Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:35,035 --> 00:00:35,952
Previously...
2
00:00:36,036 --> 00:00:37,588
There's a face I never
thought I'd see again.
3
00:00:37,671 --> 00:00:38,623
Tom Christie.
4
00:00:38,706 --> 00:00:42,327
This is my son, Allan,
and my daughter, Malva.
5
00:00:42,410 --> 00:00:45,430
You're not harboring
one of those rebels, are ye?
6
00:00:45,513 --> 00:00:46,331
Ahh!
7
00:00:46,414 --> 00:00:47,432
It is between me and him.
8
00:00:47,515 --> 00:00:50,134
I canna let him do it.
I'll be your Indian agent.
9
00:00:50,217 --> 00:00:52,720
Well, I come from the future.
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,505
200 years from now.
11
00:00:54,588 --> 00:00:55,623
And ye?
12
00:00:56,490 --> 00:00:57,792
You ken all this time, Uncle?
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,577
Not many people would understand,
14
00:00:59,660 --> 00:01:01,395
so we kept it between ourselves.
15
00:01:01,829 --> 00:01:03,748
A man must surely build a house for God
16
00:01:03,831 --> 00:01:05,350
before building a home for himself.
17
00:01:05,433 --> 00:01:07,518
Aye, well, we don't have a church yet.
18
00:01:07,601 --> 00:01:10,655
I've recreated anesthetic.
19
00:01:10,738 --> 00:01:12,123
Well, it's called Ether.
20
00:01:12,206 --> 00:01:13,274
And it sends you to sleep?
21
00:01:14,308 --> 00:01:16,194
Something deeper than sleep.
22
00:01:30,524 --> 00:01:31,792
Osiyo, ginalii.
23
00:01:36,864 --> 00:01:38,098
Osiyo, ginalii.
24
00:02:03,390 --> 00:02:05,125
We want more guns.
25
00:02:07,194 --> 00:02:08,395
Who doesna?
26
00:02:09,263 --> 00:02:10,397
Who indeed?
27
00:02:11,866 --> 00:02:13,901
You're here on King George's behalf.
28
00:02:15,669 --> 00:02:19,357
You tell him this:
we want more weapons...
29
00:02:19,440 --> 00:02:22,910
Rifles, muskets, guns.
30
00:02:26,814 --> 00:02:28,782
So what do you have
to say on the matter?
31
00:02:33,854 --> 00:02:37,191
I say trade goods are certain.
32
00:02:37,625 --> 00:02:40,561
Knives... likely.
33
00:02:41,529 --> 00:02:43,230
Guns are a different matter.
34
00:02:46,901 --> 00:02:48,502
You must understand,
35
00:02:49,270 --> 00:02:51,556
the King may be hesitant to arm you
36
00:02:51,639 --> 00:02:52,740
against his own people.
37
00:02:53,240 --> 00:02:55,376
You must understand
38
00:02:55,809 --> 00:02:57,945
that we can kill them without guns,
39
00:02:58,212 --> 00:02:59,513
if we want to.
40
00:03:00,514 --> 00:03:01,782
Of course ye can.
41
00:03:02,516 --> 00:03:04,418
But you are wise enough not to.
42
00:03:05,619 --> 00:03:07,354
Not yet.
43
00:03:09,823 --> 00:03:11,525
I like you, Bear-Killer.
44
00:03:11,892 --> 00:03:12,927
You're a funny man.
45
00:03:15,229 --> 00:03:16,830
Maybe. Give it time.
46
00:03:17,398 --> 00:03:18,966
Perhaps you have forgotten,
47
00:03:19,867 --> 00:03:22,336
the Cherokee have
fought with the King before,
48
00:03:22,670 --> 00:03:24,972
and we may choose
to fight with him again,
49
00:03:25,639 --> 00:03:27,741
if the time comes.
50
00:03:28,375 --> 00:03:30,477
But that is a decision for another day,
51
00:03:31,445 --> 00:03:34,315
because our war is with
those who cross the treaty line.
52
00:03:35,449 --> 00:03:38,536
They build houses, plant crops,
53
00:03:38,619 --> 00:03:40,771
take game from our hunting grounds.
54
00:03:40,854 --> 00:03:42,707
If the King cannot keep his people
55
00:03:42,790 --> 00:03:44,258
where they belong,
56
00:03:45,259 --> 00:03:48,629
how can he protest
when we defend our land?
57
00:03:49,229 --> 00:03:50,564
So, Bear-Killer,
58
00:03:51,398 --> 00:03:52,900
you will tell the King these things?
59
00:04:00,941 --> 00:04:03,010
I'll consider it, certainly.
60
00:04:04,478 --> 00:04:05,713
Hm.
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,716
It's only that...
62
00:04:12,853 --> 00:04:14,455
I canna promise it.
63
00:04:17,558 --> 00:04:20,545
Wado. Thank you.
64
00:04:20,628 --> 00:04:22,696
For your honestly, at least.
65
00:04:25,332 --> 00:04:26,834
I hope you'll stay the night.
66
00:04:31,472 --> 00:04:33,558
โช Sing me a song โช
67
00:04:33,641 --> 00:04:36,694
โช Of a lad that is gone โช
68
00:04:36,777 --> 00:04:39,330
โช Say, could that lad โช
69
00:04:39,413 --> 00:04:42,266
โช Be I? โช
70
00:04:42,349 --> 00:04:44,502
โช Merry of soul โช
71
00:04:44,585 --> 00:04:47,471
โช He sailed on a day โช
72
00:04:47,554 --> 00:04:49,740
โช Over the sea โช
73
00:04:49,823 --> 00:04:52,710
โช To Skye โช
74
00:04:52,793 --> 00:04:55,379
โช Billow and breeze โช
75
00:04:55,462 --> 00:04:57,815
โช Islands and seas โช
76
00:04:57,898 --> 00:05:03,454
โช Mountains of rain and sun โช
77
00:05:03,537 --> 00:05:05,756
- โช All that was good โช- โช All that was good โช
78
00:05:05,839 --> 00:05:08,426
โช All that was fair โช
79
00:05:08,509 --> 00:05:10,561
โช All that was me โช
80
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
โช Is gone โช
81
00:05:13,647 --> 00:05:15,733
โช Sing me a song โช
82
00:05:15,816 --> 00:05:18,736
โช Of a lass that is gone โช
83
00:05:18,819 --> 00:05:20,938
โช Say, could that lass โช
84
00:05:21,021 --> 00:05:23,874
โช Be I? โช
85
00:05:23,957 --> 00:05:26,060
โช Merry of soul โช
86
00:05:26,326 --> 00:05:29,313
โช She sailed on a day โช
87
00:05:29,396 --> 00:05:33,100
โช Over the sea โช
88
00:05:33,367 --> 00:05:39,373
โช To Skye โช
89
00:05:39,840 --> 00:05:45,713
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
90
00:06:22,483 --> 00:06:23,751
Does it hurt?
91
00:06:26,153 --> 00:06:28,155
Well, I shouldn't think so.
92
00:06:29,556 --> 00:06:31,125
There. The wound has almost healed.
93
00:06:32,960 --> 00:06:34,428
There.
94
00:06:34,962 --> 00:06:37,682
That should be back
to normal in a week or two.
95
00:06:37,765 --> 00:06:40,167
Then we can see about
mending that right hand of yours.
96
00:06:40,434 --> 00:06:43,504
Well, I've decided that I shall
leave this hand as it is.
97
00:06:43,837 --> 00:06:45,005
Why?
98
00:06:45,639 --> 00:06:48,693
If this infirmity be God's will,
99
00:06:48,776 --> 00:06:50,644
then so be it.
100
00:06:51,645 --> 00:06:54,681
Is it God's will
that your goat should injure her leg?
101
00:06:54,948 --> 00:06:58,085
'Cause if so, then
you should have left her to die
102
00:06:58,752 --> 00:07:00,487
instead of having me mend it.
103
00:07:00,921 --> 00:07:03,808
Do you think God
regards you as less deserving
104
00:07:03,891 --> 00:07:05,092
than your goat?
105
00:07:05,959 --> 00:07:09,163
Now, I shouldn't think
so, given his famed regard
106
00:07:09,429 --> 00:07:11,048
for even the smallest of sparrows.
107
00:07:11,131 --> 00:07:12,432
Indeed.
108
00:07:12,633 --> 00:07:15,169
Then I'm sure you will
be familiar with the letter
109
00:07:15,435 --> 00:07:17,788
from St. Paul to
Timothy in which he says...
110
00:07:17,871 --> 00:07:19,706
"Let a woman learn in silence.
111
00:07:20,207 --> 00:07:21,826
"I suffer not a woman to teach,
112
00:07:21,909 --> 00:07:23,777
"nor to usurp authority over the man,
113
00:07:24,178 --> 00:07:25,746
but to be in silence."
114
00:07:28,949 --> 00:07:32,136
Well, clearly, St. Paul also met a woman
115
00:07:32,219 --> 00:07:33,738
he couldn't out-argue.
116
00:07:33,821 --> 00:07:36,774
No, no, better to put
a stopper on the entire sex
117
00:07:36,857 --> 00:07:38,709
than to win your point fairly.
118
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
The devil finds
work for idle hands, Malva.
119
00:07:41,228 --> 00:07:42,162
Be off with you.
120
00:07:47,634 --> 00:07:49,736
You know, the truth of the matter is...
121
00:07:50,871 --> 00:07:52,005
you're afraid.
122
00:07:52,506 --> 00:07:54,625
Afraid?
123
00:07:54,708 --> 00:07:55,893
Yes.
124
00:07:55,976 --> 00:07:58,512
You're afraid that I will hurt you.
125
00:07:59,813 --> 00:08:03,534
Or that you'll lose
what use you have left
126
00:08:03,617 --> 00:08:05,085
of this hand now.
127
00:08:05,619 --> 00:08:07,087
But when I operate,
128
00:08:07,821 --> 00:08:09,723
I have a medicine called Ether,
129
00:08:10,490 --> 00:08:12,042
and that can put you to sleep,
130
00:08:12,125 --> 00:08:14,528
so you won't feel a thing, I promise.
131
00:08:16,697 --> 00:08:17,865
Thank you.
132
00:08:19,233 --> 00:08:20,834
But I've much to do today.
133
00:08:36,917 --> 00:08:38,685
How's your back?
134
00:08:39,286 --> 00:08:41,138
Much better, Mistress Fraser.
135
00:08:41,221 --> 00:08:42,973
The salve you gave me helped.
136
00:08:43,056 --> 00:08:44,508
Good.
137
00:08:44,591 --> 00:08:46,577
Only yesterday we were
saying how remarkable it is
138
00:08:46,660 --> 00:08:48,879
that you're a physician,
you being a lady.
139
00:08:48,962 --> 00:08:51,765
- Weren't we, Allan?
- Yes, we were.
140
00:08:51,999 --> 00:08:53,884
Particularly when others might accuse
141
00:08:53,967 --> 00:08:55,936
such a woman of witchcraft and the like.
142
00:08:56,236 --> 00:08:58,722
Well, if I should need
to sharpen my broomstick
143
00:08:58,805 --> 00:09:00,891
or my surgeon's knives, Mr. Christie,
144
00:09:00,974 --> 00:09:02,860
I'll come to you first.
145
00:09:02,943 --> 00:09:04,662
He doesn't take
the slightest bit of interest
146
00:09:04,745 --> 00:09:05,963
in the subject of healing,
147
00:09:06,046 --> 00:09:07,948
whereas I'm eager to learn.
148
00:09:08,682 --> 00:09:10,801
Well, if you'd like to
accompany me in the morning,
149
00:09:10,884 --> 00:09:12,636
my daughter Marsali's with child,
150
00:09:12,719 --> 00:09:13,637
and I'm going to examine her.
151
00:09:13,720 --> 00:09:15,005
You might find it interesting.
152
00:09:15,088 --> 00:09:17,691
Malva has duties to attend to at home.
153
00:09:19,927 --> 00:09:21,061
Well, perhaps another time.
154
00:09:21,929 --> 00:09:23,196
Yes.
155
00:10:14,014 --> 00:10:15,649
Hmm...
156
00:10:23,156 --> 00:10:24,091
Ian?
157
00:10:26,393 --> 00:10:27,928
What is it, Uncle?
158
00:10:30,097 --> 00:10:32,332
There is a woman in my bed.
159
00:10:43,844 --> 00:10:46,330
There's... two of them, Uncle.
160
00:10:46,413 --> 00:10:48,248
And the other one's waiting her turn.
161
00:10:49,683 --> 00:10:50,417
Two of them?
162
00:10:51,051 --> 00:10:52,352
What do they think I am?
163
00:10:54,321 --> 00:10:55,422
Christ!
164
00:10:55,689 --> 00:10:57,257
No, Uncle, they dinna think ye're Him.
165
00:10:57,758 --> 00:10:59,960
They ken ye're the King's agent.
166
00:11:00,327 --> 00:11:03,781
Suppose they think it's an honor
167
00:11:03,864 --> 00:11:05,249
and a privilege to...
168
00:11:05,332 --> 00:11:07,300
Madam, cease.
169
00:11:07,801 --> 00:11:09,320
The two of you.
170
00:11:09,403 --> 00:11:12,990
You're very beautiful,
but, uh, I canna lie with you.
171
00:11:15,776 --> 00:11:18,295
She says she wants to know why not.
172
00:11:18,378 --> 00:11:20,731
Tell them I have an oath over me,
173
00:11:20,814 --> 00:11:23,067
and, well, I s... I swore... I've...
174
00:11:23,150 --> 00:11:26,253
I've sworn fidelity to my wife.
175
00:11:29,823 --> 00:11:31,425
They dinna seem to care so much.
176
00:11:31,691 --> 00:11:32,309
No.
177
00:11:32,392 --> 00:11:35,429
Well, give them
an excuse, and tell them to cover up.
178
00:11:38,098 --> 00:11:40,067
I'll try.
179
00:11:40,867 --> 00:11:42,853
But it is Mohawk I speak.
180
00:11:42,936 --> 00:11:44,471
Hardly any Cherokee.
181
00:11:44,738 --> 00:11:46,073
Well, try, please.
182
00:11:46,740 --> 00:11:47,925
All right, all right.
183
00:11:48,008 --> 00:11:49,376
Um...
184
00:11:58,752 --> 00:12:00,720
Watali.
185
00:12:09,296 --> 00:12:11,815
Uh, I-I told them that the, uh,
186
00:12:11,898 --> 00:12:13,717
the Creator came to you in a dream
187
00:12:13,800 --> 00:12:16,220
and instructed
you that you mustn't lie with a woman
188
00:12:16,303 --> 00:12:18,389
until you've brought guns to Chief Bird.
189
00:12:18,472 --> 00:12:19,790
Well, at least I hope I did.
190
00:12:19,873 --> 00:12:21,041
Until I what?
191
00:12:21,341 --> 00:12:23,394
It's the best I could
think of in a hurry, Uncle.
192
00:12:36,456 --> 00:12:38,876
One of the lasses, well,
193
00:12:38,959 --> 00:12:41,211
she's disappointed,
194
00:12:41,294 --> 00:12:43,964
because you have a verra nice, um...
195
00:12:45,499 --> 00:12:46,884
And the... the other,
196
00:12:46,967 --> 00:12:48,969
she's a little more philosophical.
197
00:12:49,236 --> 00:12:51,288
She says she might
have borne ye children,
198
00:12:51,371 --> 00:12:53,457
but they might have had red hair,
I think.
199
00:12:53,540 --> 00:12:55,359
What's wrong with red hair?
200
00:12:55,442 --> 00:12:57,961
I gather it isna
somethin' ye want yer bairn
201
00:12:58,044 --> 00:12:59,863
to be marked with, if ye can help it.
202
00:12:59,946 --> 00:13:01,915
There's no danger of
that happening now, is there?
203
00:13:02,215 --> 00:13:03,333
Thank you.
204
00:13:03,416 --> 00:13:04,451
Wado.
205
00:13:20,300 --> 00:13:22,219
Ye'd be advised to stifle yer glee.
206
00:13:29,910 --> 00:13:31,228
Avast, ye scoundrels!
207
00:13:31,311 --> 00:13:32,830
Into the wind we go!
208
00:13:32,913 --> 00:13:34,231
Your money or your life.
209
00:13:37,384 --> 00:13:39,103
What are they doing out there?
210
00:13:39,186 --> 00:13:40,971
One day, 'tis highway robbers,
211
00:13:41,054 --> 00:13:44,157
the next it's sailors,
or worse, pirates.
212
00:13:46,426 --> 00:13:48,228
Give no quarter!
213
00:13:54,568 --> 00:13:56,002
I'll get it.
214
00:13:57,971 --> 00:13:59,523
Sorry. I did knock, but...
215
00:13:59,606 --> 00:14:01,007
Oh, Malva, come in.
216
00:14:04,044 --> 00:14:05,579
I wasn't expecting you.
217
00:14:06,012 --> 00:14:07,480
I was able to finish all my chores.
218
00:14:08,181 --> 00:14:09,867
Marsali, you don't mind, do you?
219
00:14:09,950 --> 00:14:12,152
I invited
Miss Christie to come and observe.
220
00:14:12,385 --> 00:14:15,839
Well, let this be a lesson to ye, lass.
221
00:14:15,922 --> 00:14:18,408
If you do have the misfortune to marry,
dinna let them touch ye,
222
00:14:18,491 --> 00:14:20,026
or else you'll end up like this.
223
00:14:20,594 --> 00:14:23,413
Here, I'm examining the stomach
224
00:14:23,496 --> 00:14:25,482
to make sure
the baby is in the right place.
225
00:14:25,565 --> 00:14:28,018
With time and practice,
you can feel when the baby
226
00:14:28,101 --> 00:14:29,386
is in the proper position...
227
00:14:29,469 --> 00:14:31,889
Head down, towards the pelvis.
228
00:14:31,972 --> 00:14:33,423
It seems to me the proper position
229
00:14:33,506 --> 00:14:35,159
would be out of my womb.
230
00:14:35,242 --> 00:14:36,509
I agree with you.
231
00:14:37,344 --> 00:14:40,180
But everything... everything feels good.
232
00:14:41,481 --> 00:14:43,250
Now I'm going to check Marsali's pulse.
233
00:14:48,054 --> 00:14:50,174
And you do that by...
234
00:14:50,257 --> 00:14:52,392
locating the blood
vessel below the thumb.
235
00:14:52,959 --> 00:14:54,127
Take your two fingers.
236
00:14:56,930 --> 00:14:58,348
Feel the pulsing?
237
00:14:58,431 --> 00:14:59,883
Yes.
238
00:14:59,966 --> 00:15:01,134
We can count that.
239
00:15:04,004 --> 00:15:08,125
We count the heartbeat
until the minute glass runs out.
240
00:15:08,208 --> 00:15:09,042
Here.
241
00:15:14,080 --> 00:15:16,133
And anywhere from 60 to 70,
242
00:15:16,216 --> 00:15:18,969
even up to 100 beats
per minute is quite normal.
243
00:15:20,086 --> 00:15:21,405
Quiet, Germain!
244
00:15:21,488 --> 00:15:22,973
Or I will smack your bottom
245
00:15:23,056 --> 00:15:24,575
so ye'll no' sit 'til the sabbath...
246
00:15:29,029 --> 00:15:31,114
Malva,
would you mind taking the children
247
00:15:31,197 --> 00:15:32,549
outside again for a bit?
248
00:15:32,632 --> 00:15:34,100
Of course, Mistress Fraser.
249
00:15:35,435 --> 00:15:37,370
Come, children. Let your ma rest.
250
00:15:40,373 --> 00:15:41,708
I'm at my wit's end with him.
251
00:15:43,276 --> 00:15:45,229
Where is Fergus?
252
00:15:45,312 --> 00:15:47,280
Shouldn't he be helping you?
253
00:15:47,681 --> 00:15:48,565
Oh, aye.
254
00:15:48,648 --> 00:15:52,419
Believe me, Fergus is their first mate.
255
00:15:54,254 --> 00:15:56,056
Is everything all right
between the two of you?
256
00:15:57,390 --> 00:15:59,326
I've noticed some more bruising.
257
00:16:00,260 --> 00:16:03,981
Ah, no, I fell is all.
258
00:16:04,064 --> 00:16:06,232
Chasing after Germain, of course.
259
00:16:10,036 --> 00:16:12,138
And you've had no spotting?
260
00:16:12,405 --> 00:16:13,523
Or bleeding, I mean.
261
00:16:13,606 --> 00:16:15,325
No. None.
262
00:16:15,408 --> 00:16:17,027
But my head aches most days,
263
00:16:17,110 --> 00:16:21,314
and my feet feel as heavy as lead.
264
00:16:22,015 --> 00:16:25,969
I have noticed some
slight swelling in your ankles.
265
00:16:26,052 --> 00:16:27,687
What does... what does it mean?
266
00:16:29,522 --> 00:16:31,391
It's probably nothing.
267
00:16:32,092 --> 00:16:34,211
But I do think
you should come up to the big house
268
00:16:34,294 --> 00:16:35,362
and stay with us,
269
00:16:35,695 --> 00:16:37,163
so I can keep a closer eye on you.
270
00:16:41,167 --> 00:16:42,235
Marsali...
271
00:16:45,171 --> 00:16:48,274
I have to ask,
for the sake of the baby...
272
00:16:50,777 --> 00:16:52,612
where did those bruises come from?
273
00:16:53,213 --> 00:16:55,198
Did Fergus hurt you?
274
00:16:55,281 --> 00:16:57,134
It's no secret that he's been drinking
275
00:16:57,217 --> 00:16:58,518
more than usual lately.
276
00:17:01,421 --> 00:17:02,489
It wasna his fault.
277
00:17:07,193 --> 00:17:10,130
He did... grab my arm...
278
00:17:13,700 --> 00:17:16,302
only because I went after him
wi' a posser.
279
00:17:20,607 --> 00:17:23,510
I am cursed with my mother's temper,
280
00:17:24,177 --> 00:17:26,413
and it got the better of me.
281
00:17:27,814 --> 00:17:29,716
So he was defending himself?
282
00:17:32,085 --> 00:17:33,086
Uh...
283
00:17:33,620 --> 00:17:35,054
Just...
284
00:17:35,622 --> 00:17:40,077
I was so tired of him...
285
00:17:40,160 --> 00:17:43,830
being gone, being drunk.
286
00:17:48,501 --> 00:17:50,687
If only we could get to the bottom of...
287
00:17:50,770 --> 00:17:52,389
what's been troubling him.
288
00:17:52,472 --> 00:17:53,706
I ken what's troubling him!
289
00:17:54,774 --> 00:17:57,761
He's ashamed, the fool.
290
00:18:01,281 --> 00:18:02,582
He's taken a notion...
291
00:18:03,650 --> 00:18:06,536
that he should have
been there to defend us
292
00:18:06,619 --> 00:18:09,422
when what happened with that...
293
00:18:10,523 --> 00:18:12,325
bastard, Lionel.
294
00:18:14,794 --> 00:18:16,296
That wasn't his fault.
295
00:18:17,597 --> 00:18:20,317
I've said that time and time again.
296
00:18:20,400 --> 00:18:22,419
How could it be
his fault when he wasna there?
297
00:18:22,502 --> 00:18:23,670
But he willna hear it.
298
00:18:25,171 --> 00:18:26,873
He thinks I shouldna been there.
299
00:18:27,140 --> 00:18:28,408
Working.
300
00:18:30,343 --> 00:18:32,462
Look at me, going to pieces.
301
00:18:32,545 --> 00:18:33,713
Sorry.
302
00:18:37,417 --> 00:18:40,787
It was nothing
compared to what happened to you.
303
00:18:46,226 --> 00:18:48,461
I'm sorry. I didna mean to upset ye.
304
00:18:49,629 --> 00:18:51,448
No.
305
00:18:51,531 --> 00:18:53,132
It's, um...
306
00:18:54,133 --> 00:18:55,652
oh, it's just...
307
00:18:55,735 --> 00:18:57,871
I think I have
a headache coming on, that's all.
308
00:19:23,363 --> 00:19:24,481
Dr. Rawlings.
309
00:20:12,745 --> 00:20:14,731
Careful. Careful. Ooh, careful.
310
00:20:19,819 --> 00:20:21,521
Whoa!
311
00:20:44,711 --> 00:20:46,012
What's that?
312
00:20:46,512 --> 00:20:47,914
White phosphorous.
313
00:20:48,381 --> 00:20:49,816
Present from Lord John.
314
00:20:50,917 --> 00:20:52,869
Isn't that explosive?
315
00:20:52,952 --> 00:20:54,253
No.
316
00:20:55,521 --> 00:20:57,807
White phosphorous doesn't explode,
317
00:20:57,890 --> 00:21:01,745
but it does burst into flame
the minute it's exposed to air.
318
00:21:01,828 --> 00:21:03,496
That's why it's packed in water.
319
00:21:04,764 --> 00:21:05,932
Is that all?
320
00:21:07,467 --> 00:21:09,753
Jemmy's with Lizzie, I hope.
321
00:21:09,836 --> 00:21:11,354
Yes.
322
00:21:11,437 --> 00:21:12,889
I'm going to make matches.
323
00:21:12,972 --> 00:21:16,476
I know how, in theory.
And I'll be careful, promise.
324
00:21:21,514 --> 00:21:23,049
I just spoke to Tom Christie.
325
00:21:24,517 --> 00:21:26,452
Hiram Crombie's mother-in-law died.
326
00:21:26,686 --> 00:21:27,854
How sad.
327
00:21:29,589 --> 00:21:31,341
I'm sure the journey here didn't help.
328
00:21:31,424 --> 00:21:32,709
Hiram wants a quick funeral.
329
00:21:32,792 --> 00:21:34,894
Tom's asked me to do it,
since their minister's been delayed.
330
00:21:35,528 --> 00:21:36,780
You know what you'll preach about?
331
00:21:38,031 --> 00:21:39,966
I have absolutely no idea.
332
00:21:40,833 --> 00:21:42,535
I suppose I'll have to pray about it.
333
00:21:44,971 --> 00:21:46,456
Well, hopefully it's just the once,
334
00:21:46,539 --> 00:21:47,874
before their minister arrives.
335
00:21:48,608 --> 00:21:49,842
For now...
336
00:21:50,576 --> 00:21:52,078
I think I'd better do this outside.
337
00:22:13,666 --> 00:22:14,967
Sassenach!
338
00:22:20,506 --> 00:22:21,558
Claire!
339
00:22:29,916 --> 00:22:31,517
Welcome home, Mr. Fraser.
340
00:22:32,485 --> 00:22:33,453
Oh!
341
00:22:33,753 --> 00:22:34,754
Claire!
342
00:22:39,892 --> 00:22:41,811
You're back early.
343
00:22:41,894 --> 00:22:43,830
How was your visit with the Cherokee?
344
00:22:44,964 --> 00:22:46,699
I missed you, Sassenach.
345
00:22:47,366 --> 00:22:48,718
I must have ye.
346
00:22:49,802 --> 00:22:51,554
What? Now?
347
00:22:51,637 --> 00:22:52,705
Aye.
348
00:22:53,473 --> 00:22:54,724
Did I not tell ye I've missed ye?
349
00:22:54,807 --> 00:22:55,992
You just did.
350
00:23:01,681 --> 00:23:03,533
Just so we're clear,
351
00:23:03,616 --> 00:23:05,568
why don't you show
me exactly what you mean?
352
00:23:25,505 --> 00:23:27,057
Mm, you're smiling.
353
00:23:27,140 --> 00:23:28,508
Nice, was it?
354
00:23:29,041 --> 00:23:30,760
Actually...
355
00:23:30,843 --> 00:23:33,530
I was trying to rank your words...
356
00:23:33,613 --> 00:23:36,516
"I like you," "I love you,"
357
00:23:36,983 --> 00:23:39,118
"I worship you,"
358
00:23:39,752 --> 00:23:42,605
"I must have my cock inside you"...
359
00:23:42,688 --> 00:23:45,158
In terms of the relative sincerity.
360
00:23:45,424 --> 00:23:47,059
Oh, I meant every word of it.
361
00:23:47,527 --> 00:23:48,728
Especially the last one.
362
00:23:49,095 --> 00:23:50,914
Especially the last one.
363
00:23:53,800 --> 00:23:56,853
Mm, the flesh requires a bite to eat
364
00:23:56,936 --> 00:23:59,089
and a wee rest before
I can think of doing it again,
365
00:23:59,172 --> 00:24:02,092
but... the spirit is always willing.
366
00:24:07,446 --> 00:24:09,582
You're lucky you're
married to an auld man, Sassenach.
367
00:24:10,216 --> 00:24:11,434
Or I'd have you on your knees
368
00:24:11,517 --> 00:24:13,069
with your ass in the air this minute.
369
00:24:15,521 --> 00:24:17,690
Aw, I'm happy you missed me.
370
00:24:19,458 --> 00:24:20,693
I missed you too.
371
00:24:26,933 --> 00:24:28,134
I want to ask you something.
372
00:24:30,770 --> 00:24:32,722
But uh...
373
00:24:32,805 --> 00:24:36,092
every time I ask you about the future,
374
00:24:36,175 --> 00:24:37,743
the answer is...
375
00:24:38,010 --> 00:24:39,545
Not to your liking?
376
00:24:40,646 --> 00:24:42,648
I can't promise anything, but go ahead.
377
00:24:45,551 --> 00:24:47,470
In the coming war,
378
00:24:47,553 --> 00:24:49,839
do you remember from your books
379
00:24:49,922 --> 00:24:53,025
if the Cherokee side with
the loyalists or the rebels?
380
00:24:54,026 --> 00:24:55,828
I'm sorry.
381
00:24:56,629 --> 00:24:57,847
My knowledge of American history
382
00:24:57,930 --> 00:24:59,916
isn't that extensive.
383
00:24:59,999 --> 00:25:01,067
Why?
384
00:25:03,736 --> 00:25:06,239
The war chief,
Bird Who Sings in the Morning,
385
00:25:06,505 --> 00:25:07,840
has requested weapons.
386
00:25:09,675 --> 00:25:12,778
And you're worried you might
be arming a potential enemy.
387
00:25:13,613 --> 00:25:16,282
Before I was appointed Indian agent, uh,
388
00:25:16,983 --> 00:25:19,102
I would not question what
a man might need to defend himself.
389
00:25:19,185 --> 00:25:21,287
But...
390
00:25:21,554 --> 00:25:23,756
once again, I'm
wrestling with my conscience.
391
00:25:25,157 --> 00:25:27,644
And if you don't provide
them with weapons, then...
392
00:25:27,727 --> 00:25:30,563
Then they may decide
to fight alongside the rebels.
393
00:25:31,297 --> 00:25:32,865
With me.
394
00:25:33,566 --> 00:25:34,867
If I do give them guns,
395
00:25:35,835 --> 00:25:37,837
they'll likely fight with the Crown.
396
00:25:39,238 --> 00:25:40,873
So they'll lose either way.
397
00:25:43,910 --> 00:25:46,245
Damned if you do
and damned if you don't.
398
00:25:49,081 --> 00:25:50,650
I know one thing.
399
00:25:52,818 --> 00:25:56,255
Richard Brown would
have made a terrible Indian agent.
400
00:25:58,958 --> 00:26:00,259
But you...
401
00:26:01,060 --> 00:26:03,729
I know that you'll do the right thing.
402
00:26:07,633 --> 00:26:08,818
Uncle.
403
00:26:08,901 --> 00:26:10,202
Major MacDonald's coming.
404
00:26:13,239 --> 00:26:14,840
No rest for the weary.
405
00:26:24,183 --> 00:26:26,636
They haven't
always been keen to parlay with us.
406
00:26:26,719 --> 00:26:29,105
Then again, they were
with us in the Tuscarora wars,
407
00:26:29,188 --> 00:26:31,223
between 1711 and 1714.
408
00:26:31,657 --> 00:26:32,725
Or was it 1715?
409
00:26:34,260 --> 00:26:36,980
Several prominent
Cherokee visited King George II
410
00:26:37,063 --> 00:26:38,715
some 40 or so years ago.
411
00:26:38,798 --> 00:26:41,751
And of course, they fought
with us against the French.
412
00:26:41,834 --> 00:26:43,269
That said...
413
00:26:44,036 --> 00:26:46,990
there was that trouble with
the Cherokee Rebellion in '58.
414
00:26:47,073 --> 00:26:48,791
Forgive me for saying so, Major, but...
415
00:26:48,874 --> 00:26:51,043
Oh, my apologies.
416
00:26:52,078 --> 00:26:55,932
You asked one simple
question about past allegiances,
417
00:26:56,015 --> 00:26:58,101
and I bored you half to
death with my ramblings.
418
00:26:58,184 --> 00:27:01,671
Well, sometimes we get
a better idea of what's to come
419
00:27:01,754 --> 00:27:03,255
when we look at what's gone by.
420
00:27:04,924 --> 00:27:07,793
But, as I was going to say,
421
00:27:08,861 --> 00:27:11,063
in speaking wi' them...
422
00:27:12,298 --> 00:27:15,768
it seems they are
undecided as to what they want.
423
00:27:16,068 --> 00:27:17,636
And what do you think they want?
424
00:27:18,671 --> 00:27:21,007
It's more a question
of what they don't want.
425
00:27:22,208 --> 00:27:25,177
Settlers crossing the western boundary.
426
00:27:25,678 --> 00:27:27,096
Oh.
427
00:27:27,179 --> 00:27:30,049
There's an expectation
the Crown will intervene,
428
00:27:30,850 --> 00:27:33,152
take a more aggressive stance.
429
00:27:34,353 --> 00:27:36,773
Are you suggesting
that we send soldiers?
430
00:27:36,856 --> 00:27:38,124
Not soldiers.
431
00:27:38,391 --> 00:27:39,658
Forgive me, Uncle.
432
00:27:39,925 --> 00:27:41,311
But they did say what they wanted.
433
00:27:41,394 --> 00:27:42,745
Ian.
434
00:27:42,828 --> 00:27:43,996
Ah, blast.
435
00:27:47,967 --> 00:27:49,769
Have you a cat, Colonel?
436
00:27:50,102 --> 00:27:51,854
Oh, aye.
437
00:27:51,937 --> 00:27:53,356
Yeah, wee Adso.
438
00:27:53,439 --> 00:27:55,241
Hiding somewhere hereabouts.
439
00:27:56,242 --> 00:27:57,927
The plight of the Indian...
440
00:27:58,010 --> 00:27:59,879
Ugh!
441
00:28:01,680 --> 00:28:03,900
Wretched creatures.
442
00:28:03,983 --> 00:28:05,935
I always seem to
suffer in their presence.
443
00:28:06,018 --> 00:28:08,271
- Indians?
- Cats.
444
00:28:08,354 --> 00:28:10,990
Although, some Indians as well.
445
00:28:11,290 --> 00:28:13,042
Oh.
446
00:28:13,125 --> 00:28:16,195
Forgive me, I'm in need of some air.
Will you excuse me?
447
00:28:18,431 --> 00:28:19,999
Ugh.
448
00:28:24,470 --> 00:28:25,888
Why did ye no' mention
449
00:28:25,971 --> 00:28:27,890
Chief Bird's request for weapons?
450
00:28:27,973 --> 00:28:30,009
Because I decided against it.
451
00:28:30,476 --> 00:28:33,162
It's not your place to
speak up in front of the major.
452
00:28:33,245 --> 00:28:34,980
'Tis only that ye told the chief.
453
00:28:35,381 --> 00:28:38,818
I promised him I'd consider his request,
nothing more.
454
00:28:41,120 --> 00:28:43,006
I spoke wi' yer Auntie
455
00:28:43,089 --> 00:28:46,943
about who the Cherokee
will fight for in the coming war.
456
00:28:47,026 --> 00:28:49,462
She couldna say wi' any certainty.
457
00:28:49,829 --> 00:28:52,298
But she has knowledge
of what will come to pass?
458
00:28:53,432 --> 00:28:57,236
The royal provinces will
unite to become a new nation.
459
00:28:57,837 --> 00:28:59,856
But they'll have no King.
460
00:28:59,939 --> 00:29:01,774
Claire is certain of that.
461
00:29:02,241 --> 00:29:03,943
Those loyal to the Crown will lose?
462
00:29:04,276 --> 00:29:05,511
Aye.
463
00:29:06,045 --> 00:29:07,313
And us?
464
00:29:08,948 --> 00:29:10,382
Well, there will come a time
465
00:29:11,250 --> 00:29:14,771
when I will fight alongside the rebels.
466
00:29:14,854 --> 00:29:16,755
They will win the war.
467
00:29:17,890 --> 00:29:21,344
But I dinna ken
which side the Cherokee will fight.
468
00:29:21,427 --> 00:29:22,928
Do ye see?
469
00:29:23,462 --> 00:29:26,416
If Chief Bird acquires weapons,
they may soon be pointed at us.
470
00:29:30,269 --> 00:29:32,505
It would be a shame
471
00:29:32,771 --> 00:29:34,840
if our Indian
neighbors became our enemies.
472
00:29:37,543 --> 00:29:39,162
I'll stand by ye, Uncle.
473
00:29:39,245 --> 00:29:41,464
I trust you'll keep to
yourself what I've told ye.
474
00:29:44,383 --> 00:29:47,119
And for those of us that have
this knowledge of the future,
475
00:29:48,087 --> 00:29:49,989
it must inform our decisions.
476
00:29:51,457 --> 00:29:52,525
Aye, Uncle Jamie.
477
00:29:53,392 --> 00:29:54,894
You have it now too.
478
00:29:55,861 --> 00:29:57,346
Take heed,
479
00:29:57,429 --> 00:30:00,099
it can be both a blessing and a curse.
480
00:30:09,375 --> 00:30:10,576
Huh.
481
00:30:11,210 --> 00:30:13,096
Well, they've put that up fast.
482
00:30:15,848 --> 00:30:18,334
Today we give
thanks for the life of this woman.
483
00:30:18,417 --> 00:30:20,986
A servant of God, faithful and true.
484
00:30:22,388 --> 00:30:24,140
A fellow Scot that came to this colony
485
00:30:24,223 --> 00:30:27,359
but now stands before
the Lord in Heaven.
486
00:30:27,993 --> 00:30:30,029
Is she going to eat it?
487
00:30:31,463 --> 00:30:32,898
No, lad.
488
00:30:33,866 --> 00:30:35,201
She's dead.
489
00:30:35,501 --> 00:30:36,569
That's for the Sin-Eater.
490
00:30:36,835 --> 00:30:38,537
"Sin-Eater"?
491
00:30:40,439 --> 00:30:42,208
God rest ye.
492
00:30:47,346 --> 00:30:48,480
Let us pray.
493
00:30:50,349 --> 00:30:52,335
O, God, our Heavenly Father,
494
00:30:52,418 --> 00:30:54,370
who art leading us
through the changes of time
495
00:30:54,453 --> 00:30:57,340
to the rest and blessedness of eternity,
496
00:30:57,423 --> 00:30:59,876
be thou near to us now, to comfort...
497
00:30:59,959 --> 00:31:01,210
- Grannie.
- ...and to uphold,
498
00:31:01,293 --> 00:31:02,879
- make us know...
- Shh.
499
00:31:02,962 --> 00:31:04,213
...and feel
that Thy children are precious
500
00:31:04,296 --> 00:31:05,848
in Thy sight,
501
00:31:05,931 --> 00:31:08,033
and that they live evermore with Thee...
502
00:31:08,267 --> 00:31:09,602
Grannie.
503
00:31:09,868 --> 00:31:11,220
Do you need to go to the privy?
504
00:31:11,303 --> 00:31:12,972
No. Look.
505
00:31:15,174 --> 00:31:17,042
Oh, my Lord.
506
00:31:17,977 --> 00:31:20,930
Roger, here.
Help me get her comfortable.
507
00:31:22,214 --> 00:31:23,533
Christ, defend us.
508
00:31:25,451 --> 00:31:28,137
Stay back. She needs some air.
509
00:31:28,220 --> 00:31:29,505
Is she possessed?
510
00:31:29,588 --> 00:31:30,873
Mrs. Wilson?
511
00:31:32,224 --> 00:31:33,442
Can you hear me?
512
00:31:33,525 --> 00:31:35,344
Where...
513
00:31:35,427 --> 00:31:37,980
wh... where am I?
514
00:31:38,063 --> 00:31:39,882
You're in the church.
515
00:31:39,965 --> 00:31:41,951
And your family is here with you.
516
00:31:42,034 --> 00:31:44,336
Aye, mother. I'm here.
517
00:31:44,637 --> 00:31:45,922
I'm here.
518
00:31:46,005 --> 00:31:47,223
What devilry is this?
519
00:31:47,306 --> 00:31:48,307
Pulse is weak.
520
00:31:57,182 --> 00:31:59,001
It's an aortic aneurysm.
521
00:31:59,084 --> 00:32:00,386
She's bleeding internally.
522
00:32:00,653 --> 00:32:02,238
It's probably a slow leak.
523
00:32:02,321 --> 00:32:03,606
Long enough for her
to lose consciousness
524
00:32:03,689 --> 00:32:05,141
and feel cold to the touch.
525
00:32:05,224 --> 00:32:06,191
She will live?
526
00:32:07,126 --> 00:32:08,611
Not for long.
527
00:32:08,694 --> 00:32:10,929
Her aneurysm will rupture soon,
528
00:32:11,497 --> 00:32:12,564
and then she really will...
529
00:32:14,099 --> 00:32:16,085
She has minutes, at most.
530
00:32:21,307 --> 00:32:23,575
What sort of a funeral is this?
531
00:32:24,176 --> 00:32:28,414
Why, Hiram Crombie,
ye shameless skinflint.
532
00:32:30,015 --> 00:32:32,268
Have ye laid me out in a barn
533
00:32:32,351 --> 00:32:33,686
with nothing but a crust of bread
534
00:32:33,952 --> 00:32:35,972
and a drop o' wine for the Sin-Eater?
535
00:32:36,055 --> 00:32:37,373
"Skinflint"?
536
00:32:37,456 --> 00:32:40,243
And where is my good brooch
537
00:32:40,326 --> 00:32:42,345
I said I wanted to be buried with?
538
00:32:42,428 --> 00:32:44,480
Stole it for yer own, nae doubt.
539
00:32:44,563 --> 00:32:45,731
Stole it?
540
00:32:45,998 --> 00:32:48,251
Have I not given
you a home these past 20 years?
541
00:32:48,334 --> 00:32:50,253
Fed and clothed you as my own mother,
542
00:32:50,336 --> 00:32:51,988
put up with your wicked tongue?
543
00:32:52,071 --> 00:32:52,955
My tongue, wicked?
544
00:32:53,038 --> 00:32:54,523
Good people, enough.
545
00:32:54,606 --> 00:32:55,708
I'll not have this.
546
00:32:55,974 --> 00:32:58,227
It's not fitting, and I won't have it.
547
00:33:00,679 --> 00:33:05,167
Mrs. Wilson, do you not
know that you stand before God?
548
00:33:05,250 --> 00:33:07,052
As do you.
549
00:33:07,453 --> 00:33:09,722
I... I'm afraid you're closer.
550
00:33:11,123 --> 00:33:12,725
Your condition's temporary.
551
00:33:13,492 --> 00:33:15,478
You are still bound for eternity.
552
00:33:15,561 --> 00:33:17,680
It's best you try to compose your soul.
553
00:33:22,134 --> 00:33:23,286
The Sin-Eater.
554
00:33:32,177 --> 00:33:34,530
You're not dead.
555
00:33:34,613 --> 00:33:36,248
What of it?
556
00:33:37,282 --> 00:33:40,419
Did not my
son-in-law pay ye to eat my sins?
557
00:33:42,354 --> 00:33:44,373
Ye did pay him, Hiram.
558
00:33:44,456 --> 00:33:47,276
Well, I'm not gonna pay
him before he's done a job.
559
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
What sort of a way
is that to be carrying on?
560
00:33:49,595 --> 00:33:51,497
I... I brought the money.
561
00:33:52,231 --> 00:33:53,465
I have it.
562
00:33:56,268 --> 00:33:57,703
Well...
563
00:33:58,771 --> 00:34:01,073
ye best be about your business, sir.
564
00:34:15,220 --> 00:34:18,307
I give easement and rest to thee,
565
00:34:18,390 --> 00:34:22,478
and for thy peace, in Christ's name,
566
00:34:22,561 --> 00:34:24,797
I pawn my own soul.
567
00:34:49,655 --> 00:34:51,857
I forgive ye, Hiram.
568
00:34:53,826 --> 00:34:55,727
Ye've been a good lad.
569
00:34:59,198 --> 00:35:00,399
Ah.
570
00:35:01,867 --> 00:35:04,436
I am not afraid.
571
00:35:42,708 --> 00:35:45,811
"I am the resurrection and the Life,
saith the Lord.
572
00:35:48,313 --> 00:35:50,566
"He that believeth in
me though he were dead,
573
00:35:50,649 --> 00:35:52,451
"yet shall he live.
574
00:35:53,418 --> 00:35:57,173
"And whosoever liveth
and believeth in me
575
00:35:57,256 --> 00:35:58,490
shall never die."
576
00:36:04,463 --> 00:36:06,749
And sometimes, out of the flames...
577
00:36:06,832 --> 00:36:08,934
Out of the flames comes a parrot,
578
00:36:09,768 --> 00:36:11,637
a parrot with a big sort of...
579
00:36:12,337 --> 00:36:14,940
Thank you, Mrs. Bug.
This looks delicious.
580
00:36:15,207 --> 00:36:17,226
'Tis a new recipe
I'm trying for the neeps.
581
00:36:18,777 --> 00:36:20,796
I'm not sure there's room
in my belly for anything else.
582
00:36:20,879 --> 00:36:22,865
Will Mr. Fraser be joining us?
583
00:36:22,948 --> 00:36:24,700
No.
584
00:36:24,783 --> 00:36:26,602
Er, he's at the still.
585
00:36:26,685 --> 00:36:29,555
Of course he is. Forgive me, my dear.
586
00:36:33,191 --> 00:36:35,727
Uh, we have some exciting news.
587
00:36:37,663 --> 00:36:39,248
Well, more Brianna than me.
588
00:36:39,331 --> 00:36:40,966
You're with child.
589
00:36:41,233 --> 00:36:43,819
Oh! I dinna envy ye, Bree,
but I'm very happy for ye both.
590
00:36:43,902 --> 00:36:46,522
A... a toast!
And get the whisky, Sassenach.
591
00:36:46,605 --> 00:36:48,357
No, no. Stop, no.
592
00:36:48,440 --> 00:36:50,409
I'm not with child.
593
00:36:53,278 --> 00:36:56,281
I was going to say
that I have a surprise.
594
00:36:58,984 --> 00:37:00,285
I've invented something.
595
00:37:05,257 --> 00:37:06,725
Ah.
596
00:37:08,460 --> 00:37:09,561
Wee...
597
00:37:09,828 --> 00:37:12,364
wee bit of flint, is it?
598
00:37:12,598 --> 00:37:14,216
Well, no, it's easier than flint.
599
00:37:14,299 --> 00:37:15,551
They're called matches.
600
00:37:15,634 --> 00:37:17,002
They're easier to light, it's faster,
601
00:37:17,269 --> 00:37:18,387
and they hold a flame.
602
00:37:18,470 --> 00:37:20,890
You can take them with you
and light a fire wherever you go.
603
00:37:20,973 --> 00:37:23,008
Oh, never had trouble lighting a fire.
604
00:37:23,275 --> 00:37:24,326
Putting one out, maybe.
605
00:37:28,981 --> 00:37:31,316
Well, I'm sorry it's not
the news you expected.
606
00:37:31,550 --> 00:37:33,986
Not so. Well done, a leannan.
607
00:37:34,453 --> 00:37:37,956
These uh, matches will be very useful.
608
00:37:38,423 --> 00:37:39,842
I think it's wonderful, darling,
609
00:37:39,925 --> 00:37:41,727
and I, for one, can't wait to use them.
610
00:37:42,861 --> 00:37:43,762
Thank you.
611
00:37:44,296 --> 00:37:45,864
Well done, you too, Roger,
612
00:37:46,531 --> 00:37:47,783
for your deft handling
613
00:37:47,866 --> 00:37:50,002
of Grannie Wilson's strange funeral.
614
00:37:50,302 --> 00:37:50,920
Aye.
615
00:37:51,003 --> 00:37:52,704
So rousin' I hear ye woke the dead.
616
00:37:53,772 --> 00:37:56,008
Well, Mr. Christie must
have been impressed, anyway.
617
00:37:56,274 --> 00:37:58,910
He's asked if I might
preach the sermon on Sunday.
618
00:37:59,611 --> 00:38:01,497
As a lay minister, of course.
619
00:38:01,580 --> 00:38:02,598
He did?
620
00:38:02,681 --> 00:38:03,982
Why doesn't Tom do it?
621
00:38:04,449 --> 00:38:05,717
Well, Tom's not a preacher.
622
00:38:05,984 --> 00:38:07,586
Neither are you.
623
00:38:07,853 --> 00:38:09,287
It's just temporary.
624
00:38:09,688 --> 00:38:12,441
Maybe the reverend's
up there watching me, proud.
625
00:38:12,524 --> 00:38:15,894
There's any preaching to be done,
I'd rather you do it than Tom Christie.
626
00:38:16,361 --> 00:38:19,582
I've known him to stir
up trouble with his beliefs.
627
00:38:19,665 --> 00:38:21,283
I'll not have it on the Ridge.
628
00:38:21,366 --> 00:38:22,634
I'm happy to fill in.
629
00:38:23,769 --> 00:38:26,638
I was asked to never
darken the doors of the church again.
630
00:38:27,339 --> 00:38:28,424
What?
631
00:38:28,507 --> 00:38:29,925
Apparently,
632
00:38:30,008 --> 00:38:32,928
due to Mrs.
Wilson's rising from the dead,
633
00:38:33,011 --> 00:38:35,798
some of the new
settlers think that I am a witch.
634
00:38:35,881 --> 00:38:38,334
And that doesn't bother you?
635
00:38:38,417 --> 00:38:39,885
Well, it's not as if it's
the first time I've heard it.
636
00:38:40,686 --> 00:38:41,937
And besides, I've no intention
637
00:38:42,020 --> 00:38:43,522
of complying with their demands.
638
00:38:44,589 --> 00:38:45,908
Especially since
I'll be doing the preaching now.
639
00:38:45,991 --> 00:38:47,543
- Hmm.
- Wouldn't want to miss that.
640
00:38:47,626 --> 00:38:48,510
No.
641
00:38:50,962 --> 00:38:52,064
Oh!
642
00:38:52,998 --> 00:38:54,650
Ah! Ah!
643
00:38:54,733 --> 00:38:55,784
Marsali?
644
00:38:55,867 --> 00:38:58,320
Lord Almighty!
645
00:38:58,403 --> 00:38:59,655
Something feels wrong.
646
00:38:59,738 --> 00:39:01,073
Claire, something
feels different from before.
647
00:39:01,339 --> 00:39:02,925
Here, help me get her to the surgery.
648
00:39:03,008 --> 00:39:04,676
- Ah.
- Okay.
649
00:39:13,885 --> 00:39:15,487
Seaweed?
650
00:39:15,954 --> 00:39:17,373
Laminaria.
651
00:39:17,456 --> 00:39:18,874
You place it into the cervix,
652
00:39:18,957 --> 00:39:21,827
and it absorbs the moisture
and forces it to open further.
653
00:39:22,427 --> 00:39:23,929
To help the bairn along?
654
00:39:25,130 --> 00:39:27,632
I thought perhaps
it was already on its way.
655
00:39:27,933 --> 00:39:30,786
We had one contraction earlier.
656
00:39:30,869 --> 00:39:32,938
The baby hasn't moved in hours.
657
00:39:38,944 --> 00:39:40,496
What is it, Sassenach?
658
00:39:43,415 --> 00:39:45,701
Could be anything.
659
00:39:45,784 --> 00:39:48,720
Things I'm completely
unprepared to deal with here.
660
00:39:50,422 --> 00:39:52,608
Now, I could perform a Caesarian
661
00:39:52,691 --> 00:39:54,626
to save the baby, but...
662
00:39:55,894 --> 00:39:57,129
But not Marsali.
663
00:40:03,135 --> 00:40:04,870
Where the hell is Fergus?
664
00:40:05,437 --> 00:40:06,872
I was hoping you would know.
665
00:40:08,173 --> 00:40:09,725
Marsali said that he's feeling guilty
666
00:40:09,808 --> 00:40:11,994
about what happened with us, with the...
667
00:40:12,077 --> 00:40:13,445
With the Browns.
668
00:40:13,745 --> 00:40:14,846
Well, aye, he would.
669
00:40:16,782 --> 00:40:17,916
Why?
670
00:40:18,850 --> 00:40:20,552
It's not his fault.
671
00:40:20,919 --> 00:40:22,420
It makes no difference.
672
00:40:24,589 --> 00:40:27,776
If Marsali should die or
mischief come to the child,
673
00:40:27,859 --> 00:40:29,060
do ye think he'd not blame himself?
674
00:40:30,595 --> 00:40:32,448
Ye think I dinna curse myself every day
675
00:40:32,531 --> 00:40:33,765
for what happened to you?
676
00:40:34,199 --> 00:40:37,486
There's nothing either of
you could have done to prevent it.
677
00:40:37,569 --> 00:40:39,604
Besides, you came to our rescue.
678
00:40:40,872 --> 00:40:42,841
You better find him quickly,
679
00:40:43,175 --> 00:40:45,577
or he may end up regretting this too.
680
00:40:47,512 --> 00:40:48,697
I'll have Roger fetch him.
681
00:40:52,751 --> 00:40:55,003
- Bree.
- I brought Malva.
682
00:40:55,086 --> 00:40:56,872
Malva, thank you for coming.
683
00:40:56,955 --> 00:40:59,575
If you're truly
interested in helping me,
684
00:40:59,658 --> 00:41:01,059
then tonight's the night.
685
00:41:01,593 --> 00:41:03,045
I'm pleased to be here, Mistress.
686
00:41:24,749 --> 00:41:27,069
What in God's name are you playing at?
687
00:41:27,152 --> 00:41:29,187
Your wife's at the big
house having your child.
688
00:41:29,888 --> 00:41:31,122
Claire's with her.
689
00:41:31,690 --> 00:41:33,525
She can take care of her.
690
00:41:33,825 --> 00:41:35,944
I'd be in the way.
691
00:41:36,027 --> 00:41:37,629
She wants you.
692
00:41:39,798 --> 00:41:41,032
She needs you.
693
00:41:43,802 --> 00:41:45,036
What can I do?
694
00:41:45,871 --> 00:41:47,523
I don't know what it is you can do,
695
00:41:47,606 --> 00:41:49,007
but she thinks there's something.
696
00:41:50,775 --> 00:41:52,177
She's been crying out for you.
697
00:41:54,512 --> 00:41:55,881
Fergus.
698
00:41:57,616 --> 00:41:59,918
You'll regret it if you're not there,
trust me.
699
00:42:00,685 --> 00:42:02,254
Maybe not today,
but there'll come a time
700
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
where you'll look
at your child and you'll-
701
00:42:05,624 --> 00:42:06,842
You'll never forgive yourself
702
00:42:06,925 --> 00:42:08,927
if you're not with
Marsali on this blessed day.
703
00:42:09,194 --> 00:42:11,062
No. No.
704
00:42:14,165 --> 00:42:15,884
Leave me alone, yeah? It's too late.
705
00:42:15,967 --> 00:42:18,821
Bloody hell, Fergus.
Your wife is in harm's way.
706
00:42:18,904 --> 00:42:21,123
I don't know what it is
that has you in this state,
707
00:42:21,206 --> 00:42:22,791
but it doesn't matter.
708
00:42:22,874 --> 00:42:24,976
Marsali needs you now.
709
00:42:27,245 --> 00:42:29,198
So for tonight, pull yourself together
710
00:42:29,281 --> 00:42:31,316
and be the man
that Marsali thinks you are...
711
00:42:31,583 --> 00:42:33,618
The man that you promised her you'd be.
712
00:42:34,786 --> 00:42:36,054
Even if you have to pretend.
713
00:42:38,156 --> 00:42:40,892
And maybe when you see her,
you won't have to.
714
00:42:52,304 --> 00:42:54,873
Just give some time for
the laminaria to do its work.
715
00:43:03,014 --> 00:43:04,700
Thank you, Malva.
716
00:43:04,783 --> 00:43:05,951
I'll make some tea.
717
00:43:14,192 --> 00:43:15,627
Adso...
718
00:43:16,594 --> 00:43:18,363
if I am to die...
719
00:43:19,364 --> 00:43:21,016
don't be letting Mistress Fraser
720
00:43:21,099 --> 00:43:22,968
be doing any autopsies on me.
721
00:43:33,078 --> 00:43:34,779
I dinna doubt yer skill, Claire.
722
00:43:37,082 --> 00:43:38,283
But I ken ye well enough.
723
00:43:40,885 --> 00:43:42,754
I ken what ye look
like when you're worried.
724
00:43:46,391 --> 00:43:48,010
D'ye think I could...
725
00:43:48,093 --> 00:43:50,095
have some paper and some ink?
726
00:43:51,162 --> 00:43:52,648
Of course.
727
00:43:52,731 --> 00:43:53,665
Why?
728
00:43:55,400 --> 00:43:56,952
I think...
729
00:43:57,035 --> 00:43:58,887
it would be as well
730
00:43:58,970 --> 00:44:00,805
that I write to my mother.
731
00:44:01,106 --> 00:44:02,340
Marsali.
732
00:44:05,844 --> 00:44:08,830
- You're going to be all right.
- Mm-hmm.
733
00:44:08,913 --> 00:44:11,883
And I will do everything
in my power to make that so.
734
00:44:12,183 --> 00:44:13,135
Mm-hmm.
735
00:44:15,320 --> 00:44:18,674
But if it will help put
your mind at ease,
736
00:44:18,757 --> 00:44:21,143
- then of course.
- Mm-hmm.
737
00:44:27,432 --> 00:44:29,685
Mon amour, I'm here now.
738
00:44:29,768 --> 00:44:32,254
- How are you?
- Better now.
739
00:44:32,337 --> 00:44:34,156
The baby needs to come quickly.
740
00:44:34,239 --> 00:44:36,041
Help me, mon cher.
741
00:44:38,143 --> 00:44:39,277
I'm here for you.
742
00:44:48,386 --> 00:44:50,922
I'm here. I'm here.
743
00:45:03,201 --> 00:45:05,970
I suppose you would not
have heard of this, milady?
744
00:45:07,705 --> 00:45:10,175
But when the birth
pangs are slow to start,
745
00:45:10,875 --> 00:45:13,061
suckling and massaging
the woman's breasts
746
00:45:13,144 --> 00:45:14,712
encourages the womb to move.
747
00:45:16,915 --> 00:45:18,734
I've heard of it before,
748
00:45:18,817 --> 00:45:22,487
but it's... not quite
the conventional method.
749
00:45:22,754 --> 00:45:27,209
In the brothel,
if les filles had a difficulty,
750
00:45:27,292 --> 00:45:29,427
another would do such service for her.
751
00:45:31,229 --> 00:45:33,498
I've done it before. It helps.
752
00:45:33,765 --> 00:45:34,799
When Joan came.
753
00:45:36,501 --> 00:45:39,904
I think I'll uh,
give you both some privacy.
754
00:45:54,018 --> 00:45:56,405
Fergus.
755
00:45:58,323 --> 00:45:59,524
I think I'm gonna die.
756
00:46:05,130 --> 00:46:07,449
You always think you'll die.
757
00:46:07,532 --> 00:46:08,784
All women think it.
758
00:46:08,867 --> 00:46:10,285
Aye.
759
00:46:10,368 --> 00:46:12,504
That's because a great many of them do.
760
00:46:16,441 --> 00:46:18,009
Not you.
761
00:46:19,511 --> 00:46:21,146
I'll not let you go.
762
00:46:52,343 --> 00:46:54,812
You sure the lass
is safe in there wi' him?
763
00:46:56,814 --> 00:46:58,016
Quite sure.
764
00:46:58,249 --> 00:47:01,519
I dinna ken a man could
have so much to do at this part.
765
00:47:03,087 --> 00:47:04,289
Well...
766
00:47:06,591 --> 00:47:09,861
Well... huh.
767
00:47:10,261 --> 00:47:12,414
That's what the wee
bugger's up to, then, uh...
768
00:47:12,497 --> 00:47:14,950
I'm gonna go for a walk.
769
00:47:15,033 --> 00:47:16,534
There's some post needs sorting.
770
00:47:25,410 --> 00:47:26,477
They're really...
771
00:47:29,948 --> 00:47:30,982
Yes.
772
00:47:33,885 --> 00:47:35,353
At first, I thought she was in pain.
773
00:47:37,589 --> 00:47:39,090
But some women...
774
00:47:39,624 --> 00:47:40,558
like it?
775
00:47:42,093 --> 00:47:43,345
They do.
776
00:47:45,463 --> 00:47:47,966
Sinners, you mean? Whores?
777
00:47:49,434 --> 00:47:50,568
No.
778
00:47:52,403 --> 00:47:54,239
No, I mean...
779
00:47:54,572 --> 00:47:55,974
well...
780
00:47:57,108 --> 00:47:58,509
when you love someone,
781
00:47:59,344 --> 00:48:01,579
well, you want to give them pleasure.
782
00:48:03,114 --> 00:48:06,150
And they want to do the same for you.
783
00:48:09,087 --> 00:48:10,588
You know, many women...
784
00:48:11,889 --> 00:48:13,224
they enjoy it.
785
00:48:33,077 --> 00:48:34,112
Sorry.
786
00:48:36,648 --> 00:48:39,284
Just saying a prayer for the bairn.
787
00:48:46,591 --> 00:48:47,592
Cousin?
788
00:48:50,995 --> 00:48:52,664
Can I ask you about the Cherokee?
789
00:48:53,364 --> 00:48:55,150
What about them?
790
00:48:55,233 --> 00:48:57,235
Uncle Jamie told me of the Revolution.
791
00:48:58,069 --> 00:49:00,171
He spoke of a new country after the war.
792
00:49:01,272 --> 00:49:03,308
The United States of America.
793
00:49:03,641 --> 00:49:04,942
United?
794
00:49:07,512 --> 00:49:09,547
And the Indians will
be a part of this nation?
795
00:49:18,523 --> 00:49:21,592
White people will
tell them that they are,
796
00:49:21,993 --> 00:49:23,061
but no.
797
00:49:24,128 --> 00:49:25,663
No, not... not really.
798
00:49:26,631 --> 00:49:29,651
They'll be forced to
live in places far away
799
00:49:29,734 --> 00:49:31,402
from their ancestral homes.
800
00:49:32,203 --> 00:49:33,171
But why?
801
00:49:34,339 --> 00:49:35,540
The Cherokee are strong.
802
00:49:36,040 --> 00:49:37,275
Not strong enough.
803
00:49:40,278 --> 00:49:44,566
Settlers have been
coming and will continue to come,
804
00:49:44,649 --> 00:49:46,351
from all over the world.
805
00:49:46,584 --> 00:49:49,220
They'll take what they want, and...
806
00:49:50,421 --> 00:49:52,490
the Indians will suffer because of it.
807
00:49:55,526 --> 00:49:57,161
I'm sorry.
808
00:49:57,528 --> 00:49:59,230
Why are you apologizing?
809
00:50:00,465 --> 00:50:01,599
Because...
810
00:50:02,266 --> 00:50:04,235
knowing what happens to them...
811
00:50:07,038 --> 00:50:08,673
I'm responsible too.
812
00:50:12,477 --> 00:50:13,428
The bairn's coming.
813
00:50:21,252 --> 00:50:23,755
Okay. Now push.
814
00:50:25,289 --> 00:50:28,459
That's it. Not too hard.
815
00:50:28,793 --> 00:50:30,478
The head's rather large.
816
00:50:30,561 --> 00:50:32,681
Is that so?
817
00:50:32,764 --> 00:50:34,616
All right, and breathe.
818
00:50:37,468 --> 00:50:40,155
That's it. You ready to go again?
819
00:50:40,238 --> 00:50:42,774
One, two, three,
820
00:50:43,307 --> 00:50:44,776
and push!
821
00:50:49,180 --> 00:50:50,448
Well?
822
00:50:51,382 --> 00:50:52,717
Listen for yourself.
823
00:50:53,184 --> 00:50:54,819
One last time.
824
00:50:55,086 --> 00:50:58,239
One, two, three.
825
00:50:58,322 --> 00:51:01,159
Push!
826
00:51:17,308 --> 00:51:18,643
Papa.
827
00:51:31,322 --> 00:51:32,407
- Never again.
- No.
828
00:51:32,490 --> 00:51:34,075
Fergus Fraser.
829
00:51:37,695 --> 00:51:39,314
Bonsoir, Monsieur.
830
00:51:39,397 --> 00:51:41,432
- Monsieur?
- Monsieur.
831
00:51:53,611 --> 00:51:55,112
Bonjour.
832
00:51:57,515 --> 00:51:59,267
Bonjour.
833
00:52:07,291 --> 00:52:08,626
Bonjour.
834
00:52:30,848 --> 00:52:32,316
Il est un nain.
835
00:52:36,587 --> 00:52:38,139
Fergus.
836
00:52:40,625 --> 00:52:42,844
Fergus. Fergus.
837
00:52:42,927 --> 00:52:44,195
What did he say?
838
00:52:46,397 --> 00:52:47,865
"Nain"? What does that mean?
839
00:52:57,742 --> 00:52:59,477
It means he's a dwarf.
840
00:53:02,613 --> 00:53:04,632
But he's perfectly healthy.
841
00:53:19,196 --> 00:53:20,798
Oh.
842
00:53:28,940 --> 00:53:30,692
Oh, he's beautiful.
843
00:54:10,348 --> 00:54:12,950
Works like a charm.
844
00:54:13,951 --> 00:54:16,471
Pointless. Nobody cares.
845
00:54:16,554 --> 00:54:18,322
Oh, come now.
846
00:54:19,023 --> 00:54:20,458
What if Edison has said that?
847
00:54:21,592 --> 00:54:23,260
Edison was a man.
848
00:54:23,961 --> 00:54:28,966
Apparently the only worthwhile
thing I can do is get pregnant.
849
00:54:31,469 --> 00:54:33,270
Is that really what's bothering ye?
850
00:54:33,904 --> 00:54:35,840
Or is it that we've
been trying for a while now?
851
00:54:37,675 --> 00:54:38,976
Maybe it's just not the right time.
852
00:54:40,978 --> 00:54:43,965
And seeing as we have
decided to stay here for good,
853
00:54:44,048 --> 00:54:46,517
I guess I should be patient.
854
00:55:08,572 --> 00:55:09,674
Aidan.
855
00:55:11,876 --> 00:55:13,878
What are you doing here? Come in, lad.
856
00:55:14,378 --> 00:55:15,513
Are you all right?
857
00:55:17,048 --> 00:55:18,499
You must be cold.
858
00:55:18,582 --> 00:55:20,351
Come on. Let's get you by the fire.
859
00:55:22,053 --> 00:55:23,487
Is everything all right?
860
00:55:23,754 --> 00:55:25,473
I was out chasing rabbits.
861
00:55:25,556 --> 00:55:26,774
I tried to make my way home,
862
00:55:26,857 --> 00:55:29,010
but must've got turned
about in the dark.
863
00:55:29,093 --> 00:55:31,012
Well, I was just going for a walk.
864
00:55:31,095 --> 00:55:32,697
Why don't I show you the way?
865
00:55:33,764 --> 00:55:35,416
Your mother must be worried about you.
866
00:55:35,499 --> 00:55:36,600
Get you home.
867
00:55:37,068 --> 00:55:38,969
Aidan, would you like to see a marvel?
868
00:55:40,337 --> 00:55:41,923
A trick of sorts?
869
00:55:42,006 --> 00:55:42,907
Aye.
870
00:55:43,941 --> 00:55:45,976
Watch the stick very closely.
871
00:55:50,047 --> 00:55:52,667
How did you do that? It's a miracle.
872
00:55:52,750 --> 00:55:54,936
It's not a miracle, lad.
873
00:55:55,019 --> 00:55:56,504
It's science.
874
00:55:56,587 --> 00:55:57,655
My wife made it.
875
00:55:58,389 --> 00:55:59,657
She's a genius.
876
00:56:18,375 --> 00:56:21,729
The fox pelts should fetch
a good sum at Cross Creek.
877
00:56:21,812 --> 00:56:24,632
Well, when ye take
the whisky onward to River Run,
878
00:56:24,715 --> 00:56:26,851
be grateful if you'd see if
my aunt has any letters for me.
879
00:56:27,118 --> 00:56:28,552
Yer humble servant, sir.
880
00:56:31,122 --> 00:56:33,824
Bread and sausage for the week,
as requested.
881
00:56:35,392 --> 00:56:37,728
Don't envy yer gut, Mr. Bug,
882
00:56:38,395 --> 00:56:39,897
nor that one's nose.
883
00:56:41,432 --> 00:56:42,900
We'd best be on our way, lad.
884
00:56:46,604 --> 00:56:48,739
Be safe, Kezzie. Hurry back.
885
00:56:49,039 --> 00:56:51,559
You mean you'll miss me, Lizzie?
886
00:56:51,642 --> 00:56:53,144
A wee bit, perhaps.
887
00:56:53,410 --> 00:56:55,463
But dinna let that go your head.
888
00:56:55,546 --> 00:56:57,581
I'll try and keep
your brother out of trouble.
889
00:56:59,483 --> 00:57:01,185
I hope you're not the talkative one.
890
00:57:32,750 --> 00:57:34,218
Chief Bird.
891
00:57:34,752 --> 00:57:35,820
You're most welcome.
892
00:57:37,121 --> 00:57:38,556
I'm glad of it.
893
00:57:39,623 --> 00:57:42,026
Seeing as we gave
you a warm welcome in our village.
894
00:57:43,761 --> 00:57:45,129
Is there something we can do for you?
895
00:57:46,697 --> 00:57:49,166
Did you convey my
request for guns to your King?
896
00:57:50,968 --> 00:57:52,970
I decided against it.
897
00:57:53,804 --> 00:57:55,739
Why did you not convey my request?
898
00:57:57,675 --> 00:57:58,976
You must trust me.
899
00:57:59,543 --> 00:58:01,028
It's for the best.
900
00:58:07,218 --> 00:58:09,753
This is not the last you'll see of us,
Bear-Killer.
901
00:58:22,933 --> 00:58:24,134
Speak, lad.
902
00:58:25,669 --> 00:58:27,004
Can tell you want to.
903
00:58:28,672 --> 00:58:30,875
I canna agree with yer decision.
904
00:58:32,009 --> 00:58:33,828
Despite what I told you before?
905
00:58:33,911 --> 00:58:37,031
Because of what you told me before.
906
00:58:37,114 --> 00:58:38,866
I have a kinship with them.
907
00:58:38,949 --> 00:58:40,284
And what of our kinship?
908
00:58:40,818 --> 00:58:42,653
You ken well my reasons.
909
00:58:43,120 --> 00:58:45,740
You told me that my
knowledge of what's to come
910
00:58:45,823 --> 00:58:47,558
must inform my choices.
911
00:58:47,825 --> 00:58:48,876
Aye. So?
912
00:58:48,959 --> 00:58:51,045
Then that's my reasoning.
913
00:58:51,128 --> 00:58:54,198
Brianna told me of the injustices
the Indians will face.
914
00:58:54,832 --> 00:58:57,518
If that is their fate, then they deserve
915
00:58:57,601 --> 00:58:59,954
every chance to protect themselves.
916
00:59:00,037 --> 00:59:02,590
And if you willna help them,
then I will.
917
00:59:02,673 --> 00:59:04,759
And where do
you expect to find guns for them?
918
00:59:04,842 --> 00:59:06,093
How will you pay for them?
919
00:59:06,176 --> 00:59:07,862
Dinna ken.
920
00:59:07,945 --> 00:59:09,146
But I'll find a way.
921
00:59:35,139 --> 00:59:37,908
Should we start calling you Atlas?
922
00:59:39,276 --> 00:59:40,695
You look like you've got
923
00:59:40,778 --> 00:59:42,096
the weight of the
world on your shoulders.
924
00:59:42,179 --> 00:59:43,347
Hm.
925
00:59:44,581 --> 00:59:47,151
Heaven and Earth
and everything in between.
926
00:59:49,987 --> 00:59:51,939
Well, whatever it is,
927
00:59:52,022 --> 00:59:53,691
I hope it's nothing too serious.
928
00:59:55,259 --> 00:59:57,879
I'm not sure there's
much ever put right in this world
929
00:59:57,962 --> 01:00:00,615
with gunpowder and bullets.
930
01:00:00,698 --> 01:00:03,000
It seems one of
the ways most favored by men.
931
01:00:05,302 --> 01:00:06,954
You, um...
932
01:00:07,037 --> 01:00:09,590
you were up at
the fisherfolk camp this morning.
933
01:00:09,673 --> 01:00:12,827
Yes.
I was with Roger at Amy MacCallum's.
934
01:00:12,910 --> 01:00:13,877
Building her a cabin.
935
01:00:14,778 --> 01:00:16,013
Aye, I heard.
936
01:00:17,014 --> 01:00:19,233
They're really making
good progress over there.
937
01:00:19,316 --> 01:00:20,801
Tom's nearly finished with the church.
938
01:00:20,884 --> 01:00:22,086
They're working on a steeple now.
939
01:00:30,694 --> 01:00:32,113
You don't seem too pleased.
940
01:00:35,265 --> 01:00:37,735
The church in Tom Christie's hands...
941
01:00:38,702 --> 01:00:40,637
can become a weapon of war.
942
01:01:15,005 --> 01:01:15,939
Mr. Christie.
943
01:01:18,742 --> 01:01:19,443
Aye.
944
01:01:21,979 --> 01:01:23,680
What do you think?
945
01:01:23,981 --> 01:01:24,899
Thought ye were intending
946
01:01:24,982 --> 01:01:26,083
on building a cabin here.
947
01:01:27,885 --> 01:01:29,303
I didna say anything before,
948
01:01:29,386 --> 01:01:31,339
out of respect for Mistress Wilson,
but...
949
01:01:31,422 --> 01:01:32,807
As I told your son-in-law,
950
01:01:32,890 --> 01:01:36,093
a man must build a house for God
before he builds one for himself.
951
01:01:39,430 --> 01:01:42,116
We've come a long way since Ardsmuir,
Tom.
952
01:01:42,199 --> 01:01:43,300
Aye.
953
01:01:44,301 --> 01:01:46,437
That place was enough
to make any man lose faith,
954
01:01:46,703 --> 01:01:49,857
but... I'm glad to
see you've kept God first.
955
01:01:49,940 --> 01:01:50,941
But...
956
01:01:51,809 --> 01:01:53,143
well...
957
01:01:54,078 --> 01:01:56,947
you willna have forgotten
your Freemason's vow, will ye?
958
01:01:58,749 --> 01:01:59,883
Uh...
959
01:02:00,184 --> 01:02:01,402
no.
960
01:02:01,485 --> 01:02:02,719
No.
961
01:02:04,021 --> 01:02:06,123
Then let this be a meeting house.
962
01:02:08,092 --> 01:02:10,160
Neither Protestant nor Catholic.
963
01:02:11,495 --> 01:02:14,998
A place where every man, woman,
and child may enter freely,
964
01:02:15,399 --> 01:02:17,067
with God in their hearts.
965
01:02:17,968 --> 01:02:20,054
Every man, woman, and child.
966
01:02:20,137 --> 01:02:21,338
Aye.
967
01:02:23,474 --> 01:02:24,959
My wife too, Tom.
968
01:02:30,247 --> 01:02:33,450
And if I hear of anyone accusing her
of witchcraft again...
969
01:02:37,955 --> 01:02:40,290
I suppose you'll have me
bring down the steeple, then.
970
01:02:48,031 --> 01:02:49,066
No.
971
01:02:50,367 --> 01:02:52,769
It's a bonnie sight.
972
01:02:53,070 --> 01:02:54,304
It should have a bell.
973
01:02:55,405 --> 01:02:58,175
One that calls all to worship,
974
01:02:59,143 --> 01:03:00,410
or to their lessons.
975
01:03:01,545 --> 01:03:04,982
As I said... a meeting place.
976
01:03:13,557 --> 01:03:16,226
Some windowpanes
wouldna go amiss either.
977
01:03:17,461 --> 01:03:21,331
Always good to have
windowpanes on a meeting house.
978
01:04:04,074 --> 01:04:05,409
The milk has turned.
979
01:04:06,476 --> 01:04:07,578
Sorry.
980
01:04:07,844 --> 01:04:08,896
I was going to make some butter.
981
01:04:08,979 --> 01:04:10,280
Why haven't ye?
982
01:04:10,547 --> 01:04:12,500
It must have slipped my mind.
983
01:04:12,583 --> 01:04:14,468
Mistress MacNeill
brought us some ale, father.
984
01:04:14,551 --> 01:04:15,469
Would you like some?
985
01:04:15,552 --> 01:04:16,920
I don't want ale.
986
01:04:17,554 --> 01:04:19,056
I want milk.
987
01:04:20,157 --> 01:04:22,226
"Come to a land of milk and honey," eh?
988
01:04:24,261 --> 01:04:25,596
What do I have?
989
01:04:26,129 --> 01:04:27,148
Nothing!
990
01:04:30,033 --> 01:04:31,552
It's because you're
spending too much time
991
01:04:31,635 --> 01:04:33,170
with Mistress Fraser!
992
01:04:35,038 --> 01:04:36,340
You have the same...
993
01:04:37,341 --> 01:04:38,976
dark soul as your mother!
994
01:04:40,444 --> 01:04:42,112
And you know what became of her.
995
01:04:47,184 --> 01:04:48,085
Stand up!
996
01:04:53,290 --> 01:04:55,259
I won't ask you again, Malva.
997
01:05:01,932 --> 01:05:03,100
I didn't do anything.
998
01:05:04,368 --> 01:05:05,953
Lift your skirts.
999
01:05:20,417 --> 01:05:21,952
Damn hand!
1000
01:05:22,452 --> 01:05:23,537
Damn hand!
1001
01:05:56,386 --> 01:05:58,221
Take that look off your face.
1002
01:06:15,706 --> 01:06:18,342
His name is Henri-Christian.
1003
01:06:42,165 --> 01:06:43,767
What was that you said?
1004
01:06:44,034 --> 01:06:47,054
A sort of blessin'.
1005
01:06:47,137 --> 01:06:50,107
You call upon the wind to welcome him,
1006
01:06:50,407 --> 01:06:52,743
the sky to give him shelter,
1007
01:06:53,009 --> 01:06:55,112
and the water and
the earth to yield him food.
1008
01:07:09,292 --> 01:07:11,061
I had a child.
1009
01:07:22,139 --> 01:07:23,340
Did ye?
1010
01:07:27,110 --> 01:07:28,578
Believe me, cousin,
1011
01:07:29,279 --> 01:07:30,647
your husband grieves,
1012
01:07:31,381 --> 01:07:32,816
but he'll come back.
1013
01:07:42,359 --> 01:07:44,478
Mr. Christie.
1014
01:07:44,561 --> 01:07:47,181
- What brings you here?
- Uh...
1015
01:07:47,264 --> 01:07:49,666
My hand is worse. It's, uh...
1016
01:07:50,333 --> 01:07:54,171
It's preventing me from... writing.
1017
01:07:54,471 --> 01:07:56,840
And-and I have considered the matter
1018
01:07:57,541 --> 01:07:59,493
and prayed upon it,
1019
01:07:59,576 --> 01:08:01,295
and I understand now
1020
01:08:01,378 --> 01:08:04,581
that God brought you to me for a reason.
1021
01:08:07,584 --> 01:08:11,221
I will undergo your... operation.
1022
01:08:11,855 --> 01:08:14,591
Well, who am I to stand in the way
of the Almighty's plans?
1023
01:08:15,692 --> 01:08:17,244
But as I told you before,
1024
01:08:17,327 --> 01:08:19,563
we need to let
that left hand heal properly first.
1025
01:08:22,732 --> 01:08:25,402
- Aye.
- So come back then.
1026
01:09:11,581 --> 01:09:13,149
Who are you writing to?
1027
01:09:15,185 --> 01:09:16,319
The governor.
1028
01:09:17,621 --> 01:09:19,473
So, you've decided to pass along
1029
01:09:19,556 --> 01:09:21,157
Chief Bird's request for weapons?
1030
01:09:22,425 --> 01:09:23,793
More than that.
1031
01:09:24,694 --> 01:09:26,763
I'm recommending we do as they ask.
1032
01:09:27,163 --> 01:09:28,215
Come what may?
1033
01:09:28,298 --> 01:09:29,266
Hm.
1034
01:09:30,166 --> 01:09:32,486
I may have cause to regret it, but...
1035
01:09:32,569 --> 01:09:34,321
if Governor Martin sees fit,
1036
01:09:34,404 --> 01:09:36,606
the Cherokee will have their guns,
1037
01:09:37,440 --> 01:09:38,742
to do with them as they please.
1038
01:09:40,744 --> 01:09:42,612
I, uh...
1039
01:09:43,213 --> 01:09:46,233
I'll give the letter to Major MacDonald
1040
01:09:46,316 --> 01:09:47,584
before he leaves.
1041
01:09:50,887 --> 01:09:52,756
What made you change your mind?
1042
01:09:57,460 --> 01:09:58,662
Ian.
1043
01:09:59,829 --> 01:10:01,231
He, uh...
1044
01:10:02,198 --> 01:10:05,969
he had a child with his Mohawk wife.
1045
01:10:06,303 --> 01:10:07,571
He what?
1046
01:10:08,338 --> 01:10:09,639
He told Marsali.
1047
01:10:10,307 --> 01:10:11,675
Dinna say more about it.
1048
01:10:15,946 --> 01:10:17,814
He fights for them because...
1049
01:10:18,648 --> 01:10:20,283
they are his family.
1050
01:10:20,817 --> 01:10:23,420
His allegiance is to them.
1051
01:10:26,256 --> 01:10:28,258
And my allegiance is to him.
1052
01:10:30,360 --> 01:10:32,362
Well,
I think it's the right thing to do.
1053
01:10:54,584 --> 01:10:55,936
Come what may.
1054
01:11:00,965 --> 01:11:08,473
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
72427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.