Smritika.
1125
01:58:38,767 --> 01:58:40,142
Y tuve a una chica.
1126
01:58:41,767 --> 01:58:44,850
Una chica ardiente de 21 o 22 años.
¿Cuál era su nombre?
1127
01:58:45,350 --> 01:58:46,392
Ankita.
1128
01:58:46,975 --> 01:58:50,142
El problema era
que no tenía adónde llevarla.
1129
01:58:50,892 --> 01:58:52,933
Así que la lleve a casa de Simmy.
1130
01:58:53,017 --> 01:58:54,350
Tengo las llaves de su casa. Aquí.
1131
01:58:56,100 --> 01:58:58,058
Simmy abrió la puerta.
1132
01:58:58,142 --> 01:59:01,058
La empujé
y llevé a Ankita a la habitación.
1133
01:59:01,142 --> 01:59:04,892
Cerré la puerta y la abofeteé duro.
1134
01:59:05,600 --> 01:59:09,350
Estaba drogado.
No podía tener una erección.
1135
01:59:10,517 --> 01:59:12,183
Ankita se dio cuenta y empezó a reírse.
1136
01:59:12,267 --> 01:59:15,183
Sostuve su cara
y la golpeé contra la puerta.
1137
01:59:15,267 --> 01:59:17,808
-Sal.
-Me bajé la cremallera.
1138
01:59:17,892 --> 01:59:19,683
-Sal.
-¿Señor?
1139
01:59:21,892 --> 01:59:23,475
Sal por un rato.
1140
02:00:12,100 --> 02:00:13,558
¿Qué quieres?
1141
02:00:14,892 --> 02:00:16,267
Nada.
1142
02:00:16,350 --> 02:00:19,392
-Solo vine a entregarme.
-¿Porqué?
1143
02:00:20,017 --> 02:00:21,808
Obtuve lo que quería.
1144
02:00:23,225 --> 02:00:25,600
¿Qué disfruta?
1145
02:00:25,683 --> 02:00:26,808
¿Drogas?
1146
02:00:27,725 --> 02:00:30,808
Tengo una caja llena de polvo.
1147
02:00:30,892 --> 02:00:33,100
-La dejé en el gavetero de Simmy...
-Oye.
1148
02:00:33,183 --> 02:00:36,350
¿Qué quiere? ¿Por qué hace esto?
1149
02:00:37,808 --> 02:00:39,392
¿Cuál es el juego? ¿Por qué vino?
1150
02:00:40,142 --> 02:00:41,808
Para mirar en sus ojos.
1151
02:00:44,100 --> 02:00:48,517
Es un privilegio mirar a los ojos
de un alto funcionario policial.
1152
02:01:19,017 --> 02:01:21,308
Cuando era joven,
1153
02:01:21,392 --> 02:01:24,475
escuché la historia de Raman-Raghav.
1154
02:01:25,933 --> 02:01:28,725
Es un distinto tipo de placer
luego de cometer un crimen.
1155
02:01:31,475 --> 02:01:35,350
Todos quieren matar a alguien,
y todos también tienen la oportunidad.
1156
02:01:35,433 --> 02:01:36,558
Estos disturbios...
1157
02:01:38,475 --> 02:01:40,183
Allí la gente saca sus frustraciones.
1158
02:01:40,267 --> 02:01:43,892
Gente de todas partes del mundo va a Siria
1159
02:01:43,975 --> 02:01:46,100
para liberar a su bestia interior.
1160
02:01:47,683 --> 02:01:50,058
Yo mato solo.
1161
02:01:51,100 --> 02:01:52,892
Sin nada, sin pensar.
1162
02:01:52,975 --> 02:01:54,475
Y tampoco siento ninguna culpa.
1163
02:01:55,350 --> 02:01:59,767
Hasta la fecha, nunca he matado
a un hombre, mujer o niño por error.
1164
02:01:59,850 --> 02:02:01,225
Eso le aseguro.
1165
02:02:02,100 --> 02:02:04,058
Nunca me escondí
tras un uniforme para matar,
1166
02:02:04,767 --> 02:02:07,267
ni me escudé en una religión para matar,
1167
02:02:07,350 --> 02:02:09,225
o me puse la máscara de humanidad
para matar.
1168
02:02:10,017 --> 02:02:13,100
Maté porque quería matar.
1169
02:02:14,433 --> 02:02:17,267
Así como comer, defecar,
1170
02:02:18,600 --> 02:02:20,600
así mismo, totalmente natural.
1171
02:02:26,017 --> 02:02:29,392
¿Mató a Smritika?
1172
02:02:30,600 --> 02:02:31,850
¿Usted la mató?
1173
02:02:32,767 --> 02:02:35,183
Es la palabra de Sindhi Dalwai,
conocido como Ramanna.
1174
02:02:36,683 --> 02:02:38,767
Yo soy responsable del asesinato de Simmy.
1175
02:02:41,017 --> 02:02:43,017
Pero hay una sola cosa
1176
02:02:43,100 --> 02:02:44,683
que puede dañar todo.
1177
02:02:46,017 --> 02:02:47,308
Y eso es Ankita.
1178
02:02:48,600 --> 02:02:52,017
Ankita sabe lo que pasó esa noche.
1179
02:02:52,975 --> 02:02:55,642
Y el destino de Ankita es tal,
1180
02:02:55,725 --> 02:02:57,433
que no morirá accidentalmente.
1181
02:02:58,392 --> 02:03:00,225
El que vaya detrás de Ankita,
1182
02:03:01,642 --> 02:03:03,683
tendrá que asesinarla.
1183
02:03:04,100 --> 02:03:06,350
Y tendrá que matarla sabiendo eso.
1184
02:03:08,642 --> 02:03:11,975
-¿Qué gana con eso?
-Satisfacción.
1185
02:03:14,725 --> 02:03:16,183
Mi historia ha terminado.
1186
02:03:17,517 --> 02:03:19,808
Raman encontró a su Raghav. Eso es todo.
1187
02:03:22,225 --> 02:03:23,433
¿Por qué yo?
1188
02:03:26,225 --> 02:03:27,267
¿Por qué yo?
1189
02:03:30,225 --> 02:03:32,308
Este es nuestro destino.
1190
02:03:32,642 --> 02:03:36,558
En este mundo, cada hombre
tiene a alguien que lo complementa.
1191
02:03:37,642 --> 02:03:41,392
El hombre comete el error de pensar
que la mujer lo completará.
1192
02:03:41,933 --> 02:03:43,267
No sé
1193
02:03:45,142 --> 02:03:47,350
si tuve suerte o si usted no la tuvo,
1194
02:03:48,558 --> 02:03:50,475
pero cuando cometí mi primer asesinato,
1195
02:03:51,767 --> 02:03:53,058
lo vi a usted.
1196
02:04:07,183 --> 02:04:08,183
¡Tío!
1197
02:04:12,142 --> 02:04:13,933
Ese tío
1198
02:04:14,017 --> 02:04:16,642
abusó de mí toda mi niñez
1199
02:04:16,725 --> 02:04:17,975
y me hacía trabajar.
1200
02:04:19,058 --> 02:04:20,933
Un día se fue con todo el dinero.
1201
02:04:21,808 --> 02:04:23,183
Me lo encontré muchos años después.
1202
02:04:24,142 --> 02:04:26,350
Lo maté.
1203
02:04:26,433 --> 02:04:29,517
Pero antes de encontrar
una forma de escapar luego de matarlo,
1204
02:04:29,600 --> 02:04:31,142
lo vi a usted.
1205
02:04:33,433 --> 02:04:36,725
-El tío salió. Regresará pronto.
-¿Quién eres tú?
1206
02:04:36,808 --> 02:04:38,017
Nunca te había visto.
1207
02:04:53,183 --> 02:04:55,392
Limpió las huellas del martillo,
1208
02:04:55,475 --> 02:04:57,058
junto con las mías.
1209
02:05:00,475 --> 02:05:02,892
Luego tomó el teléfono de su tío también.
1210
02:05:02,975 --> 02:05:05,808
Y al día siguiente,
regresó como oficial de policía.
1211
02:05:07,225 --> 02:05:08,808
Señor, ¿se afeitó usted la barba?
1212
02:05:08,892 --> 02:05:11,350
Para mí fue amor a primera vista.
1213
02:05:11,725 --> 02:05:15,058
Él es el hombre
que me llevará a mi salvación.
1214
02:05:16,308 --> 02:05:18,142
Y usted estaba buscando su salvación
1215
02:05:19,558 --> 02:05:20,892
en una mujer.
1216
02:05:24,350 --> 02:05:26,100
He estado esperando desde entonces.
1217
02:05:28,267 --> 02:05:30,433
No logramos nada sin dificultades.
1218
02:05:31,558 --> 02:05:35,392
Solo la paciencia
puede unirnos con nuestra alma gemela.
1219
02:05:36,183 --> 02:05:38,642
Los demás
son solo transeúntes. Pasatiempos.
1220
02:05:40,308 --> 02:05:42,725
Ahora le cedo mi responsabilidad.
1221
02:05:43,350 --> 02:05:44,975
Ahora será su historia.
1222
02:05:47,725 --> 02:05:49,225
¿Me da un cigarrillo?
1223
02:06:23,433 --> 02:06:24,600
¿Fósforos?
1224
02:06:26,975 --> 02:06:31,350
...pongan barricadas.
1225
02:06:41,642 --> 02:06:43,558
Hemos buscado en todos los cuartos.
1226
02:06:43,808 --> 02:06:46,267
Llevamos a cuatro estudiantes
a la estación de policía.
1227
02:07:11,142 --> 02:07:12,267
¿Quién es?
1228
02:07:18,725 --> 02:07:20,058
¿Quién es?
1229
02:07:49,725 --> 02:07:50,933
¿Quién es?
84495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.