All language subtitles for Raman.Raghav.2.2016.Hindi.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,142 --> 00:01:39,767 RAMAN RAGHAV,el psicópata Raman fue un notorio asesino serial que aterrorizó 2 00:01:39,850 --> 00:01:41,600 Las calles de Bombay a mediados de los 60 3 00:01:41,683 --> 00:01:44,058 Confesó haber matado a un total de 41 personas 4 00:01:50,642 --> 00:01:53,100 Gracias a Dios que este corazón cruel ya se perdió, 5 00:01:53,225 --> 00:01:54,517 Arrestado en mayo de 1969 y sentenciado a muerte 6 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 La cual fue luego reducida a cadena perpetua 7 00:01:55,683 --> 00:01:56,725 Murió por causas naturales en prisión en 1995 8 00:01:56,808 --> 00:01:59,183 Gracias a Dios que este corazón cruel 9 00:01:59,267 --> 00:02:02,225 Ya se perdió 10 00:02:02,308 --> 00:02:05,183 Porque tienes mirada asesina 11 00:02:05,267 --> 00:02:07,475 En tus profundos ojos esta noche 12 00:02:07,558 --> 00:02:08,933 Está pelicula no es sobre él 13 00:02:09,017 --> 00:02:13,725 Porque tienes mirada asesina en tus ojos esta noche 14 00:02:37,225 --> 00:02:40,183 Deja todas tus reservas 15 00:02:40,267 --> 00:02:43,267 A los pies del atardecer 16 00:02:43,350 --> 00:02:46,017 Deja todas tus reservas 17 00:02:46,100 --> 00:02:49,183 A los pies del atardecer 18 00:02:49,267 --> 00:02:51,725 Oh vamos, mi amor 19 00:02:51,808 --> 00:02:54,850 Esta noche está llena de pesares 20 00:02:54,933 --> 00:02:57,725 Oh vamos, mi amor 21 00:02:57,808 --> 00:03:00,392 Esta noche está llena de pesares 22 00:03:00,725 --> 00:03:03,683 Porque tienes mirada asesina 23 00:03:03,767 --> 00:03:06,600 En tus profundos ojos esta noche 24 00:03:06,683 --> 00:03:09,475 Porque tienes mirada asesina 25 00:03:09,558 --> 00:03:11,850 En tus profundos ojos esta noche 26 00:03:11,933 --> 00:03:13,433 ¡Asesino! 27 00:03:14,683 --> 00:03:16,225 ¡Asesino! ¡Asesino! 28 00:03:17,892 --> 00:03:19,642 ¡Asesino! 29 00:03:20,558 --> 00:03:23,892 ¡Asesino! ¡Asesino! 30 00:03:24,017 --> 00:03:28,350 Prólogo enero 2013 31 00:03:31,267 --> 00:03:32,683 ¿Qué pasa con esos chicos? 32 00:03:32,767 --> 00:03:34,350 Deben estar buscándote. 33 00:03:36,892 --> 00:03:38,475 Déjalos que busquen. 34 00:03:42,433 --> 00:03:45,558 ¿De dónde sacas tipos así? 35 00:03:45,642 --> 00:03:49,017 Yo no los busco. Están por todos lados. 36 00:04:04,142 --> 00:04:05,725 No lo hagas. 37 00:04:05,808 --> 00:04:07,225 No lo hagas. 38 00:04:07,308 --> 00:04:09,975 Por favor, no lo hagas. 39 00:04:10,058 --> 00:04:12,100 Deja que venga ese policía. 40 00:04:12,183 --> 00:04:14,975 Te devolveré el dinero. 41 00:04:15,058 --> 00:04:16,683 Me llamó hace poco. 42 00:04:16,767 --> 00:04:19,058 Ya casi llega. 43 00:04:19,142 --> 00:04:22,017 ¿Qué ganas con matarme? Dime. 44 00:04:23,308 --> 00:04:26,183 Me llamaste tío, ¿no es así? 45 00:04:28,808 --> 00:04:30,850 ¿Qué haces? 46 00:04:30,933 --> 00:04:34,058 ¿Yo? Ir de compras. 47 00:04:34,267 --> 00:04:36,767 Además de ir de compras. 48 00:04:36,850 --> 00:04:39,267 Ir de fiesta. 49 00:04:39,350 --> 00:04:42,683 ¿De dónde sacas el dinero para ir de compras? 50 00:04:42,767 --> 00:04:44,725 Siempre hay alguien que está listo para pagar. 51 00:05:16,225 --> 00:05:18,017 El número al que usted ha llamado... 52 00:05:19,517 --> 00:05:21,933 ¿Por qué no contesta la llamada? 53 00:05:22,017 --> 00:05:24,183 ¿Quién no contesta la llamada? 54 00:05:24,267 --> 00:05:25,933 Tío. 55 00:05:26,017 --> 00:05:27,517 ¿Tu distribuidor? 56 00:05:30,183 --> 00:05:31,267 Iré a ver. 57 00:05:37,267 --> 00:05:38,767 ¿Tienes un arma? 58 00:05:38,850 --> 00:05:40,975 Si, la necesito. 59 00:05:42,642 --> 00:05:43,683 ¿Qué haces? 60 00:05:44,433 --> 00:05:46,183 Ir de compras. 61 00:05:56,850 --> 00:05:58,017 ¡Tío! 62 00:05:59,808 --> 00:06:01,850 ¡Abre la puerta, tío! 63 00:06:16,642 --> 00:06:18,933 Tío, sé que estás ahí. 64 00:06:22,058 --> 00:06:23,392 ¡Tío! 65 00:07:25,767 --> 00:07:27,350 Tío. 66 00:07:27,433 --> 00:07:28,975 Tío, baja las luces. 67 00:07:35,558 --> 00:07:37,767 El tío salió. Regresará pronto. 68 00:07:37,850 --> 00:07:38,892 ¿Quién eres tú? 69 00:07:38,975 --> 00:07:40,725 Nunca te había visto. 70 00:08:04,808 --> 00:08:06,517 Muévete. 71 00:08:09,933 --> 00:08:11,475 -¿Dónde está? -En ese lado. 72 00:08:16,642 --> 00:08:18,850 Señor, ¿usted vendió su auto? 73 00:08:24,683 --> 00:08:26,475 Les aplastaron la cabeza con una piedra. 74 00:08:26,558 --> 00:08:28,767 Uno es un vendedor de drogas y el otro es su vecino. 75 00:08:32,933 --> 00:08:33,933 ¿Con una piedra? 76 00:08:34,350 --> 00:08:36,225 Sus cabezas fueron aplastadas con esta piedra. 77 00:08:57,725 --> 00:08:59,850 Señor. 78 00:09:00,100 --> 00:09:02,600 ¡Señor! Alguien me dio esto para usted. 79 00:09:02,683 --> 00:09:04,683 Dijo que usted pidió esto. 80 00:09:11,558 --> 00:09:12,600 Hola. 81 00:09:15,600 --> 00:09:17,933 ¿Con quién desea hablar? 82 00:09:21,183 --> 00:09:23,558 Señor. 83 00:09:23,642 --> 00:09:24,892 La persona que llama dice que 84 00:09:24,975 --> 00:09:28,725 solo compartirá detalles del caso de asesinato en Kidwai Nagar con usted. 85 00:09:32,558 --> 00:09:34,350 Hola. 86 00:09:34,433 --> 00:09:35,600 ¿Es usted Raghavan? 87 00:09:35,683 --> 00:09:37,558 Si, él habla. ¿Quién es usted? 88 00:09:50,475 --> 00:09:51,850 ¿Hola? 89 00:09:53,100 --> 00:09:55,183 ¿Hola? 90 00:09:56,808 --> 00:09:58,683 ¿Qué pasó, señor? 91 00:10:00,017 --> 00:10:01,850 Desconectó la llamada. 92 00:10:05,183 --> 00:10:07,058 Doble asesinato en barrio Kideai Nagar, cabezas aplastadas 93 00:10:21,850 --> 00:10:23,642 ¿Quién lo trajo? 94 00:10:23,725 --> 00:10:26,350 Fue un tipo nuevo. 95 00:10:26,433 --> 00:10:29,142 Él lo trajo. No lo conozco. 96 00:13:14,100 --> 00:13:16,308 -Hola. -Señor, aquí hay un hombre. 97 00:13:16,392 --> 00:13:18,558 Dice que su nombre es Sindhi Dalwai. 98 00:13:18,642 --> 00:13:21,017 Estaba fuera de la estación de policía. Lo he visto antes. 99 00:13:21,100 --> 00:13:22,558 9 asesinatos en 2 años y medio, la policía sigue sin pistas 100 00:13:22,642 --> 00:13:24,683 Vino y se entregó en frente de Kamble. 101 00:13:24,767 --> 00:13:26,058 Dice que cometió esos 9 asesinatos 102 00:13:26,142 --> 00:13:27,308 en estos 2 años y medio. 103 00:13:28,433 --> 00:13:30,183 No ha dicho nada más, señor. 104 00:13:30,267 --> 00:13:32,100 Dice que solo hablará con usted. 105 00:13:32,183 --> 00:13:33,600 Entonces tráiganlo a la casa segura. 106 00:13:34,100 --> 00:13:36,808 También traeré al comisionado. 107 00:13:36,892 --> 00:13:37,892 De acuerdo. 108 00:13:37,975 --> 00:13:40,183 Capítulo 1 el hombre encerrado - agosto 2015 109 00:13:41,475 --> 00:13:44,767 Estaba durmiendo tranquilamente en una esquina. 110 00:13:44,850 --> 00:13:48,517 Ese alguacil me ahuyentó. 111 00:13:48,600 --> 00:13:51,808 Tenemos que pagar 30 rupias para dormir aquí. 112 00:13:51,892 --> 00:13:53,558 No los tenía, entonces me tuve que ir. 113 00:13:53,642 --> 00:13:56,517 Luego pensé en ir a la estación. 114 00:13:57,558 --> 00:14:00,017 Tomar el último tren 115 00:14:00,100 --> 00:14:03,683 y dormir en él en el depósito. También he hecho eso. 116 00:14:05,267 --> 00:14:07,475 De repente, empezó a llover. 117 00:14:08,808 --> 00:14:12,267 Había una pequeña caseta cerca, tal vez de una tienda. 118 00:14:12,350 --> 00:14:14,142 Me senté adentro. 119 00:14:14,225 --> 00:14:17,183 No pude tomar el tren porque llovió por mucho tiempo. 120 00:14:30,308 --> 00:14:31,725 Si pudiera fumar un cigarro... 121 00:14:48,475 --> 00:14:50,600 ¿Sindhi Dalwai es su verdadero nombre? 122 00:14:50,683 --> 00:14:52,767 Sí señor, ese es mi nombre ahora. 123 00:14:55,017 --> 00:14:57,017 Lo escogí yo mismo. 124 00:14:57,975 --> 00:14:59,433 Había un hombre llamado Raman Raghav 125 00:14:59,517 --> 00:15:01,600 que mató a mucha gente. 126 00:15:02,642 --> 00:15:05,558 Su verdadero nombre era Sindhi Dalwai, por eso escogí ese nombre. 127 00:15:08,267 --> 00:15:10,683 ¿No lo sabía? 128 00:15:10,767 --> 00:15:13,892 Mi tío conoce toda su historia. 129 00:15:13,975 --> 00:15:15,850 ¿Qué sabe sobre él? 130 00:15:20,767 --> 00:15:23,433 Tenía un radio inalámbrico, 131 00:15:26,058 --> 00:15:27,808 y lo llamaba su mundo. 132 00:15:30,225 --> 00:15:32,850 Hablaba con Dios usándolo. 133 00:15:32,933 --> 00:15:35,767 Mataba a todos los que Dios le pedía que matara. 134 00:15:36,767 --> 00:15:38,850 Era el ángel de la muerte 135 00:15:38,933 --> 00:15:40,350 de Dios. 136 00:15:45,975 --> 00:15:48,642 Lo he visto en otra parte. 137 00:15:49,350 --> 00:15:51,767 Yo lo veo todos los días, señor. 138 00:15:52,100 --> 00:15:54,267 Algunas veces en televisión, otras en el periódico. 139 00:15:54,350 --> 00:15:56,933 Cuando me siento afuera, 140 00:15:57,017 --> 00:15:59,600 lo veo pasar todos los días. 141 00:16:00,767 --> 00:16:02,142 Lo observo con atención. 142 00:16:03,808 --> 00:16:06,350 Usted también la tiene dentro, señor. 143 00:16:06,808 --> 00:16:08,850 -¿Qué? -Licencia. 144 00:16:09,142 --> 00:16:11,767 Puede matar a quien sea cuando sea. 145 00:16:11,850 --> 00:16:13,100 Porque tiene ese uniforme. 146 00:16:13,808 --> 00:16:16,725 La policía corrige los errores de Dios. 147 00:16:16,808 --> 00:16:19,350 Yo hago lo mismo. En ese sentido, somos iguales. 148 00:16:19,433 --> 00:16:20,933 Ángeles de la muerte. 149 00:16:21,767 --> 00:16:24,558 Pero el gobierno le da comida y techo. 150 00:16:30,058 --> 00:16:31,892 Pero yo lo observo con atención. 151 00:16:37,225 --> 00:16:40,475 Creo que lo conozco mejor que usted mismo. 152 00:16:49,225 --> 00:16:50,975 ¿Ha llamado a la estación de policía? 153 00:16:51,225 --> 00:16:53,100 ¿Quién, yo? No. 154 00:16:53,808 --> 00:16:54,850 ¿Hace dos años? 155 00:16:55,892 --> 00:16:57,225 Jamás he llamado. 156 00:16:59,517 --> 00:17:01,558 ¿A un oficial de policía llamado Raghavan? 157 00:17:02,225 --> 00:17:03,767 Él no tiene teléfono. 158 00:17:03,850 --> 00:17:05,517 Ni en la estación de policía ni personal. 159 00:17:05,600 --> 00:17:07,933 Sino, ¿para qué me sentaría afuera? Podría llamarle. 160 00:17:15,017 --> 00:17:16,267 Deje la cajetilla aquí. 161 00:17:33,392 --> 00:17:35,183 Luego comencé a caminar. 162 00:17:36,183 --> 00:17:38,017 Señor, la cosa es que, 163 00:17:38,100 --> 00:17:40,642 nací siendo un merodeador. 164 00:17:40,725 --> 00:17:42,142 Mi padre decía que era un zorro. 165 00:17:42,225 --> 00:17:45,350 Aparentemente, mis ojos brillan en la noche. 166 00:17:45,808 --> 00:17:47,767 En la noche, 167 00:17:47,850 --> 00:17:51,183 la gente bebe y conduce. 168 00:17:51,267 --> 00:17:53,808 Así que es peligroso caminar por la vía. 169 00:17:55,267 --> 00:17:58,725 Tengo el hábito de caminar por las aceras de las vías 170 00:17:58,808 --> 00:18:00,350 o por el medio de la vía. 171 00:18:00,433 --> 00:18:03,308 Donde ponen el tablero de ajedrez. 172 00:18:03,392 --> 00:18:05,392 Así. 173 00:18:05,475 --> 00:18:07,975 Alternando rayas negras y blancas. 174 00:18:08,058 --> 00:18:11,183 Solo camino sobre las negras. 175 00:18:11,267 --> 00:18:13,142 Pisar las blancas significa que terminó. 176 00:18:13,558 --> 00:18:15,933 Las cuento. Me ayuda a pasar el tiempo. 177 00:18:16,433 --> 00:18:20,558 Entonces comencé a caminar sobre las rayas negras. 178 00:18:20,642 --> 00:18:23,558 De repente llegué a donde no había más rayas negras. 179 00:18:23,642 --> 00:18:26,725 Pero no quería perder el juego. 180 00:18:26,808 --> 00:18:31,600 Dios me ha bendecido con este don de que si imagino algo fuertemente, 181 00:18:31,683 --> 00:18:34,100 puedo conjurar lo que quiera. Así que imaginé las rayas. 182 00:18:34,183 --> 00:18:35,350 Comencé a caminar por las negras. 183 00:18:35,433 --> 00:18:38,475 De repente, él salió de la nada. 184 00:18:39,433 --> 00:18:41,767 Le dije: "Quítate de mi camino, viejo". 185 00:18:42,475 --> 00:18:44,850 Pero no se movía. Además, estaba ebrio. 186 00:18:44,933 --> 00:18:47,892 Le dije: "Mira". 187 00:18:47,975 --> 00:18:50,058 No estaba listo para entender. 188 00:18:50,142 --> 00:18:51,683 Al principio, le hablé calmadamente. 189 00:18:52,725 --> 00:18:55,267 Luego la bestia dentro de mí levantó la cabeza. 190 00:18:56,225 --> 00:18:59,975 Me miraba como si no supiese quién era. 191 00:19:00,058 --> 00:19:01,225 Estaba parado sobre mi negro. 192 00:19:01,308 --> 00:19:04,225 Si lo hubiese pintado la municipalidad, estaría bien. 193 00:19:04,308 --> 00:19:07,975 Pero yo pinté ese negro con mi propia imaginación. 194 00:19:08,058 --> 00:19:10,142 No tenía idea de quién era yo. 195 00:19:10,225 --> 00:19:12,767 Le dije: "Oye, viejo, 196 00:19:12,850 --> 00:19:15,475 "soy Sindhi Dalwai". Él no entendía. 197 00:19:15,558 --> 00:19:17,183 Lo empujé y cayó. 198 00:19:17,267 --> 00:19:18,933 Y cayó sobre mi negro. En mi camino. 199 00:19:19,017 --> 00:19:21,433 Y ya no podía seguir allí parado. 200 00:19:21,517 --> 00:19:24,433 Encima de eso, también estaba ebrio. Se quedó dormido ahí. 201 00:19:24,517 --> 00:19:26,517 No pude pensar en nada. Me volví loco. 202 00:19:26,600 --> 00:19:31,392 Había una piedra cerca. ¡La tomé y aplasté su cabeza! 203 00:19:38,100 --> 00:19:41,600 Cuando no se movió aún después de morir, me pregunté qué podía hacer. 204 00:19:41,683 --> 00:19:44,225 Vine aquí a poner una queja. 205 00:19:44,308 --> 00:19:46,183 Estaba sentado aquí... 206 00:19:59,975 --> 00:20:02,892 Estaba sentado afuera 207 00:20:02,975 --> 00:20:07,017 cuando supe que la policía me estaba buscando. 208 00:20:07,100 --> 00:20:09,975 Entonces pensé en ir a la policía 209 00:20:10,058 --> 00:20:11,933 y explicar los motivos detrás de todo esto. 210 00:20:12,017 --> 00:20:14,183 Aclarar el malentendido. 211 00:20:20,350 --> 00:20:24,725 Alrededor de nueve... Sí, maté a nueve personas. 212 00:20:24,808 --> 00:20:26,683 Estuvo en todos los periódicos. 213 00:20:26,767 --> 00:20:29,683 No recuerdo el nombre de las personas que he matado. 214 00:20:30,933 --> 00:20:32,517 Usted ve, señor, 215 00:20:32,600 --> 00:20:35,392 yo hablo con Dios. 216 00:20:35,475 --> 00:20:38,308 Él me dijo: "Ramanna, 217 00:20:40,017 --> 00:20:44,267 "no puedes matar a la gente solo porque no tienes dónde dormir. 218 00:20:44,350 --> 00:20:47,600 "Ve a la policía y cuéntales todo. 219 00:20:48,850 --> 00:20:51,850 "En la cárcel tendrás dónde dormir 220 00:20:51,933 --> 00:20:54,392 "y comida para comer. 221 00:20:54,475 --> 00:20:55,975 "Y no tendrás que matar a nadie más". 222 00:20:56,058 --> 00:20:58,058 Ve a la estación del tren, donde los periódicos, 223 00:20:58,142 --> 00:21:00,517 y pregunta por él. De seguro sabrán quién es. 224 00:21:00,600 --> 00:21:01,683 Él lee el periódico 225 00:21:01,767 --> 00:21:04,392 y luego viene a sentarse en la estación de policía. 226 00:21:04,475 --> 00:21:07,558 Alguien debe haberle dicho que dan comida y refugio en la cárcel. 227 00:21:07,642 --> 00:21:10,100 Pero, señor, tenemos que verificar su historia. 228 00:21:10,183 --> 00:21:12,475 Verificar... Amigo, 229 00:21:12,558 --> 00:21:15,517 él dijo que los mató a todos en la vía, ¿cierto? 230 00:21:15,600 --> 00:21:17,517 -¿Cuántos cuerpos recuperamos en la vía? -Dos. 231 00:21:17,600 --> 00:21:19,475 -¿Dónde estaban los demás? -En los barrios. 232 00:21:19,558 --> 00:21:21,558 El verdadero asesino escapará mientras tanto. 233 00:21:21,642 --> 00:21:23,267 No perdamos tiempo con él. 234 00:21:23,350 --> 00:21:25,892 Llévenlo a una sala y rómpanle los huesos. 235 00:21:25,975 --> 00:21:28,433 No le den comida ni agua y no le permitan pegar un ojo. 236 00:21:28,517 --> 00:21:30,267 Él empezará a hablar. 237 00:21:30,350 --> 00:21:32,975 Cree que tenemos un hotel aquí en la cárcel. 238 00:21:33,058 --> 00:21:34,058 Señor. 239 00:21:36,892 --> 00:21:39,558 ¿Adónde encontraron a este tipo? 240 00:21:39,642 --> 00:21:42,517 Vino a nosotros. Después de leer sobre el homicidio. 241 00:21:42,600 --> 00:21:45,433 Lo veo a menudo afuera de la estación de policía. 242 00:22:10,392 --> 00:22:12,642 ¿Tienes hambre? 243 00:22:12,725 --> 00:22:15,475 ¿Quieres comer algo? Ven. 244 00:22:24,808 --> 00:22:28,350 -Sí. -Si hubiese sabido que esto era así, 245 00:22:28,433 --> 00:22:31,142 -hubiese venido aquí a dormir. -¿Así es la cosa? 246 00:22:32,433 --> 00:22:33,767 -Es un buen lugar. -Sí, ¿verdad? 247 00:22:34,183 --> 00:22:37,100 Ahora dime, ¿cuántos asesinatos cometiste? 248 00:22:37,183 --> 00:22:40,225 -Nueve. Maté a nueve personas. -¿Nueve homicidios? 249 00:22:40,308 --> 00:22:43,100 -¿No uno ni dos, sino nueve homicidios? -Sí, nueve. 250 00:22:43,183 --> 00:22:45,850 De acuerdo, ven acá. 251 00:22:45,933 --> 00:22:49,558 Ven. Dime la verdad, ¿a cuántas personas mataste? 252 00:22:49,642 --> 00:22:52,850 -Nueve. -¿Cuántas? Dime. 253 00:22:53,600 --> 00:22:56,767 ¿Cuántos? ¡Recógelo! 254 00:22:56,850 --> 00:22:59,725 -¡No! -¡Ponlo bien! 255 00:22:59,808 --> 00:23:01,975 -¡No! -¡Arriba! 256 00:23:02,058 --> 00:23:04,808 ¡Levántate! 257 00:23:04,892 --> 00:23:08,767 Di la verdad, ¿A cuántas personas has matado? 258 00:23:08,850 --> 00:23:11,350 ¡Ya se los dije! 259 00:23:11,433 --> 00:23:13,600 ¡Estoy diciendo la verdad! 260 00:23:13,683 --> 00:23:15,392 ¡Estoy diciendo la verdad! 261 00:23:19,017 --> 00:23:20,933 Solo estoy haciendo mi trabajo. 262 00:23:23,308 --> 00:23:25,433 Vinieron tres personas. 263 00:23:25,517 --> 00:23:30,017 Preguntaron: "¿Quieres comida?". Contesté: "Sí". 264 00:23:30,100 --> 00:23:33,433 Tenía hambre. 265 00:23:33,517 --> 00:23:35,850 Me trajeron aquí. 266 00:23:35,933 --> 00:23:38,600 Me golpearon mucho. 267 00:23:38,683 --> 00:23:40,517 Me golpearon mucho. 268 00:23:42,058 --> 00:23:43,933 Me ahorcaron y golpearon. 269 00:23:47,892 --> 00:23:49,892 Me golpearon durante tres días. 270 00:23:49,975 --> 00:23:54,017 No me han dado agua o comida. 271 00:23:54,100 --> 00:23:56,642 Tenía tanta sed. 272 00:24:01,517 --> 00:24:03,808 Tengo un cigarrillo. 273 00:24:05,475 --> 00:24:08,100 Pero no tengo un fósforo para encenderlo. 274 00:24:11,433 --> 00:24:13,142 -Ten cuidado, amigo. -¿De quién era? 275 00:24:13,225 --> 00:24:15,808 No lo vi, amigo. También quería verlo. 276 00:24:15,892 --> 00:24:17,558 ¿De quién? ¿De quién era ayer? 277 00:24:17,642 --> 00:24:22,142 -¿Hay alguien ahí? -Escuché a alguien. 278 00:24:22,225 --> 00:24:23,225 Olvídalo. 279 00:24:27,183 --> 00:24:29,642 -¿Hay alguien ahí? -Alguien llamó de nuevo. 280 00:24:29,725 --> 00:24:32,017 Creo que el sonido viene de ese lado. 281 00:24:32,558 --> 00:24:35,350 ¿Hay alguien ahí? 282 00:24:35,433 --> 00:24:38,933 ¡Por el amor de Dios! ¡Encerrar a un hombre así! 283 00:24:41,683 --> 00:24:43,350 ¿Hay alguien ahí? 284 00:24:45,058 --> 00:24:47,308 ¿Todos se han vuelto sordos y tontos? 285 00:24:47,392 --> 00:24:48,850 ¡Déjenme salir! 286 00:24:48,933 --> 00:24:51,725 ¡Déjenme salir! 287 00:24:51,808 --> 00:24:53,642 ¡Déjenme salir! 288 00:24:53,725 --> 00:24:55,975 Oigan, ¡déjenme salir! 289 00:24:59,642 --> 00:25:01,017 Estoy aquí, hermano, aquí. 290 00:25:01,100 --> 00:25:03,683 Estoy encerrado aquí. 291 00:25:08,517 --> 00:25:10,058 Solo estaba haciendo mi trabajo. 292 00:25:11,225 --> 00:25:12,767 Tres personas vinieron. Me preguntaron: 293 00:25:13,183 --> 00:25:16,517 "¿Quieres comida?". Me trajeron aquí. 294 00:25:16,600 --> 00:25:19,100 Y me golpearon mucho. 295 00:25:19,183 --> 00:25:21,725 Me golpearon mucho. 296 00:25:21,808 --> 00:25:24,517 No me han dado agua ni comida desde hace tres días. 297 00:25:24,600 --> 00:25:26,892 Tengo mucha sed. 298 00:25:29,517 --> 00:25:32,017 Tengo un cigarrillo. 299 00:25:32,100 --> 00:25:34,933 Pero no tengo fósforos para encenderlo. 300 00:26:42,475 --> 00:26:45,517 Tome. Manténgalo con cuidado. 301 00:29:14,975 --> 00:29:16,767 ¿Qué quieres? 302 00:29:20,642 --> 00:29:21,933 Esto... 303 00:29:23,975 --> 00:29:25,642 Quiero de estos. 304 00:29:25,725 --> 00:29:26,933 ¿Puedes darme uno? 305 00:29:27,017 --> 00:29:29,600 -Tienes muchos. -¿Tienes dinero? 306 00:29:29,683 --> 00:29:31,100 No. Pero hay muchos. 307 00:29:31,183 --> 00:29:33,017 Entonces ¿lo quieres gratis? 308 00:29:34,767 --> 00:29:36,558 Puedo darte uno por detrás. 309 00:29:36,642 --> 00:29:39,683 ¿Será suficiente? Totalmente gratis. 310 00:31:23,183 --> 00:31:26,767 Traeré el diseño mañana, ¿de acuerdo? El diseño. 311 00:31:26,850 --> 00:31:28,517 Deberías decirlo así, hijo. 312 00:31:28,600 --> 00:31:29,892 Capítulo 2 la hermana 313 00:31:29,975 --> 00:31:32,933 Entonces te escuchará. ¿Cierto? 314 00:31:33,017 --> 00:31:34,600 Dilo calmadamente, no pelees. 315 00:31:34,683 --> 00:31:36,767 Yo sé que peleas bastante. 316 00:31:41,642 --> 00:31:43,475 ¿Por qué viniste? 317 00:31:45,767 --> 00:31:47,933 ¿Ese es tu hijo? 318 00:31:49,558 --> 00:31:51,475 Está creciendo muy rápido. 319 00:31:52,475 --> 00:31:54,308 ¿Me tienes miedo? 320 00:31:54,392 --> 00:31:57,017 ¿Tienes miedo de tu tío? 321 00:31:57,100 --> 00:31:59,767 ¿No le dijiste que soy su tío? 322 00:32:01,308 --> 00:32:03,100 Ven acá. 323 00:32:03,183 --> 00:32:04,725 Entraré 324 00:32:04,808 --> 00:32:07,058 en dos minutos. 325 00:32:07,142 --> 00:32:09,392 Quédate allí. No tengas miedo. Está bien. 326 00:32:13,642 --> 00:32:15,017 No puedes entrar. 327 00:32:16,975 --> 00:32:19,892 Mírame. 328 00:32:19,975 --> 00:32:23,350 La gente me ha golpeado mucho. 329 00:32:23,433 --> 00:32:26,808 No he comido nada en cuatro días. He caminado mucho. 330 00:32:28,225 --> 00:32:29,600 Siéntate aquí. 331 00:32:29,683 --> 00:32:32,475 No puedes venir aquí. Traeré comida. Siéntate. 332 00:32:32,558 --> 00:32:35,850 No necesito tu caridad. 333 00:32:35,933 --> 00:32:38,017 Vine a la casa de mi hermana porque tengo hambre. 334 00:32:38,100 --> 00:32:41,517 -¿Y me tratas como a un perro? -Vivo aquí. 335 00:32:41,600 --> 00:32:43,933 No hagas ninguna escena. Habla suave. 336 00:32:44,017 --> 00:32:46,933 -Sé que vives aquí. -No hagas una escena. 337 00:32:47,058 --> 00:32:48,683 ¿Alguna vez he venido? 338 00:32:48,767 --> 00:32:50,517 ¿Alguna vez he venido? No, ¿verdad? 339 00:32:50,600 --> 00:32:53,058 ¿En los últimos siete años? Vine por una razón, ¿cierto? 340 00:32:55,058 --> 00:32:56,767 ¿Por qué estás aquí? 341 00:32:58,683 --> 00:33:00,683 Dame algo de comer. 342 00:33:02,058 --> 00:33:04,267 Mira, me refrescaré, 343 00:33:04,350 --> 00:33:07,475 me pondré ropa limpia y me iré. No necesito nada más. 344 00:33:09,725 --> 00:33:11,433 ¿Quién te dio esta dirección? 345 00:33:13,350 --> 00:33:15,267 He pecado mucho. 346 00:33:17,350 --> 00:33:20,100 Estoy siendo castigado por ello. 347 00:33:20,892 --> 00:33:25,142 Desde hace dos años, tu hermano ha estado comiendo ratas muertas. 348 00:33:32,475 --> 00:33:35,767 Ponte tus pantalones. Los de mi esposo no te servirán. 349 00:33:35,850 --> 00:33:38,850 ¿Usaste el cepillo de dientes de Bittoo? 350 00:33:38,933 --> 00:33:42,183 Debiste preguntarme. Te habría dado uno. 351 00:33:47,642 --> 00:33:49,225 ¡Ya voy! 352 00:33:53,183 --> 00:33:55,433 Escúchame. 353 00:33:56,308 --> 00:33:58,850 Mi esposo ha llegado a casa. 354 00:33:58,933 --> 00:34:00,642 Encontré a un buen hombre. ¿De acuerdo? 355 00:34:00,725 --> 00:34:03,267 No digas nada malo delante de él. Te lo suplico. 356 00:34:03,350 --> 00:34:05,100 -¡Lakshmi! -Sí. 357 00:34:05,183 --> 00:34:07,642 Te lo suplico. Al fin tengo una buena vida. 358 00:34:07,725 --> 00:34:08,808 Por favor no lo arruines. 359 00:34:08,892 --> 00:34:11,058 No lo arruines... No lo harás, ¿verdad? 360 00:34:11,142 --> 00:34:12,517 No. 361 00:34:16,267 --> 00:34:18,058 Oye, Lakshmi. 362 00:34:20,058 --> 00:34:22,892 -Estos deben ser tus hermanos y hermanas. -Sí. 363 00:34:25,683 --> 00:34:27,975 Y esta es tu familia. 364 00:34:30,600 --> 00:34:33,183 Mi hermano está en el extranjero. En Sri Lanka. 365 00:34:33,767 --> 00:34:35,850 Y mi hermana se mudó a Dubai después de casarse. 366 00:34:36,142 --> 00:34:38,350 Vaya. Muy bien. 367 00:34:39,558 --> 00:34:42,600 A donde sea que vayas, 368 00:34:42,683 --> 00:34:43,892 tu familia jamás te olvida. 369 00:34:46,933 --> 00:34:49,017 Pero tu esposa se olvidó de mí. 370 00:34:50,475 --> 00:34:54,142 No hay ni una sola foto mía aquí. 371 00:34:54,683 --> 00:34:57,350 Tenemos fotos tuyas. 372 00:34:57,433 --> 00:35:02,017 Ella me las mostró. Están en algún lugar de la casa. 373 00:35:02,100 --> 00:35:04,183 ¿Quieres arroz o pan? 374 00:35:06,392 --> 00:35:08,850 Lo que sirvan en la mesa. 375 00:35:08,933 --> 00:35:10,433 Podría haber sido comida fría también. 376 00:35:11,350 --> 00:35:13,933 Ella no me quiere, 377 00:35:14,683 --> 00:35:17,267 de la forma en que tú quieres a tus hermanos y hermanas. 378 00:35:17,892 --> 00:35:22,017 Mi foto está en alguna parte de la casa. ¿Ves? 379 00:35:23,475 --> 00:35:26,850 -¿Qué has hecho para que te quieran? -¿Qué quieres decir? 380 00:35:27,350 --> 00:35:29,267 Me ha hablado mucho de ti. 381 00:35:31,350 --> 00:35:33,558 Dejemos aparte los viejos recuerdos. 382 00:35:33,642 --> 00:35:36,892 -Vamos a comer. Sirve la comida. -Toma el agua. 383 00:35:36,975 --> 00:35:39,350 -No, dime lo que estabas diciendo. -No, comida... 384 00:35:39,433 --> 00:35:41,725 ¿Crees que puedo comer así? 385 00:35:41,808 --> 00:35:42,850 Que Dios te bendiga, hijo. 386 00:35:43,933 --> 00:35:46,517 Quién sabe, hasta podrían haber puesto veneno en mi comida. 387 00:35:49,975 --> 00:35:52,225 Solía alimentarte con mis propias manos. 388 00:35:54,017 --> 00:35:55,517 No importa, olvídalo. 389 00:35:57,267 --> 00:35:58,725 Me iré. 390 00:36:20,058 --> 00:36:21,225 ¿Qué pasó? 391 00:36:31,308 --> 00:36:33,308 No llores. 392 00:36:36,100 --> 00:36:38,600 Tenía mucho miedo. 393 00:36:40,058 --> 00:36:42,392 No regresará. 394 00:36:53,142 --> 00:36:55,975 -No te preocupes. Ve. -Sí. 395 00:36:59,975 --> 00:37:00,975 Mira... 396 00:37:16,517 --> 00:37:17,933 ¿Qué estás haciendo? 397 00:37:18,017 --> 00:37:19,892 -Oye, ¿qué estás haciendo? -Cállate. 398 00:37:19,975 --> 00:37:22,892 -Cállate, o lo mataré. -¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás...? 399 00:37:25,975 --> 00:37:28,225 -¡Ven acá! -¿Qué has...? 400 00:37:28,308 --> 00:37:30,142 ¿Qué has hecho? 401 00:37:30,225 --> 00:37:31,433 ¿Qué has...? 402 00:37:35,017 --> 00:37:37,850 -Dime, ¿qué te dijo de mí? -No dije nada. 403 00:37:37,933 --> 00:37:40,433 No le dije nada. 404 00:37:40,517 --> 00:37:44,392 Si no te dijo nada, ¿por qué me dijiste que te había hablado mucho de mí? 405 00:37:44,475 --> 00:37:47,475 Dime. O aplastaré tu cabeza. 406 00:37:47,558 --> 00:37:49,267 No lo hagas. 407 00:37:49,350 --> 00:37:52,725 Me dijo que cuando eran niños, 408 00:37:52,808 --> 00:37:54,225 le pegabas mucho. 409 00:37:54,308 --> 00:37:57,142 -¿Que le pegaba mucho? -Sí. 410 00:37:57,225 --> 00:37:59,683 ¿Eso fue lo que te dijo? 411 00:37:59,767 --> 00:38:02,308 Entonces no te ha dicho nada. 412 00:38:04,892 --> 00:38:07,142 Eres mayor que yo. 413 00:38:07,225 --> 00:38:09,725 No te respeto. 414 00:38:09,808 --> 00:38:14,558 Y respetas a tu cuñado que es más joven. 415 00:38:14,642 --> 00:38:17,142 Si actúas tan decente, me apagaré. 416 00:39:52,892 --> 00:39:55,017 Tu hijo llora mucho. 417 00:39:56,183 --> 00:39:59,225 Lo consientes mucho, ¿no es así? 418 00:40:01,267 --> 00:40:04,433 Mamá te lleva a la escuela, te recoge. 419 00:40:04,517 --> 00:40:06,225 Nadie llevaba a tu mamá a la escuela. 420 00:40:06,808 --> 00:40:08,850 Tu mamá me seguía. 421 00:40:08,933 --> 00:40:11,683 ¿Sabías que soy tu tío? 422 00:40:16,808 --> 00:40:18,975 ¿Estás seguro de que es tu hijo? 423 00:40:20,433 --> 00:40:23,058 No puedes confiar en mi hermana. Puede ser de cualquiera. 424 00:40:24,392 --> 00:40:26,850 Ella empezó a acostarse con hombres a los 15 años. 425 00:40:32,433 --> 00:40:34,475 ¿Tienes miedo? 426 00:40:34,558 --> 00:40:35,808 No te preocupes. 427 00:40:35,892 --> 00:40:38,517 Te aseguro que es tuyo. 428 00:40:43,642 --> 00:40:45,642 Quédate tranquilo. 429 00:40:55,475 --> 00:40:57,517 Entra rápido. 430 00:41:29,017 --> 00:41:31,267 No me dijiste 431 00:41:31,350 --> 00:41:33,433 que trabajabas para él 432 00:41:33,517 --> 00:41:35,725 antes de que su esposa muriera. 433 00:41:37,600 --> 00:41:41,100 ¿Murió de una enfermedad o la mataste? 434 00:41:41,183 --> 00:41:42,767 -Dime. -¿Por qué lo amarraste? 435 00:41:44,642 --> 00:41:45,725 Habla mucho. 436 00:41:46,683 --> 00:41:49,558 Por favor suéltalo. Suéltalo. 437 00:41:50,975 --> 00:41:53,975 ¿Qué pasa si lo mato? ¿Si muere? 438 00:41:54,808 --> 00:41:57,350 ¿Estarás preocupada por ti o por él? 439 00:41:57,433 --> 00:41:59,642 Dime, ¿por quién te preocuparás? 440 00:41:59,725 --> 00:42:00,975 ¡Te estoy preguntando algo! 441 00:42:01,558 --> 00:42:05,267 Porque si lo suelto y el abre su boca, ¿qué pasará? 442 00:42:06,767 --> 00:42:09,142 Tendré que cerrársela para siempre. 443 00:42:15,517 --> 00:42:19,850 Dime. ¿Su esposa murió enferma o la mataron? 444 00:42:21,225 --> 00:42:25,392 Dime. ¿Estaban teniendo un romance? 445 00:42:25,475 --> 00:42:29,183 ¿Antes de que su esposa muriera? Dime. 446 00:42:31,558 --> 00:42:32,933 Ves lo que está diciendo. 447 00:42:33,558 --> 00:42:37,475 Ustedes tuvieron un romance antes de que tu esposa falleciera. 448 00:42:38,683 --> 00:42:40,850 De acuerdo, dime esto. 449 00:42:43,308 --> 00:42:44,683 ¿Cómo lo hicieron? 450 00:42:45,475 --> 00:42:47,225 Tú trabajabas fuera. 451 00:42:48,058 --> 00:42:50,267 Tu esposa estaba en casa. 452 00:42:50,350 --> 00:42:52,392 ¿Cómo se conocieron? 453 00:42:52,683 --> 00:42:55,225 -Conozco a mi hermana. -No. 454 00:42:57,350 --> 00:43:00,100 No conoces a tu hermana para nada. 455 00:43:22,350 --> 00:43:24,475 ¿Cuánto dinero tienes en casa? 456 00:43:25,433 --> 00:43:27,725 -¿Cuánto dinero tienes en casa? -¿Cuánto necesitas? 457 00:43:27,808 --> 00:43:30,183 -¿Cuánto dinero tienes? -¿Cuánto necesitas? Dime. 458 00:43:30,267 --> 00:43:31,975 Necesito diez lakhs. ¿Los tienes? 459 00:43:32,892 --> 00:43:34,475 Entonces dime cuánto tienes. 460 00:43:34,558 --> 00:43:36,850 No tengo mucho. 461 00:43:36,933 --> 00:43:39,725 -Mil, tal vez 1.200 rupias. -De acuerdo, tráelas. 462 00:43:39,808 --> 00:43:41,642 ¿Qué quieres? 463 00:43:44,725 --> 00:43:46,267 Respeto. 464 00:43:46,350 --> 00:43:49,017 Que tu esposa no me da y que no veo en tus ojos tampoco. 465 00:43:49,892 --> 00:43:52,600 Y olvidaron sus formas respetuosas muy rápido. 466 00:43:54,642 --> 00:43:56,975 Cometí un error tratando de entenderte. 467 00:43:59,100 --> 00:44:01,725 Como si me hubieses respetado si me hubieses entendido. 468 00:44:02,183 --> 00:44:05,017 Preparé a mi hermana para ti. 469 00:44:06,183 --> 00:44:09,933 Muchos años antes de que la conocieras. Agradéceme por no haberla embarazado. 470 00:44:10,725 --> 00:44:12,225 Mira tu cara. 471 00:44:13,058 --> 00:44:15,558 Crees lo que sea que diga. 472 00:44:16,808 --> 00:44:19,017 -Aquí, tómalo. -Lavé el pollo, 473 00:44:19,100 --> 00:44:20,725 prepáralo. 474 00:44:20,808 --> 00:44:23,225 Exactamente 1.200, ¿verdad? Lo tienes contado. 475 00:44:24,725 --> 00:44:26,892 ¿Cuánto tienes en el bolsillo? 476 00:44:34,767 --> 00:44:36,517 Tienes mucho dinero. 477 00:44:41,225 --> 00:44:42,392 Yo veré quién está en la puerta. 478 00:44:47,475 --> 00:44:50,475 -Señor, ¿quiere pan y huevos? -No. 479 00:44:51,642 --> 00:44:54,600 -¿La señora no está en casa? -Murió. 480 00:44:54,683 --> 00:44:55,850 ¿La señora murió? 481 00:44:56,475 --> 00:44:58,350 ¿Tú también quieres morir? 482 00:44:58,433 --> 00:45:01,017 -¿Quieres morir? -No. No, señor. 483 00:45:01,100 --> 00:45:02,100 Vendré luego. 484 00:45:32,475 --> 00:45:36,017 Oye, ¿dónde están los pimientos rojos? 485 00:45:36,100 --> 00:45:38,683 -Allí. -Entonces dame. 486 00:45:45,225 --> 00:45:46,850 -Dame estos. -¡No me toques! 487 00:45:46,933 --> 00:45:48,058 Dámelos. 488 00:45:48,142 --> 00:45:49,933 ¿Para qué los necesitas? ¿Por qué los quieres? 489 00:45:50,017 --> 00:45:53,350 ¡Me los pondré! ¿Por qué no haces lo que se te dice? 490 00:45:53,433 --> 00:45:54,433 Dame. 491 00:45:59,683 --> 00:46:01,892 ¿Cuánto oro tienes? 492 00:46:01,975 --> 00:46:03,725 No tengo oro. 493 00:46:03,808 --> 00:46:05,683 ¿Y tu anillo de matrimonio? 494 00:46:05,767 --> 00:46:07,183 No lo tengo. Lo empeñé. 495 00:46:07,267 --> 00:46:10,475 -¿Por qué? ¿No gana suficiente? -¿Por qué quieres saber? 496 00:46:10,558 --> 00:46:12,308 Come y vete. ¿Por qué quieres saber 497 00:46:12,392 --> 00:46:14,558 -cuánto gana? -¡No me estés dando órdenes! 498 00:46:14,642 --> 00:46:17,308 -La comida se tarda en estar lista. -¿Qué quieres? 499 00:46:17,392 --> 00:46:19,350 ¿Por qué te me quedas viendo? ¿Qué haré mientras? 500 00:46:19,433 --> 00:46:21,725 -¿Qué puedo hacer? -¿Qué quieres? 501 00:46:21,808 --> 00:46:22,933 ¿Quieres que siga viéndolo? 502 00:46:23,017 --> 00:46:24,767 -¿Qué hay para ver? -¿Quieres hacerlo? 503 00:46:24,850 --> 00:46:26,642 ¿Y este bebé consentido? Odio... 504 00:46:26,725 --> 00:46:28,850 ¿Quieres hacerlo? Ha pasado mucho tiempo. 505 00:46:28,933 --> 00:46:30,433 -Hagámoslo. -No se parece a él, 506 00:46:30,517 --> 00:46:31,767 ni se parece a ti. 507 00:46:31,850 --> 00:46:34,683 ¿Quieres hacerlo? Ven, lo haremos rápido. 508 00:46:34,767 --> 00:46:38,017 Hazlo rápido y vete. Ven. Aquí. Vamos. 509 00:46:38,100 --> 00:46:41,100 -Vamos, hazlo. -Ven. ¡Oye! 510 00:46:41,183 --> 00:46:43,100 -Comienza. -¿Comenzar qué? 511 00:46:43,183 --> 00:46:44,642 ¿Qué ves allá? Es entre nosotros. 512 00:46:44,725 --> 00:46:45,892 -¡Oye! -Presiona aquí. 513 00:46:45,975 --> 00:46:48,433 -¡Te mataré! -Vamos, ¡presiona aquí! 514 00:46:48,517 --> 00:46:50,433 Oye, ¡la mataré! 515 00:46:50,517 --> 00:46:52,767 ¡Perra! 516 00:47:22,600 --> 00:47:27,767 Solo presióname de nuevo Rompe todas las ataduras 517 00:47:27,850 --> 00:47:33,767 Pon un poco de veneno en cada vaso de agua 518 00:47:43,517 --> 00:47:46,183 Si ni siquiera puedes hacer eso 519 00:47:46,267 --> 00:47:48,808 ¿Qué puedo decir de tu coraje? 520 00:47:48,892 --> 00:47:54,767 Eres como una alimaña arrastrándose Eres sucio como una ortiga 521 00:47:55,725 --> 00:47:57,642 Eres sucio como una ortiga 522 00:47:58,017 --> 00:48:03,267 -Uno que ha perdido todas las apuestas -Eres sucio como una ortiga 523 00:48:03,350 --> 00:48:06,725 Uno cuyas intenciones están manchadas 524 00:48:06,808 --> 00:48:09,100 Eres sucio como una ortiga 525 00:48:09,183 --> 00:48:14,308 -Tu sangre se ha vuelto negra -Eres sucio como una ortiga 526 00:48:14,683 --> 00:48:18,100 Infringes heridas con tus manos desnudas 527 00:48:18,183 --> 00:48:20,850 -Con tus manos desnudas -Sucio 528 00:48:23,308 --> 00:48:27,600 Eres sucio como una ortiga 529 00:48:29,850 --> 00:48:31,558 Sucio 530 00:48:31,642 --> 00:48:34,058 Empuja otra vez 531 00:48:34,142 --> 00:48:37,058 Rompe todas las ataduras 532 00:48:37,142 --> 00:48:42,517 Añade un poco de veneno a cada vaso de agua 533 00:48:42,600 --> 00:48:45,267 Ven y estrangula a tu propia 534 00:48:45,350 --> 00:48:47,433 Reflexión ahora 535 00:48:48,100 --> 00:48:50,433 Ve y pinta la cara del día 536 00:48:50,517 --> 00:48:52,850 Con la oscuridad de la noche 537 00:48:52,933 --> 00:48:58,017 Ni siquiera lazos lejanos Estás completamente solo 538 00:48:58,100 --> 00:49:00,850 Eres como una alimaña que se arrastra 539 00:49:00,933 --> 00:49:04,683 Eres sucio como una ortiga 540 00:49:04,767 --> 00:49:06,975 Eres sucio como una ortiga 541 00:49:07,058 --> 00:49:12,308 -Uno que ha perdido todas las apuestas -Eres sucio como una ortiga 542 00:49:12,392 --> 00:49:15,725 Cuyas intenciones están manchadas 543 00:49:15,808 --> 00:49:18,100 Eres sucio como una ortiga 544 00:49:18,183 --> 00:49:20,850 Tu sangre se ha vuelto negra 545 00:49:21,225 --> 00:49:23,308 Eres sucio como una ortiga 546 00:49:23,600 --> 00:49:27,225 Infliges heridas con tus manos desnudas 547 00:49:27,308 --> 00:49:30,225 -Con tus manos desnudas -Sucio 548 00:49:32,308 --> 00:49:35,058 Eres sucio como una ortiga 549 00:49:38,642 --> 00:49:39,683 ¡Sucio! 550 00:50:02,808 --> 00:50:06,683 Incluyendo tu papá y tu mamá, he enviado a 11 personas 551 00:50:06,767 --> 00:50:08,267 al Señor. 552 00:50:08,892 --> 00:50:11,350 Verás, llevo un registro. 553 00:50:12,850 --> 00:50:15,392 Tu mamá, queriendo decir mi hermana, 554 00:50:15,475 --> 00:50:16,517 muerta. 555 00:50:17,392 --> 00:50:18,975 Tu papá, 556 00:50:19,058 --> 00:50:20,517 Dios sabrá si era tu papá o no, 557 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 muerto. 558 00:50:22,975 --> 00:50:26,350 ¿Cuál es tu nombre? 559 00:50:28,600 --> 00:50:30,350 Bolsillo. 560 00:50:30,433 --> 00:50:33,642 Porque eres pequeño, así que eres Bolsillo. 561 00:50:33,725 --> 00:50:36,100 Si alguien me pregunta por qué te maté, 562 00:50:36,183 --> 00:50:39,017 diré que solo recogí a un bolsillo. 563 00:50:42,100 --> 00:50:46,100 Estos policías son unos descerebrados. 564 00:50:47,558 --> 00:50:49,183 ¿Sabes lo que hice? 565 00:50:49,267 --> 00:50:51,392 Primero, maté a alguien. 566 00:50:51,475 --> 00:50:53,225 Luego esperé 567 00:50:54,683 --> 00:50:56,475 a que la policía encontrara el cuerpo. 568 00:50:56,642 --> 00:50:58,975 Luego la noticia sale en el periódico, 569 00:50:59,058 --> 00:51:01,392 y fui y me senté afuera de la estación de policía. 570 00:51:04,433 --> 00:51:06,517 Los policías vinieron y me preguntaron: 571 00:51:06,600 --> 00:51:09,558 "¿Lo mataste?". Yo dije: "Sí". 572 00:51:09,642 --> 00:51:12,433 "Entonces ven con nosotros". Les dije: "De acuerdo". 573 00:51:14,225 --> 00:51:16,100 Entonces ellos pensaron: "Está loco". 574 00:51:16,183 --> 00:51:17,392 Me echaron. 575 00:51:17,933 --> 00:51:20,392 Ahora no importa a quién se lo diga, 576 00:51:21,642 --> 00:51:23,683 mi nombre no está en la lista de los más buscados. 577 00:51:25,267 --> 00:51:27,183 ¿Cierto? 578 00:51:49,892 --> 00:51:54,767 Cinco días después 579 00:52:02,642 --> 00:52:07,600 Capítulo 3 la policía 580 00:52:18,642 --> 00:52:20,475 Señor, hay tres víctimas. 581 00:52:20,558 --> 00:52:24,225 Un hombre, su segunda esposa y un niño. 582 00:52:24,308 --> 00:52:27,183 La víctima tenía una tienda Xerox cerca de la estación Sión. 583 00:52:27,267 --> 00:52:30,475 Murieron hace cinco días. La puerta estuvo cerrada por cinco días. 584 00:52:30,558 --> 00:52:33,308 Nadie vio a ninguna persona entrar o salir. 585 00:52:33,392 --> 00:52:36,267 Por favor, todos afuera. Todos, por favor, afuera. 586 00:52:46,267 --> 00:52:47,350 Señor. 587 00:55:13,142 --> 00:55:15,975 -¿Cuánto agregaste? -Un paquete entero. 588 00:55:28,142 --> 00:55:29,767 Sí, señor. 589 00:55:31,975 --> 00:55:34,225 No, señor, lo encerramos en un cuarto. 590 00:55:34,308 --> 00:55:35,558 Estaba cerrada desde afuera. 591 00:55:35,642 --> 00:55:38,642 Cuando Kamble fue allá, el pestillo estaba roto. 592 00:55:38,725 --> 00:55:41,808 Así que no sabemos dónde está ahora. 593 00:55:42,392 --> 00:55:45,767 Y los crímenes se cometieron en los barrios o en las vías, señor. 594 00:55:45,850 --> 00:55:49,892 Este asesinato se cometió en una sociedad de bajos recursos, señor. 595 00:55:49,975 --> 00:55:52,683 Tenemos una vieja foto familiar de la víctima, y ahí está. 596 00:55:52,975 --> 00:55:56,725 Tenemos un testigo que visita el edificio vendiendo productos de panadería. 597 00:55:56,808 --> 00:55:59,267 Dijo que el hombre que le abrió la puerta 598 00:55:59,350 --> 00:56:01,558 tenía una cicatriz en su rostro. 599 00:56:01,642 --> 00:56:04,142 Sí, señor, la misma cicatriz. Así que... 600 00:56:33,392 --> 00:56:35,475 Está buscándolo en esta mujer. 601 00:56:36,642 --> 00:56:38,600 No lo encontrará. Siga buscando. 602 00:56:40,058 --> 00:56:43,350 Soy la cámara de circuito cerrado de Dios. 603 00:57:20,767 --> 00:57:22,058 ¿Qué pasa si me embaracé de nuevo? 604 00:57:22,808 --> 00:57:24,808 Nadie se embaraza después de tres abortos. 605 00:57:25,642 --> 00:57:27,017 ¿Quién te dijo eso? 606 00:57:27,683 --> 00:57:29,392 Lo sé. 607 00:57:31,017 --> 00:57:33,100 Pero ¿y si quedo embarazada? 608 00:57:35,808 --> 00:57:37,725 Será como quieras. 609 00:57:39,392 --> 00:57:42,892 Si lo quieres, te lo quedas. Si no lo quieres, matas al bastardo. 610 00:57:44,183 --> 00:57:46,183 Pero no usarás protección. 611 00:57:52,392 --> 00:57:54,517 ¿Te casarías conmigo? 612 00:57:57,558 --> 00:57:58,642 ¿Qué pasó? 613 00:58:08,642 --> 00:58:10,558 mediodía ¿Raman Raghav un hombre de piedra? 614 00:58:16,267 --> 00:58:18,183 Casi lo atrapé. 615 00:58:18,267 --> 00:58:19,308 ¿A quién? 616 00:58:21,058 --> 00:58:23,475 A él. 617 00:58:23,558 --> 00:58:25,100 Mató a su hermana, 618 00:58:25,183 --> 00:58:27,933 a su esposo y a su hijo. 619 00:58:28,017 --> 00:58:29,892 Un niño de seis años. 620 00:58:31,100 --> 00:58:33,308 También mataste a tres niños. Míos. 621 00:58:43,725 --> 00:58:45,725 ¿No me tienes miedo? 622 00:58:47,183 --> 00:58:49,225 ¿Por qué debería? 623 00:58:49,308 --> 00:58:51,017 Porque no duermo. 624 00:58:51,100 --> 00:58:53,642 Y me meto cosas por la nariz, boca, venas. 625 00:58:53,725 --> 00:58:56,933 Siempre guardo el arma cargada. Si me volviera loco, 626 00:58:57,017 --> 00:58:59,017 podría hacer cualquier cosa. 627 00:59:00,892 --> 00:59:03,142 ¿Qué fue lo que dijiste cuando nos conocimos? 628 00:59:03,225 --> 00:59:04,683 ¿Te acuerdas? 629 00:59:04,767 --> 00:59:05,850 ¿Qué dijiste? 630 00:59:06,433 --> 00:59:09,100 Te dije que no quiero nada. 631 00:59:09,183 --> 00:59:12,017 Te dije que no quiero casarme. ¿No lo hice? 632 00:59:12,100 --> 00:59:14,267 ¿Qué dijiste entonces? 633 00:59:14,350 --> 00:59:16,392 ¿Qué dijiste? 634 00:59:16,475 --> 00:59:18,808 ¿Por qué estás tan serio? 635 00:59:18,892 --> 00:59:20,767 No quiero un hijo. 636 00:59:20,850 --> 00:59:23,850 El amor no significa matrimonio. ¿Dijiste eso o no? 637 00:59:23,933 --> 00:59:25,808 Si quieres un hijo, tenlo. 638 00:59:25,892 --> 00:59:27,725 No quiero niños, ¿entendido? 639 00:59:27,808 --> 00:59:29,433 Todo lo que puedes hacer es 640 00:59:29,517 --> 00:59:31,642 no hacerte un aborto, ¿cierto? 641 00:59:31,725 --> 00:59:33,892 No te harás un aborto, ¿de acuerdo? 642 00:59:33,975 --> 00:59:36,683 Tomaré al bebé, 643 00:59:36,767 --> 00:59:39,933 lo cargaré, lo mantendré aquí y... 644 00:59:40,017 --> 00:59:41,808 Espera un momento. 645 00:59:43,975 --> 00:59:44,975 ¿Hola? 646 00:59:46,058 --> 00:59:47,683 ¡Mamá! Sí... Dime. 647 00:59:50,892 --> 00:59:52,100 ¿Puedo hablar con papá? 648 00:59:56,183 --> 00:59:57,183 ¡Papá! 649 01:00:00,100 --> 01:00:01,100 ¿Por qué dijiste "por qué"? 650 01:00:01,267 --> 01:00:02,683 Eres muy testaruda... 651 01:00:03,267 --> 01:00:05,183 ¡No quieres que sea padre! 652 01:00:11,433 --> 01:00:13,475 Papá, la cerveza es veneno para ti... 653 01:00:14,600 --> 01:00:16,683 Otro trago y no te veré nunca más... 654 01:00:18,183 --> 01:00:19,517 ...y tú tampoco sabrás más de mí. 655 01:00:22,558 --> 01:00:23,558 ¿Es una promesa? 656 01:00:25,850 --> 01:00:27,975 No solo digas "te amo", papá. ¡Siéntelo! 657 01:00:28,808 --> 01:00:29,808 De acuerdo... ¡Adiós! 658 01:00:33,350 --> 01:00:35,225 ¿Qué estabas diciendo? 659 01:00:39,975 --> 01:00:41,642 ¿Qué harás con el arma? 660 01:01:33,100 --> 01:01:35,725 A veces siento que de verdad quieres morir. 661 01:01:38,017 --> 01:01:40,433 Tal vez no quiero morir, 662 01:01:40,517 --> 01:01:42,475 tal vez estoy molesta contigo y quiero matarte. 663 01:01:46,975 --> 01:01:48,725 ¿Por qué eres tan sexy? 664 01:01:48,808 --> 01:01:51,308 Porque eres muy inútil. 665 01:01:54,683 --> 01:01:57,517 Embestiré algo con el auto, bastardo. Aleja tus manos. 666 01:02:02,642 --> 01:02:03,642 Hola. 667 01:02:10,100 --> 01:02:11,183 Mantenlo allí. 668 01:02:11,767 --> 01:02:13,683 Señor, no quiero comer distraídamente. 669 01:02:13,767 --> 01:02:16,558 Come. Siempre dices que desembolsas mucho para los policías. 670 01:02:16,642 --> 01:02:18,683 Los policías no hacen nada por mí. Tienes suerte. 671 01:02:18,767 --> 01:02:21,267 La gente no tiene la suerte que tienes tú. 672 01:02:23,808 --> 01:02:26,433 De acuerdo, ven. El jefe está aquí. 673 01:02:36,392 --> 01:02:39,433 -Habla. -Señor, 674 01:02:39,517 --> 01:02:40,725 su nombre es Ramanna. 675 01:02:41,433 --> 01:02:43,975 Algunas veces se hace llamar Raman, otras Ram o Ravana. 676 01:02:44,267 --> 01:02:46,017 Dijo: "Estoy buscando un compañero". 677 01:02:46,100 --> 01:02:48,433 Pregunté: "¿Compañero?". Él dijo: 678 01:02:48,517 --> 01:02:50,933 "¿Qué puede hacer Raman sin Raghav?". 679 01:02:53,142 --> 01:02:55,225 ¿Su nombre real es Ramanna? 680 01:02:55,308 --> 01:02:57,350 Por mis registros, su nombre es Ramanna, señor. 681 01:02:57,433 --> 01:03:00,225 Manejo un hotel pequeño en la vecindad. 682 01:03:00,308 --> 01:03:02,267 También un pequeño negocio de financiamiento. 683 01:03:02,350 --> 01:03:05,933 Le doy crédito a personas que no pueden obtenerlo del banco. 684 01:03:06,017 --> 01:03:08,433 Lo juro, doy créditos. No hago nada ilegal. 685 01:03:08,517 --> 01:03:10,892 Ambos me han hecho comer distraídamente, señor. 686 01:03:10,975 --> 01:03:13,100 Me han hecho comer tanto que... 687 01:03:13,183 --> 01:03:14,725 ¿Cuándo fue la última vez que los viste? 688 01:03:14,808 --> 01:03:18,267 Hace dos semanas, cuando nos conocimos. 689 01:03:18,392 --> 01:03:21,142 Después de eso, no he tenido contacto con él. 690 01:03:21,225 --> 01:03:25,142 Cuando vino por primera vez, quería empeñar bastante oro. 691 01:03:25,225 --> 01:03:27,642 Me quedé con el oro y le di algo de dinero. 692 01:03:27,725 --> 01:03:30,683 No sabe calcular. 693 01:03:30,767 --> 01:03:32,225 Entonces saqué provecho de él. 694 01:03:32,308 --> 01:03:35,100 Señor, si hubiese sabido que lo estaban buscando, 695 01:03:35,183 --> 01:03:36,725 lo habría llamado yo mismo. 696 01:03:36,808 --> 01:03:38,392 ¿Qué más sabe? 697 01:03:38,475 --> 01:03:39,767 Dile. 698 01:03:39,850 --> 01:03:43,058 Me dijo que había matado a alguien. 699 01:03:43,142 --> 01:03:46,517 Señor, dígame, esa persona a la que él trató de matar, ¿falleció? 700 01:03:48,433 --> 01:03:50,433 ¿Alguna vez te dijo 701 01:03:52,058 --> 01:03:55,183 cómo va a encontrar a Raghav? 702 01:03:56,350 --> 01:03:59,350 La última vez que vino, me dijo: "Lo encontré, 703 01:04:00,433 --> 01:04:03,808 "pero Raghav no sabe que es mi Raghav". 704 01:04:11,767 --> 01:04:14,683 Soy un tipo limpio, señor. 705 01:04:14,767 --> 01:04:18,850 Me mantengo alejado de criminales y personas buscadas... 706 01:04:18,933 --> 01:04:20,267 Espera un momento. 707 01:04:20,975 --> 01:04:23,725 Señor, lo reconoció en una fotografía. 708 01:04:23,808 --> 01:04:26,850 Me contó la historia de Raman, Ravana y Raghav 709 01:04:26,933 --> 01:04:29,975 cuando lo interrogué. Pensé que debía saberlo. 710 01:04:34,183 --> 01:04:35,183 Ve. 711 01:04:36,433 --> 01:04:39,475 Raman quiere a Raghav y Raghav quiere a Raman. 712 01:04:40,850 --> 01:04:44,683 ¿Sr. Comisionado? ¿Hola? 713 01:04:52,558 --> 01:04:56,808 Capítulo 4 el cazador - octubre 2015 714 01:06:28,100 --> 01:06:32,683 Navbharat Times "esquema" Nehru para "política" Modi 715 01:06:34,850 --> 01:06:36,058 ¿Podrías darme una taza de té? 716 01:06:41,058 --> 01:06:42,433 ¿Eres homosexual? 717 01:06:45,808 --> 01:06:47,850 ¿Por qué usas aretes? 718 01:06:48,308 --> 01:06:50,808 ¿No me veo bien? 719 01:06:50,892 --> 01:06:52,767 ¿Lo haces por diversión o por dinero? 720 01:06:53,017 --> 01:06:54,475 ¿Cómo lo quieres? 721 01:06:55,767 --> 01:06:58,308 ¿Lo quieres adentro o es suficiente con aplastar tu cabeza? 722 01:06:58,767 --> 01:07:00,808 No te rías. 723 01:07:00,892 --> 01:07:03,100 No tendrás ganas de reír cuando golpee tu cabeza. 724 01:07:03,558 --> 01:07:05,392 ¿No lees el periódico? Léelo. 725 01:07:05,475 --> 01:07:08,017 Tres miembros de una familia asesinados. 726 01:07:08,100 --> 01:07:09,142 Ella era mi hermana. 727 01:07:09,225 --> 01:07:10,558 Ella se reía al igual que tú. 728 01:07:10,642 --> 01:07:13,767 La atravesé con todo esto. 729 01:07:14,975 --> 01:07:17,600 Es su arete. 730 01:07:17,683 --> 01:07:21,267 Si aún no me reconoces, entonces ven, déjame decirte 731 01:07:21,350 --> 01:07:24,142 si lo hago por diversión o por dinero. 732 01:07:41,183 --> 01:07:43,433 Señora, puse la comida en el refrigerador. 733 01:07:43,517 --> 01:07:44,933 ¿Puedo irme? 734 01:07:45,017 --> 01:07:47,517 -Vendré mañana a las 7:00 a.m. -De acuerdo. 735 01:07:47,600 --> 01:07:50,017 Señora, el paquete de medicina homeopática del señor 736 01:07:50,100 --> 01:07:52,892 estaba en el baño. Puse esto en el gabinete. 737 01:07:52,975 --> 01:07:54,767 -¿Está bien? -De acuerdo, puedes irte ahora. 738 01:07:54,850 --> 01:07:56,683 Me llevo las llaves. 739 01:14:47,933 --> 01:14:50,808 Sí, abuela, ya lo entendí. Está diciendo que 740 01:14:50,892 --> 01:14:53,475 compró vegetales en el mercado y estaba parada en la puerta. 741 01:14:53,558 --> 01:14:54,600 -¿Correcto? -Sí. 742 01:14:54,683 --> 01:14:55,933 Y vio a un hombre adentro. 743 01:14:56,017 --> 01:14:59,183 Estaba sentado con su nieto, meciéndolo para dormirlo, dándole comida. 744 01:14:59,267 --> 01:15:01,517 Debió haber visto su cara. ¿Cierto? 745 01:15:01,933 --> 01:15:04,517 -¿Se veía así? -No. 746 01:15:04,600 --> 01:15:07,017 -¿No era este tipo? -No, no era él. 747 01:15:07,100 --> 01:15:08,933 -Véalo bien, debe ser él. -Lo vi. 748 01:15:09,017 --> 01:15:10,808 No era él. No era él. 749 01:15:10,892 --> 01:15:14,267 ¿Si hago esta marca sobre su ojo? Tiene una cicatriz larga como esta. 750 01:15:14,350 --> 01:15:16,433 No, no tiene ninguna. No es ese tipo. 751 01:15:16,933 --> 01:15:18,517 ¿Quién fue entonces? ¿Quién fue? 752 01:15:18,600 --> 01:15:20,892 Dime. 753 01:15:20,975 --> 01:15:22,808 De acuerdo. Mantengámoslo ocupado. Voy. 754 01:15:22,892 --> 01:15:24,433 -Vamos. -Está bien. 755 01:15:24,517 --> 01:15:27,392 -Abuela, solo diga que fue este tipo. -Pero él no fue. 756 01:15:27,475 --> 01:15:29,975 Señor. Lo tenemos. 757 01:15:34,433 --> 01:15:38,850 Capítulo 5 el cazado 758 01:15:47,683 --> 01:15:50,350 Raman, amigo. Chequeé todos esos. 759 01:15:50,433 --> 01:15:51,850 Tienes que pagar los intereses. 760 01:15:51,933 --> 01:15:55,058 El oro que habías empeñado, por el cual te llevaste el dinero. 761 01:15:55,142 --> 01:15:58,558 El día 19... Llevo los registros aquí. 762 01:15:58,642 --> 01:16:00,058 Me diste 500 rupias. 763 01:16:00,142 --> 01:16:02,808 Y el 24 de junio, me diste 1.500 rupias. 764 01:16:02,892 --> 01:16:05,725 Entonces 500 y 1.500 da un total de 2.500 rupias. 765 01:16:05,808 --> 01:16:08,308 Te quedan 600 rupias, considéralo el interés. 766 01:16:08,392 --> 01:16:10,100 Dame 2.000 rupias. 767 01:16:10,183 --> 01:16:11,433 ¿De qué estás hablando? 768 01:16:11,517 --> 01:16:15,558 1.500 y 500 son 2.000 rupias. Son 2.000, no 20.000. 769 01:16:15,642 --> 01:16:17,225 Estoy pidiendo 2.000. 770 01:16:17,308 --> 01:16:20,933 -Pero tienes que pagar el interés. -¿Por qué? 771 01:16:21,017 --> 01:16:23,475 -Primero me llevé 1.500. -Primero te llevaste 500. 772 01:16:23,558 --> 01:16:25,267 Sí, me llevé 500. Luego me llevé 1.500. 773 01:16:25,350 --> 01:16:27,850 -¿Cuánto es 15 más cinco? -20. 774 01:16:28,100 --> 01:16:30,933 Oye, amigo, espera un segundo. Mira esto. 775 01:16:31,017 --> 01:16:33,017 -¿Cuánto es esto? Cinco. -Cinco. 776 01:16:35,558 --> 01:16:39,975 -Seis, siete, ocho, nueve, 10, 11, -Seis, siete, ocho, nueve, 10, 11, 777 01:16:40,058 --> 01:16:43,308 -12, 13, 14, 15. -12, 13, 14, 15. 778 01:16:43,392 --> 01:16:45,933 -15 más cinco igual a 20. -Sí. 779 01:16:46,017 --> 01:16:49,267 -Dos veces mil. Eso es 2.000. -¿Cómo? Mira. 780 01:16:49,350 --> 01:16:54,850 Cinco, seis, siete, ocho, nueve, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 781 01:16:54,933 --> 01:16:55,975 Entonces son 20. ¿Cómo son dos? 782 01:16:56,058 --> 01:16:58,642 Dos veces mil es dos mil. Eso es lo que estoy diciendo. 783 01:16:58,725 --> 01:17:02,433 20, 19, 18, 17, 16, 15, 14, 13, 12, 11, 10, 784 01:17:02,517 --> 01:17:05,142 nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 785 01:17:05,225 --> 01:17:07,225 -Dos veces mil. 2,000. -Está bien, escríbelo. 786 01:17:07,308 --> 01:17:08,725 Solo necesito 2.000 rupias. 787 01:17:08,808 --> 01:17:11,183 Está bien, quédate las 2.000 también. 788 01:17:11,267 --> 01:17:14,558 -Dame los lentes. -¿Estos? 789 01:17:14,642 --> 01:17:15,683 Quédate con esas 2.000 rupias. 790 01:17:17,767 --> 01:17:19,558 Oye, ¿cómo encontraste a tu Raghav? 791 01:17:19,642 --> 01:17:21,558 Sí, conocí a Raghav. 792 01:17:21,642 --> 01:17:24,433 Se hizo cargo de mí. 793 01:17:26,975 --> 01:17:27,975 Hola. 794 01:17:29,642 --> 01:17:32,100 No te vemos fuera de la estación de policía estos días. 795 01:17:32,183 --> 01:17:33,975 ¿Por qué? ¿Ha fallecido alguien? 796 01:17:34,058 --> 01:17:37,267 No, solo queríamos tomar una taza de té contigo. 797 01:17:37,350 --> 01:17:40,975 Vamos, tomemos una taza de té. 798 01:17:41,058 --> 01:17:43,225 ¡Vamos! 799 01:17:45,892 --> 01:17:51,392 Para conocimiento general, hay una biblioteca llena de libros... 800 01:17:54,892 --> 01:17:56,142 ¡Agárrenlo! 801 01:18:28,017 --> 01:18:29,433 Sí, dime. 802 01:18:32,725 --> 01:18:34,142 Ya voy. 803 01:18:38,933 --> 01:18:42,350 -Yo busco por este lado, ve por allá. -Está bien. 804 01:18:55,142 --> 01:18:58,975 ¿Qué pasa? ¿Por qué está la policía aquí? 805 01:18:59,100 --> 01:19:00,975 Tío, el policía se fue. 806 01:19:13,183 --> 01:19:15,058 Muévete. 807 01:19:16,183 --> 01:19:17,183 Muévete. 808 01:19:29,100 --> 01:19:31,600 ¿Han visto a un hombre con una cicatriz en la frente? 809 01:19:48,183 --> 01:19:50,683 Viene a Bombay cada mes. Todos los meses. 810 01:19:51,142 --> 01:19:54,350 No puedo dejar mi trabajo e ir a verlo todos los meses. 811 01:19:55,767 --> 01:19:59,933 Mamá, ¡al menos escúchame! Ya no soy un niño. 812 01:20:01,058 --> 01:20:03,517 Tengo 30 años. Sí, y no quiero casarme. 813 01:20:03,600 --> 01:20:04,683 No quiero una familia. 814 01:20:05,892 --> 01:20:08,433 Es mejor si me atrapan, suspenden y ponen en la cárcel. 815 01:20:08,517 --> 01:20:11,225 Eso no me deshonrará. Deshonrará a papá, ¿de acuerdo? 816 01:20:11,600 --> 01:20:14,933 Mamá, por centésima vez, no me chantajees emocionalmente. 817 01:20:16,183 --> 01:20:17,933 Está bien, lo juro. Iré. ¿Ya estás contento? 818 01:20:18,350 --> 01:20:21,350 De acuerdo, escúchame... ¿Hola? Mamá, ¡escucha! 819 01:20:21,433 --> 01:20:26,267 Alguien asesinó a la criada de mi amiga. 820 01:20:26,350 --> 01:20:28,517 Es un caso grande. Si tengo tiempo, iré. 821 01:20:28,600 --> 01:20:31,642 Si no tengo tiempo, no iré. ¿De acuerdo? 822 01:20:31,725 --> 01:20:34,100 Sí, está bien. Cuídate el dolor de rodilla. 823 01:20:39,183 --> 01:20:42,433 ¿Señor? No pudimos encontrarlo, señor. 824 01:20:43,933 --> 01:20:47,725 No sé cómo encontrarlo en este laberinto. 825 01:20:47,808 --> 01:20:50,475 Anita tenía un juego de llaves en mi apartamento. 826 01:20:52,183 --> 01:20:53,892 Infórmenme si consiguen unas llaves. 827 01:20:53,975 --> 01:20:55,058 Una llave. 828 01:20:56,642 --> 01:21:00,100 -¿Soy solo un amiga? -¿Qué quieres decir? 829 01:21:01,100 --> 01:21:03,433 Se lo decías a tu mamá por teléfono. 830 01:21:03,517 --> 01:21:05,850 Que estabas en la casa de una amiga. 831 01:21:09,517 --> 01:21:11,933 -¿Que debería decirle entonces? -Decirle la verdad. 832 01:21:12,017 --> 01:21:14,058 ¿Cuál verdad? ¿La chica con la que duermo? 833 01:21:16,350 --> 01:21:18,975 Tú no duermes con nadie. 834 01:21:19,058 --> 01:21:21,808 -Nunca te he visto dormir. -Mantén tu... 835 01:21:26,100 --> 01:21:29,725 Mejor decide en este momento. 836 01:21:29,808 --> 01:21:32,433 ¿Quieres velar a tu criada, 837 01:21:32,517 --> 01:21:35,850 o quieres pelear conmigo con tu tonto sarcasmo? 838 01:21:37,558 --> 01:21:40,308 ¿Eres mi novia exclusiva? No. 839 01:21:40,892 --> 01:21:44,517 La señora con la que estaba hablando es mi madre exclusiva. 840 01:21:44,600 --> 01:21:47,350 Y yo soy su hijo exclusivo. 841 01:21:47,433 --> 01:21:50,058 Y para ella, tú eres solo una amiga. 842 01:21:50,142 --> 01:21:52,267 Eso es todo. 843 01:21:52,350 --> 01:21:54,600 ¿Tienes algún problema con eso? 844 01:21:59,600 --> 01:22:01,225 Creo que tú tienes un problema con eso. 845 01:22:06,975 --> 01:22:08,725 Dejen a la señora en el auto. 846 01:22:13,808 --> 01:22:15,350 Por favor, venga. 847 01:22:20,308 --> 01:22:21,475 Hola. 848 01:22:25,225 --> 01:22:26,892 Señor. 849 01:22:26,975 --> 01:22:30,225 Conseguí un diario en la camisa 850 01:22:30,308 --> 01:22:32,558 que Ramanna dejó conmigo. 851 01:22:32,642 --> 01:22:36,225 Tiene detalles de todas las víctimas, señor. 852 01:22:36,725 --> 01:22:39,267 Por qué los mató y cuándo lo hizo, 853 01:22:39,350 --> 01:22:42,433 todos esos detalles están aquí. 854 01:24:28,892 --> 01:24:30,850 Le dice a su espíritu 855 01:24:30,933 --> 01:24:33,433 que 15 más cinco es 20, no dos. 856 01:25:10,892 --> 01:25:13,100 ¡Mamá! 857 01:25:28,683 --> 01:25:31,183 Hijo, vierte algo de agua ahí. 858 01:25:32,392 --> 01:25:34,100 Algo más de agua. 859 01:25:40,975 --> 01:25:44,642 Oye, hermano. Ven, agarra agua. 860 01:25:45,392 --> 01:25:46,892 ¿Qué pasó, hermano? 861 01:25:47,350 --> 01:25:50,058 Esta es Violeta. Ella es la hija de una amiga. 862 01:25:50,142 --> 01:25:52,433 -¿No la reconociste? -Señor. 863 01:25:52,517 --> 01:25:54,767 Mi amiga que trabajaba 864 01:25:54,850 --> 01:25:56,850 en el mostrador de boletos... 865 01:25:57,267 --> 01:25:59,642 -¿Qué haces estos días, hermano? -¿Dónde estás? 866 01:25:59,725 --> 01:26:03,392 Trabajo aquí de día y de guardia en el centro comercial de noche. 867 01:26:03,475 --> 01:26:07,058 Todos quieren trabajar en los centros comerciales. Todos los chicos. 868 01:26:07,142 --> 01:26:09,975 Los llevé a ver Angardi Theru. Es una película de Vasanthabalan. 869 01:26:10,475 --> 01:26:12,892 Para asustarlos. Y les dije que 870 01:26:13,350 --> 01:26:15,475 un día de estos el tipo que aplasta cabezas vendrá. 871 01:26:15,767 --> 01:26:19,975 ¿Te acuerdas del día que le aplastaste la cabeza al perro? 872 01:26:21,558 --> 01:26:25,767 ¿Qué dijiste? "Oye, Raman, aleja a tu Raghav". 873 01:26:25,850 --> 01:26:29,392 Claro, mira, vine para otra cosa. 874 01:26:29,475 --> 01:26:31,892 -Dime. -Necesito una barra de hierro. 875 01:26:31,975 --> 01:26:34,475 -Una barra. -De acuerdo. 876 01:26:34,558 --> 01:26:37,142 -Compré un apartamento en Dahisar. -De acuerdo. 877 01:26:37,225 --> 01:26:39,433 La necesito para un trabajo de construcción... 878 01:27:05,392 --> 01:27:07,350 Quiero una barra de hierro. 879 01:27:07,433 --> 01:27:08,600 De acuerdo. 880 01:27:08,683 --> 01:27:11,683 Quiero que lo dobles así. 881 01:27:13,725 --> 01:27:15,183 ¿Cuánto me cobrarás? 882 01:27:15,267 --> 01:27:16,808 Te costará 40 rupias. 883 01:27:19,642 --> 01:27:21,600 Aquí, 40. Toma. 884 01:27:21,683 --> 01:27:23,475 -Hazlo ahora. -No puedo hacerlo ahora. 885 01:27:23,558 --> 01:27:24,975 Es mi hora de almuerzo. 886 01:27:25,058 --> 01:27:28,225 Estoy apurado. Mi jefe dijo que 887 01:27:28,350 --> 01:27:30,058 la quiere en una hora, o perderé mi trabajo. 888 01:27:30,142 --> 01:27:32,517 Es mi hora de almuerzo. He cerrado todo. 889 01:27:32,600 --> 01:27:35,225 De acuerdo, esperaré. Almuerza y regresa. Estaré aquí. 890 01:27:35,308 --> 01:27:36,850 Está bien, espera aquí. 891 01:27:55,100 --> 01:27:57,808 ¿Que estás haciendo, viejo? ¿Qué estás haciendo? 892 01:27:57,892 --> 01:28:00,142 -Es nuestra hora del almuerzo. -¡Lo quiero ahora! 893 01:28:00,225 --> 01:28:02,142 -Hazlo por mí. -Lo echarás a perder. 894 01:28:02,225 --> 01:28:05,058 -Hazlo por mí. -Está bien. Espera cinco minutos. 895 01:28:05,142 --> 01:28:07,058 Hazlo ahora. 896 01:28:07,142 --> 01:28:09,725 Si tuviese tiempo, yo mismo sería un herrero. 897 01:28:10,642 --> 01:28:14,225 Capítulo 6 el hijo 898 01:28:37,808 --> 01:28:39,392 Detenlo de lado. 899 01:28:46,308 --> 01:28:48,183 -Vayan yendo. Tomaré un taxi. -Está bien, señor. 900 01:28:48,267 --> 01:28:51,225 Recuerdo que me dijo primer y último lunes. 901 01:28:51,308 --> 01:28:53,767 Ese mes tuvo cinco lunes. Así que... 902 01:28:53,850 --> 01:28:55,183 Si no serían cuatro, ¿cierto? 903 01:28:55,267 --> 01:28:56,975 -Sí, cuatro. -Hubo una confusión ese mes. 904 01:28:57,058 --> 01:28:59,017 Yo pensé... Usted dijo primero y último. 905 01:28:59,100 --> 01:29:01,350 Quinto lunes... Venga. 906 01:29:03,642 --> 01:29:05,308 Bendiciones. 907 01:29:06,808 --> 01:29:08,142 Estoy muy orgulloso de ti. 908 01:29:08,225 --> 01:29:09,350 ¿Te acuerdas de él? 909 01:29:09,433 --> 01:29:11,725 Hiciste el entrenamiento UPSC con él. 910 01:29:11,808 --> 01:29:13,642 Él tiene un instituto de entrenamiento. 911 01:29:13,725 --> 01:29:15,600 Acepta las bendiciones del Swami Ji. 912 01:29:16,850 --> 01:29:19,308 -Sé feliz, hijo. -Ven. 913 01:29:19,392 --> 01:29:21,350 Siéntate. Ven. 914 01:29:26,017 --> 01:29:27,767 Ven, siéntate. 915 01:29:30,642 --> 01:29:31,933 ¿Por qué estás usando esos lentes? 916 01:29:32,267 --> 01:29:34,600 ¿Estás tratando de aparentar? Quítatelos. 917 01:29:34,683 --> 01:29:36,017 Quítatelos. 918 01:29:37,642 --> 01:29:38,642 ¿Hola? 919 01:29:42,017 --> 01:29:43,225 ¿Tienes una infección ocular? 920 01:29:43,308 --> 01:29:44,475 No. 921 01:29:45,933 --> 01:29:47,058 -¿Qué pasó? -No pude dormir. 922 01:29:47,142 --> 01:29:48,933 ¿No pudiste dormir? 923 01:29:49,017 --> 01:29:52,475 Sr. Ubi, ¿quién duerme en Mumbai? 924 01:29:52,600 --> 01:29:54,808 -Es imposible para los policías. -Póntelos. 925 01:29:58,517 --> 01:30:00,475 ¿Por qué no estás durmiendo bien? 926 01:30:05,933 --> 01:30:07,933 Ven acá. 927 01:30:08,017 --> 01:30:09,100 Ven. 928 01:30:11,017 --> 01:30:12,808 Acércate. 929 01:30:20,017 --> 01:30:21,350 Espera. 930 01:30:25,725 --> 01:30:26,975 ¿Cómo podrás dormir? 931 01:30:28,183 --> 01:30:32,017 Ve, siéntate ahí. Hablaré contigo en un momento. 932 01:30:32,100 --> 01:30:33,183 Ve. 933 01:30:33,933 --> 01:30:36,017 No sé qué hacer. 934 01:30:36,100 --> 01:30:37,392 Traté de hacerlo entender. 935 01:30:37,808 --> 01:30:39,683 Es un policía. Aunque consume drogas. 936 01:30:41,267 --> 01:30:44,308 No sabes lo que pasará si lo atrapan. 937 01:30:44,392 --> 01:30:46,558 Será suspendido, lo pondrán en prisión, estará mal. 938 01:30:47,017 --> 01:30:49,225 Sabes lo que los medios pueden hacer estos días. 939 01:30:49,308 --> 01:30:52,392 Cuando era joven, una vez lo agarré fumando marihuana. 940 01:30:52,475 --> 01:30:54,142 Le di una golpiza ese día. 941 01:30:54,225 --> 01:30:58,433 Lo llené de moretones con un cinturón de cuero. 942 01:30:58,517 --> 01:31:00,725 Después de eso, nunca más la tocó. 943 01:31:02,225 --> 01:31:05,058 Hay una capa de polvo blanco dentro de la nariz. 944 01:31:36,767 --> 01:31:37,975 Prepárate. 945 01:31:40,433 --> 01:31:43,558 ¿Debería transferirte? 946 01:31:43,642 --> 01:31:45,392 Mi propio hijo consumiendo drogas. 947 01:31:47,308 --> 01:31:51,017 Dime. 948 01:33:11,142 --> 01:33:12,642 Oye, ¿dónde está Kalia? 949 01:33:12,725 --> 01:33:13,808 Arriba. 950 01:33:46,392 --> 01:33:48,100 Aquí. 951 01:33:50,642 --> 01:33:52,558 Ven acá. 952 01:34:00,350 --> 01:34:01,933 Baja el arma. 953 01:34:05,308 --> 01:34:07,600 -¿Entiende inglés? -No. 954 01:34:13,683 --> 01:34:17,100 Dile que baje el arma. 955 01:34:17,183 --> 01:34:19,767 Sino, mi equipo que espera afuera lo encerrará 956 01:34:19,850 --> 01:34:22,767 y lo golpeará tan fuerte que comenzará a hablar 957 01:34:22,850 --> 01:34:25,308 en las 480 lenguas hindúes. 958 01:34:25,392 --> 01:34:27,183 ¡Dile! 959 01:34:36,683 --> 01:34:39,350 -Tienes tu pasaporte, ¿verdad? -Sí, lo tengo. 960 01:34:41,017 --> 01:34:44,725 Toma tu pasaporte, empaca tus maletas y vete de aquí. 961 01:34:44,808 --> 01:34:47,392 No debiste haber hecho esto. 962 01:34:49,142 --> 01:34:50,850 ¿Cuál fue su error? 963 01:34:57,933 --> 01:34:59,892 ¿Debería decirte lo que está mal? 964 01:35:05,975 --> 01:35:08,975 ¡Bastardo! Vienes a mi país, haces un desastre 965 01:35:09,058 --> 01:35:11,183 y luego ¿vienes a sermonearme? 966 01:35:28,142 --> 01:35:29,142 ¡Bastardo! 967 01:35:30,267 --> 01:35:32,267 ¡Maldito drogadicto! 968 01:35:35,558 --> 01:35:40,517 Me quita todas las drogas que quiere. Ahora lo mató. 969 01:37:03,933 --> 01:37:07,225 -¿Quieres pasar? -No, traje un carrito para ti. 970 01:37:07,308 --> 01:37:09,100 Está bien. Gracias. 971 01:37:13,933 --> 01:37:15,850 -Yo lo hago. Está bien. -No se preocupe, señora. 972 01:37:15,933 --> 01:37:18,183 Estaré cerca. Lo tomaré por usted. 973 01:37:18,267 --> 01:37:20,475 -Bien, lo hago yo. -Le dije que no se preocupara. 974 01:37:29,392 --> 01:37:32,933 Señora, ¿sabe que hoy se celebra Dussehra y Muharram? 975 01:37:35,850 --> 01:37:38,475 Hoy queman a Ravana y es el día de duelo también. 976 01:37:38,558 --> 01:37:41,558 Esta vez Ganapati y Bakr-Eid son también el mismo día. 977 01:37:42,058 --> 01:37:45,100 La gente ha pecado tanto 978 01:37:45,183 --> 01:37:47,517 que se esconde tras sus religiones. 979 01:37:47,933 --> 01:37:50,433 Traen a sus Dioses al camino. 980 01:37:51,725 --> 01:37:54,142 Como si la gente estuviese exhibiendo sus religiones 981 01:37:54,225 --> 01:37:57,683 para probar su fortaleza. 982 01:37:58,142 --> 01:38:00,933 Y los que somos hijos de Dios, que hablamos con Dios... 983 01:38:01,017 --> 01:38:02,850 ¿Usted habla con Dios? 984 01:38:03,600 --> 01:38:05,933 ¿Lo hace? Yo sí. 985 01:38:07,058 --> 01:38:09,308 Para ellos es su año de unión. 986 01:38:09,392 --> 01:38:12,058 2015. 987 01:38:12,142 --> 01:38:13,475 Está bien. 988 01:38:55,225 --> 01:38:58,517 Con amor 989 01:39:07,433 --> 01:39:12,267 Capítulo 7 el caído 990 01:39:12,350 --> 01:39:18,808 El cielo, el cielo nunca termina 991 01:39:20,975 --> 01:39:26,475 En donde descansé todo 992 01:39:26,558 --> 01:39:32,517 Mis pies descansaron en las nubes 993 01:39:34,017 --> 01:39:37,392 Camino 994 01:39:37,475 --> 01:39:41,975 Yo era el cauce 995 01:39:43,100 --> 01:39:47,767 No estaba obligado a nadie 996 01:39:48,392 --> 01:39:54,433 Era el sol y también la sombra 997 01:39:55,475 --> 01:40:00,683 Había humo por todos lados 998 01:40:00,767 --> 01:40:05,558 Y me caí de las estrellas 999 01:40:06,475 --> 01:40:10,975 I caí tan profundo 1000 01:40:11,100 --> 01:40:16,808 Que perdí toda mi fortaleza 1001 01:40:18,267 --> 01:40:20,767 Camino 1002 01:40:21,725 --> 01:40:26,350 El cauce 1003 01:40:27,225 --> 01:40:30,850 Desapareció como los vapores 1004 01:40:32,642 --> 01:40:38,517 Mi existencia se redujo 1005 01:40:40,267 --> 01:40:46,892 El cielo, el cielo no tenía fin 1006 01:40:48,808 --> 01:40:54,475 Se desvaneció como un sueño 1007 01:40:54,558 --> 01:41:00,767 La noche envolvió mi día 1008 01:41:01,683 --> 01:41:06,433 Había humo por todas partes 1009 01:41:06,517 --> 01:41:11,642 Y me caí de las estrellas 1010 01:41:12,683 --> 01:41:17,267 Caí tan profundo 1011 01:41:17,350 --> 01:41:23,558 Que perdí toda mi fortaleza 1012 01:41:24,267 --> 01:41:31,058 Me quemaba hasta morir y me moría por vivir 1013 01:41:31,850 --> 01:41:35,392 ¿Por qué?, ¿por qué? 1014 01:41:35,475 --> 01:41:37,767 Para vigilar cada paso 1015 01:41:37,850 --> 01:41:42,642 Para no decir la verdad 1016 01:41:42,725 --> 01:41:46,017 ¿Por qué?, ¿por qué? 1017 01:42:00,392 --> 01:42:01,642 Hola. 1018 01:42:46,767 --> 01:42:48,142 ¿Quién está ahí? 1019 01:43:20,017 --> 01:43:21,725 Te deseo. 1020 01:43:23,183 --> 01:43:24,517 ¿Que está...? 1021 01:43:26,642 --> 01:43:29,892 Oye, no voltees. ¡No te muevas! 1022 01:43:29,975 --> 01:43:35,600 ...nunca antes en India. ¿Qué clase de diferencia puede traer? 1023 01:43:36,725 --> 01:43:39,975 No sé sobre las diferencias, pero como mujer... 1024 01:43:40,058 --> 01:43:43,017 -¡Ajústalo! -Estaríamos orgullosas si sucede. 1025 01:43:43,100 --> 01:43:44,267 Estaría muy feliz. 1026 01:43:44,350 --> 01:43:47,017 Porque en todos los niveles, las mujeres en India enfrentan... 1027 01:44:00,350 --> 01:44:06,100 ...que han ignorado o necesitan atención, que una mujer lo puede hacer. 1028 01:44:06,183 --> 01:44:09,933 Una mujer... Como dije antes, solo una mujer puede entender... 1029 01:44:17,225 --> 01:44:20,350 Sus hijos tienen que llevar la carga. 1030 01:44:25,475 --> 01:44:29,142 El subscritor móvil al que ha llamado no puede ser localizado. 1031 01:44:37,933 --> 01:44:41,725 -¿Hola? ¿Hola, Ankita? ¿Estás bien? -Hola. Piya. 1032 01:44:41,808 --> 01:44:45,183 ¿Crees que las solicitudes y problemas expuestos por las mujeres, 1033 01:44:45,267 --> 01:44:47,350 que han esperado por tanto tiempo, 1034 01:44:47,433 --> 01:44:51,267 -tendrán una voz fuerte? -Esto nos ha dado la esperanza 1035 01:44:51,350 --> 01:44:53,933 de que definitivamente algo pasará. Y el punto principal es 1036 01:44:54,058 --> 01:44:57,433 que los feticidios femeninos están pasando por la mentalidad 1037 01:44:57,517 --> 01:45:01,517 o punto de vista que les hace sentir que las chicas... 1038 01:45:08,350 --> 01:45:10,142 -...vas a matar a un presidente? -Quítalo. 1039 01:45:10,225 --> 01:45:12,267 ¿Cuando matas a una niña, matas a un futuro doctor? 1040 01:45:12,350 --> 01:45:13,975 ¡Apágalo o destrozaré tu televisión! 1041 01:45:18,100 --> 01:45:20,642 ¿Por qué la trajiste aquí? 1042 01:45:20,725 --> 01:45:22,058 ¿No puedo traerla aquí? 1043 01:45:22,558 --> 01:45:24,433 Otra gente también viene. 1044 01:45:24,517 --> 01:45:26,850 Nadie viene aquí. 1045 01:45:27,392 --> 01:45:30,142 -¡Nadie viene aquí! -¿Quieres que te dé una lista 1046 01:45:30,225 --> 01:45:33,475 de los visitantes, los sitios a donde vas? 1047 01:45:33,558 --> 01:45:35,225 ¿Cuánta gente viene a recogerte? 1048 01:45:35,350 --> 01:45:38,517 ¿Qué tipos de shows haces en Dubai para los jeques, perra? 1049 01:45:38,600 --> 01:45:41,642 -Esta es mi casa. ¡Vete de aquí! -¡Oye! 1050 01:45:46,725 --> 01:45:49,808 No me hables como si fueras mi padre. 1051 01:46:03,808 --> 01:46:06,725 Oye, ¿dónde está la MD? 1052 01:46:09,392 --> 01:46:12,725 ¿Qué te estoy preguntando? ¿Dónde está mi MD? 1053 01:46:12,808 --> 01:46:14,058 ¿Te la acabaste? 1054 01:46:14,142 --> 01:46:15,558 Simmy, ¿te la acabaste? 1055 01:46:15,892 --> 01:46:18,433 Mira, no soy tan buena persona como crees. 1056 01:46:18,517 --> 01:46:20,683 -¡Te mataré! -Ven. 1057 01:46:20,767 --> 01:46:23,142 Agarra a tu novia y vete de aquí. 1058 01:46:23,225 --> 01:46:25,850 Llévate toda tu basura. 1059 01:46:25,933 --> 01:46:27,433 ¿Qué te estoy preguntando? 1060 01:46:27,517 --> 01:46:30,225 ¿Qué te estoy preguntando? ¿Dónde está la MD? 1061 01:46:30,308 --> 01:46:31,808 Solo tú sabes qué te retiene aquí. 1062 01:46:31,933 --> 01:46:33,392 Ni siquiera miro allí. 1063 01:46:33,475 --> 01:46:35,558 La última vez lo dijiste, ¡se acabó! 1064 01:46:36,017 --> 01:46:39,100 -¡Usas lentes de sol en la noche! -¡Perra! 1065 01:46:39,850 --> 01:46:43,183 ¿Cuántas veces te he dicho que no me levantes la voz? 1066 01:46:59,975 --> 01:47:01,767 Oye. 1067 01:47:03,058 --> 01:47:06,058 ¡Simmy! ¡Oh, Dios! Ankita. 1068 01:47:06,142 --> 01:47:09,808 Ankita, abre la puerta. 1069 01:47:09,892 --> 01:47:12,142 Abre la puerta. 1070 01:47:12,225 --> 01:47:14,850 Abre la puerta, Ankita. 1071 01:47:34,475 --> 01:47:36,017 Ankita. 1072 01:47:38,808 --> 01:47:41,225 Puedo hacer lo que sea contigo y no me pasará nada. 1073 01:47:41,808 --> 01:47:46,017 Desliza el teléfono por debajo de la puerta sin desconectarlo. 1074 01:47:47,808 --> 01:47:51,475 Desliza tu teléfono por debajo de la puerta, Ankita. 1075 01:47:53,808 --> 01:47:55,642 Ankita, ¡desliza el teléfono! 1076 01:47:56,725 --> 01:48:00,475 -Ankita, ¡desliza el teléfono! -Teléfono. 1077 01:48:09,350 --> 01:48:10,517 Tranquila. 1078 01:48:10,850 --> 01:48:15,100 No te haré daño, Ankita. Ve y recuéstate. Recuéstate. 1079 01:53:47,142 --> 01:53:51,933 Capítulo 8 almas gemelas 1080 01:54:32,308 --> 01:54:34,100 Señor, 1081 01:54:34,183 --> 01:54:37,350 si no se hubiese escapado de entre mis manos, 1082 01:54:37,433 --> 01:54:38,517 la señora estaría viva hoy. 1083 01:54:40,933 --> 01:54:42,933 Es mi culpa. 1084 01:55:50,600 --> 01:55:51,683 Té. 1085 01:55:52,350 --> 01:55:53,350 ¿Cuánta azúcar le pone? 1086 01:55:54,308 --> 01:55:55,433 Dos cucharadas. 1087 01:55:56,267 --> 01:55:58,058 -¿Cardamomo? -Ya le puse. 1088 01:55:59,392 --> 01:56:01,892 -¿Canela? -Ya le puse. 1089 01:56:01,975 --> 01:56:03,142 Solo estaba chequeando. 1090 01:56:05,600 --> 01:56:07,058 -¿Puedo retirarme? -Sí. 1091 01:56:19,142 --> 01:56:21,850 -¿Qué es esto, señor? -Vamos, señor. 1092 01:56:46,392 --> 01:56:48,308 ¿Por qué huiste ese día si querías regresar? 1093 01:56:49,100 --> 01:56:52,558 Señor, ¿tiene él que estar aquí? 1094 01:56:57,517 --> 01:57:00,642 -Pregúnteme lo que quiera saber. -Dime lo que tengas que decir. 1095 01:57:01,350 --> 01:57:03,558 He confesado antes y vuelvo a confesar. 1096 01:57:05,350 --> 01:57:07,142 He visto de todo en la vida. 1097 01:57:08,225 --> 01:57:09,892 Pero nunca he visto un nudo 1098 01:57:10,475 --> 01:57:12,642 que la persona se ponga alrededor del cuello. 1099 01:57:13,600 --> 01:57:15,683 Me encantaría ver una muerte así, 1100 01:57:17,433 --> 01:57:19,142 la que un padre le da a su hijo, 1101 01:57:20,517 --> 01:57:23,308 una madre a su hija, la que una persona se da a sí misma. 1102 01:57:23,725 --> 01:57:26,558 Porque no tiene las agallas de hacer el mal. 1103 01:57:26,642 --> 01:57:28,683 Solo doy salvación, como usted. 1104 01:57:30,642 --> 01:57:33,100 -¿Por qué mataste a Smritika? -¿Simmy? 1105 01:57:34,475 --> 01:57:35,975 Solo solía verla. 1106 01:57:37,475 --> 01:57:39,933 Señor, lo que pasó es que 1107 01:57:40,017 --> 01:57:43,308 estaba ebrio. Necesitaba una chica. 1108 01:57:43,392 --> 01:57:45,683 Todos necesitan a una chica. 1109 01:57:45,767 --> 01:57:48,433 Hasta el Ramayana y el Mahabhrata fueron por las mujeres. 1110 01:57:49,392 --> 01:57:52,225 Un Bhramin como Ravana se convirtió en un villano. 1111 01:57:52,308 --> 01:57:55,100 Inventó pushpak viman por una mujer. 1112 01:57:55,892 --> 01:57:58,142 Hasta la invención del avión fue por ellas. 1113 01:57:58,892 --> 01:58:01,392 Cada vez que veo un avión, 1114 01:58:01,475 --> 01:58:04,392 me digo a mí mismo: "Oye, Ramanna, 1115 01:58:04,475 --> 01:58:07,975 "hoy otro Ravana ha volado con una Sita. 1116 01:58:08,058 --> 01:58:10,600 "Es hora de regresarlos a la Tierra". 1117 01:58:10,892 --> 01:58:15,600 Cuento cuántos aviones vuelan sobre nosotros en un día. 1118 01:58:15,683 --> 01:58:17,350 Nunca nos damos cuenta. 1119 01:58:17,433 --> 01:58:21,892 El número de aviones es igual al número de Ravanas, Sitas y Rams. 1120 01:58:22,225 --> 01:58:24,100 ¿Vino para contarnos la historia de Ramayana? 1121 01:58:24,683 --> 01:58:27,517 Señor, dígale que se vaya. 1122 01:58:28,350 --> 01:58:30,683 No puede comprender la alegría de una conversación. 1123 01:58:31,975 --> 01:58:35,517 -Usted es una persona aburrida. -¿Qué pasó ayer? 1124 01:58:36,100 --> 01:58:38,433 Querías una chica. Mataste a Smritika. 1125 01:58:38,767 --> 01:58:40,142 Y tuve a una chica. 1126 01:58:41,767 --> 01:58:44,850 Una chica ardiente de 21 o 22 años. ¿Cuál era su nombre? 1127 01:58:45,350 --> 01:58:46,392 Ankita. 1128 01:58:46,975 --> 01:58:50,142 El problema era que no tenía adónde llevarla. 1129 01:58:50,892 --> 01:58:52,933 Así que la lleve a casa de Simmy. 1130 01:58:53,017 --> 01:58:54,350 Tengo las llaves de su casa. Aquí. 1131 01:58:56,100 --> 01:58:58,058 Simmy abrió la puerta. 1132 01:58:58,142 --> 01:59:01,058 La empujé y llevé a Ankita a la habitación. 1133 01:59:01,142 --> 01:59:04,892 Cerré la puerta y la abofeteé duro. 1134 01:59:05,600 --> 01:59:09,350 Estaba drogado. No podía tener una erección. 1135 01:59:10,517 --> 01:59:12,183 Ankita se dio cuenta y empezó a reírse. 1136 01:59:12,267 --> 01:59:15,183 Sostuve su cara y la golpeé contra la puerta. 1137 01:59:15,267 --> 01:59:17,808 -Sal. -Me bajé la cremallera. 1138 01:59:17,892 --> 01:59:19,683 -Sal. -¿Señor? 1139 01:59:21,892 --> 01:59:23,475 Sal por un rato. 1140 02:00:12,100 --> 02:00:13,558 ¿Qué quieres? 1141 02:00:14,892 --> 02:00:16,267 Nada. 1142 02:00:16,350 --> 02:00:19,392 -Solo vine a entregarme. -¿Porqué? 1143 02:00:20,017 --> 02:00:21,808 Obtuve lo que quería. 1144 02:00:23,225 --> 02:00:25,600 ¿Qué disfruta? 1145 02:00:25,683 --> 02:00:26,808 ¿Drogas? 1146 02:00:27,725 --> 02:00:30,808 Tengo una caja llena de polvo. 1147 02:00:30,892 --> 02:00:33,100 -La dejé en el gavetero de Simmy... -Oye. 1148 02:00:33,183 --> 02:00:36,350 ¿Qué quiere? ¿Por qué hace esto? 1149 02:00:37,808 --> 02:00:39,392 ¿Cuál es el juego? ¿Por qué vino? 1150 02:00:40,142 --> 02:00:41,808 Para mirar en sus ojos. 1151 02:00:44,100 --> 02:00:48,517 Es un privilegio mirar a los ojos de un alto funcionario policial. 1152 02:01:19,017 --> 02:01:21,308 Cuando era joven, 1153 02:01:21,392 --> 02:01:24,475 escuché la historia de Raman-Raghav. 1154 02:01:25,933 --> 02:01:28,725 Es un distinto tipo de placer luego de cometer un crimen. 1155 02:01:31,475 --> 02:01:35,350 Todos quieren matar a alguien, y todos también tienen la oportunidad. 1156 02:01:35,433 --> 02:01:36,558 Estos disturbios... 1157 02:01:38,475 --> 02:01:40,183 Allí la gente saca sus frustraciones. 1158 02:01:40,267 --> 02:01:43,892 Gente de todas partes del mundo va a Siria 1159 02:01:43,975 --> 02:01:46,100 para liberar a su bestia interior. 1160 02:01:47,683 --> 02:01:50,058 Yo mato solo. 1161 02:01:51,100 --> 02:01:52,892 Sin nada, sin pensar. 1162 02:01:52,975 --> 02:01:54,475 Y tampoco siento ninguna culpa. 1163 02:01:55,350 --> 02:01:59,767 Hasta la fecha, nunca he matado a un hombre, mujer o niño por error. 1164 02:01:59,850 --> 02:02:01,225 Eso le aseguro. 1165 02:02:02,100 --> 02:02:04,058 Nunca me escondí tras un uniforme para matar, 1166 02:02:04,767 --> 02:02:07,267 ni me escudé en una religión para matar, 1167 02:02:07,350 --> 02:02:09,225 o me puse la máscara de humanidad para matar. 1168 02:02:10,017 --> 02:02:13,100 Maté porque quería matar. 1169 02:02:14,433 --> 02:02:17,267 Así como comer, defecar, 1170 02:02:18,600 --> 02:02:20,600 así mismo, totalmente natural. 1171 02:02:26,017 --> 02:02:29,392 ¿Mató a Smritika? 1172 02:02:30,600 --> 02:02:31,850 ¿Usted la mató? 1173 02:02:32,767 --> 02:02:35,183 Es la palabra de Sindhi Dalwai, conocido como Ramanna. 1174 02:02:36,683 --> 02:02:38,767 Yo soy responsable del asesinato de Simmy. 1175 02:02:41,017 --> 02:02:43,017 Pero hay una sola cosa 1176 02:02:43,100 --> 02:02:44,683 que puede dañar todo. 1177 02:02:46,017 --> 02:02:47,308 Y eso es Ankita. 1178 02:02:48,600 --> 02:02:52,017 Ankita sabe lo que pasó esa noche. 1179 02:02:52,975 --> 02:02:55,642 Y el destino de Ankita es tal, 1180 02:02:55,725 --> 02:02:57,433 que no morirá accidentalmente. 1181 02:02:58,392 --> 02:03:00,225 El que vaya detrás de Ankita, 1182 02:03:01,642 --> 02:03:03,683 tendrá que asesinarla. 1183 02:03:04,100 --> 02:03:06,350 Y tendrá que matarla sabiendo eso. 1184 02:03:08,642 --> 02:03:11,975 -¿Qué gana con eso? -Satisfacción. 1185 02:03:14,725 --> 02:03:16,183 Mi historia ha terminado. 1186 02:03:17,517 --> 02:03:19,808 Raman encontró a su Raghav. Eso es todo. 1187 02:03:22,225 --> 02:03:23,433 ¿Por qué yo? 1188 02:03:26,225 --> 02:03:27,267 ¿Por qué yo? 1189 02:03:30,225 --> 02:03:32,308 Este es nuestro destino. 1190 02:03:32,642 --> 02:03:36,558 En este mundo, cada hombre tiene a alguien que lo complementa. 1191 02:03:37,642 --> 02:03:41,392 El hombre comete el error de pensar que la mujer lo completará. 1192 02:03:41,933 --> 02:03:43,267 No sé 1193 02:03:45,142 --> 02:03:47,350 si tuve suerte o si usted no la tuvo, 1194 02:03:48,558 --> 02:03:50,475 pero cuando cometí mi primer asesinato, 1195 02:03:51,767 --> 02:03:53,058 lo vi a usted. 1196 02:04:07,183 --> 02:04:08,183 ¡Tío! 1197 02:04:12,142 --> 02:04:13,933 Ese tío 1198 02:04:14,017 --> 02:04:16,642 abusó de mí toda mi niñez 1199 02:04:16,725 --> 02:04:17,975 y me hacía trabajar. 1200 02:04:19,058 --> 02:04:20,933 Un día se fue con todo el dinero. 1201 02:04:21,808 --> 02:04:23,183 Me lo encontré muchos años después. 1202 02:04:24,142 --> 02:04:26,350 Lo maté. 1203 02:04:26,433 --> 02:04:29,517 Pero antes de encontrar una forma de escapar luego de matarlo, 1204 02:04:29,600 --> 02:04:31,142 lo vi a usted. 1205 02:04:33,433 --> 02:04:36,725 -El tío salió. Regresará pronto. -¿Quién eres tú? 1206 02:04:36,808 --> 02:04:38,017 Nunca te había visto. 1207 02:04:53,183 --> 02:04:55,392 Limpió las huellas del martillo, 1208 02:04:55,475 --> 02:04:57,058 junto con las mías. 1209 02:05:00,475 --> 02:05:02,892 Luego tomó el teléfono de su tío también. 1210 02:05:02,975 --> 02:05:05,808 Y al día siguiente, regresó como oficial de policía. 1211 02:05:07,225 --> 02:05:08,808 Señor, ¿se afeitó usted la barba? 1212 02:05:08,892 --> 02:05:11,350 Para mí fue amor a primera vista. 1213 02:05:11,725 --> 02:05:15,058 Él es el hombre que me llevará a mi salvación. 1214 02:05:16,308 --> 02:05:18,142 Y usted estaba buscando su salvación 1215 02:05:19,558 --> 02:05:20,892 en una mujer. 1216 02:05:24,350 --> 02:05:26,100 He estado esperando desde entonces. 1217 02:05:28,267 --> 02:05:30,433 No logramos nada sin dificultades. 1218 02:05:31,558 --> 02:05:35,392 Solo la paciencia puede unirnos con nuestra alma gemela. 1219 02:05:36,183 --> 02:05:38,642 Los demás son solo transeúntes. Pasatiempos. 1220 02:05:40,308 --> 02:05:42,725 Ahora le cedo mi responsabilidad. 1221 02:05:43,350 --> 02:05:44,975 Ahora será su historia. 1222 02:05:47,725 --> 02:05:49,225 ¿Me da un cigarrillo? 1223 02:06:23,433 --> 02:06:24,600 ¿Fósforos? 1224 02:06:26,975 --> 02:06:31,350 ...pongan barricadas. 1225 02:06:41,642 --> 02:06:43,558 Hemos buscado en todos los cuartos. 1226 02:06:43,808 --> 02:06:46,267 Llevamos a cuatro estudiantes a la estación de policía. 1227 02:07:11,142 --> 02:07:12,267 ¿Quién es? 1228 02:07:18,725 --> 02:07:20,058 ¿Quién es? 1229 02:07:49,725 --> 02:07:50,933 ¿Quién es? 84495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.