Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:05,798
PANDORA: BENEATH THE PARADISE
2
00:00:05,879 --> 00:00:07,078
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,159 --> 00:00:08,396
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,477 --> 00:00:09,663
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
5
00:00:09,744 --> 00:00:10,865
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
6
00:00:44,632 --> 00:00:46,593
[panting]
7
00:01:00,440 --> 00:01:01,441
[cell phone buzzes]
8
00:01:25,340 --> 00:01:27,342
[Yura] I found this at Sungchan's.
9
00:01:28,134 --> 00:01:31,763
Are you done with me now?
10
00:01:32,972 --> 00:01:36,059
Here's your ticket to France.
You leave early tomorrow.
11
00:01:36,142 --> 00:01:39,270
The $2 million will be wired to you
the moment you land.
12
00:01:41,773 --> 00:01:45,193
Sungchan is coming after me.
Don't let him see you leave.
13
00:01:45,276 --> 00:01:46,819
Boss told me to tell you,
14
00:01:47,946 --> 00:01:49,739
"You've been a great partner."
15
00:01:57,205 --> 00:01:58,873
The boss said that?
16
00:02:00,833 --> 00:02:02,418
Chairman Jang said that?
17
00:02:32,699 --> 00:02:33,908
It was you?
18
00:02:34,951 --> 00:02:36,327
You're the boss?
19
00:02:50,008 --> 00:02:52,260
[screams, gasps]
20
00:02:56,264 --> 00:02:58,057
[panting]
21
00:03:09,777 --> 00:03:11,070
[panting]
22
00:03:11,154 --> 00:03:12,780
Please pick up, Taera!
23
00:03:18,536 --> 00:03:19,912
[horn honks]
24
00:03:20,913 --> 00:03:23,041
Ko Haesoo! Stop the car!
25
00:03:28,713 --> 00:03:31,090
- [gasps]
- [truck horn blares]
26
00:03:32,008 --> 00:03:34,260
[tires screech]
27
00:03:37,013 --> 00:03:39,349
[gasps]
28
00:03:42,352 --> 00:03:43,853
Stop fussing, Hong Taera.
29
00:03:45,355 --> 00:03:48,816
You've never felt the pain of losing
your loved ones before your eyes.
30
00:03:50,026 --> 00:03:51,736
Now you will.
31
00:04:51,212 --> 00:04:52,839
[grunts, shouts]
32
00:04:54,674 --> 00:04:55,967
Let go!
33
00:05:18,573 --> 00:05:21,242
EPISODE 5
34
00:05:45,308 --> 00:05:46,559
Haesoo!
35
00:05:48,061 --> 00:05:49,062
Haesoo!
36
00:06:13,920 --> 00:06:15,004
Haesoo.
37
00:06:16,464 --> 00:06:17,840
Where is my daughter?
38
00:06:18,800 --> 00:06:19,801
[sighs]
39
00:06:20,593 --> 00:06:22,053
I see you've caught up to us.
40
00:06:22,887 --> 00:06:23,888
Do you not trust me?
41
00:06:23,972 --> 00:06:25,598
Why did you bring her here?
42
00:06:25,682 --> 00:06:27,141
What have you done to Jiu?
43
00:06:40,947 --> 00:06:41,990
Jiu!
44
00:06:42,782 --> 00:06:45,285
Jiu! Pyo Jiu!
45
00:06:47,245 --> 00:06:48,288
Jiu!
46
00:06:49,372 --> 00:06:52,625
Jiu! Pyo Jiu!
47
00:06:54,377 --> 00:06:55,628
Jiu.
48
00:06:55,712 --> 00:06:57,880
Jiu! Pyo Jiu!
49
00:07:00,550 --> 00:07:01,551
No-- Jiu.
50
00:07:02,260 --> 00:07:03,636
No.
51
00:07:07,849 --> 00:07:09,684
Mommy, are you here to take me home?
52
00:07:13,187 --> 00:07:14,355
Jiu.
53
00:07:16,441 --> 00:07:17,859
You okay, honey?
54
00:07:17,942 --> 00:07:20,570
- Did something happen? Are you hurt?
- I'm fine.
55
00:07:21,696 --> 00:07:24,449
Auntie, I found a snail. You were right.
56
00:07:25,992 --> 00:07:28,745
See? I told you they come out
when it rains.
57
00:07:30,121 --> 00:07:31,956
Can I keep it, Mommy?
58
00:07:33,833 --> 00:07:37,003
- Of course.
- Auntie bought us steak.
59
00:07:37,086 --> 00:07:40,965
I ate tons more than Leo.
60
00:07:41,049 --> 00:07:42,467
Good girl.
61
00:07:42,550 --> 00:07:44,969
[Haesoo] Jiu, it's too dark out
for us to be having fun,
62
00:07:45,053 --> 00:07:46,930
so your mommy's not happy with me.
63
00:07:47,013 --> 00:07:48,097
Shall we go home now?
64
00:07:49,223 --> 00:07:50,558
[Jiu] Mmm. I'll be in the car, Mommy.
65
00:07:57,231 --> 00:08:01,527
Did you actually think I'd do something
to her? She's like a daughter to me.
66
00:08:02,111 --> 00:08:03,112
[sighs]
67
00:08:04,072 --> 00:08:05,073
[sniffles]
68
00:08:05,865 --> 00:08:07,241
Why are you doing this?
69
00:08:09,911 --> 00:08:11,621
What do you want from me?
70
00:08:11,704 --> 00:08:12,747
What do I want?
71
00:08:15,625 --> 00:08:16,960
Good question.
72
00:08:19,963 --> 00:08:20,964
Oh, right.
73
00:08:21,631 --> 00:08:23,800
Will you and Jaehyun appear on my special?
74
00:08:25,343 --> 00:08:28,221
The entire nation's curious about you.
75
00:08:28,304 --> 00:08:32,141
So, let's show everyone who you are
on the show.
76
00:08:32,642 --> 00:08:34,519
It's the least you can do for me,
77
00:08:35,478 --> 00:08:36,562
don't you think?
78
00:08:39,315 --> 00:08:41,067
I just want to help, is all,
79
00:08:41,150 --> 00:08:43,111
so you can become the first lady.
80
00:08:51,119 --> 00:08:52,704
I'm counting on you.
81
00:08:53,871 --> 00:08:54,872
My dear friend,
82
00:08:56,207 --> 00:08:57,417
Taera.
83
00:09:07,427 --> 00:09:08,428
[No. 50 sighs]
84
00:09:10,346 --> 00:09:11,472
[sniffles]
85
00:09:30,617 --> 00:09:31,868
Police cars.
86
00:09:52,263 --> 00:09:53,264
What's going on?
87
00:09:58,937 --> 00:10:00,271
Taera.
88
00:10:08,363 --> 00:10:09,447
Jiu, come to Daddy.
89
00:10:16,621 --> 00:10:19,165
Wait. My sister.
90
00:10:19,248 --> 00:10:20,375
My sister.
91
00:10:59,914 --> 00:11:01,332
[Haesoo] Yura
92
00:11:02,041 --> 00:11:03,251
is dead?
93
00:11:25,857 --> 00:11:28,234
[Jaehyun] The tutor's taking care of Jiu.
Don't worry.
94
00:11:29,235 --> 00:11:30,403
How did this happen?
95
00:11:30,486 --> 00:11:33,072
I thought she was in France on business.
96
00:11:33,156 --> 00:11:35,325
When's the last time you two spoke?
97
00:11:35,992 --> 00:11:37,368
- Well…
- [door opens]
98
00:11:40,246 --> 00:11:41,664
What's the cause of death?
99
00:11:42,332 --> 00:11:45,001
We need more time to confirm,
but it looks like a suicide.
100
00:11:45,084 --> 00:11:48,671
While she was hanging, she was struck
by lightning, which damaged the body.
101
00:11:48,755 --> 00:11:51,841
Are you certain it's a suicide?
Have you found a suicide note?
102
00:11:51,925 --> 00:11:55,303
We haven't, but circumstantial evidence
indicates suicide.
103
00:11:55,386 --> 00:11:57,180
May we access the security footage?
104
00:11:57,263 --> 00:11:59,265
We'll give you anything you need.
105
00:11:59,349 --> 00:12:01,893
I trust you'll investigate the case
thoroughly.
106
00:12:01,976 --> 00:12:05,980
[detective 1] I assume this case may cause
a lot of noise while you campaign.
107
00:12:06,064 --> 00:12:07,523
We'll try to wrap it up soon.
108
00:12:07,607 --> 00:12:09,400
We just lost a family member.
109
00:12:09,484 --> 00:12:11,152
I suggest you watch what you say.
110
00:12:11,235 --> 00:12:13,071
My mistake, sir.
111
00:12:13,571 --> 00:12:17,200
May we briefly interview all of you here
for the investigation?
112
00:12:17,283 --> 00:12:18,284
[Jaehyun] Let's do it.
113
00:12:21,621 --> 00:12:22,622
What's up?
114
00:12:23,957 --> 00:12:24,958
Did you kill her?
115
00:12:25,041 --> 00:12:26,834
What? What the hell are you--
116
00:12:33,049 --> 00:12:34,801
Why would you even say that?
117
00:12:40,181 --> 00:12:43,268
I went to pick up my daughter.
She was with Haesoo.
118
00:12:44,352 --> 00:12:46,354
I got home at around 10:00 p.m.
119
00:12:48,606 --> 00:12:51,317
Taera's right. We were together.
120
00:12:51,401 --> 00:12:54,320
The police were already here
when we returned.
121
00:12:55,363 --> 00:12:57,198
I was working in my study.
122
00:12:57,907 --> 00:13:00,618
[detective 2] You kept working
even after the power outage?
123
00:13:00,702 --> 00:13:03,204
I was upset because I didn't save my work.
124
00:13:03,288 --> 00:13:06,874
I was busy recovering the document
by using backup power.
125
00:13:07,667 --> 00:13:12,255
I came home after a workout,
then I took a shower and had a short nap.
126
00:13:17,302 --> 00:13:19,929
[detective 1] So you're saying
you never left your study?
127
00:13:20,013 --> 00:13:23,141
Right. I emailed the campaign office
once I was finished.
128
00:13:23,224 --> 00:13:24,350
See for yourselves.
129
00:13:25,351 --> 00:13:27,228
Your loss if you choose not to talk.
130
00:13:27,312 --> 00:13:28,938
Where were you at around 10:00 p.m.?
131
00:13:30,732 --> 00:13:35,737
I choose to remain silent
until my attorney arrives.
132
00:13:42,994 --> 00:13:46,414
You're an insomniac. You can't take naps,
no matter how tired you get.
133
00:13:46,497 --> 00:13:47,832
Hey.
134
00:13:47,915 --> 00:13:49,792
What are you insinuating?
135
00:13:49,876 --> 00:13:50,960
Sure you were home?
136
00:13:51,878 --> 00:13:53,922
Are you hiding something--
137
00:13:54,005 --> 00:13:55,298
I have nothing to hide.
138
00:14:18,988 --> 00:14:22,075
[Yura] Would it be all rightif I just stayed quietly by Dojin's side?
139
00:14:22,158 --> 00:14:23,576
- Get out!
- [Yura] Let go of this!
140
00:14:23,660 --> 00:14:24,827
- Get--
- [Yura] I said let go!
141
00:14:25,828 --> 00:14:27,705
I have something to say to the chairman.
142
00:14:27,789 --> 00:14:29,165
Chairman, all this time, I've--
143
00:14:30,750 --> 00:14:31,751
The earring
144
00:14:33,127 --> 00:14:34,420
was Yura's?
145
00:14:44,138 --> 00:14:45,265
I don't believe it.
146
00:14:46,224 --> 00:14:47,725
Was it you, Dojin?
147
00:14:56,776 --> 00:14:58,528
[Sungchan sobbing]
148
00:15:18,214 --> 00:15:19,215
[panting]
149
00:15:40,695 --> 00:15:42,113
Please calm down, Sungchan.
150
00:15:43,239 --> 00:15:44,240
Hear me out.
151
00:15:46,451 --> 00:15:48,620
You're scaring me. Don't be like this.
152
00:15:51,164 --> 00:15:52,415
Come here.
153
00:15:53,666 --> 00:15:56,669
- Yura, come here.
- Let me explain.
154
00:15:57,962 --> 00:16:00,965
This-- This has been painful for me too.
155
00:16:02,216 --> 00:16:05,470
They made me do it by threatening me,
so please…
156
00:16:05,553 --> 00:16:08,139
- Come here, damn it!
- [screams]
157
00:16:15,063 --> 00:16:16,481
Yura, you little shit.
158
00:16:28,242 --> 00:16:29,494
Why did you do it?
159
00:16:31,621 --> 00:16:32,622
Why?
160
00:16:35,083 --> 00:16:36,626
[Dojin] I'm telling you right now.
161
00:16:36,709 --> 00:16:38,544
I will never leave Haesoo.
162
00:16:39,879 --> 00:16:41,756
You break my family apart?
163
00:16:41,839 --> 00:16:43,549
I just might kill you.
164
00:16:52,517 --> 00:16:53,518
You were right.
165
00:16:55,061 --> 00:16:56,980
It wasn't your fault, Yura.
166
00:16:59,774 --> 00:17:00,775
Jang Dojin…
167
00:17:05,989 --> 00:17:07,782
All of this is that bastard's fault.
168
00:17:10,243 --> 00:17:11,244
Jang Dojin.
169
00:17:17,417 --> 00:17:18,668
Fuck!
170
00:17:22,797 --> 00:17:24,090
[Jaehyun] Sungchan, stop!
171
00:17:24,882 --> 00:17:26,551
You nuts? What are you doing?
172
00:17:26,634 --> 00:17:27,802
Move.
173
00:17:27,885 --> 00:17:31,889
I'm going to kill Dojin, that bastard!
Move!
174
00:17:31,973 --> 00:17:33,850
What did Dojin do?
175
00:17:33,933 --> 00:17:35,810
What happened? What's gotten into you?
176
00:17:35,893 --> 00:17:37,520
He took everything from me.
177
00:17:38,187 --> 00:17:42,567
He had me fooled, and that son of a bitch
took everything from me!
178
00:17:42,650 --> 00:17:43,985
What?
179
00:17:44,902 --> 00:17:46,237
What are you saying?
180
00:17:46,321 --> 00:17:50,325
Yura and Dojin
were seeing each other in secret.
181
00:17:51,242 --> 00:17:53,870
They were having an affair!
182
00:18:05,548 --> 00:18:07,634
I was totally oblivious.
183
00:18:07,717 --> 00:18:10,428
I was even planning
on asking her to marry me.
184
00:18:12,430 --> 00:18:16,809
The woman I truly loved,
the man I called my best friend,
185
00:18:16,893 --> 00:18:18,561
everything about them was a lie.
186
00:18:20,396 --> 00:18:24,442
Yura was just a puppet for that bastard,
187
00:18:26,319 --> 00:18:28,071
only to meet a tragic end.
188
00:18:29,822 --> 00:18:31,532
I knew he had a side chick.
189
00:18:32,951 --> 00:18:34,661
But I never imagined it'd be Yura.
190
00:18:36,204 --> 00:18:37,372
[scoffs]
191
00:18:37,455 --> 00:18:39,123
It just doesn't make sense.
192
00:18:39,207 --> 00:18:41,292
Why would he have her make moves on you?
193
00:18:43,086 --> 00:18:45,380
Human trial research files
for the smart patch.
194
00:18:46,256 --> 00:18:48,549
He had Yura steal them from me.
195
00:18:49,842 --> 00:18:53,096
The research was in the final stages
of sample work.
196
00:18:56,057 --> 00:18:58,434
Did the smart patch succeed
in human trials?
197
00:19:01,229 --> 00:19:02,814
I was working on it by myself.
198
00:19:03,731 --> 00:19:07,277
If it weren't for Red's side effects,
I would've told you guys sooner.
199
00:19:10,363 --> 00:19:11,823
And you're sure Yura took it?
200
00:19:12,907 --> 00:19:15,159
Maybe you still have it.
Did you check thoroughly?
201
00:19:16,786 --> 00:19:19,956
I said Jang Dojin took it!
202
00:19:20,039 --> 00:19:21,332
I saw everything.
203
00:19:21,416 --> 00:19:25,795
That fucker's going to serve up
our company to his father any minute now!
204
00:19:25,878 --> 00:19:29,757
We've both been completely fucked over
by that bastard Jang Dojin!
205
00:19:29,841 --> 00:19:30,967
Wait-- Wait!
206
00:19:32,468 --> 00:19:33,678
I need to think.
207
00:19:37,390 --> 00:19:39,183
Yeah, you do that.
208
00:19:40,268 --> 00:19:42,937
And I'll do what I have to.
209
00:20:05,585 --> 00:20:12,258
SECOND SON OF MAJOR CORP CHAIRMAN
STEALS FROM RISING IT COMPANY
210
00:20:12,342 --> 00:20:13,885
SALACIOUS LIFE OF CORP HEIR
LOVER COMMITS SUICIDE
211
00:20:13,968 --> 00:20:14,969
HEIR AND ANCHORWOMAN'S
SHAM MARRIAGE
212
00:20:15,053 --> 00:20:16,471
WHO IS THIS?
OBVIOUSLY HATCH'S JANG DOJIN
213
00:20:16,554 --> 00:20:17,931
HE SLEPT WITH PYO'S SIS-IN-LAW?
214
00:20:18,014 --> 00:20:19,349
PYO BETTER DROP OUT OF THE RACE
215
00:20:19,432 --> 00:20:20,934
CANCEL HATCH
SELLING HATCH STOCKS NOW
216
00:20:21,017 --> 00:20:22,268
HE CAN'T EVEN KEEP FAMILY
IN CHECK
217
00:20:22,352 --> 00:20:23,770
- [crowd] Come out!
- Open the door!
218
00:20:23,853 --> 00:20:25,146
- Open up!
- What the hell?
219
00:20:26,022 --> 00:20:28,483
[detective 2]
You admit to your affair with Hong Yura?
220
00:20:29,692 --> 00:20:32,487
[Dojin] Don't tell me you barged in here
just to ask that?
221
00:20:32,570 --> 00:20:35,823
If you came to the station,
this would've been much quieter, huh?
222
00:20:37,283 --> 00:20:40,286
These are Miss Hong's text and call logs.
223
00:20:40,370 --> 00:20:43,581
You were quite affectionate with Miss Hong
until very recently.
224
00:20:44,165 --> 00:20:46,042
[detective 2]
But she's ended up killing herself.
225
00:20:46,125 --> 00:20:48,628
You had a big argument with her
before her death?
226
00:20:48,711 --> 00:20:51,047
You actually threatened to kill her.
227
00:20:51,130 --> 00:20:55,551
It seems the police still resorts
to accusing people without evidence.
228
00:20:55,635 --> 00:20:57,178
Because of the lightning,
229
00:20:57,262 --> 00:21:00,390
the town house system went down,
so there's no security footage.
230
00:21:00,473 --> 00:21:02,100
Fortunately, there's a witness.
231
00:21:03,393 --> 00:21:04,852
Wh-- What witness?
232
00:21:04,936 --> 00:21:06,396
Director Koo Sungchan.
233
00:21:07,605 --> 00:21:09,857
They were engaged to be married.
234
00:21:10,608 --> 00:21:13,611
You stole your best friend's woman? Damn.
235
00:21:17,365 --> 00:21:18,366
[Dojin] Sungchan!
236
00:21:20,910 --> 00:21:22,245
Sungchan!
237
00:21:22,870 --> 00:21:23,871
Sungchan.
238
00:21:25,081 --> 00:21:26,791
[breathing heavily]
239
00:21:26,874 --> 00:21:28,001
Sungchan.
240
00:21:28,084 --> 00:21:30,587
You-- You misunderstand.
241
00:21:30,670 --> 00:21:33,172
It's true we were dating for a while,
242
00:21:33,256 --> 00:21:35,049
but had I known about you two,
243
00:21:35,133 --> 00:21:37,343
I would've dumped her-- No.
244
00:21:37,427 --> 00:21:38,761
I was done with her already--
245
00:21:38,845 --> 00:21:40,805
So what?
246
00:21:40,888 --> 00:21:43,016
What do you want me to say?
247
00:21:44,100 --> 00:21:47,186
Hey, if you're a normal
fucking human being,
248
00:21:47,270 --> 00:21:49,397
shouldn't you show some remorse?
249
00:21:49,480 --> 00:21:51,399
Apparently you threatened her.
250
00:21:52,150 --> 00:21:54,193
She told me everything before she died.
251
00:21:55,194 --> 00:21:57,030
So you're the one who killed her.
252
00:21:57,655 --> 00:21:59,407
You killed her!
253
00:22:00,908 --> 00:22:04,621
You completely took advantage
of the woman I loved.
254
00:22:05,622 --> 00:22:09,542
Then you just threw her away,
and you dare say--
255
00:22:09,626 --> 00:22:11,377
I took advantage of her?
256
00:22:11,461 --> 00:22:13,046
That's not fair at all.
257
00:22:13,922 --> 00:22:17,050
I mean--
I was struggling because of Haesoo.
258
00:22:17,133 --> 00:22:18,134
That's why Yura--
259
00:22:20,970 --> 00:22:22,972
No, this is all my fault.
260
00:22:24,223 --> 00:22:26,976
I should've made a clean break.
261
00:22:27,060 --> 00:22:28,311
[Jaehyun] But you couldn't.
262
00:22:31,064 --> 00:22:33,191
My sister-in-law was your mistress?
263
00:22:34,525 --> 00:22:37,403
You two were at it right under our noses.
264
00:22:38,071 --> 00:22:39,739
What the hell were you thinking?
265
00:22:40,949 --> 00:22:43,034
Jaehyun, I'll explain every--
266
00:22:43,117 --> 00:22:45,328
She was the only family Taera had left.
267
00:22:45,411 --> 00:22:47,288
And now she's dead.
268
00:22:47,372 --> 00:22:48,790
You realize what you've done?
269
00:22:48,873 --> 00:22:51,000
Yes, it's driving me absolutely insane!
270
00:22:51,084 --> 00:22:52,669
Why has it come to this?
271
00:22:53,836 --> 00:22:56,464
Guys, please hear me out, okay?
272
00:22:56,547 --> 00:23:01,094
You've really done it this time,
to me, Sungchan, Taera, and Haesoo.
273
00:23:03,179 --> 00:23:06,391
You made fools out of all of us, damn it!
274
00:23:08,101 --> 00:23:10,270
[breathing heavily]
275
00:23:15,775 --> 00:23:18,027
We're holding a shareholders' meeting.
276
00:23:18,111 --> 00:23:20,571
We'll be discussing
your qualifications as CEO.
277
00:23:23,032 --> 00:23:24,826
Hey, Jaehyun.
278
00:23:24,909 --> 00:23:28,371
You're not telling me to leave Hatch
or anything like that, right?
279
00:23:28,454 --> 00:23:30,248
Didn't think it through, did you?
280
00:23:31,541 --> 00:23:33,376
You disappoint me, Dojin.
281
00:23:40,633 --> 00:23:41,634
Hey.
282
00:23:42,343 --> 00:23:46,180
Are you trying to secure the bag
in the midst of all this? Wow.
283
00:23:46,264 --> 00:23:47,974
Leeching off everything you can, huh?
284
00:23:48,766 --> 00:23:50,518
Damn, you parasite.
285
00:24:04,699 --> 00:24:06,034
[person] Think they'll divorce?
286
00:24:06,117 --> 00:24:07,702
The marriage is a sham anyway.
287
00:24:07,785 --> 00:24:11,706
You never know. Her rich in-laws
might offer her a hefty sum.
288
00:24:11,789 --> 00:24:13,625
Wow. The largest alimony of all time.
289
00:24:13,708 --> 00:24:15,793
500 billion won? One trillion?
290
00:24:15,877 --> 00:24:17,962
To the victor go the spoils.
291
00:24:18,046 --> 00:24:21,257
[coworker]
Does this mean her special is canceled?
292
00:24:21,341 --> 00:24:23,009
Family and friends are grieving.
293
00:24:23,092 --> 00:24:24,385
- Hey--
- Timing is terrible.
294
00:24:24,469 --> 00:24:26,763
This makes for a fine Roman holiday.
295
00:24:27,263 --> 00:24:29,432
Wonder who'll replace Ko
for eight o'clock news.
296
00:24:29,515 --> 00:24:31,142
- Oh, my--
- No, not you.
297
00:24:31,225 --> 00:24:32,644
[Haesoo] Ask me yourself.
298
00:24:35,104 --> 00:24:38,775
I'm not getting divorced,
so forget the largest alimony of all time.
299
00:24:39,567 --> 00:24:42,487
I wasn't aware of this rumor
that our marriage was a sham.
300
00:24:43,655 --> 00:24:46,991
The special will air as planned,
so be sure we're well-prepared.
301
00:24:48,660 --> 00:24:51,454
- And stop worrying about me.
- Oh, okay.
302
00:24:55,583 --> 00:24:58,336
You really going to stay married
to that scum?
303
00:24:58,419 --> 00:25:00,546
None of your business. Watch your tongue.
304
00:25:00,630 --> 00:25:02,465
What are you thinking, Haesoo?
305
00:25:02,548 --> 00:25:04,717
People are telling Pyo to drop out.
306
00:25:04,801 --> 00:25:07,887
His campaign's gone down the drain.
What election special?
307
00:25:08,846 --> 00:25:10,765
It's happening. It has to.
308
00:25:13,059 --> 00:25:14,060
[Park sighs]
309
00:25:15,770 --> 00:25:19,315
You can't govern a nation
if you can't manage your own family.
310
00:25:19,399 --> 00:25:21,567
This is obviously a competency issue.
311
00:25:22,277 --> 00:25:25,697
Apparently, Hatch partners have concerns
about the future.
312
00:25:25,780 --> 00:25:28,616
I certainly look forward
to how Pyo will react.
313
00:25:28,700 --> 00:25:31,327
Would he stay in a fight
he knows he's going to lose?
314
00:25:31,411 --> 00:25:35,415
It's obvious what he should do.
Drop out of the race.
315
00:25:37,625 --> 00:25:40,753
How you write your articles
at times like these
316
00:25:41,421 --> 00:25:44,465
determines the future of the nation, no?
317
00:25:45,049 --> 00:25:48,094
WELL-PREPARED NO. 1
IN HAN KYUNGROK WE TRUST
318
00:25:48,177 --> 00:25:49,846
PYO'S SIS-IN-LAW ENDS LIFE
OVER BREAKUP
319
00:25:49,929 --> 00:25:51,347
"KEEP YOUR FAMILY IN CHECK, PYO"
320
00:25:54,058 --> 00:25:56,769
The situation's worse
than we expected, sir.
321
00:25:57,895 --> 00:26:00,940
The Korean Democratic Party
is working fast with the press.
322
00:26:01,024 --> 00:26:04,027
We have to respond in kind immediately.
323
00:26:04,110 --> 00:26:05,111
[Jaehyun] Wait.
324
00:26:08,323 --> 00:26:09,657
Give me some time.
325
00:26:11,951 --> 00:26:13,161
Yes, sir. Apologies.
326
00:26:13,995 --> 00:26:15,330
You must be overwhelmed.
327
00:26:17,081 --> 00:26:18,708
Okay, everybody. Come on.
328
00:26:29,510 --> 00:26:32,138
Think, Pyo Jaehyun. What's the next move?
329
00:26:34,974 --> 00:26:36,184
[sighs]
330
00:26:36,267 --> 00:26:38,186
[cell phone buzzes]
331
00:26:40,897 --> 00:26:42,523
ANCHORWOMAN KO HAESOO
332
00:26:53,034 --> 00:26:54,827
[Haesoo] Thought you might need this.
333
00:26:58,498 --> 00:27:02,377
We've known each other for a long time,
but I've never seen you like this.
334
00:27:02,460 --> 00:27:05,129
I can't figure out what went wrong.
335
00:27:06,965 --> 00:27:10,385
I'm not even sure if I can fix it.
336
00:27:11,427 --> 00:27:13,763
I know how you can fix it.
337
00:27:16,349 --> 00:27:17,725
My special.
338
00:27:18,518 --> 00:27:19,602
What?
339
00:27:20,812 --> 00:27:22,689
Now's not the time to hide but to show up.
340
00:27:22,772 --> 00:27:24,816
Hatch's anxious shareholders,
341
00:27:24,899 --> 00:27:27,819
supporters willing to entrust you
with the future,
342
00:27:27,902 --> 00:27:29,570
show them what they want.
343
00:27:30,405 --> 00:27:33,992
Show them who you are
and what kind of world you want to create.
344
00:27:36,327 --> 00:27:37,996
If you make an appearance with Taera,
345
00:27:38,079 --> 00:27:40,248
you can turn this crisis
into an opportunity.
346
00:27:43,126 --> 00:27:44,252
Trust me, Jaehyun.
347
00:27:48,798 --> 00:27:50,216
[Jaehyun sighs]
348
00:27:53,303 --> 00:27:57,890
[detective] Miss Hong Yura felt quite torn
between Mr. Koo and Mr. Jang.
349
00:27:57,974 --> 00:28:00,435
Mr. Jang confirmed his affair with her.
350
00:28:01,436 --> 00:28:02,437
I see.
351
00:28:03,396 --> 00:28:06,316
An autopsy may be unnecessary
at this point.
352
00:28:06,399 --> 00:28:08,693
I don't want to torment her
after death either.
353
00:28:09,986 --> 00:28:10,987
Forget the autopsy.
354
00:28:11,613 --> 00:28:16,034
[detective] Your late sister must've
wanted to hear your voice one last time.
355
00:28:16,701 --> 00:28:19,120
It's unfortunate you never picked up.
356
00:28:19,621 --> 00:28:22,457
I saw that she left a voice message.
What did she say?
357
00:28:24,000 --> 00:28:26,920
- I haven't been able to--
- I understand.
358
00:28:27,003 --> 00:28:30,340
Death in the family
can make you feel out of sorts.
359
00:28:30,423 --> 00:28:33,009
One moment. I'll get you her belongings.
360
00:28:44,020 --> 00:28:45,813
To hear your messages, press 1.
361
00:28:51,819 --> 00:28:52,820
[inaudible]
362
00:29:19,997 --> 00:29:23,209
[No. 50] I'd like to be alone for a while.
363
00:30:06,711 --> 00:30:08,045
[breathes heavily]
364
00:30:17,346 --> 00:30:19,098
That's what you wanted to tell me
365
00:30:19,807 --> 00:30:21,892
before you took your last breath?
366
00:30:24,520 --> 00:30:25,521
[scoffs]
367
00:30:29,900 --> 00:30:31,652
I still can't forgive you.
368
00:30:43,998 --> 00:30:44,999
Farewell,
369
00:30:45,916 --> 00:30:46,917
Yura.
370
00:31:39,136 --> 00:31:40,679
[Haesoo] I feel so sorry for Yura.
371
00:31:42,890 --> 00:31:45,226
[No. 50]
Thank you for coming all this way.
372
00:31:46,060 --> 00:31:48,062
I know you didn't want to be here.
373
00:31:49,939 --> 00:31:52,066
[Haesoo] If you're really thankful,
let me interview you.
374
00:31:52,149 --> 00:31:54,652
You can do that for me,
given our history, right?
375
00:32:01,867 --> 00:32:02,868
You're heartless.
376
00:32:04,537 --> 00:32:06,956
I was willing to do anything for you.
377
00:32:08,457 --> 00:32:10,251
Fine, let's do it.
378
00:32:11,460 --> 00:32:13,045
With Jaehyun by my side.
379
00:32:15,965 --> 00:32:16,966
Really?
380
00:32:19,176 --> 00:32:20,219
Aren't you scared?
381
00:32:20,302 --> 00:32:22,513
You never liked making public appearances.
382
00:32:24,598 --> 00:32:26,267
I can't avoid it anymore.
383
00:32:28,269 --> 00:32:29,812
I don't want to hide either.
384
00:32:31,731 --> 00:32:33,774
I guess I didn't know you at all.
385
00:32:35,609 --> 00:32:36,819
You are…
386
00:32:38,946 --> 00:32:41,949
much cleverer and more ambitious
than I thought.
387
00:32:47,621 --> 00:32:50,416
Have you dreamt of becoming the first lady
for some time?
388
00:32:52,668 --> 00:32:53,919
Do I seem like I have?
389
00:32:55,588 --> 00:32:57,214
I look forward to the interview.
390
00:32:59,633 --> 00:33:00,634
Me too.
391
00:33:22,239 --> 00:33:23,240
Hey…
392
00:33:27,286 --> 00:33:28,287
I'm sorry.
393
00:33:29,121 --> 00:33:30,748
I'm so ashamed.
394
00:33:31,707 --> 00:33:34,627
It's all my fault. I'm sorry, Haesoo.
395
00:33:36,670 --> 00:33:38,881
Do you really think Yura's death
was a suicide?
396
00:33:40,049 --> 00:33:42,551
Wait. Are you suspecting me?
397
00:33:43,386 --> 00:33:45,012
I really ended things with her.
398
00:33:45,513 --> 00:33:48,682
But she wouldn't let go,
and she was seeing Sungchan all this--
399
00:33:50,059 --> 00:33:52,520
She-- She just used me the whole time.
400
00:33:53,270 --> 00:33:54,271
I think so too.
401
00:33:55,189 --> 00:33:58,067
I think she made moves on you
with an ulterior motive.
402
00:33:58,651 --> 00:34:00,111
To ruin your reputation.
403
00:34:04,281 --> 00:34:07,410
What would she have gained by doing that?
404
00:34:09,286 --> 00:34:11,330
What if she was following orders?
405
00:34:11,414 --> 00:34:13,999
Someone who brought her
to this town house.
406
00:34:15,292 --> 00:34:17,753
Someone who ordered her to approach you.
407
00:34:19,004 --> 00:34:21,590
Someone who killed Hong Yura
408
00:34:22,216 --> 00:34:24,009
to cover up everything.
409
00:34:26,429 --> 00:34:27,430
Who would that be?
410
00:34:30,599 --> 00:34:33,644
Taera never shed a tear.
411
00:34:34,854 --> 00:34:37,523
She lost her beloved, one and only sister.
412
00:34:39,692 --> 00:34:40,985
Yet she doesn't seem sad.
413
00:35:02,089 --> 00:35:03,632
Jiu finally fell asleep.
414
00:35:07,928 --> 00:35:09,388
Why are you looking at this?
415
00:35:10,556 --> 00:35:12,141
[No. 50] Yura once asked me
416
00:35:12,892 --> 00:35:16,479
if I've ever been unhappy,
even for a second.
417
00:35:18,647 --> 00:35:22,818
Now that I think about it,
I've been very happy with you.
418
00:35:23,402 --> 00:35:25,279
My life felt like a dream.
419
00:35:29,867 --> 00:35:31,202
I told Haesoo
420
00:35:32,286 --> 00:35:35,122
that we'll go on the election special.
421
00:35:35,206 --> 00:35:36,957
You're really going to do it?
422
00:35:39,377 --> 00:35:42,505
It was a difficult decision for you
to run in the election,
423
00:35:44,006 --> 00:35:46,342
and I've been so selfish lately.
424
00:35:48,386 --> 00:35:49,553
I'm sorry, honey.
425
00:35:50,554 --> 00:35:51,597
Taera…
426
00:35:53,307 --> 00:35:54,308
[No. 50] From now on,
427
00:35:54,850 --> 00:35:56,727
feel free to discuss anything with me.
428
00:35:58,312 --> 00:36:01,315
I'll do whatever I can to help you.
429
00:36:04,485 --> 00:36:06,445
You're all I have left.
430
00:36:08,656 --> 00:36:09,865
Thank you, Taera.
431
00:37:07,840 --> 00:37:09,884
[No. 50]
This is from Yura's pearl necklace.
432
00:37:10,885 --> 00:37:13,012
To celebrate the opening of your boutique.
433
00:37:14,889 --> 00:37:16,348
Someone murdered her,
434
00:37:17,391 --> 00:37:20,811
and if what she told me is actually true…
435
00:37:40,873 --> 00:37:41,874
Pilseung?
436
00:37:46,962 --> 00:37:48,172
My apologies, Ms. Hong.
437
00:37:49,048 --> 00:37:51,425
I saw a light and thought it was a thief.
438
00:37:51,509 --> 00:37:52,843
No, it's fine.
439
00:37:54,220 --> 00:37:55,221
I'm also sorry
440
00:37:56,263 --> 00:37:57,390
about the other day.
441
00:37:58,933 --> 00:38:01,310
I got too worked up
at the thought that I'd lost Jiu.
442
00:38:02,311 --> 00:38:05,481
You have a lot on your mind.
No need to worry about me, ma'am.
443
00:38:07,358 --> 00:38:09,610
But what were you doing here?
444
00:38:11,570 --> 00:38:13,197
I was just looking for something.
445
00:38:13,864 --> 00:38:14,865
It's nothing.
446
00:38:14,949 --> 00:38:17,493
Is your sister's death really a suicide?
447
00:38:20,621 --> 00:38:22,373
Why did you say it like that?
448
00:38:22,456 --> 00:38:25,668
I saw someone suspicious
near the dock that night.
449
00:38:25,751 --> 00:38:27,503
- I was wondering--
- Who did you see?
450
00:38:28,671 --> 00:38:31,090
He looked like the man at the library.
451
00:38:32,758 --> 00:38:34,260
I took a photo just in case.
452
00:38:36,887 --> 00:38:38,097
[No. 50 gasps] Uhm Sangbae?
453
00:38:38,681 --> 00:38:41,225
What about this person?
Did you see their face?
454
00:38:41,308 --> 00:38:42,685
No, I didn't.
455
00:38:46,313 --> 00:38:47,857
Can you send this to me?
456
00:38:47,940 --> 00:38:49,233
Yes, ma'am.
457
00:39:03,039 --> 00:39:06,000
[announcer] The provisional shareholders'meeting will begin shortly.
458
00:39:06,083 --> 00:39:08,919
All attendees may enterthe conference room at this time.
459
00:39:13,090 --> 00:39:14,508
Move, you bastard.
460
00:39:14,592 --> 00:39:17,720
This is the company that I built.
You forget I invested first?
461
00:39:17,803 --> 00:39:20,931
- I can't give up like this--
- It's already decided.
462
00:39:21,015 --> 00:39:23,476
You want to be dragged out?
Is that what you want?
463
00:39:23,559 --> 00:39:27,521
- Then what am I supposed to do?
- It's not easy for me to say this either!
464
00:39:27,605 --> 00:39:30,024
For now, let's do what's best for Hatch.
Please!
465
00:39:30,941 --> 00:39:34,153
To restore the company's reputation,
it's best you leave.
466
00:39:34,236 --> 00:39:35,821
Hey, Jaehyun.
467
00:39:36,322 --> 00:39:40,743
You-- You of all people know
what Hatch means to me.
468
00:39:41,494 --> 00:39:43,371
Then why did you act so recklessly?
469
00:39:44,288 --> 00:39:45,664
We're not at Kumjo.
470
00:39:46,665 --> 00:39:49,877
You deal with crisis management
as the heir of a business titan.
471
00:39:51,837 --> 00:39:56,133
If you want, I'll take care of your shares
right away, based on today's stock price.
472
00:40:05,142 --> 00:40:06,227
[shouts]
473
00:40:10,398 --> 00:40:12,024
HATCH CEO JANG DOJIN
RESIGNS DISHONORABLY
474
00:40:12,108 --> 00:40:13,401
HATCH TO OUTSOURCE MANAGEMENT
475
00:40:13,484 --> 00:40:15,528
It's what's best for Hatch.
476
00:40:16,570 --> 00:40:20,241
Is that what Pyo Jaehyun told you to say?
477
00:40:22,326 --> 00:40:27,498
I warned you not to let him
push you around, and yet--
478
00:40:28,499 --> 00:40:29,667
This is why
479
00:40:30,209 --> 00:40:35,256
you can't even beat your brother,
who's comatose and can't lift a finger.
480
00:40:36,298 --> 00:40:38,551
What? Don't want to hear the hard truth?
481
00:40:40,511 --> 00:40:43,556
Let's get you ready
to be my successor at Kumjo.
482
00:40:44,640 --> 00:40:45,641
No, thank you.
483
00:40:46,350 --> 00:40:47,351
What did you say?
484
00:40:47,435 --> 00:40:49,770
I told you, Kyojin is your successor.
485
00:40:49,854 --> 00:40:51,731
Get a hold of yourself.
486
00:40:52,273 --> 00:40:55,651
I don't need you to hold onto futile hope,
like your mother.
487
00:40:57,319 --> 00:40:59,822
After all,
Kyojin isn't even actually a Jang.
488
00:40:59,905 --> 00:41:02,241
- Father!
- What? Am I wrong?
489
00:41:02,324 --> 00:41:06,537
It makes no sense to give Kumjo
to someone of a different family line.
490
00:41:06,620 --> 00:41:09,623
Mother was the heiress of
Kumjo Pharmaceuticals in the first place.
491
00:41:09,707 --> 00:41:13,794
If nothing had happened to Kyojin,
he'd be the one to succeed you.
492
00:41:13,878 --> 00:41:17,631
I know you're in a loveless marriage,
but don't you feel sorry for Mother?
493
00:41:17,715 --> 00:41:20,676
Feel sorry? [laughing]
494
00:41:25,473 --> 00:41:28,350
Kumjo Group is where it is today,
all thanks to me.
495
00:41:28,434 --> 00:41:30,561
I was forced to marry
a widow with a child!
496
00:41:30,644 --> 00:41:34,899
The only reason I stayed quiet was
because of the stocks under Kyojin's name.
497
00:41:34,982 --> 00:41:38,027
Seven years? I've waited long enough.
498
00:41:38,110 --> 00:41:39,362
So now…
499
00:41:40,821 --> 00:41:42,365
you'll do as I say.
500
00:41:48,037 --> 00:41:49,038
Come in.
501
00:41:52,750 --> 00:41:54,210
As I said earlier,
502
00:41:55,086 --> 00:41:56,670
settle Kyojin's shares.
503
00:41:56,754 --> 00:41:57,755
Yes, sir.
504
00:41:58,923 --> 00:42:02,426
Wh-- Do you want to give Mother
a heart attack?
505
00:42:02,510 --> 00:42:04,470
I've made it very clear.
506
00:42:04,553 --> 00:42:07,181
I won't come back to Kumjo.
507
00:42:07,932 --> 00:42:11,143
That's for me to decide.
508
00:42:11,227 --> 00:42:12,228
You just…
509
00:42:13,479 --> 00:42:15,689
reclaim your place at Hatch
510
00:42:17,566 --> 00:42:18,818
and bring it to Kumjo.
511
00:42:21,028 --> 00:42:22,029
What?
512
00:42:22,113 --> 00:42:26,450
You thought I'd let you return to Kumjo
empty-handed?
513
00:42:27,827 --> 00:42:28,953
[breathing shakily]
514
00:42:42,049 --> 00:42:45,136
Kyojin hasn't changed a bit.
515
00:42:46,595 --> 00:42:48,097
He doesn't age.
516
00:42:49,306 --> 00:42:50,933
He looks even better.
517
00:42:52,393 --> 00:42:54,979
Everyone must be in shock
because of Dojin.
518
00:42:55,896 --> 00:42:57,857
What on earth was he thinking?
519
00:42:58,941 --> 00:43:00,985
You know he's always been that way.
520
00:43:01,068 --> 00:43:02,319
That bastard.
521
00:43:12,246 --> 00:43:13,247
Ms. Min,
522
00:43:14,749 --> 00:43:19,712
there's something I never told you
about Kyojin's accident seven years ago.
523
00:43:21,714 --> 00:43:23,215
You obviously know
524
00:43:23,799 --> 00:43:26,343
that Kyojin always
worked on his bike himself.
525
00:43:29,138 --> 00:43:30,931
But, strangely enough, that day,
526
00:43:32,308 --> 00:43:34,643
I saw Dojin working on Kyojin's bike,
527
00:43:35,436 --> 00:43:36,520
right before the race.
528
00:43:46,989 --> 00:43:48,866
- [in English] Hey! [laughs]
- [in Korean] Whoa.
529
00:43:49,867 --> 00:43:51,786
What are you doing? Huh?
530
00:43:51,869 --> 00:43:56,332
Something's wrong with Kyojin's bike.
The brakes aren't working well.
531
00:43:56,415 --> 00:43:59,543
Hey, he probably checked them himself.
532
00:43:59,627 --> 00:44:01,045
You know he's a perfectionist.
533
00:44:02,046 --> 00:44:05,549
It doesn't hurt to be extra cautious.
The road's slippery too.
534
00:44:06,300 --> 00:44:08,928
Besides, I'm in charge of the equipment.
535
00:44:10,096 --> 00:44:11,097
Hard at work, huh?
536
00:44:15,559 --> 00:44:17,353
Dojin, that bastard,
537
00:44:18,104 --> 00:44:21,649
tampered with Kyojin's breaks on purpose,
538
00:44:22,483 --> 00:44:25,986
and that's why Kyojin crashed.
539
00:44:26,612 --> 00:44:27,947
[sobs]
540
00:44:28,030 --> 00:44:32,326
Ms. Min, I'm so sorry
I'm telling you this now.
541
00:44:32,410 --> 00:44:34,245
[sobbing]
542
00:44:34,328 --> 00:44:36,205
[gasps]
543
00:44:36,288 --> 00:44:37,415
Ms. Min!
544
00:44:37,498 --> 00:44:39,542
[groans, breathes shakily]
545
00:44:39,625 --> 00:44:41,168
So it was Dojin after all.
546
00:44:45,339 --> 00:44:46,340
I'm so sorry.
547
00:44:47,800 --> 00:44:50,511
Sorry for finding out so late, Kyojin.
548
00:44:50,594 --> 00:44:53,305
I don't deserve your forgiveness, Kyojin!
549
00:44:53,389 --> 00:44:55,683
Kyojin! Kyojin!
550
00:44:57,643 --> 00:44:59,061
- [sobs]
- Oh!
551
00:44:59,687 --> 00:45:01,856
Ms. Min, are you okay?
552
00:45:02,440 --> 00:45:03,441
Ms. Eun!
553
00:45:03,524 --> 00:45:07,069
- Here, over here!
- Ma'am. Ma'am!
554
00:45:14,035 --> 00:45:18,497
At times like these,
I believe we need to do the unexpected.
555
00:45:18,581 --> 00:45:23,711
Let's divert the attention from Mr. Pyo
to Ms. Taera Hong.
556
00:45:24,336 --> 00:45:28,924
Something spectacular to make
her first impression unforgettable.
557
00:45:29,008 --> 00:45:32,303
I truly believe this is important.
558
00:45:37,141 --> 00:45:38,309
Ms. Taera Hong.
559
00:45:39,101 --> 00:45:40,394
She's from France.
560
00:45:40,478 --> 00:45:46,108
She's a certified baker, and she knows
Korean, Italian, even Chinese cuisines.
561
00:45:46,692 --> 00:45:51,739
To top it off, just look at the plating.
What works of art.
562
00:45:51,822 --> 00:45:56,035
You know, people are secretly fascinated
by the wealthy.
563
00:45:56,118 --> 00:45:59,747
You know how we yell at the TV
when we watch shows?
564
00:45:59,830 --> 00:46:00,831
But, one day,
565
00:46:01,624 --> 00:46:04,418
you feel like this wealthy housewife
is your bestie!
566
00:46:04,502 --> 00:46:07,296
It's going to blow them away!
567
00:46:07,380 --> 00:46:12,051
Just imagine, Ms. Taera Hong going
to the gym in leggings and a sweatshirt,
568
00:46:12,134 --> 00:46:13,677
carrying a designer bag.
569
00:46:13,761 --> 00:46:17,431
Posting selfies at the gym on
social media, showing your authentic self!
570
00:46:17,515 --> 00:46:19,225
Your daily life as a wealthy housewife!
571
00:46:19,308 --> 00:46:22,520
Very casually, let's just show it all!
572
00:46:22,603 --> 00:46:24,146
Wh-- What do you think?
573
00:46:24,230 --> 00:46:25,356
Take a sip of water.
574
00:46:26,482 --> 00:46:27,983
[in English] Okay, thank you.
575
00:46:30,111 --> 00:46:32,279
[in Korean]
I'll just do what I've always been doing.
576
00:46:33,030 --> 00:46:35,324
I don't like awkward,
uncomfortable situations.
577
00:46:36,450 --> 00:46:39,704
I just want to help my husband.
That's all.
578
00:46:40,579 --> 00:46:43,332
Oh, I like how you think.
579
00:46:43,416 --> 00:46:46,127
Why, [in English] thank you.
[in Korean] I blabbed for no reason.
580
00:46:46,961 --> 00:46:50,297
That's all right.
It's what I'm getting paid for anyway.
581
00:46:50,381 --> 00:46:53,676
Well, what's next on the itinerary then?
582
00:46:55,094 --> 00:46:57,471
#HONGTAERA_IF_BOUJEE_
WAS_A_PERSON
583
00:46:57,555 --> 00:46:59,348
#HONGTAERARECIPE
584
00:46:59,432 --> 00:47:02,601
#HONGTAERANOMAKEUPMAKEUP
#HONGTAERASHOPPINGLIST
585
00:47:02,685 --> 00:47:05,020
#HONGTAERAMOTHERHOOD
586
00:47:05,104 --> 00:47:06,605
[typing]
587
00:47:15,573 --> 00:47:17,408
Good. Obsess over her.
588
00:47:18,617 --> 00:47:21,078
I'll show you all
who the real Hong Taera is.
589
00:47:21,162 --> 00:47:23,664
TAERA_H, 472,805 LIKES
VIEW ALL 3,590 COMMENTS
590
00:47:31,464 --> 00:47:33,049
Why'd you ask to see me?
591
00:47:33,632 --> 00:47:37,094
You can discuss the smart patch
human trials with Director Koo.
592
00:47:37,595 --> 00:47:41,891
Don't worry about the human trials.
Everything will work out just fine.
593
00:47:42,683 --> 00:47:46,312
After all, Hanwool and Hatch
are in this together, aren't we?
594
00:47:46,395 --> 00:47:48,355
[laughs]
595
00:47:48,439 --> 00:47:49,440
Then what?
596
00:47:49,523 --> 00:47:50,983
[Seondeok sighing]
597
00:47:53,861 --> 00:47:57,406
I thought I'd be here forever.
598
00:47:57,490 --> 00:47:59,075
DIRECTOR KIM SEONDEOK
599
00:47:59,158 --> 00:48:04,914
Human greed knows no bounds, Chairman.
600
00:48:06,248 --> 00:48:07,666
No.
601
00:48:07,750 --> 00:48:11,379
I assume that's why you've decided
to run for president as well.
602
00:48:13,798 --> 00:48:16,092
What are you trying to say?
603
00:48:18,636 --> 00:48:22,973
I will make you President Pyo Jaehyun.
604
00:48:26,018 --> 00:48:27,395
How about a partnership?
605
00:48:29,605 --> 00:48:32,191
You must have something
that can destroy me.
606
00:48:43,994 --> 00:48:45,746
It's all set, Chairman.
607
00:48:48,416 --> 00:48:49,583
What about my wife?
608
00:48:49,667 --> 00:48:51,419
It's done, as you instructed.
609
00:49:00,177 --> 00:49:03,639
If you've made up your mind,
I'll do it myself.
610
00:49:04,682 --> 00:49:05,683
No.
611
00:49:08,227 --> 00:49:10,354
I should finish him with my own hands.
612
00:49:13,232 --> 00:49:15,192
I raised him, after all.
613
00:49:16,402 --> 00:49:18,070
I was a father figure to him.
614
00:49:45,639 --> 00:49:48,059
[nurse] Ma'am, are you awake now?
615
00:49:48,142 --> 00:49:49,602
It'll be just a little prick.
616
00:49:50,644 --> 00:49:53,981
- [Younghwee shouts]
- [nurse shouts]
617
00:50:12,792 --> 00:50:14,794
After all I'd done to steal Kumjo,
618
00:50:15,836 --> 00:50:17,963
I can't have you take it back.
619
00:50:20,883 --> 00:50:22,802
I hope you understand, Kyojin.
620
00:50:28,265 --> 00:50:30,643
Why did you have to be so perfect?
621
00:50:35,147 --> 00:50:36,607
I'll catch up with you soon.
622
00:50:37,400 --> 00:50:38,526
When I do…
623
00:50:40,695 --> 00:50:42,571
you can resent me all you want.
624
00:50:51,831 --> 00:50:53,332
You've suffered enough.
625
00:51:08,806 --> 00:51:10,725
[panting, shouts]
626
00:51:10,808 --> 00:51:12,810
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
627
00:51:16,272 --> 00:51:17,982
[shouts, pants]
628
00:51:19,859 --> 00:51:21,444
[screams]
629
00:51:24,155 --> 00:51:25,322
Ms. Min.
630
00:51:25,406 --> 00:51:27,324
Oh, my. Jaehyun!
631
00:51:27,408 --> 00:51:29,702
What happened? What are you doing here?
632
00:51:29,785 --> 00:51:32,496
Jaehyun, please save Kyojin.
633
00:51:32,580 --> 00:51:34,373
Please save my son Kyojin. Please!
634
00:51:48,179 --> 00:51:50,014
POWER
635
00:52:02,693 --> 00:52:04,028
[Kummo] What are you doing here?
636
00:52:05,446 --> 00:52:07,198
Was this your plan all along?
637
00:52:07,823 --> 00:52:10,534
Did you think I'd be grateful to you?
638
00:52:11,202 --> 00:52:12,203
How--
639
00:52:12,703 --> 00:52:14,997
How can you even think of killing Kyojin?
640
00:52:15,081 --> 00:52:16,290
Back off!
641
00:52:16,957 --> 00:52:18,709
Someone has to make the tough call.
642
00:52:18,793 --> 00:52:20,211
Don't press that button!
643
00:52:20,294 --> 00:52:22,088
If you do, I'll end my own life.
644
00:52:22,171 --> 00:52:24,131
Did I not tell you to be brutal?
645
00:52:24,215 --> 00:52:27,343
You have to be brutal to sustain Kumjo!
646
00:52:27,426 --> 00:52:30,721
I will never go back to Kumjo.
647
00:52:31,430 --> 00:52:35,017
And if you send Mother
to that hospital ever again,
648
00:52:35,101 --> 00:52:36,852
you and I are done.
649
00:52:36,936 --> 00:52:38,687
What does she even mean to you?
650
00:52:39,188 --> 00:52:41,107
You can try as you might,
651
00:52:41,190 --> 00:52:43,692
but she will never see you
as her real son.
652
00:52:44,276 --> 00:52:46,112
The only real family you have
653
00:52:46,696 --> 00:52:47,697
is your father.
654
00:52:50,991 --> 00:52:52,368
Only me.
655
00:52:56,789 --> 00:52:59,875
Don't ever lay your hands on Mother
or Kyojin again,
656
00:53:01,043 --> 00:53:03,170
if you really don't want to lose me.
657
00:53:23,399 --> 00:53:24,734
Kyojin is safe.
658
00:53:25,276 --> 00:53:27,737
- Dojin stopped it just in time.
- [sighs]
659
00:53:28,821 --> 00:53:31,282
Thank you, Jaehyun. Thank you so much.
660
00:53:31,365 --> 00:53:33,367
I'll return the favor, I promise.
661
00:53:33,451 --> 00:53:36,912
There's no need.
Kyojin is like a brother to me.
662
00:53:37,997 --> 00:53:40,291
Dojin will be here soon,
so get some rest, Ms. Min.
663
00:53:41,834 --> 00:53:43,169
You think it's safe here?
664
00:53:44,003 --> 00:53:46,422
Who knows what my husband
has up his sleeve?
665
00:53:49,592 --> 00:53:51,719
There is a way
666
00:53:52,970 --> 00:53:53,971
to wake Kyojin up.
667
00:53:54,847 --> 00:53:55,848
Really?
668
00:53:56,640 --> 00:53:57,641
Do you mean it?
669
00:53:59,060 --> 00:54:00,311
[Jaehyun] Will you trust me?
670
00:54:01,187 --> 00:54:04,356
You're the only one I can trust
right now, Jaehyun.
671
00:54:04,440 --> 00:54:06,067
It doesn't matter how.
672
00:54:06,150 --> 00:54:09,612
If you can save Kyojin,
I'll give you everything I have.
673
00:54:15,785 --> 00:54:17,036
Here comes Dojin.
674
00:54:23,376 --> 00:54:25,753
[Dojin] Kyojin is fine.
Don't worry, Mother.
675
00:54:29,673 --> 00:54:31,175
[Younghwee] You shameless bastard.
676
00:54:31,258 --> 00:54:32,843
You knew all along, didn't you?
677
00:54:33,386 --> 00:54:35,304
Did you plan this with your father?
678
00:54:35,388 --> 00:54:39,350
How can you do this to your own brother?
You know how much he cared for you.
679
00:54:40,059 --> 00:54:41,310
That's not what happened.
680
00:54:41,394 --> 00:54:43,354
- I just--
- [Younghwee] Kumjo belongs to Kyojin.
681
00:54:44,188 --> 00:54:47,191
It's not meant for someone
as pathetic and lousy as you.
682
00:54:49,610 --> 00:54:53,406
I have no intention of taking Kumjo.
Even if it were free, I wouldn't want it.
683
00:54:53,489 --> 00:54:55,324
That's why I worked at Hatch.
684
00:54:59,286 --> 00:55:01,956
- Let's go inside, Mother--
- Don't call me your mother.
685
00:55:02,707 --> 00:55:06,669
I've never thought of you as my son,
not even once.
686
00:55:12,216 --> 00:55:13,217
[gasps]
687
00:55:14,802 --> 00:55:15,803
Come on, Ms. Min.
688
00:55:23,477 --> 00:55:24,478
Not…
689
00:55:25,604 --> 00:55:26,605
even once?
690
00:55:30,192 --> 00:55:32,069
So I'm not a son to you.
691
00:55:42,163 --> 00:55:46,208
- [claps hands]
- Emergency! Emergency! It's urgent!
692
00:55:46,292 --> 00:55:48,252
Emergency meeting right away!
693
00:55:49,128 --> 00:55:51,172
- Geez.
- Did something happen?
694
00:55:52,381 --> 00:55:53,424
Anchorwoman Ko,
695
00:55:54,175 --> 00:55:57,053
I'd heard things about her,
but she's something else.
696
00:55:57,136 --> 00:55:58,512
Well, what happened?
697
00:55:58,596 --> 00:56:02,600
She's getting her clothes custom-made
for the election special.
698
00:56:02,683 --> 00:56:04,393
This is an absolute brouhaha!
699
00:56:04,477 --> 00:56:07,605
At this rate, she's going to catch up
to Ms. Taera Hong.
700
00:56:07,688 --> 00:56:10,858
It's only a matter of time, isn't it?
701
00:56:10,941 --> 00:56:12,318
That's it.
702
00:56:13,444 --> 00:56:17,907
Please gather everyone in this house
immediately.
703
00:56:17,990 --> 00:56:21,285
Right away! Meeting! Meeting! Meeting!
704
00:56:21,369 --> 00:56:22,370
Gather everyone.
705
00:56:27,333 --> 00:56:28,959
[in English] What do you think?
706
00:56:31,170 --> 00:56:32,338
Next one.
707
00:56:39,345 --> 00:56:41,097
Next one.
708
00:56:50,689 --> 00:56:51,899
Okay!
709
00:56:51,982 --> 00:56:54,402
- [laughing]
- [applauding]
710
00:56:59,281 --> 00:57:02,660
ELECTION SPECIAL FEATURING
PYO JAEHYUN AND HONG TAERA
711
00:57:02,743 --> 00:57:04,620
WE LOVE YOU, PYO JAEHYUN!
NO.1 BRAIN, PYO JAEHYUN
712
00:57:04,704 --> 00:57:07,873
[crowd, in Korean]
Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun!
713
00:57:07,957 --> 00:57:10,793
Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun!
714
00:57:10,876 --> 00:57:16,006
[cheering]
Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun!
715
00:57:16,090 --> 00:57:20,344
Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo--
716
00:57:20,428 --> 00:57:21,929
[panting]
717
00:57:22,555 --> 00:57:23,639
[chief gasps]
718
00:57:24,640 --> 00:57:26,267
Hello, Candidate Pyo.
719
00:57:26,350 --> 00:57:28,602
What an honor it is
to finally get to meet you.
720
00:57:29,186 --> 00:57:31,147
It's nice to meet you. I'm Pyo Jaehyun.
721
00:57:31,230 --> 00:57:32,273
[chief] Yes.
722
00:57:33,816 --> 00:57:38,738
Oh, my. You're so beautiful.
I almost mistook you for a celebrity.
723
00:57:38,821 --> 00:57:41,032
I'm truly amazed.
724
00:57:41,115 --> 00:57:43,784
- Don't you think so?
- I strongly agree, sir. [laughs]
725
00:57:43,868 --> 00:57:45,286
Truly an honor to meet you.
726
00:57:45,369 --> 00:57:47,329
The honor's mine.
727
00:57:47,413 --> 00:57:49,749
Oh, where's Anchorwoman Ko?
728
00:57:49,832 --> 00:57:53,919
She's busy making finishing touches.
[laughing]
729
00:57:55,171 --> 00:57:56,547
Let's head inside.
730
00:58:11,771 --> 00:58:14,315
Ms. Ko, you're exceptionally
pretty today. Wow.
731
00:58:15,232 --> 00:58:17,359
Seriously. Something looks different.
732
00:58:18,235 --> 00:58:19,945
Hong Taera's got competition.
733
00:58:21,238 --> 00:58:23,407
- You have the outfit?
- It's all set.
734
00:58:30,206 --> 00:58:31,207
[audience applauding]
735
00:58:33,751 --> 00:58:35,378
[audience cheering]
736
00:58:51,352 --> 00:58:52,937
It's okay. Don't be nervous.
737
00:58:56,232 --> 00:58:57,858
- Okay, everyone ready?
- Yes, sir.
738
00:58:57,942 --> 00:59:00,444
Standby, starting in 30 seconds. Okay!
739
00:59:01,445 --> 00:59:03,072
Good luck, Anchorwoman Ko.
740
00:59:03,155 --> 00:59:04,323
You too.
741
00:59:06,492 --> 00:59:08,202
Taera, you ready?
742
00:59:09,912 --> 00:59:10,913
Yeah.
743
00:59:11,706 --> 00:59:13,708
It's going to be an unforgettable show.
744
00:59:18,879 --> 00:59:22,717
Gosh, it's so annoying
how pretty Ms. Ko is. Damn it.
745
00:59:25,594 --> 00:59:27,930
YBC's exclusive election special,"Who Are You,"
746
00:59:28,013 --> 00:59:29,890
featuring candidate couples.
747
00:59:29,974 --> 00:59:34,311
We begin with Candidate Pyo Jaehyun
and his wife, Hong Taera.
748
00:59:34,895 --> 00:59:36,355
[audience applauding, cheering]
749
00:59:40,735 --> 00:59:42,361
YBC NEWS
750
00:59:42,445 --> 00:59:44,530
[audience cheering]
751
00:59:52,705 --> 00:59:55,958
Chief! Chief! Look at this.
Our ratings are through the roof!
752
00:59:56,042 --> 00:59:58,127
- Wow!
- Congrats, Chief!
753
00:59:58,669 --> 01:00:00,921
Shall we talk more about your family?
754
01:00:01,922 --> 01:00:05,009
Candidate Pyo, you've recently revealed
your daughter.
755
01:00:06,135 --> 01:00:08,262
- [audience exclaims]
- [Jaehyun chuckles]
756
01:00:08,888 --> 01:00:11,223
Her name is Jiu. Pyo Jiu.
She's seven years old.
757
01:00:11,891 --> 01:00:15,144
As you can see, she's a lot to handle.
758
01:00:15,227 --> 01:00:16,771
[all laughing]
759
01:00:21,859 --> 01:00:23,527
She looks exactly like her mother.
760
01:00:26,781 --> 01:00:28,824
Looks like she plays with guns often.
761
01:00:30,201 --> 01:00:33,162
So, did you teach her yourself?
762
01:00:34,538 --> 01:00:35,623
Pardon?
763
01:00:39,710 --> 01:00:44,632
You always stood behind your husband,
perhaps to minimize exposure.
764
01:00:44,715 --> 01:00:46,217
Can you tell us why?
765
01:00:46,300 --> 01:00:48,677
Could it be because
you have a tremendous secret?
766
01:00:48,761 --> 01:00:51,764
- [audience member 1] What's going on?
- [audience member 2] What is this?
767
01:00:51,847 --> 01:00:54,767
Anchorwoman Ko, the questions are a bit…
768
01:00:55,810 --> 01:00:57,311
Am I making you uncomfortable?
769
01:00:57,395 --> 01:01:00,022
Think of this as a precursor
of what's to come.
770
01:01:00,106 --> 01:01:03,859
After all, there might be things
about your wife you don't know yet.
771
01:01:05,152 --> 01:01:06,153
Or…
772
01:01:07,071 --> 01:01:09,407
are you just pretending you don't know?
773
01:01:16,288 --> 01:01:17,623
[chief] Wait, what's she doing?
774
01:01:18,374 --> 01:01:19,667
Well, I'm not sure.
775
01:01:19,750 --> 01:01:22,336
She keeps going off script.
776
01:01:22,420 --> 01:01:24,755
- She was fine earlier…
- Hey, what do we do?
777
01:01:27,049 --> 01:01:29,301
[scoffs]
What exactly are you talking about?
778
01:01:40,354 --> 01:01:42,273
Taera, you know who this is, don't you?
779
01:01:42,356 --> 01:01:45,067
- [audience member 1] My goodness.
- [audience member 2] What's she saying?
780
01:01:45,151 --> 01:01:47,278
- She's so set on…
- What's happening?
781
01:01:47,361 --> 01:01:50,698
- What does that mean?
- Makes no sense.
782
01:01:50,781 --> 01:01:53,659
- My goodness.
- No way.
783
01:01:53,743 --> 01:01:54,910
Who on earth is she?
784
01:01:55,578 --> 01:01:58,039
The real killer
of the late President Ko Taesun.
785
01:01:58,122 --> 01:02:01,000
- [audience member 1] What? Really?
- [audience member 2] Former President…
786
01:02:01,083 --> 01:02:03,252
- What does that mean?
- Is that true?
787
01:02:03,335 --> 01:02:04,795
- What the--
- Wait a minute.
788
01:02:04,879 --> 01:02:07,089
- No way.
- The real killer?
789
01:02:07,173 --> 01:02:09,258
This is the assassin who killed my father.
790
01:02:11,427 --> 01:02:12,928
On that day, 15 years ago,
791
01:02:14,180 --> 01:02:16,223
were you not also at the scene, Ms. Hong?
792
01:02:26,567 --> 01:02:27,943
The woman in this photo.
793
01:02:29,278 --> 01:02:31,989
The suspect who assassinated
the former President Ko.
794
01:02:33,491 --> 01:02:35,034
Is this you, Ms. Hong?
795
01:02:45,378 --> 01:02:46,670
Answer me, Hong Taera.
796
01:02:48,214 --> 01:02:49,256
Was it you
797
01:02:50,758 --> 01:02:52,176
who killed my father…
798
01:02:54,637 --> 01:02:56,847
on that day 15 years ago?
799
01:03:05,481 --> 01:03:06,857
What's with the tears?
800
01:03:07,775 --> 01:03:09,485
Are you admitting guilt?
801
01:03:18,411 --> 01:03:19,578
Tell me, Hong Taera.
802
01:03:19,662 --> 01:03:22,957
Are you No. 50,
the assassin who shot my father?
803
01:03:23,791 --> 01:03:24,917
Answer me!
804
01:03:25,000 --> 01:03:26,460
[breathing heavily]
805
01:03:37,358 --> 01:03:40,185
PANDORA: BENEATH THE PARADISE
806
01:04:04,415 --> 01:04:06,042
Why are you silent?
807
01:04:06,125 --> 01:04:07,626
Is this why you brought us here?
808
01:04:07,710 --> 01:04:09,962
Answer me before you go! Hong Taera!
809
01:04:10,046 --> 01:04:11,589
[Dojin]
I let it slide, but not this time.
810
01:04:11,672 --> 01:04:13,382
You fucking lunatic--
811
01:04:13,466 --> 01:04:16,552
[Haesoo] I'm not letting this go.I'll unearth the truth alone if I have to.
812
01:04:17,344 --> 01:04:19,430
[No. 50] What is inside this flash drive?
813
01:04:19,513 --> 01:04:22,141
[Sungchan] It's my life's research.
814
01:04:22,224 --> 01:04:24,268
You're the one who rushed the research.
815
01:04:24,351 --> 01:04:27,146
I don't trust you either.
Do you even want to save Kyojin?
816
01:04:27,229 --> 01:04:29,565
[Seondeok]
Quite a show with the "assassin."
817
01:04:29,648 --> 01:04:32,151
Probably concocted by the onewho set up your current life.
818
01:04:33,652 --> 01:04:35,029
[No. 50] Not Haesoo.
819
01:04:36,113 --> 01:04:37,323
Don't touch her.
820
01:04:37,747 --> 01:04:44,546
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.