All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.E05.230325.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,798 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:00:05,879 --> 00:00:07,078 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,159 --> 00:00:08,396 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,477 --> 00:00:09,663 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 5 00:00:09,744 --> 00:00:10,865 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:44,632 --> 00:00:46,593 [panting] 7 00:01:00,440 --> 00:01:01,441 [cell phone buzzes] 8 00:01:25,340 --> 00:01:27,342 [Yura] I found this at Sungchan's. 9 00:01:28,134 --> 00:01:31,763 Are you done with me now? 10 00:01:32,972 --> 00:01:36,059 Here's your ticket to France. You leave early tomorrow. 11 00:01:36,142 --> 00:01:39,270 The $2 million will be wired to you the moment you land. 12 00:01:41,773 --> 00:01:45,193 Sungchan is coming after me. Don't let him see you leave. 13 00:01:45,276 --> 00:01:46,819 Boss told me to tell you, 14 00:01:47,946 --> 00:01:49,739 "You've been a great partner." 15 00:01:57,205 --> 00:01:58,873 The boss said that? 16 00:02:00,833 --> 00:02:02,418 Chairman Jang said that? 17 00:02:32,699 --> 00:02:33,908 It was you? 18 00:02:34,951 --> 00:02:36,327 You're the boss? 19 00:02:50,008 --> 00:02:52,260 [screams, gasps] 20 00:02:56,264 --> 00:02:58,057 [panting] 21 00:03:09,777 --> 00:03:11,070 [panting] 22 00:03:11,154 --> 00:03:12,780 Please pick up, Taera! 23 00:03:18,536 --> 00:03:19,912 [horn honks] 24 00:03:20,913 --> 00:03:23,041 Ko Haesoo! Stop the car! 25 00:03:28,713 --> 00:03:31,090 - [gasps] - [truck horn blares] 26 00:03:32,008 --> 00:03:34,260 [tires screech] 27 00:03:37,013 --> 00:03:39,349 [gasps] 28 00:03:42,352 --> 00:03:43,853 Stop fussing, Hong Taera. 29 00:03:45,355 --> 00:03:48,816 You've never felt the pain of losing your loved ones before your eyes. 30 00:03:50,026 --> 00:03:51,736 Now you will. 31 00:04:51,212 --> 00:04:52,839 [grunts, shouts] 32 00:04:54,674 --> 00:04:55,967 Let go! 33 00:05:18,573 --> 00:05:21,242 EPISODE 5 34 00:05:45,308 --> 00:05:46,559 Haesoo! 35 00:05:48,061 --> 00:05:49,062 Haesoo! 36 00:06:13,920 --> 00:06:15,004 Haesoo. 37 00:06:16,464 --> 00:06:17,840 Where is my daughter? 38 00:06:18,800 --> 00:06:19,801 [sighs] 39 00:06:20,593 --> 00:06:22,053 I see you've caught up to us. 40 00:06:22,887 --> 00:06:23,888 Do you not trust me? 41 00:06:23,972 --> 00:06:25,598 Why did you bring her here? 42 00:06:25,682 --> 00:06:27,141 What have you done to Jiu? 43 00:06:40,947 --> 00:06:41,990 Jiu! 44 00:06:42,782 --> 00:06:45,285 Jiu! Pyo Jiu! 45 00:06:47,245 --> 00:06:48,288 Jiu! 46 00:06:49,372 --> 00:06:52,625 Jiu! Pyo Jiu! 47 00:06:54,377 --> 00:06:55,628 Jiu. 48 00:06:55,712 --> 00:06:57,880 Jiu! Pyo Jiu! 49 00:07:00,550 --> 00:07:01,551 No-- Jiu. 50 00:07:02,260 --> 00:07:03,636 No. 51 00:07:07,849 --> 00:07:09,684 Mommy, are you here to take me home? 52 00:07:13,187 --> 00:07:14,355 Jiu. 53 00:07:16,441 --> 00:07:17,859 You okay, honey? 54 00:07:17,942 --> 00:07:20,570 - Did something happen? Are you hurt? - I'm fine. 55 00:07:21,696 --> 00:07:24,449 Auntie, I found a snail. You were right. 56 00:07:25,992 --> 00:07:28,745 See? I told you they come out when it rains. 57 00:07:30,121 --> 00:07:31,956 Can I keep it, Mommy? 58 00:07:33,833 --> 00:07:37,003 - Of course. - Auntie bought us steak. 59 00:07:37,086 --> 00:07:40,965 I ate tons more than Leo. 60 00:07:41,049 --> 00:07:42,467 Good girl. 61 00:07:42,550 --> 00:07:44,969 [Haesoo] Jiu, it's too dark out for us to be having fun, 62 00:07:45,053 --> 00:07:46,930 so your mommy's not happy with me. 63 00:07:47,013 --> 00:07:48,097 Shall we go home now? 64 00:07:49,223 --> 00:07:50,558 [Jiu] Mmm. I'll be in the car, Mommy. 65 00:07:57,231 --> 00:08:01,527 Did you actually think I'd do something to her? She's like a daughter to me. 66 00:08:02,111 --> 00:08:03,112 [sighs] 67 00:08:04,072 --> 00:08:05,073 [sniffles] 68 00:08:05,865 --> 00:08:07,241 Why are you doing this? 69 00:08:09,911 --> 00:08:11,621 What do you want from me? 70 00:08:11,704 --> 00:08:12,747 What do I want? 71 00:08:15,625 --> 00:08:16,960 Good question. 72 00:08:19,963 --> 00:08:20,964 Oh, right. 73 00:08:21,631 --> 00:08:23,800 Will you and Jaehyun appear on my special? 74 00:08:25,343 --> 00:08:28,221 The entire nation's curious about you. 75 00:08:28,304 --> 00:08:32,141 So, let's show everyone who you are on the show. 76 00:08:32,642 --> 00:08:34,519 It's the least you can do for me, 77 00:08:35,478 --> 00:08:36,562 don't you think? 78 00:08:39,315 --> 00:08:41,067 I just want to help, is all, 79 00:08:41,150 --> 00:08:43,111 so you can become the first lady. 80 00:08:51,119 --> 00:08:52,704 I'm counting on you. 81 00:08:53,871 --> 00:08:54,872 My dear friend, 82 00:08:56,207 --> 00:08:57,417 Taera. 83 00:09:07,427 --> 00:09:08,428 [No. 50 sighs] 84 00:09:10,346 --> 00:09:11,472 [sniffles] 85 00:09:30,617 --> 00:09:31,868 Police cars. 86 00:09:52,263 --> 00:09:53,264 What's going on? 87 00:09:58,937 --> 00:10:00,271 Taera. 88 00:10:08,363 --> 00:10:09,447 Jiu, come to Daddy. 89 00:10:16,621 --> 00:10:19,165 Wait. My sister. 90 00:10:19,248 --> 00:10:20,375 My sister. 91 00:10:59,914 --> 00:11:01,332 [Haesoo] Yura 92 00:11:02,041 --> 00:11:03,251 is dead? 93 00:11:25,857 --> 00:11:28,234 [Jaehyun] The tutor's taking care of Jiu. Don't worry. 94 00:11:29,235 --> 00:11:30,403 How did this happen? 95 00:11:30,486 --> 00:11:33,072 I thought she was in France on business. 96 00:11:33,156 --> 00:11:35,325 When's the last time you two spoke? 97 00:11:35,992 --> 00:11:37,368 - Well… - [door opens] 98 00:11:40,246 --> 00:11:41,664 What's the cause of death? 99 00:11:42,332 --> 00:11:45,001 We need more time to confirm, but it looks like a suicide. 100 00:11:45,084 --> 00:11:48,671 While she was hanging, she was struck by lightning, which damaged the body. 101 00:11:48,755 --> 00:11:51,841 Are you certain it's a suicide? Have you found a suicide note? 102 00:11:51,925 --> 00:11:55,303 We haven't, but circumstantial evidence indicates suicide. 103 00:11:55,386 --> 00:11:57,180 May we access the security footage? 104 00:11:57,263 --> 00:11:59,265 We'll give you anything you need. 105 00:11:59,349 --> 00:12:01,893 I trust you'll investigate the case thoroughly. 106 00:12:01,976 --> 00:12:05,980 [detective 1] I assume this case may cause a lot of noise while you campaign. 107 00:12:06,064 --> 00:12:07,523 We'll try to wrap it up soon. 108 00:12:07,607 --> 00:12:09,400 We just lost a family member. 109 00:12:09,484 --> 00:12:11,152 I suggest you watch what you say. 110 00:12:11,235 --> 00:12:13,071 My mistake, sir. 111 00:12:13,571 --> 00:12:17,200 May we briefly interview all of you here for the investigation? 112 00:12:17,283 --> 00:12:18,284 [Jaehyun] Let's do it. 113 00:12:21,621 --> 00:12:22,622 What's up? 114 00:12:23,957 --> 00:12:24,958 Did you kill her? 115 00:12:25,041 --> 00:12:26,834 What? What the hell are you-- 116 00:12:33,049 --> 00:12:34,801 Why would you even say that? 117 00:12:40,181 --> 00:12:43,268 I went to pick up my daughter. She was with Haesoo. 118 00:12:44,352 --> 00:12:46,354 I got home at around 10:00 p.m. 119 00:12:48,606 --> 00:12:51,317 Taera's right. We were together. 120 00:12:51,401 --> 00:12:54,320 The police were already here when we returned. 121 00:12:55,363 --> 00:12:57,198 I was working in my study. 122 00:12:57,907 --> 00:13:00,618 [detective 2] You kept working even after the power outage? 123 00:13:00,702 --> 00:13:03,204 I was upset because I didn't save my work. 124 00:13:03,288 --> 00:13:06,874 I was busy recovering the document by using backup power. 125 00:13:07,667 --> 00:13:12,255 I came home after a workout, then I took a shower and had a short nap. 126 00:13:17,302 --> 00:13:19,929 [detective 1] So you're saying you never left your study? 127 00:13:20,013 --> 00:13:23,141 Right. I emailed the campaign office once I was finished. 128 00:13:23,224 --> 00:13:24,350 See for yourselves. 129 00:13:25,351 --> 00:13:27,228 Your loss if you choose not to talk. 130 00:13:27,312 --> 00:13:28,938 Where were you at around 10:00 p.m.? 131 00:13:30,732 --> 00:13:35,737 I choose to remain silent until my attorney arrives. 132 00:13:42,994 --> 00:13:46,414 You're an insomniac. You can't take naps, no matter how tired you get. 133 00:13:46,497 --> 00:13:47,832 Hey. 134 00:13:47,915 --> 00:13:49,792 What are you insinuating? 135 00:13:49,876 --> 00:13:50,960 Sure you were home? 136 00:13:51,878 --> 00:13:53,922 Are you hiding something-- 137 00:13:54,005 --> 00:13:55,298 I have nothing to hide. 138 00:14:18,988 --> 00:14:22,075 [Yura] Would it be all right if I just stayed quietly by Dojin's side? 139 00:14:22,158 --> 00:14:23,576 - Get out! - [Yura] Let go of this! 140 00:14:23,660 --> 00:14:24,827 - Get-- - [Yura] I said let go! 141 00:14:25,828 --> 00:14:27,705 I have something to say to the chairman. 142 00:14:27,789 --> 00:14:29,165 Chairman, all this time, I've-- 143 00:14:30,750 --> 00:14:31,751 The earring 144 00:14:33,127 --> 00:14:34,420 was Yura's? 145 00:14:44,138 --> 00:14:45,265 I don't believe it. 146 00:14:46,224 --> 00:14:47,725 Was it you, Dojin? 147 00:14:56,776 --> 00:14:58,528 [Sungchan sobbing] 148 00:15:18,214 --> 00:15:19,215 [panting] 149 00:15:40,695 --> 00:15:42,113 Please calm down, Sungchan. 150 00:15:43,239 --> 00:15:44,240 Hear me out. 151 00:15:46,451 --> 00:15:48,620 You're scaring me. Don't be like this. 152 00:15:51,164 --> 00:15:52,415 Come here. 153 00:15:53,666 --> 00:15:56,669 - Yura, come here. - Let me explain. 154 00:15:57,962 --> 00:16:00,965 This-- This has been painful for me too. 155 00:16:02,216 --> 00:16:05,470 They made me do it by threatening me, so please… 156 00:16:05,553 --> 00:16:08,139 - Come here, damn it! - [screams] 157 00:16:15,063 --> 00:16:16,481 Yura, you little shit. 158 00:16:28,242 --> 00:16:29,494 Why did you do it? 159 00:16:31,621 --> 00:16:32,622 Why? 160 00:16:35,083 --> 00:16:36,626 [Dojin] I'm telling you right now. 161 00:16:36,709 --> 00:16:38,544 I will never leave Haesoo. 162 00:16:39,879 --> 00:16:41,756 You break my family apart? 163 00:16:41,839 --> 00:16:43,549 I just might kill you. 164 00:16:52,517 --> 00:16:53,518 You were right. 165 00:16:55,061 --> 00:16:56,980 It wasn't your fault, Yura. 166 00:16:59,774 --> 00:17:00,775 Jang Dojin… 167 00:17:05,989 --> 00:17:07,782 All of this is that bastard's fault. 168 00:17:10,243 --> 00:17:11,244 Jang Dojin. 169 00:17:17,417 --> 00:17:18,668 Fuck! 170 00:17:22,797 --> 00:17:24,090 [Jaehyun] Sungchan, stop! 171 00:17:24,882 --> 00:17:26,551 You nuts? What are you doing? 172 00:17:26,634 --> 00:17:27,802 Move. 173 00:17:27,885 --> 00:17:31,889 I'm going to kill Dojin, that bastard! Move! 174 00:17:31,973 --> 00:17:33,850 What did Dojin do? 175 00:17:33,933 --> 00:17:35,810 What happened? What's gotten into you? 176 00:17:35,893 --> 00:17:37,520 He took everything from me. 177 00:17:38,187 --> 00:17:42,567 He had me fooled, and that son of a bitch took everything from me! 178 00:17:42,650 --> 00:17:43,985 What? 179 00:17:44,902 --> 00:17:46,237 What are you saying? 180 00:17:46,321 --> 00:17:50,325 Yura and Dojin were seeing each other in secret. 181 00:17:51,242 --> 00:17:53,870 They were having an affair! 182 00:18:05,548 --> 00:18:07,634 I was totally oblivious. 183 00:18:07,717 --> 00:18:10,428 I was even planning on asking her to marry me. 184 00:18:12,430 --> 00:18:16,809 The woman I truly loved, the man I called my best friend, 185 00:18:16,893 --> 00:18:18,561 everything about them was a lie. 186 00:18:20,396 --> 00:18:24,442 Yura was just a puppet for that bastard, 187 00:18:26,319 --> 00:18:28,071 only to meet a tragic end. 188 00:18:29,822 --> 00:18:31,532 I knew he had a side chick. 189 00:18:32,951 --> 00:18:34,661 But I never imagined it'd be Yura. 190 00:18:36,204 --> 00:18:37,372 [scoffs] 191 00:18:37,455 --> 00:18:39,123 It just doesn't make sense. 192 00:18:39,207 --> 00:18:41,292 Why would he have her make moves on you? 193 00:18:43,086 --> 00:18:45,380 Human trial research files for the smart patch. 194 00:18:46,256 --> 00:18:48,549 He had Yura steal them from me. 195 00:18:49,842 --> 00:18:53,096 The research was in the final stages of sample work. 196 00:18:56,057 --> 00:18:58,434 Did the smart patch succeed in human trials? 197 00:19:01,229 --> 00:19:02,814 I was working on it by myself. 198 00:19:03,731 --> 00:19:07,277 If it weren't for Red's side effects, I would've told you guys sooner. 199 00:19:10,363 --> 00:19:11,823 And you're sure Yura took it? 200 00:19:12,907 --> 00:19:15,159 Maybe you still have it. Did you check thoroughly? 201 00:19:16,786 --> 00:19:19,956 I said Jang Dojin took it! 202 00:19:20,039 --> 00:19:21,332 I saw everything. 203 00:19:21,416 --> 00:19:25,795 That fucker's going to serve up our company to his father any minute now! 204 00:19:25,878 --> 00:19:29,757 We've both been completely fucked over by that bastard Jang Dojin! 205 00:19:29,841 --> 00:19:30,967 Wait-- Wait! 206 00:19:32,468 --> 00:19:33,678 I need to think. 207 00:19:37,390 --> 00:19:39,183 Yeah, you do that. 208 00:19:40,268 --> 00:19:42,937 And I'll do what I have to. 209 00:20:05,585 --> 00:20:12,258 SECOND SON OF MAJOR CORP CHAIRMAN STEALS FROM RISING IT COMPANY 210 00:20:12,342 --> 00:20:13,885 SALACIOUS LIFE OF CORP HEIR LOVER COMMITS SUICIDE 211 00:20:13,968 --> 00:20:14,969 HEIR AND ANCHORWOMAN'S SHAM MARRIAGE 212 00:20:15,053 --> 00:20:16,471 WHO IS THIS? OBVIOUSLY HATCH'S JANG DOJIN 213 00:20:16,554 --> 00:20:17,931 HE SLEPT WITH PYO'S SIS-IN-LAW? 214 00:20:18,014 --> 00:20:19,349 PYO BETTER DROP OUT OF THE RACE 215 00:20:19,432 --> 00:20:20,934 CANCEL HATCH SELLING HATCH STOCKS NOW 216 00:20:21,017 --> 00:20:22,268 HE CAN'T EVEN KEEP FAMILY IN CHECK 217 00:20:22,352 --> 00:20:23,770 - [crowd] Come out! - Open the door! 218 00:20:23,853 --> 00:20:25,146 - Open up! - What the hell? 219 00:20:26,022 --> 00:20:28,483 [detective 2] You admit to your affair with Hong Yura? 220 00:20:29,692 --> 00:20:32,487 [Dojin] Don't tell me you barged in here just to ask that? 221 00:20:32,570 --> 00:20:35,823 If you came to the station, this would've been much quieter, huh? 222 00:20:37,283 --> 00:20:40,286 These are Miss Hong's text and call logs. 223 00:20:40,370 --> 00:20:43,581 You were quite affectionate with Miss Hong until very recently. 224 00:20:44,165 --> 00:20:46,042 [detective 2] But she's ended up killing herself. 225 00:20:46,125 --> 00:20:48,628 You had a big argument with her before her death? 226 00:20:48,711 --> 00:20:51,047 You actually threatened to kill her. 227 00:20:51,130 --> 00:20:55,551 It seems the police still resorts to accusing people without evidence. 228 00:20:55,635 --> 00:20:57,178 Because of the lightning, 229 00:20:57,262 --> 00:21:00,390 the town house system went down, so there's no security footage. 230 00:21:00,473 --> 00:21:02,100 Fortunately, there's a witness. 231 00:21:03,393 --> 00:21:04,852 Wh-- What witness? 232 00:21:04,936 --> 00:21:06,396 Director Koo Sungchan. 233 00:21:07,605 --> 00:21:09,857 They were engaged to be married. 234 00:21:10,608 --> 00:21:13,611 You stole your best friend's woman? Damn. 235 00:21:17,365 --> 00:21:18,366 [Dojin] Sungchan! 236 00:21:20,910 --> 00:21:22,245 Sungchan! 237 00:21:22,870 --> 00:21:23,871 Sungchan. 238 00:21:25,081 --> 00:21:26,791 [breathing heavily] 239 00:21:26,874 --> 00:21:28,001 Sungchan. 240 00:21:28,084 --> 00:21:30,587 You-- You misunderstand. 241 00:21:30,670 --> 00:21:33,172 It's true we were dating for a while, 242 00:21:33,256 --> 00:21:35,049 but had I known about you two, 243 00:21:35,133 --> 00:21:37,343 I would've dumped her-- No. 244 00:21:37,427 --> 00:21:38,761 I was done with her already-- 245 00:21:38,845 --> 00:21:40,805 So what? 246 00:21:40,888 --> 00:21:43,016 What do you want me to say? 247 00:21:44,100 --> 00:21:47,186 Hey, if you're a normal fucking human being, 248 00:21:47,270 --> 00:21:49,397 shouldn't you show some remorse? 249 00:21:49,480 --> 00:21:51,399 Apparently you threatened her. 250 00:21:52,150 --> 00:21:54,193 She told me everything before she died. 251 00:21:55,194 --> 00:21:57,030 So you're the one who killed her. 252 00:21:57,655 --> 00:21:59,407 You killed her! 253 00:22:00,908 --> 00:22:04,621 You completely took advantage of the woman I loved. 254 00:22:05,622 --> 00:22:09,542 Then you just threw her away, and you dare say-- 255 00:22:09,626 --> 00:22:11,377 I took advantage of her? 256 00:22:11,461 --> 00:22:13,046 That's not fair at all. 257 00:22:13,922 --> 00:22:17,050 I mean-- I was struggling because of Haesoo. 258 00:22:17,133 --> 00:22:18,134 That's why Yura-- 259 00:22:20,970 --> 00:22:22,972 No, this is all my fault. 260 00:22:24,223 --> 00:22:26,976 I should've made a clean break. 261 00:22:27,060 --> 00:22:28,311 [Jaehyun] But you couldn't. 262 00:22:31,064 --> 00:22:33,191 My sister-in-law was your mistress? 263 00:22:34,525 --> 00:22:37,403 You two were at it right under our noses. 264 00:22:38,071 --> 00:22:39,739 What the hell were you thinking? 265 00:22:40,949 --> 00:22:43,034 Jaehyun, I'll explain every-- 266 00:22:43,117 --> 00:22:45,328 She was the only family Taera had left. 267 00:22:45,411 --> 00:22:47,288 And now she's dead. 268 00:22:47,372 --> 00:22:48,790 You realize what you've done? 269 00:22:48,873 --> 00:22:51,000 Yes, it's driving me absolutely insane! 270 00:22:51,084 --> 00:22:52,669 Why has it come to this? 271 00:22:53,836 --> 00:22:56,464 Guys, please hear me out, okay? 272 00:22:56,547 --> 00:23:01,094 You've really done it this time, to me, Sungchan, Taera, and Haesoo. 273 00:23:03,179 --> 00:23:06,391 You made fools out of all of us, damn it! 274 00:23:08,101 --> 00:23:10,270 [breathing heavily] 275 00:23:15,775 --> 00:23:18,027 We're holding a shareholders' meeting. 276 00:23:18,111 --> 00:23:20,571 We'll be discussing your qualifications as CEO. 277 00:23:23,032 --> 00:23:24,826 Hey, Jaehyun. 278 00:23:24,909 --> 00:23:28,371 You're not telling me to leave Hatch or anything like that, right? 279 00:23:28,454 --> 00:23:30,248 Didn't think it through, did you? 280 00:23:31,541 --> 00:23:33,376 You disappoint me, Dojin. 281 00:23:40,633 --> 00:23:41,634 Hey. 282 00:23:42,343 --> 00:23:46,180 Are you trying to secure the bag in the midst of all this? Wow. 283 00:23:46,264 --> 00:23:47,974 Leeching off everything you can, huh? 284 00:23:48,766 --> 00:23:50,518 Damn, you parasite. 285 00:24:04,699 --> 00:24:06,034 [person] Think they'll divorce? 286 00:24:06,117 --> 00:24:07,702 The marriage is a sham anyway. 287 00:24:07,785 --> 00:24:11,706 You never know. Her rich in-laws might offer her a hefty sum. 288 00:24:11,789 --> 00:24:13,625 Wow. The largest alimony of all time. 289 00:24:13,708 --> 00:24:15,793 500 billion won? One trillion? 290 00:24:15,877 --> 00:24:17,962 To the victor go the spoils. 291 00:24:18,046 --> 00:24:21,257 [coworker] Does this mean her special is canceled? 292 00:24:21,341 --> 00:24:23,009 Family and friends are grieving. 293 00:24:23,092 --> 00:24:24,385 - Hey-- - Timing is terrible. 294 00:24:24,469 --> 00:24:26,763 This makes for a fine Roman holiday. 295 00:24:27,263 --> 00:24:29,432 Wonder who'll replace Ko for eight o'clock news. 296 00:24:29,515 --> 00:24:31,142 - Oh, my-- - No, not you. 297 00:24:31,225 --> 00:24:32,644 [Haesoo] Ask me yourself. 298 00:24:35,104 --> 00:24:38,775 I'm not getting divorced, so forget the largest alimony of all time. 299 00:24:39,567 --> 00:24:42,487 I wasn't aware of this rumor that our marriage was a sham. 300 00:24:43,655 --> 00:24:46,991 The special will air as planned, so be sure we're well-prepared. 301 00:24:48,660 --> 00:24:51,454 - And stop worrying about me. - Oh, okay. 302 00:24:55,583 --> 00:24:58,336 You really going to stay married to that scum? 303 00:24:58,419 --> 00:25:00,546 None of your business. Watch your tongue. 304 00:25:00,630 --> 00:25:02,465 What are you thinking, Haesoo? 305 00:25:02,548 --> 00:25:04,717 People are telling Pyo to drop out. 306 00:25:04,801 --> 00:25:07,887 His campaign's gone down the drain. What election special? 307 00:25:08,846 --> 00:25:10,765 It's happening. It has to. 308 00:25:13,059 --> 00:25:14,060 [Park sighs] 309 00:25:15,770 --> 00:25:19,315 You can't govern a nation if you can't manage your own family. 310 00:25:19,399 --> 00:25:21,567 This is obviously a competency issue. 311 00:25:22,277 --> 00:25:25,697 Apparently, Hatch partners have concerns about the future. 312 00:25:25,780 --> 00:25:28,616 I certainly look forward to how Pyo will react. 313 00:25:28,700 --> 00:25:31,327 Would he stay in a fight he knows he's going to lose? 314 00:25:31,411 --> 00:25:35,415 It's obvious what he should do. Drop out of the race. 315 00:25:37,625 --> 00:25:40,753 How you write your articles at times like these 316 00:25:41,421 --> 00:25:44,465 determines the future of the nation, no? 317 00:25:45,049 --> 00:25:48,094 WELL-PREPARED NO. 1 IN HAN KYUNGROK WE TRUST 318 00:25:48,177 --> 00:25:49,846 PYO'S SIS-IN-LAW ENDS LIFE OVER BREAKUP 319 00:25:49,929 --> 00:25:51,347 "KEEP YOUR FAMILY IN CHECK, PYO" 320 00:25:54,058 --> 00:25:56,769 The situation's worse than we expected, sir. 321 00:25:57,895 --> 00:26:00,940 The Korean Democratic Party is working fast with the press. 322 00:26:01,024 --> 00:26:04,027 We have to respond in kind immediately. 323 00:26:04,110 --> 00:26:05,111 [Jaehyun] Wait. 324 00:26:08,323 --> 00:26:09,657 Give me some time. 325 00:26:11,951 --> 00:26:13,161 Yes, sir. Apologies. 326 00:26:13,995 --> 00:26:15,330 You must be overwhelmed. 327 00:26:17,081 --> 00:26:18,708 Okay, everybody. Come on. 328 00:26:29,510 --> 00:26:32,138 Think, Pyo Jaehyun. What's the next move? 329 00:26:34,974 --> 00:26:36,184 [sighs] 330 00:26:36,267 --> 00:26:38,186 [cell phone buzzes] 331 00:26:40,897 --> 00:26:42,523 ANCHORWOMAN KO HAESOO 332 00:26:53,034 --> 00:26:54,827 [Haesoo] Thought you might need this. 333 00:26:58,498 --> 00:27:02,377 We've known each other for a long time, but I've never seen you like this. 334 00:27:02,460 --> 00:27:05,129 I can't figure out what went wrong. 335 00:27:06,965 --> 00:27:10,385 I'm not even sure if I can fix it. 336 00:27:11,427 --> 00:27:13,763 I know how you can fix it. 337 00:27:16,349 --> 00:27:17,725 My special. 338 00:27:18,518 --> 00:27:19,602 What? 339 00:27:20,812 --> 00:27:22,689 Now's not the time to hide but to show up. 340 00:27:22,772 --> 00:27:24,816 Hatch's anxious shareholders, 341 00:27:24,899 --> 00:27:27,819 supporters willing to entrust you with the future, 342 00:27:27,902 --> 00:27:29,570 show them what they want. 343 00:27:30,405 --> 00:27:33,992 Show them who you are and what kind of world you want to create. 344 00:27:36,327 --> 00:27:37,996 If you make an appearance with Taera, 345 00:27:38,079 --> 00:27:40,248 you can turn this crisis into an opportunity. 346 00:27:43,126 --> 00:27:44,252 Trust me, Jaehyun. 347 00:27:48,798 --> 00:27:50,216 [Jaehyun sighs] 348 00:27:53,303 --> 00:27:57,890 [detective] Miss Hong Yura felt quite torn between Mr. Koo and Mr. Jang. 349 00:27:57,974 --> 00:28:00,435 Mr. Jang confirmed his affair with her. 350 00:28:01,436 --> 00:28:02,437 I see. 351 00:28:03,396 --> 00:28:06,316 An autopsy may be unnecessary at this point. 352 00:28:06,399 --> 00:28:08,693 I don't want to torment her after death either. 353 00:28:09,986 --> 00:28:10,987 Forget the autopsy. 354 00:28:11,613 --> 00:28:16,034 [detective] Your late sister must've wanted to hear your voice one last time. 355 00:28:16,701 --> 00:28:19,120 It's unfortunate you never picked up. 356 00:28:19,621 --> 00:28:22,457 I saw that she left a voice message. What did she say? 357 00:28:24,000 --> 00:28:26,920 - I haven't been able to-- - I understand. 358 00:28:27,003 --> 00:28:30,340 Death in the family can make you feel out of sorts. 359 00:28:30,423 --> 00:28:33,009 One moment. I'll get you her belongings. 360 00:28:44,020 --> 00:28:45,813 To hear your messages, press 1. 361 00:28:51,819 --> 00:28:52,820 [inaudible] 362 00:29:19,997 --> 00:29:23,209 [No. 50] I'd like to be alone for a while. 363 00:30:06,711 --> 00:30:08,045 [breathes heavily] 364 00:30:17,346 --> 00:30:19,098 That's what you wanted to tell me 365 00:30:19,807 --> 00:30:21,892 before you took your last breath? 366 00:30:24,520 --> 00:30:25,521 [scoffs] 367 00:30:29,900 --> 00:30:31,652 I still can't forgive you. 368 00:30:43,998 --> 00:30:44,999 Farewell, 369 00:30:45,916 --> 00:30:46,917 Yura. 370 00:31:39,136 --> 00:31:40,679 [Haesoo] I feel so sorry for Yura. 371 00:31:42,890 --> 00:31:45,226 [No. 50] Thank you for coming all this way. 372 00:31:46,060 --> 00:31:48,062 I know you didn't want to be here. 373 00:31:49,939 --> 00:31:52,066 [Haesoo] If you're really thankful, let me interview you. 374 00:31:52,149 --> 00:31:54,652 You can do that for me, given our history, right? 375 00:32:01,867 --> 00:32:02,868 You're heartless. 376 00:32:04,537 --> 00:32:06,956 I was willing to do anything for you. 377 00:32:08,457 --> 00:32:10,251 Fine, let's do it. 378 00:32:11,460 --> 00:32:13,045 With Jaehyun by my side. 379 00:32:15,965 --> 00:32:16,966 Really? 380 00:32:19,176 --> 00:32:20,219 Aren't you scared? 381 00:32:20,302 --> 00:32:22,513 You never liked making public appearances. 382 00:32:24,598 --> 00:32:26,267 I can't avoid it anymore. 383 00:32:28,269 --> 00:32:29,812 I don't want to hide either. 384 00:32:31,731 --> 00:32:33,774 I guess I didn't know you at all. 385 00:32:35,609 --> 00:32:36,819 You are… 386 00:32:38,946 --> 00:32:41,949 much cleverer and more ambitious than I thought. 387 00:32:47,621 --> 00:32:50,416 Have you dreamt of becoming the first lady for some time? 388 00:32:52,668 --> 00:32:53,919 Do I seem like I have? 389 00:32:55,588 --> 00:32:57,214 I look forward to the interview. 390 00:32:59,633 --> 00:33:00,634 Me too. 391 00:33:22,239 --> 00:33:23,240 Hey… 392 00:33:27,286 --> 00:33:28,287 I'm sorry. 393 00:33:29,121 --> 00:33:30,748 I'm so ashamed. 394 00:33:31,707 --> 00:33:34,627 It's all my fault. I'm sorry, Haesoo. 395 00:33:36,670 --> 00:33:38,881 Do you really think Yura's death was a suicide? 396 00:33:40,049 --> 00:33:42,551 Wait. Are you suspecting me? 397 00:33:43,386 --> 00:33:45,012 I really ended things with her. 398 00:33:45,513 --> 00:33:48,682 But she wouldn't let go, and she was seeing Sungchan all this-- 399 00:33:50,059 --> 00:33:52,520 She-- She just used me the whole time. 400 00:33:53,270 --> 00:33:54,271 I think so too. 401 00:33:55,189 --> 00:33:58,067 I think she made moves on you with an ulterior motive. 402 00:33:58,651 --> 00:34:00,111 To ruin your reputation. 403 00:34:04,281 --> 00:34:07,410 What would she have gained by doing that? 404 00:34:09,286 --> 00:34:11,330 What if she was following orders? 405 00:34:11,414 --> 00:34:13,999 Someone who brought her to this town house. 406 00:34:15,292 --> 00:34:17,753 Someone who ordered her to approach you. 407 00:34:19,004 --> 00:34:21,590 Someone who killed Hong Yura 408 00:34:22,216 --> 00:34:24,009 to cover up everything. 409 00:34:26,429 --> 00:34:27,430 Who would that be? 410 00:34:30,599 --> 00:34:33,644 Taera never shed a tear. 411 00:34:34,854 --> 00:34:37,523 She lost her beloved, one and only sister. 412 00:34:39,692 --> 00:34:40,985 Yet she doesn't seem sad. 413 00:35:02,089 --> 00:35:03,632 Jiu finally fell asleep. 414 00:35:07,928 --> 00:35:09,388 Why are you looking at this? 415 00:35:10,556 --> 00:35:12,141 [No. 50] Yura once asked me 416 00:35:12,892 --> 00:35:16,479 if I've ever been unhappy, even for a second. 417 00:35:18,647 --> 00:35:22,818 Now that I think about it, I've been very happy with you. 418 00:35:23,402 --> 00:35:25,279 My life felt like a dream. 419 00:35:29,867 --> 00:35:31,202 I told Haesoo 420 00:35:32,286 --> 00:35:35,122 that we'll go on the election special. 421 00:35:35,206 --> 00:35:36,957 You're really going to do it? 422 00:35:39,377 --> 00:35:42,505 It was a difficult decision for you to run in the election, 423 00:35:44,006 --> 00:35:46,342 and I've been so selfish lately. 424 00:35:48,386 --> 00:35:49,553 I'm sorry, honey. 425 00:35:50,554 --> 00:35:51,597 Taera… 426 00:35:53,307 --> 00:35:54,308 [No. 50] From now on, 427 00:35:54,850 --> 00:35:56,727 feel free to discuss anything with me. 428 00:35:58,312 --> 00:36:01,315 I'll do whatever I can to help you. 429 00:36:04,485 --> 00:36:06,445 You're all I have left. 430 00:36:08,656 --> 00:36:09,865 Thank you, Taera. 431 00:37:07,840 --> 00:37:09,884 [No. 50] This is from Yura's pearl necklace. 432 00:37:10,885 --> 00:37:13,012 To celebrate the opening of your boutique. 433 00:37:14,889 --> 00:37:16,348 Someone murdered her, 434 00:37:17,391 --> 00:37:20,811 and if what she told me is actually true… 435 00:37:40,873 --> 00:37:41,874 Pilseung? 436 00:37:46,962 --> 00:37:48,172 My apologies, Ms. Hong. 437 00:37:49,048 --> 00:37:51,425 I saw a light and thought it was a thief. 438 00:37:51,509 --> 00:37:52,843 No, it's fine. 439 00:37:54,220 --> 00:37:55,221 I'm also sorry 440 00:37:56,263 --> 00:37:57,390 about the other day. 441 00:37:58,933 --> 00:38:01,310 I got too worked up at the thought that I'd lost Jiu. 442 00:38:02,311 --> 00:38:05,481 You have a lot on your mind. No need to worry about me, ma'am. 443 00:38:07,358 --> 00:38:09,610 But what were you doing here? 444 00:38:11,570 --> 00:38:13,197 I was just looking for something. 445 00:38:13,864 --> 00:38:14,865 It's nothing. 446 00:38:14,949 --> 00:38:17,493 Is your sister's death really a suicide? 447 00:38:20,621 --> 00:38:22,373 Why did you say it like that? 448 00:38:22,456 --> 00:38:25,668 I saw someone suspicious near the dock that night. 449 00:38:25,751 --> 00:38:27,503 - I was wondering-- - Who did you see? 450 00:38:28,671 --> 00:38:31,090 He looked like the man at the library. 451 00:38:32,758 --> 00:38:34,260 I took a photo just in case. 452 00:38:36,887 --> 00:38:38,097 [No. 50 gasps] Uhm Sangbae? 453 00:38:38,681 --> 00:38:41,225 What about this person? Did you see their face? 454 00:38:41,308 --> 00:38:42,685 No, I didn't. 455 00:38:46,313 --> 00:38:47,857 Can you send this to me? 456 00:38:47,940 --> 00:38:49,233 Yes, ma'am. 457 00:39:03,039 --> 00:39:06,000 [announcer] The provisional shareholders' meeting will begin shortly. 458 00:39:06,083 --> 00:39:08,919 All attendees may enter the conference room at this time. 459 00:39:13,090 --> 00:39:14,508 Move, you bastard. 460 00:39:14,592 --> 00:39:17,720 This is the company that I built. You forget I invested first? 461 00:39:17,803 --> 00:39:20,931 - I can't give up like this-- - It's already decided. 462 00:39:21,015 --> 00:39:23,476 You want to be dragged out? Is that what you want? 463 00:39:23,559 --> 00:39:27,521 - Then what am I supposed to do? - It's not easy for me to say this either! 464 00:39:27,605 --> 00:39:30,024 For now, let's do what's best for Hatch. Please! 465 00:39:30,941 --> 00:39:34,153 To restore the company's reputation, it's best you leave. 466 00:39:34,236 --> 00:39:35,821 Hey, Jaehyun. 467 00:39:36,322 --> 00:39:40,743 You-- You of all people know what Hatch means to me. 468 00:39:41,494 --> 00:39:43,371 Then why did you act so recklessly? 469 00:39:44,288 --> 00:39:45,664 We're not at Kumjo. 470 00:39:46,665 --> 00:39:49,877 You deal with crisis management as the heir of a business titan. 471 00:39:51,837 --> 00:39:56,133 If you want, I'll take care of your shares right away, based on today's stock price. 472 00:40:05,142 --> 00:40:06,227 [shouts] 473 00:40:10,398 --> 00:40:12,024 HATCH CEO JANG DOJIN RESIGNS DISHONORABLY 474 00:40:12,108 --> 00:40:13,401 HATCH TO OUTSOURCE MANAGEMENT 475 00:40:13,484 --> 00:40:15,528 It's what's best for Hatch. 476 00:40:16,570 --> 00:40:20,241 Is that what Pyo Jaehyun told you to say? 477 00:40:22,326 --> 00:40:27,498 I warned you not to let him push you around, and yet-- 478 00:40:28,499 --> 00:40:29,667 This is why 479 00:40:30,209 --> 00:40:35,256 you can't even beat your brother, who's comatose and can't lift a finger. 480 00:40:36,298 --> 00:40:38,551 What? Don't want to hear the hard truth? 481 00:40:40,511 --> 00:40:43,556 Let's get you ready to be my successor at Kumjo. 482 00:40:44,640 --> 00:40:45,641 No, thank you. 483 00:40:46,350 --> 00:40:47,351 What did you say? 484 00:40:47,435 --> 00:40:49,770 I told you, Kyojin is your successor. 485 00:40:49,854 --> 00:40:51,731 Get a hold of yourself. 486 00:40:52,273 --> 00:40:55,651 I don't need you to hold onto futile hope, like your mother. 487 00:40:57,319 --> 00:40:59,822 After all, Kyojin isn't even actually a Jang. 488 00:40:59,905 --> 00:41:02,241 - Father! - What? Am I wrong? 489 00:41:02,324 --> 00:41:06,537 It makes no sense to give Kumjo to someone of a different family line. 490 00:41:06,620 --> 00:41:09,623 Mother was the heiress of Kumjo Pharmaceuticals in the first place. 491 00:41:09,707 --> 00:41:13,794 If nothing had happened to Kyojin, he'd be the one to succeed you. 492 00:41:13,878 --> 00:41:17,631 I know you're in a loveless marriage, but don't you feel sorry for Mother? 493 00:41:17,715 --> 00:41:20,676 Feel sorry? [laughing] 494 00:41:25,473 --> 00:41:28,350 Kumjo Group is where it is today, all thanks to me. 495 00:41:28,434 --> 00:41:30,561 I was forced to marry a widow with a child! 496 00:41:30,644 --> 00:41:34,899 The only reason I stayed quiet was because of the stocks under Kyojin's name. 497 00:41:34,982 --> 00:41:38,027 Seven years? I've waited long enough. 498 00:41:38,110 --> 00:41:39,362 So now… 499 00:41:40,821 --> 00:41:42,365 you'll do as I say. 500 00:41:48,037 --> 00:41:49,038 Come in. 501 00:41:52,750 --> 00:41:54,210 As I said earlier, 502 00:41:55,086 --> 00:41:56,670 settle Kyojin's shares. 503 00:41:56,754 --> 00:41:57,755 Yes, sir. 504 00:41:58,923 --> 00:42:02,426 Wh-- Do you want to give Mother a heart attack? 505 00:42:02,510 --> 00:42:04,470 I've made it very clear. 506 00:42:04,553 --> 00:42:07,181 I won't come back to Kumjo. 507 00:42:07,932 --> 00:42:11,143 That's for me to decide. 508 00:42:11,227 --> 00:42:12,228 You just… 509 00:42:13,479 --> 00:42:15,689 reclaim your place at Hatch 510 00:42:17,566 --> 00:42:18,818 and bring it to Kumjo. 511 00:42:21,028 --> 00:42:22,029 What? 512 00:42:22,113 --> 00:42:26,450 You thought I'd let you return to Kumjo empty-handed? 513 00:42:27,827 --> 00:42:28,953 [breathing shakily] 514 00:42:42,049 --> 00:42:45,136 Kyojin hasn't changed a bit. 515 00:42:46,595 --> 00:42:48,097 He doesn't age. 516 00:42:49,306 --> 00:42:50,933 He looks even better. 517 00:42:52,393 --> 00:42:54,979 Everyone must be in shock because of Dojin. 518 00:42:55,896 --> 00:42:57,857 What on earth was he thinking? 519 00:42:58,941 --> 00:43:00,985 You know he's always been that way. 520 00:43:01,068 --> 00:43:02,319 That bastard. 521 00:43:12,246 --> 00:43:13,247 Ms. Min, 522 00:43:14,749 --> 00:43:19,712 there's something I never told you about Kyojin's accident seven years ago. 523 00:43:21,714 --> 00:43:23,215 You obviously know 524 00:43:23,799 --> 00:43:26,343 that Kyojin always worked on his bike himself. 525 00:43:29,138 --> 00:43:30,931 But, strangely enough, that day, 526 00:43:32,308 --> 00:43:34,643 I saw Dojin working on Kyojin's bike, 527 00:43:35,436 --> 00:43:36,520 right before the race. 528 00:43:46,989 --> 00:43:48,866 - [in English] Hey! [laughs] - [in Korean] Whoa. 529 00:43:49,867 --> 00:43:51,786 What are you doing? Huh? 530 00:43:51,869 --> 00:43:56,332 Something's wrong with Kyojin's bike. The brakes aren't working well. 531 00:43:56,415 --> 00:43:59,543 Hey, he probably checked them himself. 532 00:43:59,627 --> 00:44:01,045 You know he's a perfectionist. 533 00:44:02,046 --> 00:44:05,549 It doesn't hurt to be extra cautious. The road's slippery too. 534 00:44:06,300 --> 00:44:08,928 Besides, I'm in charge of the equipment. 535 00:44:10,096 --> 00:44:11,097 Hard at work, huh? 536 00:44:15,559 --> 00:44:17,353 Dojin, that bastard, 537 00:44:18,104 --> 00:44:21,649 tampered with Kyojin's breaks on purpose, 538 00:44:22,483 --> 00:44:25,986 and that's why Kyojin crashed. 539 00:44:26,612 --> 00:44:27,947 [sobs] 540 00:44:28,030 --> 00:44:32,326 Ms. Min, I'm so sorry I'm telling you this now. 541 00:44:32,410 --> 00:44:34,245 [sobbing] 542 00:44:34,328 --> 00:44:36,205 [gasps] 543 00:44:36,288 --> 00:44:37,415 Ms. Min! 544 00:44:37,498 --> 00:44:39,542 [groans, breathes shakily] 545 00:44:39,625 --> 00:44:41,168 So it was Dojin after all. 546 00:44:45,339 --> 00:44:46,340 I'm so sorry. 547 00:44:47,800 --> 00:44:50,511 Sorry for finding out so late, Kyojin. 548 00:44:50,594 --> 00:44:53,305 I don't deserve your forgiveness, Kyojin! 549 00:44:53,389 --> 00:44:55,683 Kyojin! Kyojin! 550 00:44:57,643 --> 00:44:59,061 - [sobs] - Oh! 551 00:44:59,687 --> 00:45:01,856 Ms. Min, are you okay? 552 00:45:02,440 --> 00:45:03,441 Ms. Eun! 553 00:45:03,524 --> 00:45:07,069 - Here, over here! - Ma'am. Ma'am! 554 00:45:14,035 --> 00:45:18,497 At times like these, I believe we need to do the unexpected. 555 00:45:18,581 --> 00:45:23,711 Let's divert the attention from Mr. Pyo to Ms. Taera Hong. 556 00:45:24,336 --> 00:45:28,924 Something spectacular to make her first impression unforgettable. 557 00:45:29,008 --> 00:45:32,303 I truly believe this is important. 558 00:45:37,141 --> 00:45:38,309 Ms. Taera Hong. 559 00:45:39,101 --> 00:45:40,394 She's from France. 560 00:45:40,478 --> 00:45:46,108 She's a certified baker, and she knows Korean, Italian, even Chinese cuisines. 561 00:45:46,692 --> 00:45:51,739 To top it off, just look at the plating. What works of art. 562 00:45:51,822 --> 00:45:56,035 You know, people are secretly fascinated by the wealthy. 563 00:45:56,118 --> 00:45:59,747 You know how we yell at the TV when we watch shows? 564 00:45:59,830 --> 00:46:00,831 But, one day, 565 00:46:01,624 --> 00:46:04,418 you feel like this wealthy housewife is your bestie! 566 00:46:04,502 --> 00:46:07,296 It's going to blow them away! 567 00:46:07,380 --> 00:46:12,051 Just imagine, Ms. Taera Hong going to the gym in leggings and a sweatshirt, 568 00:46:12,134 --> 00:46:13,677 carrying a designer bag. 569 00:46:13,761 --> 00:46:17,431 Posting selfies at the gym on social media, showing your authentic self! 570 00:46:17,515 --> 00:46:19,225 Your daily life as a wealthy housewife! 571 00:46:19,308 --> 00:46:22,520 Very casually, let's just show it all! 572 00:46:22,603 --> 00:46:24,146 Wh-- What do you think? 573 00:46:24,230 --> 00:46:25,356 Take a sip of water. 574 00:46:26,482 --> 00:46:27,983 [in English] Okay, thank you. 575 00:46:30,111 --> 00:46:32,279 [in Korean] I'll just do what I've always been doing. 576 00:46:33,030 --> 00:46:35,324 I don't like awkward, uncomfortable situations. 577 00:46:36,450 --> 00:46:39,704 I just want to help my husband. That's all. 578 00:46:40,579 --> 00:46:43,332 Oh, I like how you think. 579 00:46:43,416 --> 00:46:46,127 Why, [in English] thank you. [in Korean] I blabbed for no reason. 580 00:46:46,961 --> 00:46:50,297 That's all right. It's what I'm getting paid for anyway. 581 00:46:50,381 --> 00:46:53,676 Well, what's next on the itinerary then? 582 00:46:55,094 --> 00:46:57,471 #HONGTAERA_IF_BOUJEE_ WAS_A_PERSON 583 00:46:57,555 --> 00:46:59,348 #HONGTAERARECIPE 584 00:46:59,432 --> 00:47:02,601 #HONGTAERANOMAKEUPMAKEUP #HONGTAERASHOPPINGLIST 585 00:47:02,685 --> 00:47:05,020 #HONGTAERAMOTHERHOOD 586 00:47:05,104 --> 00:47:06,605 [typing] 587 00:47:15,573 --> 00:47:17,408 Good. Obsess over her. 588 00:47:18,617 --> 00:47:21,078 I'll show you all who the real Hong Taera is. 589 00:47:21,162 --> 00:47:23,664 TAERA_H, 472,805 LIKES VIEW ALL 3,590 COMMENTS 590 00:47:31,464 --> 00:47:33,049 Why'd you ask to see me? 591 00:47:33,632 --> 00:47:37,094 You can discuss the smart patch human trials with Director Koo. 592 00:47:37,595 --> 00:47:41,891 Don't worry about the human trials. Everything will work out just fine. 593 00:47:42,683 --> 00:47:46,312 After all, Hanwool and Hatch are in this together, aren't we? 594 00:47:46,395 --> 00:47:48,355 [laughs] 595 00:47:48,439 --> 00:47:49,440 Then what? 596 00:47:49,523 --> 00:47:50,983 [Seondeok sighing] 597 00:47:53,861 --> 00:47:57,406 I thought I'd be here forever. 598 00:47:57,490 --> 00:47:59,075 DIRECTOR KIM SEONDEOK 599 00:47:59,158 --> 00:48:04,914 Human greed knows no bounds, Chairman. 600 00:48:06,248 --> 00:48:07,666 No. 601 00:48:07,750 --> 00:48:11,379 I assume that's why you've decided to run for president as well. 602 00:48:13,798 --> 00:48:16,092 What are you trying to say? 603 00:48:18,636 --> 00:48:22,973 I will make you President Pyo Jaehyun. 604 00:48:26,018 --> 00:48:27,395 How about a partnership? 605 00:48:29,605 --> 00:48:32,191 You must have something that can destroy me. 606 00:48:43,994 --> 00:48:45,746 It's all set, Chairman. 607 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 What about my wife? 608 00:48:49,667 --> 00:48:51,419 It's done, as you instructed. 609 00:49:00,177 --> 00:49:03,639 If you've made up your mind, I'll do it myself. 610 00:49:04,682 --> 00:49:05,683 No. 611 00:49:08,227 --> 00:49:10,354 I should finish him with my own hands. 612 00:49:13,232 --> 00:49:15,192 I raised him, after all. 613 00:49:16,402 --> 00:49:18,070 I was a father figure to him. 614 00:49:45,639 --> 00:49:48,059 [nurse] Ma'am, are you awake now? 615 00:49:48,142 --> 00:49:49,602 It'll be just a little prick. 616 00:49:50,644 --> 00:49:53,981 - [Younghwee shouts] - [nurse shouts] 617 00:50:12,792 --> 00:50:14,794 After all I'd done to steal Kumjo, 618 00:50:15,836 --> 00:50:17,963 I can't have you take it back. 619 00:50:20,883 --> 00:50:22,802 I hope you understand, Kyojin. 620 00:50:28,265 --> 00:50:30,643 Why did you have to be so perfect? 621 00:50:35,147 --> 00:50:36,607 I'll catch up with you soon. 622 00:50:37,400 --> 00:50:38,526 When I do… 623 00:50:40,695 --> 00:50:42,571 you can resent me all you want. 624 00:50:51,831 --> 00:50:53,332 You've suffered enough. 625 00:51:08,806 --> 00:51:10,725 [panting, shouts] 626 00:51:10,808 --> 00:51:12,810 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 627 00:51:16,272 --> 00:51:17,982 [shouts, pants] 628 00:51:19,859 --> 00:51:21,444 [screams] 629 00:51:24,155 --> 00:51:25,322 Ms. Min. 630 00:51:25,406 --> 00:51:27,324 Oh, my. Jaehyun! 631 00:51:27,408 --> 00:51:29,702 What happened? What are you doing here? 632 00:51:29,785 --> 00:51:32,496 Jaehyun, please save Kyojin. 633 00:51:32,580 --> 00:51:34,373 Please save my son Kyojin. Please! 634 00:51:48,179 --> 00:51:50,014 POWER 635 00:52:02,693 --> 00:52:04,028 [Kummo] What are you doing here? 636 00:52:05,446 --> 00:52:07,198 Was this your plan all along? 637 00:52:07,823 --> 00:52:10,534 Did you think I'd be grateful to you? 638 00:52:11,202 --> 00:52:12,203 How-- 639 00:52:12,703 --> 00:52:14,997 How can you even think of killing Kyojin? 640 00:52:15,081 --> 00:52:16,290 Back off! 641 00:52:16,957 --> 00:52:18,709 Someone has to make the tough call. 642 00:52:18,793 --> 00:52:20,211 Don't press that button! 643 00:52:20,294 --> 00:52:22,088 If you do, I'll end my own life. 644 00:52:22,171 --> 00:52:24,131 Did I not tell you to be brutal? 645 00:52:24,215 --> 00:52:27,343 You have to be brutal to sustain Kumjo! 646 00:52:27,426 --> 00:52:30,721 I will never go back to Kumjo. 647 00:52:31,430 --> 00:52:35,017 And if you send Mother to that hospital ever again, 648 00:52:35,101 --> 00:52:36,852 you and I are done. 649 00:52:36,936 --> 00:52:38,687 What does she even mean to you? 650 00:52:39,188 --> 00:52:41,107 You can try as you might, 651 00:52:41,190 --> 00:52:43,692 but she will never see you as her real son. 652 00:52:44,276 --> 00:52:46,112 The only real family you have 653 00:52:46,696 --> 00:52:47,697 is your father. 654 00:52:50,991 --> 00:52:52,368 Only me. 655 00:52:56,789 --> 00:52:59,875 Don't ever lay your hands on Mother or Kyojin again, 656 00:53:01,043 --> 00:53:03,170 if you really don't want to lose me. 657 00:53:23,399 --> 00:53:24,734 Kyojin is safe. 658 00:53:25,276 --> 00:53:27,737 - Dojin stopped it just in time. - [sighs] 659 00:53:28,821 --> 00:53:31,282 Thank you, Jaehyun. Thank you so much. 660 00:53:31,365 --> 00:53:33,367 I'll return the favor, I promise. 661 00:53:33,451 --> 00:53:36,912 There's no need. Kyojin is like a brother to me. 662 00:53:37,997 --> 00:53:40,291 Dojin will be here soon, so get some rest, Ms. Min. 663 00:53:41,834 --> 00:53:43,169 You think it's safe here? 664 00:53:44,003 --> 00:53:46,422 Who knows what my husband has up his sleeve? 665 00:53:49,592 --> 00:53:51,719 There is a way 666 00:53:52,970 --> 00:53:53,971 to wake Kyojin up. 667 00:53:54,847 --> 00:53:55,848 Really? 668 00:53:56,640 --> 00:53:57,641 Do you mean it? 669 00:53:59,060 --> 00:54:00,311 [Jaehyun] Will you trust me? 670 00:54:01,187 --> 00:54:04,356 You're the only one I can trust right now, Jaehyun. 671 00:54:04,440 --> 00:54:06,067 It doesn't matter how. 672 00:54:06,150 --> 00:54:09,612 If you can save Kyojin, I'll give you everything I have. 673 00:54:15,785 --> 00:54:17,036 Here comes Dojin. 674 00:54:23,376 --> 00:54:25,753 [Dojin] Kyojin is fine. Don't worry, Mother. 675 00:54:29,673 --> 00:54:31,175 [Younghwee] You shameless bastard. 676 00:54:31,258 --> 00:54:32,843 You knew all along, didn't you? 677 00:54:33,386 --> 00:54:35,304 Did you plan this with your father? 678 00:54:35,388 --> 00:54:39,350 How can you do this to your own brother? You know how much he cared for you. 679 00:54:40,059 --> 00:54:41,310 That's not what happened. 680 00:54:41,394 --> 00:54:43,354 - I just-- - [Younghwee] Kumjo belongs to Kyojin. 681 00:54:44,188 --> 00:54:47,191 It's not meant for someone as pathetic and lousy as you. 682 00:54:49,610 --> 00:54:53,406 I have no intention of taking Kumjo. Even if it were free, I wouldn't want it. 683 00:54:53,489 --> 00:54:55,324 That's why I worked at Hatch. 684 00:54:59,286 --> 00:55:01,956 - Let's go inside, Mother-- - Don't call me your mother. 685 00:55:02,707 --> 00:55:06,669 I've never thought of you as my son, not even once. 686 00:55:12,216 --> 00:55:13,217 [gasps] 687 00:55:14,802 --> 00:55:15,803 Come on, Ms. Min. 688 00:55:23,477 --> 00:55:24,478 Not… 689 00:55:25,604 --> 00:55:26,605 even once? 690 00:55:30,192 --> 00:55:32,069 So I'm not a son to you. 691 00:55:42,163 --> 00:55:46,208 - [claps hands] - Emergency! Emergency! It's urgent! 692 00:55:46,292 --> 00:55:48,252 Emergency meeting right away! 693 00:55:49,128 --> 00:55:51,172 - Geez. - Did something happen? 694 00:55:52,381 --> 00:55:53,424 Anchorwoman Ko, 695 00:55:54,175 --> 00:55:57,053 I'd heard things about her, but she's something else. 696 00:55:57,136 --> 00:55:58,512 Well, what happened? 697 00:55:58,596 --> 00:56:02,600 She's getting her clothes custom-made for the election special. 698 00:56:02,683 --> 00:56:04,393 This is an absolute brouhaha! 699 00:56:04,477 --> 00:56:07,605 At this rate, she's going to catch up to Ms. Taera Hong. 700 00:56:07,688 --> 00:56:10,858 It's only a matter of time, isn't it? 701 00:56:10,941 --> 00:56:12,318 That's it. 702 00:56:13,444 --> 00:56:17,907 Please gather everyone in this house immediately. 703 00:56:17,990 --> 00:56:21,285 Right away! Meeting! Meeting! Meeting! 704 00:56:21,369 --> 00:56:22,370 Gather everyone. 705 00:56:27,333 --> 00:56:28,959 [in English] What do you think? 706 00:56:31,170 --> 00:56:32,338 Next one. 707 00:56:39,345 --> 00:56:41,097 Next one. 708 00:56:50,689 --> 00:56:51,899 Okay! 709 00:56:51,982 --> 00:56:54,402 - [laughing] - [applauding] 710 00:56:59,281 --> 00:57:02,660 ELECTION SPECIAL FEATURING PYO JAEHYUN AND HONG TAERA 711 00:57:02,743 --> 00:57:04,620 WE LOVE YOU, PYO JAEHYUN! NO.1 BRAIN, PYO JAEHYUN 712 00:57:04,704 --> 00:57:07,873 [crowd, in Korean] Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 713 00:57:07,957 --> 00:57:10,793 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 714 00:57:10,876 --> 00:57:16,006 [cheering] Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 715 00:57:16,090 --> 00:57:20,344 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo-- 716 00:57:20,428 --> 00:57:21,929 [panting] 717 00:57:22,555 --> 00:57:23,639 [chief gasps] 718 00:57:24,640 --> 00:57:26,267 Hello, Candidate Pyo. 719 00:57:26,350 --> 00:57:28,602 What an honor it is to finally get to meet you. 720 00:57:29,186 --> 00:57:31,147 It's nice to meet you. I'm Pyo Jaehyun. 721 00:57:31,230 --> 00:57:32,273 [chief] Yes. 722 00:57:33,816 --> 00:57:38,738 Oh, my. You're so beautiful. I almost mistook you for a celebrity. 723 00:57:38,821 --> 00:57:41,032 I'm truly amazed. 724 00:57:41,115 --> 00:57:43,784 - Don't you think so? - I strongly agree, sir. [laughs] 725 00:57:43,868 --> 00:57:45,286 Truly an honor to meet you. 726 00:57:45,369 --> 00:57:47,329 The honor's mine. 727 00:57:47,413 --> 00:57:49,749 Oh, where's Anchorwoman Ko? 728 00:57:49,832 --> 00:57:53,919 She's busy making finishing touches. [laughing] 729 00:57:55,171 --> 00:57:56,547 Let's head inside. 730 00:58:11,771 --> 00:58:14,315 Ms. Ko, you're exceptionally pretty today. Wow. 731 00:58:15,232 --> 00:58:17,359 Seriously. Something looks different. 732 00:58:18,235 --> 00:58:19,945 Hong Taera's got competition. 733 00:58:21,238 --> 00:58:23,407 - You have the outfit? - It's all set. 734 00:58:30,206 --> 00:58:31,207 [audience applauding] 735 00:58:33,751 --> 00:58:35,378 [audience cheering] 736 00:58:51,352 --> 00:58:52,937 It's okay. Don't be nervous. 737 00:58:56,232 --> 00:58:57,858 - Okay, everyone ready? - Yes, sir. 738 00:58:57,942 --> 00:59:00,444 Standby, starting in 30 seconds. Okay! 739 00:59:01,445 --> 00:59:03,072 Good luck, Anchorwoman Ko. 740 00:59:03,155 --> 00:59:04,323 You too. 741 00:59:06,492 --> 00:59:08,202 Taera, you ready? 742 00:59:09,912 --> 00:59:10,913 Yeah. 743 00:59:11,706 --> 00:59:13,708 It's going to be an unforgettable show. 744 00:59:18,879 --> 00:59:22,717 Gosh, it's so annoying how pretty Ms. Ko is. Damn it. 745 00:59:25,594 --> 00:59:27,930 YBC's exclusive election special, "Who Are You," 746 00:59:28,013 --> 00:59:29,890 featuring candidate couples. 747 00:59:29,974 --> 00:59:34,311 We begin with Candidate Pyo Jaehyun and his wife, Hong Taera. 748 00:59:34,895 --> 00:59:36,355 [audience applauding, cheering] 749 00:59:40,735 --> 00:59:42,361 YBC NEWS 750 00:59:42,445 --> 00:59:44,530 [audience cheering] 751 00:59:52,705 --> 00:59:55,958 Chief! Chief! Look at this. Our ratings are through the roof! 752 00:59:56,042 --> 00:59:58,127 - Wow! - Congrats, Chief! 753 00:59:58,669 --> 01:00:00,921 Shall we talk more about your family? 754 01:00:01,922 --> 01:00:05,009 Candidate Pyo, you've recently revealed your daughter. 755 01:00:06,135 --> 01:00:08,262 - [audience exclaims] - [Jaehyun chuckles] 756 01:00:08,888 --> 01:00:11,223 Her name is Jiu. Pyo Jiu. She's seven years old. 757 01:00:11,891 --> 01:00:15,144 As you can see, she's a lot to handle. 758 01:00:15,227 --> 01:00:16,771 [all laughing] 759 01:00:21,859 --> 01:00:23,527 She looks exactly like her mother. 760 01:00:26,781 --> 01:00:28,824 Looks like she plays with guns often. 761 01:00:30,201 --> 01:00:33,162 So, did you teach her yourself? 762 01:00:34,538 --> 01:00:35,623 Pardon? 763 01:00:39,710 --> 01:00:44,632 You always stood behind your husband, perhaps to minimize exposure. 764 01:00:44,715 --> 01:00:46,217 Can you tell us why? 765 01:00:46,300 --> 01:00:48,677 Could it be because you have a tremendous secret? 766 01:00:48,761 --> 01:00:51,764 - [audience member 1] What's going on? - [audience member 2] What is this? 767 01:00:51,847 --> 01:00:54,767 Anchorwoman Ko, the questions are a bit… 768 01:00:55,810 --> 01:00:57,311 Am I making you uncomfortable? 769 01:00:57,395 --> 01:01:00,022 Think of this as a precursor of what's to come. 770 01:01:00,106 --> 01:01:03,859 After all, there might be things about your wife you don't know yet. 771 01:01:05,152 --> 01:01:06,153 Or… 772 01:01:07,071 --> 01:01:09,407 are you just pretending you don't know? 773 01:01:16,288 --> 01:01:17,623 [chief] Wait, what's she doing? 774 01:01:18,374 --> 01:01:19,667 Well, I'm not sure. 775 01:01:19,750 --> 01:01:22,336 She keeps going off script. 776 01:01:22,420 --> 01:01:24,755 - She was fine earlier… - Hey, what do we do? 777 01:01:27,049 --> 01:01:29,301 [scoffs] What exactly are you talking about? 778 01:01:40,354 --> 01:01:42,273 Taera, you know who this is, don't you? 779 01:01:42,356 --> 01:01:45,067 - [audience member 1] My goodness. - [audience member 2] What's she saying? 780 01:01:45,151 --> 01:01:47,278 - She's so set on… - What's happening? 781 01:01:47,361 --> 01:01:50,698 - What does that mean? - Makes no sense. 782 01:01:50,781 --> 01:01:53,659 - My goodness. - No way. 783 01:01:53,743 --> 01:01:54,910 Who on earth is she? 784 01:01:55,578 --> 01:01:58,039 The real killer of the late President Ko Taesun. 785 01:01:58,122 --> 01:02:01,000 - [audience member 1] What? Really? - [audience member 2] Former President… 786 01:02:01,083 --> 01:02:03,252 - What does that mean? - Is that true? 787 01:02:03,335 --> 01:02:04,795 - What the-- - Wait a minute. 788 01:02:04,879 --> 01:02:07,089 - No way. - The real killer? 789 01:02:07,173 --> 01:02:09,258 This is the assassin who killed my father. 790 01:02:11,427 --> 01:02:12,928 On that day, 15 years ago, 791 01:02:14,180 --> 01:02:16,223 were you not also at the scene, Ms. Hong? 792 01:02:26,567 --> 01:02:27,943 The woman in this photo. 793 01:02:29,278 --> 01:02:31,989 The suspect who assassinated the former President Ko. 794 01:02:33,491 --> 01:02:35,034 Is this you, Ms. Hong? 795 01:02:45,378 --> 01:02:46,670 Answer me, Hong Taera. 796 01:02:48,214 --> 01:02:49,256 Was it you 797 01:02:50,758 --> 01:02:52,176 who killed my father… 798 01:02:54,637 --> 01:02:56,847 on that day 15 years ago? 799 01:03:05,481 --> 01:03:06,857 What's with the tears? 800 01:03:07,775 --> 01:03:09,485 Are you admitting guilt? 801 01:03:18,411 --> 01:03:19,578 Tell me, Hong Taera. 802 01:03:19,662 --> 01:03:22,957 Are you No. 50, the assassin who shot my father? 803 01:03:23,791 --> 01:03:24,917 Answer me! 804 01:03:25,000 --> 01:03:26,460 [breathing heavily] 805 01:03:37,358 --> 01:03:40,185 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 806 01:04:04,415 --> 01:04:06,042 Why are you silent? 807 01:04:06,125 --> 01:04:07,626 Is this why you brought us here? 808 01:04:07,710 --> 01:04:09,962 Answer me before you go! Hong Taera! 809 01:04:10,046 --> 01:04:11,589 [Dojin] I let it slide, but not this time. 810 01:04:11,672 --> 01:04:13,382 You fucking lunatic-- 811 01:04:13,466 --> 01:04:16,552 [Haesoo] I'm not letting this go. I'll unearth the truth alone if I have to. 812 01:04:17,344 --> 01:04:19,430 [No. 50] What is inside this flash drive? 813 01:04:19,513 --> 01:04:22,141 [Sungchan] It's my life's research. 814 01:04:22,224 --> 01:04:24,268 You're the one who rushed the research. 815 01:04:24,351 --> 01:04:27,146 I don't trust you either. Do you even want to save Kyojin? 816 01:04:27,229 --> 01:04:29,565 [Seondeok] Quite a show with the "assassin." 817 01:04:29,648 --> 01:04:32,151 Probably concocted by the one who set up your current life. 818 01:04:33,652 --> 01:04:35,029 [No. 50] Not Haesoo. 819 01:04:36,113 --> 01:04:37,323 Don't touch her. 820 01:04:37,747 --> 01:04:44,546 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.