All language subtitles for Outlander.S06E02.AMZN.WEB-DL-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:35,035 --> 00:00:35,952 Previously... 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,588 There's a face I never thought I'd see again. 3 00:00:37,671 --> 00:00:38,623 Tom Christie. 4 00:00:38,706 --> 00:00:42,327 This is my son, Allan, and my daughter, Malva. 5 00:00:42,410 --> 00:00:45,430 You're not harboring one of those rebels, are ye? 6 00:00:45,513 --> 00:00:46,331 Ahh! 7 00:00:46,414 --> 00:00:47,432 It is between me and him. 8 00:00:47,515 --> 00:00:50,134 I canna let him do it. I'll be your Indian agent. 9 00:00:50,217 --> 00:00:52,720 Well, I come from the future. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,505 200 years from now. 11 00:00:54,588 --> 00:00:55,623 And ye? 12 00:00:56,490 --> 00:00:57,792 You ken all this time, Uncle? 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,577 Not many people would understand, 14 00:00:59,660 --> 00:01:01,395 so we kept it between ourselves. 15 00:01:01,829 --> 00:01:03,748 A man must surely build a house for God 16 00:01:03,831 --> 00:01:05,350 before building a home for himself. 17 00:01:05,433 --> 00:01:07,518 Aye, well, we don't have a church yet. 18 00:01:07,601 --> 00:01:10,655 I've recreated anesthetic. 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,123 Well, it's called Ether. 20 00:01:12,206 --> 00:01:13,274 And it sends you to sleep? 21 00:01:14,308 --> 00:01:16,194 Something deeper than sleep. 22 00:01:30,524 --> 00:01:31,792 Osiyo, ginalii. 23 00:01:36,864 --> 00:01:38,098 Osiyo, ginalii. 24 00:02:03,390 --> 00:02:05,125 We want more guns. 25 00:02:07,194 --> 00:02:08,395 Who doesna? 26 00:02:09,263 --> 00:02:10,397 Who indeed? 27 00:02:11,866 --> 00:02:13,901 You're here on King George's behalf. 28 00:02:15,669 --> 00:02:19,357 You tell him this: we want more weapons... 29 00:02:19,440 --> 00:02:22,910 Rifles, muskets, guns. 30 00:02:26,814 --> 00:02:28,782 So what do you have to say on the matter? 31 00:02:33,854 --> 00:02:37,191 I say trade goods are certain. 32 00:02:37,625 --> 00:02:40,561 Knives... likely. 33 00:02:41,529 --> 00:02:43,230 Guns are a different matter. 34 00:02:46,901 --> 00:02:48,502 You must understand, 35 00:02:49,270 --> 00:02:51,556 the King may be hesitant to arm you 36 00:02:51,639 --> 00:02:52,740 against his own people. 37 00:02:53,240 --> 00:02:55,376 You must understand 38 00:02:55,809 --> 00:02:57,945 that we can kill them without guns, 39 00:02:58,212 --> 00:02:59,513 if we want to. 40 00:03:00,514 --> 00:03:01,782 Of course ye can. 41 00:03:02,516 --> 00:03:04,418 But you are wise enough not to. 42 00:03:05,619 --> 00:03:07,354 Not yet. 43 00:03:09,823 --> 00:03:11,525 I like you, Bear-Killer. 44 00:03:11,892 --> 00:03:12,927 You're a funny man. 45 00:03:15,229 --> 00:03:16,830 Maybe. Give it time. 46 00:03:17,398 --> 00:03:18,966 Perhaps you have forgotten, 47 00:03:19,867 --> 00:03:22,336 the Cherokee have fought with the King before, 48 00:03:22,670 --> 00:03:24,972 and we may choose to fight with him again, 49 00:03:25,639 --> 00:03:27,741 if the time comes. 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,477 But that is a decision for another day, 51 00:03:31,445 --> 00:03:34,315 because our war is with those who cross the treaty line. 52 00:03:35,449 --> 00:03:38,536 They build houses, plant crops, 53 00:03:38,619 --> 00:03:40,771 take game from our hunting grounds. 54 00:03:40,854 --> 00:03:42,707 If the King cannot keep his people 55 00:03:42,790 --> 00:03:44,258 where they belong, 56 00:03:45,259 --> 00:03:48,629 how can he protest when we defend our land? 57 00:03:49,229 --> 00:03:50,564 So, Bear-Killer, 58 00:03:51,398 --> 00:03:52,900 you will tell the King these things? 59 00:04:00,941 --> 00:04:03,010 I'll consider it, certainly. 60 00:04:04,478 --> 00:04:05,713 Hm. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,716 It's only that... 62 00:04:12,853 --> 00:04:14,455 I canna promise it. 63 00:04:17,558 --> 00:04:20,545 Wado. Thank you. 64 00:04:20,628 --> 00:04:22,696 For your honestly, at least. 65 00:04:25,332 --> 00:04:26,834 I hope you'll stay the night. 66 00:04:31,472 --> 00:04:33,558 โ™ช Sing me a song โ™ช 67 00:04:33,641 --> 00:04:36,694 โ™ช Of a lad that is gone โ™ช 68 00:04:36,777 --> 00:04:39,330 โ™ช Say, could that lad โ™ช 69 00:04:39,413 --> 00:04:42,266 โ™ช Be I? โ™ช 70 00:04:42,349 --> 00:04:44,502 โ™ช Merry of soul โ™ช 71 00:04:44,585 --> 00:04:47,471 โ™ช He sailed on a day โ™ช 72 00:04:47,554 --> 00:04:49,740 โ™ช Over the sea โ™ช 73 00:04:49,823 --> 00:04:52,710 โ™ช To Skye โ™ช 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,379 โ™ช Billow and breeze โ™ช 75 00:04:55,462 --> 00:04:57,815 โ™ช Islands and seas โ™ช 76 00:04:57,898 --> 00:05:03,454 โ™ช Mountains of rain and sun โ™ช 77 00:05:03,537 --> 00:05:05,756 - โ™ช All that was good โ™ช - โ™ช All that was good โ™ช 78 00:05:05,839 --> 00:05:08,426 โ™ช All that was fair โ™ช 79 00:05:08,509 --> 00:05:10,561 โ™ช All that was me โ™ช 80 00:05:10,644 --> 00:05:13,564 โ™ช Is gone โ™ช 81 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 โ™ช Sing me a song โ™ช 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,736 โ™ช Of a lass that is gone โ™ช 83 00:05:18,819 --> 00:05:20,938 โ™ช Say, could that lass โ™ช 84 00:05:21,021 --> 00:05:23,874 โ™ช Be I? โ™ช 85 00:05:23,957 --> 00:05:26,060 โ™ช Merry of soul โ™ช 86 00:05:26,326 --> 00:05:29,313 โ™ช She sailed on a day โ™ช 87 00:05:29,396 --> 00:05:33,100 โ™ช Over the sea โ™ช 88 00:05:33,367 --> 00:05:39,373 โ™ช To Skye โ™ช 89 00:05:39,840 --> 00:05:45,713 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 90 00:06:22,483 --> 00:06:23,751 Does it hurt? 91 00:06:26,153 --> 00:06:28,155 Well, I shouldn't think so. 92 00:06:29,556 --> 00:06:31,125 There. The wound has almost healed. 93 00:06:32,960 --> 00:06:34,428 There. 94 00:06:34,962 --> 00:06:37,682 That should be back to normal in a week or two. 95 00:06:37,765 --> 00:06:40,167 Then we can see about mending that right hand of yours. 96 00:06:40,434 --> 00:06:43,504 Well, I've decided that I shall leave this hand as it is. 97 00:06:43,837 --> 00:06:45,005 Why? 98 00:06:45,639 --> 00:06:48,693 If this infirmity be God's will, 99 00:06:48,776 --> 00:06:50,644 then so be it. 100 00:06:51,645 --> 00:06:54,681 Is it God's will that your goat should injure her leg? 101 00:06:54,948 --> 00:06:58,085 'Cause if so, then you should have left her to die 102 00:06:58,752 --> 00:07:00,487 instead of having me mend it. 103 00:07:00,921 --> 00:07:03,808 Do you think God regards you as less deserving 104 00:07:03,891 --> 00:07:05,092 than your goat? 105 00:07:05,959 --> 00:07:09,163 Now, I shouldn't think so, given his famed regard 106 00:07:09,429 --> 00:07:11,048 for even the smallest of sparrows. 107 00:07:11,131 --> 00:07:12,432 Indeed. 108 00:07:12,633 --> 00:07:15,169 Then I'm sure you will be familiar with the letter 109 00:07:15,435 --> 00:07:17,788 from St. Paul to Timothy in which he says... 110 00:07:17,871 --> 00:07:19,706 "Let a woman learn in silence. 111 00:07:20,207 --> 00:07:21,826 "I suffer not a woman to teach, 112 00:07:21,909 --> 00:07:23,777 "nor to usurp authority over the man, 113 00:07:24,178 --> 00:07:25,746 but to be in silence." 114 00:07:28,949 --> 00:07:32,136 Well, clearly, St. Paul also met a woman 115 00:07:32,219 --> 00:07:33,738 he couldn't out-argue. 116 00:07:33,821 --> 00:07:36,774 No, no, better to put a stopper on the entire sex 117 00:07:36,857 --> 00:07:38,709 than to win your point fairly. 118 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 The devil finds work for idle hands, Malva. 119 00:07:41,228 --> 00:07:42,162 Be off with you. 120 00:07:47,634 --> 00:07:49,736 You know, the truth of the matter is... 121 00:07:50,871 --> 00:07:52,005 you're afraid. 122 00:07:52,506 --> 00:07:54,625 Afraid? 123 00:07:54,708 --> 00:07:55,893 Yes. 124 00:07:55,976 --> 00:07:58,512 You're afraid that I will hurt you. 125 00:07:59,813 --> 00:08:03,534 Or that you'll lose what use you have left 126 00:08:03,617 --> 00:08:05,085 of this hand now. 127 00:08:05,619 --> 00:08:07,087 But when I operate, 128 00:08:07,821 --> 00:08:09,723 I have a medicine called Ether, 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,042 and that can put you to sleep, 130 00:08:12,125 --> 00:08:14,528 so you won't feel a thing, I promise. 131 00:08:16,697 --> 00:08:17,865 Thank you. 132 00:08:19,233 --> 00:08:20,834 But I've much to do today. 133 00:08:36,917 --> 00:08:38,685 How's your back? 134 00:08:39,286 --> 00:08:41,138 Much better, Mistress Fraser. 135 00:08:41,221 --> 00:08:42,973 The salve you gave me helped. 136 00:08:43,056 --> 00:08:44,508 Good. 137 00:08:44,591 --> 00:08:46,577 Only yesterday we were saying how remarkable it is 138 00:08:46,660 --> 00:08:48,879 that you're a physician, you being a lady. 139 00:08:48,962 --> 00:08:51,765 - Weren't we, Allan? - Yes, we were. 140 00:08:51,999 --> 00:08:53,884 Particularly when others might accuse 141 00:08:53,967 --> 00:08:55,936 such a woman of witchcraft and the like. 142 00:08:56,236 --> 00:08:58,722 Well, if I should need to sharpen my broomstick 143 00:08:58,805 --> 00:09:00,891 or my surgeon's knives, Mr. Christie, 144 00:09:00,974 --> 00:09:02,860 I'll come to you first. 145 00:09:02,943 --> 00:09:04,662 He doesn't take the slightest bit of interest 146 00:09:04,745 --> 00:09:05,963 in the subject of healing, 147 00:09:06,046 --> 00:09:07,948 whereas I'm eager to learn. 148 00:09:08,682 --> 00:09:10,801 Well, if you'd like to accompany me in the morning, 149 00:09:10,884 --> 00:09:12,636 my daughter Marsali's with child, 150 00:09:12,719 --> 00:09:13,637 and I'm going to examine her. 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,005 You might find it interesting. 152 00:09:15,088 --> 00:09:17,691 Malva has duties to attend to at home. 153 00:09:19,927 --> 00:09:21,061 Well, perhaps another time. 154 00:09:21,929 --> 00:09:23,196 Yes. 155 00:10:14,014 --> 00:10:15,649 Hmm... 156 00:10:23,156 --> 00:10:24,091 Ian? 157 00:10:26,393 --> 00:10:27,928 What is it, Uncle? 158 00:10:30,097 --> 00:10:32,332 There is a woman in my bed. 159 00:10:43,844 --> 00:10:46,330 There's... two of them, Uncle. 160 00:10:46,413 --> 00:10:48,248 And the other one's waiting her turn. 161 00:10:49,683 --> 00:10:50,417 Two of them? 162 00:10:51,051 --> 00:10:52,352 What do they think I am? 163 00:10:54,321 --> 00:10:55,422 Christ! 164 00:10:55,689 --> 00:10:57,257 No, Uncle, they dinna think ye're Him. 165 00:10:57,758 --> 00:10:59,960 They ken ye're the King's agent. 166 00:11:00,327 --> 00:11:03,781 Suppose they think it's an honor 167 00:11:03,864 --> 00:11:05,249 and a privilege to... 168 00:11:05,332 --> 00:11:07,300 Madam, cease. 169 00:11:07,801 --> 00:11:09,320 The two of you. 170 00:11:09,403 --> 00:11:12,990 You're very beautiful, but, uh, I canna lie with you. 171 00:11:15,776 --> 00:11:18,295 She says she wants to know why not. 172 00:11:18,378 --> 00:11:20,731 Tell them I have an oath over me, 173 00:11:20,814 --> 00:11:23,067 and, well, I s... I swore... I've... 174 00:11:23,150 --> 00:11:26,253 I've sworn fidelity to my wife. 175 00:11:29,823 --> 00:11:31,425 They dinna seem to care so much. 176 00:11:31,691 --> 00:11:32,309 No. 177 00:11:32,392 --> 00:11:35,429 Well, give them an excuse, and tell them to cover up. 178 00:11:38,098 --> 00:11:40,067 I'll try. 179 00:11:40,867 --> 00:11:42,853 But it is Mohawk I speak. 180 00:11:42,936 --> 00:11:44,471 Hardly any Cherokee. 181 00:11:44,738 --> 00:11:46,073 Well, try, please. 182 00:11:46,740 --> 00:11:47,925 All right, all right. 183 00:11:48,008 --> 00:11:49,376 Um... 184 00:11:58,752 --> 00:12:00,720 Watali. 185 00:12:09,296 --> 00:12:11,815 Uh, I-I told them that the, uh, 186 00:12:11,898 --> 00:12:13,717 the Creator came to you in a dream 187 00:12:13,800 --> 00:12:16,220 and instructed you that you mustn't lie with a woman 188 00:12:16,303 --> 00:12:18,389 until you've brought guns to Chief Bird. 189 00:12:18,472 --> 00:12:19,790 Well, at least I hope I did. 190 00:12:19,873 --> 00:12:21,041 Until I what? 191 00:12:21,341 --> 00:12:23,394 It's the best I could think of in a hurry, Uncle. 192 00:12:36,456 --> 00:12:38,876 One of the lasses, well, 193 00:12:38,959 --> 00:12:41,211 she's disappointed, 194 00:12:41,294 --> 00:12:43,964 because you have a verra nice, um... 195 00:12:45,499 --> 00:12:46,884 And the... the other, 196 00:12:46,967 --> 00:12:48,969 she's a little more philosophical. 197 00:12:49,236 --> 00:12:51,288 She says she might have borne ye children, 198 00:12:51,371 --> 00:12:53,457 but they might have had red hair, I think. 199 00:12:53,540 --> 00:12:55,359 What's wrong with red hair? 200 00:12:55,442 --> 00:12:57,961 I gather it isna somethin' ye want yer bairn 201 00:12:58,044 --> 00:12:59,863 to be marked with, if ye can help it. 202 00:12:59,946 --> 00:13:01,915 There's no danger of that happening now, is there? 203 00:13:02,215 --> 00:13:03,333 Thank you. 204 00:13:03,416 --> 00:13:04,451 Wado. 205 00:13:20,300 --> 00:13:22,219 Ye'd be advised to stifle yer glee. 206 00:13:29,910 --> 00:13:31,228 Avast, ye scoundrels! 207 00:13:31,311 --> 00:13:32,830 Into the wind we go! 208 00:13:32,913 --> 00:13:34,231 Your money or your life. 209 00:13:37,384 --> 00:13:39,103 What are they doing out there? 210 00:13:39,186 --> 00:13:40,971 One day, 'tis highway robbers, 211 00:13:41,054 --> 00:13:44,157 the next it's sailors, or worse, pirates. 212 00:13:46,426 --> 00:13:48,228 Give no quarter! 213 00:13:54,568 --> 00:13:56,002 I'll get it. 214 00:13:57,971 --> 00:13:59,523 Sorry. I did knock, but... 215 00:13:59,606 --> 00:14:01,007 Oh, Malva, come in. 216 00:14:04,044 --> 00:14:05,579 I wasn't expecting you. 217 00:14:06,012 --> 00:14:07,480 I was able to finish all my chores. 218 00:14:08,181 --> 00:14:09,867 Marsali, you don't mind, do you? 219 00:14:09,950 --> 00:14:12,152 I invited Miss Christie to come and observe. 220 00:14:12,385 --> 00:14:15,839 Well, let this be a lesson to ye, lass. 221 00:14:15,922 --> 00:14:18,408 If you do have the misfortune to marry, dinna let them touch ye, 222 00:14:18,491 --> 00:14:20,026 or else you'll end up like this. 223 00:14:20,594 --> 00:14:23,413 Here, I'm examining the stomach 224 00:14:23,496 --> 00:14:25,482 to make sure the baby is in the right place. 225 00:14:25,565 --> 00:14:28,018 With time and practice, you can feel when the baby 226 00:14:28,101 --> 00:14:29,386 is in the proper position... 227 00:14:29,469 --> 00:14:31,889 Head down, towards the pelvis. 228 00:14:31,972 --> 00:14:33,423 It seems to me the proper position 229 00:14:33,506 --> 00:14:35,159 would be out of my womb. 230 00:14:35,242 --> 00:14:36,509 I agree with you. 231 00:14:37,344 --> 00:14:40,180 But everything... everything feels good. 232 00:14:41,481 --> 00:14:43,250 Now I'm going to check Marsali's pulse. 233 00:14:48,054 --> 00:14:50,174 And you do that by... 234 00:14:50,257 --> 00:14:52,392 locating the blood vessel below the thumb. 235 00:14:52,959 --> 00:14:54,127 Take your two fingers. 236 00:14:56,930 --> 00:14:58,348 Feel the pulsing? 237 00:14:58,431 --> 00:14:59,883 Yes. 238 00:14:59,966 --> 00:15:01,134 We can count that. 239 00:15:04,004 --> 00:15:08,125 We count the heartbeat until the minute glass runs out. 240 00:15:08,208 --> 00:15:09,042 Here. 241 00:15:14,080 --> 00:15:16,133 And anywhere from 60 to 70, 242 00:15:16,216 --> 00:15:18,969 even up to 100 beats per minute is quite normal. 243 00:15:20,086 --> 00:15:21,405 Quiet, Germain! 244 00:15:21,488 --> 00:15:22,973 Or I will smack your bottom 245 00:15:23,056 --> 00:15:24,575 so ye'll no' sit 'til the sabbath... 246 00:15:29,029 --> 00:15:31,114 Malva, would you mind taking the children 247 00:15:31,197 --> 00:15:32,549 outside again for a bit? 248 00:15:32,632 --> 00:15:34,100 Of course, Mistress Fraser. 249 00:15:35,435 --> 00:15:37,370 Come, children. Let your ma rest. 250 00:15:40,373 --> 00:15:41,708 I'm at my wit's end with him. 251 00:15:43,276 --> 00:15:45,229 Where is Fergus? 252 00:15:45,312 --> 00:15:47,280 Shouldn't he be helping you? 253 00:15:47,681 --> 00:15:48,565 Oh, aye. 254 00:15:48,648 --> 00:15:52,419 Believe me, Fergus is their first mate. 255 00:15:54,254 --> 00:15:56,056 Is everything all right between the two of you? 256 00:15:57,390 --> 00:15:59,326 I've noticed some more bruising. 257 00:16:00,260 --> 00:16:03,981 Ah, no, I fell is all. 258 00:16:04,064 --> 00:16:06,232 Chasing after Germain, of course. 259 00:16:10,036 --> 00:16:12,138 And you've had no spotting? 260 00:16:12,405 --> 00:16:13,523 Or bleeding, I mean. 261 00:16:13,606 --> 00:16:15,325 No. None. 262 00:16:15,408 --> 00:16:17,027 But my head aches most days, 263 00:16:17,110 --> 00:16:21,314 and my feet feel as heavy as lead. 264 00:16:22,015 --> 00:16:25,969 I have noticed some slight swelling in your ankles. 265 00:16:26,052 --> 00:16:27,687 What does... what does it mean? 266 00:16:29,522 --> 00:16:31,391 It's probably nothing. 267 00:16:32,092 --> 00:16:34,211 But I do think you should come up to the big house 268 00:16:34,294 --> 00:16:35,362 and stay with us, 269 00:16:35,695 --> 00:16:37,163 so I can keep a closer eye on you. 270 00:16:41,167 --> 00:16:42,235 Marsali... 271 00:16:45,171 --> 00:16:48,274 I have to ask, for the sake of the baby... 272 00:16:50,777 --> 00:16:52,612 where did those bruises come from? 273 00:16:53,213 --> 00:16:55,198 Did Fergus hurt you? 274 00:16:55,281 --> 00:16:57,134 It's no secret that he's been drinking 275 00:16:57,217 --> 00:16:58,518 more than usual lately. 276 00:17:01,421 --> 00:17:02,489 It wasna his fault. 277 00:17:07,193 --> 00:17:10,130 He did... grab my arm... 278 00:17:13,700 --> 00:17:16,302 only because I went after him wi' a posser. 279 00:17:20,607 --> 00:17:23,510 I am cursed with my mother's temper, 280 00:17:24,177 --> 00:17:26,413 and it got the better of me. 281 00:17:27,814 --> 00:17:29,716 So he was defending himself? 282 00:17:32,085 --> 00:17:33,086 Uh... 283 00:17:33,620 --> 00:17:35,054 Just... 284 00:17:35,622 --> 00:17:40,077 I was so tired of him... 285 00:17:40,160 --> 00:17:43,830 being gone, being drunk. 286 00:17:48,501 --> 00:17:50,687 If only we could get to the bottom of... 287 00:17:50,770 --> 00:17:52,389 what's been troubling him. 288 00:17:52,472 --> 00:17:53,706 I ken what's troubling him! 289 00:17:54,774 --> 00:17:57,761 He's ashamed, the fool. 290 00:18:01,281 --> 00:18:02,582 He's taken a notion... 291 00:18:03,650 --> 00:18:06,536 that he should have been there to defend us 292 00:18:06,619 --> 00:18:09,422 when what happened with that... 293 00:18:10,523 --> 00:18:12,325 bastard, Lionel. 294 00:18:14,794 --> 00:18:16,296 That wasn't his fault. 295 00:18:17,597 --> 00:18:20,317 I've said that time and time again. 296 00:18:20,400 --> 00:18:22,419 How could it be his fault when he wasna there? 297 00:18:22,502 --> 00:18:23,670 But he willna hear it. 298 00:18:25,171 --> 00:18:26,873 He thinks I shouldna been there. 299 00:18:27,140 --> 00:18:28,408 Working. 300 00:18:30,343 --> 00:18:32,462 Look at me, going to pieces. 301 00:18:32,545 --> 00:18:33,713 Sorry. 302 00:18:37,417 --> 00:18:40,787 It was nothing compared to what happened to you. 303 00:18:46,226 --> 00:18:48,461 I'm sorry. I didna mean to upset ye. 304 00:18:49,629 --> 00:18:51,448 No. 305 00:18:51,531 --> 00:18:53,132 It's, um... 306 00:18:54,133 --> 00:18:55,652 oh, it's just... 307 00:18:55,735 --> 00:18:57,871 I think I have a headache coming on, that's all. 308 00:19:23,363 --> 00:19:24,481 Dr. Rawlings. 309 00:20:12,745 --> 00:20:14,731 Careful. Careful. Ooh, careful. 310 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 Whoa! 311 00:20:44,711 --> 00:20:46,012 What's that? 312 00:20:46,512 --> 00:20:47,914 White phosphorous. 313 00:20:48,381 --> 00:20:49,816 Present from Lord John. 314 00:20:50,917 --> 00:20:52,869 Isn't that explosive? 315 00:20:52,952 --> 00:20:54,253 No. 316 00:20:55,521 --> 00:20:57,807 White phosphorous doesn't explode, 317 00:20:57,890 --> 00:21:01,745 but it does burst into flame the minute it's exposed to air. 318 00:21:01,828 --> 00:21:03,496 That's why it's packed in water. 319 00:21:04,764 --> 00:21:05,932 Is that all? 320 00:21:07,467 --> 00:21:09,753 Jemmy's with Lizzie, I hope. 321 00:21:09,836 --> 00:21:11,354 Yes. 322 00:21:11,437 --> 00:21:12,889 I'm going to make matches. 323 00:21:12,972 --> 00:21:16,476 I know how, in theory. And I'll be careful, promise. 324 00:21:21,514 --> 00:21:23,049 I just spoke to Tom Christie. 325 00:21:24,517 --> 00:21:26,452 Hiram Crombie's mother-in-law died. 326 00:21:26,686 --> 00:21:27,854 How sad. 327 00:21:29,589 --> 00:21:31,341 I'm sure the journey here didn't help. 328 00:21:31,424 --> 00:21:32,709 Hiram wants a quick funeral. 329 00:21:32,792 --> 00:21:34,894 Tom's asked me to do it, since their minister's been delayed. 330 00:21:35,528 --> 00:21:36,780 You know what you'll preach about? 331 00:21:38,031 --> 00:21:39,966 I have absolutely no idea. 332 00:21:40,833 --> 00:21:42,535 I suppose I'll have to pray about it. 333 00:21:44,971 --> 00:21:46,456 Well, hopefully it's just the once, 334 00:21:46,539 --> 00:21:47,874 before their minister arrives. 335 00:21:48,608 --> 00:21:49,842 For now... 336 00:21:50,576 --> 00:21:52,078 I think I'd better do this outside. 337 00:22:13,666 --> 00:22:14,967 Sassenach! 338 00:22:20,506 --> 00:22:21,558 Claire! 339 00:22:29,916 --> 00:22:31,517 Welcome home, Mr. Fraser. 340 00:22:32,485 --> 00:22:33,453 Oh! 341 00:22:33,753 --> 00:22:34,754 Claire! 342 00:22:39,892 --> 00:22:41,811 You're back early. 343 00:22:41,894 --> 00:22:43,830 How was your visit with the Cherokee? 344 00:22:44,964 --> 00:22:46,699 I missed you, Sassenach. 345 00:22:47,366 --> 00:22:48,718 I must have ye. 346 00:22:49,802 --> 00:22:51,554 What? Now? 347 00:22:51,637 --> 00:22:52,705 Aye. 348 00:22:53,473 --> 00:22:54,724 Did I not tell ye I've missed ye? 349 00:22:54,807 --> 00:22:55,992 You just did. 350 00:23:01,681 --> 00:23:03,533 Just so we're clear, 351 00:23:03,616 --> 00:23:05,568 why don't you show me exactly what you mean? 352 00:23:25,505 --> 00:23:27,057 Mm, you're smiling. 353 00:23:27,140 --> 00:23:28,508 Nice, was it? 354 00:23:29,041 --> 00:23:30,760 Actually... 355 00:23:30,843 --> 00:23:33,530 I was trying to rank your words... 356 00:23:33,613 --> 00:23:36,516 "I like you," "I love you," 357 00:23:36,983 --> 00:23:39,118 "I worship you," 358 00:23:39,752 --> 00:23:42,605 "I must have my cock inside you"... 359 00:23:42,688 --> 00:23:45,158 In terms of the relative sincerity. 360 00:23:45,424 --> 00:23:47,059 Oh, I meant every word of it. 361 00:23:47,527 --> 00:23:48,728 Especially the last one. 362 00:23:49,095 --> 00:23:50,914 Especially the last one. 363 00:23:53,800 --> 00:23:56,853 Mm, the flesh requires a bite to eat 364 00:23:56,936 --> 00:23:59,089 and a wee rest before I can think of doing it again, 365 00:23:59,172 --> 00:24:02,092 but... the spirit is always willing. 366 00:24:07,446 --> 00:24:09,582 You're lucky you're married to an auld man, Sassenach. 367 00:24:10,216 --> 00:24:11,434 Or I'd have you on your knees 368 00:24:11,517 --> 00:24:13,069 with your ass in the air this minute. 369 00:24:15,521 --> 00:24:17,690 Aw, I'm happy you missed me. 370 00:24:19,458 --> 00:24:20,693 I missed you too. 371 00:24:26,933 --> 00:24:28,134 I want to ask you something. 372 00:24:30,770 --> 00:24:32,722 But uh... 373 00:24:32,805 --> 00:24:36,092 every time I ask you about the future, 374 00:24:36,175 --> 00:24:37,743 the answer is... 375 00:24:38,010 --> 00:24:39,545 Not to your liking? 376 00:24:40,646 --> 00:24:42,648 I can't promise anything, but go ahead. 377 00:24:45,551 --> 00:24:47,470 In the coming war, 378 00:24:47,553 --> 00:24:49,839 do you remember from your books 379 00:24:49,922 --> 00:24:53,025 if the Cherokee side with the loyalists or the rebels? 380 00:24:54,026 --> 00:24:55,828 I'm sorry. 381 00:24:56,629 --> 00:24:57,847 My knowledge of American history 382 00:24:57,930 --> 00:24:59,916 isn't that extensive. 383 00:24:59,999 --> 00:25:01,067 Why? 384 00:25:03,736 --> 00:25:06,239 The war chief, Bird Who Sings in the Morning, 385 00:25:06,505 --> 00:25:07,840 has requested weapons. 386 00:25:09,675 --> 00:25:12,778 And you're worried you might be arming a potential enemy. 387 00:25:13,613 --> 00:25:16,282 Before I was appointed Indian agent, uh, 388 00:25:16,983 --> 00:25:19,102 I would not question what a man might need to defend himself. 389 00:25:19,185 --> 00:25:21,287 But... 390 00:25:21,554 --> 00:25:23,756 once again, I'm wrestling with my conscience. 391 00:25:25,157 --> 00:25:27,644 And if you don't provide them with weapons, then... 392 00:25:27,727 --> 00:25:30,563 Then they may decide to fight alongside the rebels. 393 00:25:31,297 --> 00:25:32,865 With me. 394 00:25:33,566 --> 00:25:34,867 If I do give them guns, 395 00:25:35,835 --> 00:25:37,837 they'll likely fight with the Crown. 396 00:25:39,238 --> 00:25:40,873 So they'll lose either way. 397 00:25:43,910 --> 00:25:46,245 Damned if you do and damned if you don't. 398 00:25:49,081 --> 00:25:50,650 I know one thing. 399 00:25:52,818 --> 00:25:56,255 Richard Brown would have made a terrible Indian agent. 400 00:25:58,958 --> 00:26:00,259 But you... 401 00:26:01,060 --> 00:26:03,729 I know that you'll do the right thing. 402 00:26:07,633 --> 00:26:08,818 Uncle. 403 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Major MacDonald's coming. 404 00:26:13,239 --> 00:26:14,840 No rest for the weary. 405 00:26:24,183 --> 00:26:26,636 They haven't always been keen to parlay with us. 406 00:26:26,719 --> 00:26:29,105 Then again, they were with us in the Tuscarora wars, 407 00:26:29,188 --> 00:26:31,223 between 1711 and 1714. 408 00:26:31,657 --> 00:26:32,725 Or was it 1715? 409 00:26:34,260 --> 00:26:36,980 Several prominent Cherokee visited King George II 410 00:26:37,063 --> 00:26:38,715 some 40 or so years ago. 411 00:26:38,798 --> 00:26:41,751 And of course, they fought with us against the French. 412 00:26:41,834 --> 00:26:43,269 That said... 413 00:26:44,036 --> 00:26:46,990 there was that trouble with the Cherokee Rebellion in '58. 414 00:26:47,073 --> 00:26:48,791 Forgive me for saying so, Major, but... 415 00:26:48,874 --> 00:26:51,043 Oh, my apologies. 416 00:26:52,078 --> 00:26:55,932 You asked one simple question about past allegiances, 417 00:26:56,015 --> 00:26:58,101 and I bored you half to death with my ramblings. 418 00:26:58,184 --> 00:27:01,671 Well, sometimes we get a better idea of what's to come 419 00:27:01,754 --> 00:27:03,255 when we look at what's gone by. 420 00:27:04,924 --> 00:27:07,793 But, as I was going to say, 421 00:27:08,861 --> 00:27:11,063 in speaking wi' them... 422 00:27:12,298 --> 00:27:15,768 it seems they are undecided as to what they want. 423 00:27:16,068 --> 00:27:17,636 And what do you think they want? 424 00:27:18,671 --> 00:27:21,007 It's more a question of what they don't want. 425 00:27:22,208 --> 00:27:25,177 Settlers crossing the western boundary. 426 00:27:25,678 --> 00:27:27,096 Oh. 427 00:27:27,179 --> 00:27:30,049 There's an expectation the Crown will intervene, 428 00:27:30,850 --> 00:27:33,152 take a more aggressive stance. 429 00:27:34,353 --> 00:27:36,773 Are you suggesting that we send soldiers? 430 00:27:36,856 --> 00:27:38,124 Not soldiers. 431 00:27:38,391 --> 00:27:39,658 Forgive me, Uncle. 432 00:27:39,925 --> 00:27:41,311 But they did say what they wanted. 433 00:27:41,394 --> 00:27:42,745 Ian. 434 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 Ah, blast. 435 00:27:47,967 --> 00:27:49,769 Have you a cat, Colonel? 436 00:27:50,102 --> 00:27:51,854 Oh, aye. 437 00:27:51,937 --> 00:27:53,356 Yeah, wee Adso. 438 00:27:53,439 --> 00:27:55,241 Hiding somewhere hereabouts. 439 00:27:56,242 --> 00:27:57,927 The plight of the Indian... 440 00:27:58,010 --> 00:27:59,879 Ugh! 441 00:28:01,680 --> 00:28:03,900 Wretched creatures. 442 00:28:03,983 --> 00:28:05,935 I always seem to suffer in their presence. 443 00:28:06,018 --> 00:28:08,271 - Indians? - Cats. 444 00:28:08,354 --> 00:28:10,990 Although, some Indians as well. 445 00:28:11,290 --> 00:28:13,042 Oh. 446 00:28:13,125 --> 00:28:16,195 Forgive me, I'm in need of some air. Will you excuse me? 447 00:28:18,431 --> 00:28:19,999 Ugh. 448 00:28:24,470 --> 00:28:25,888 Why did ye no' mention 449 00:28:25,971 --> 00:28:27,890 Chief Bird's request for weapons? 450 00:28:27,973 --> 00:28:30,009 Because I decided against it. 451 00:28:30,476 --> 00:28:33,162 It's not your place to speak up in front of the major. 452 00:28:33,245 --> 00:28:34,980 'Tis only that ye told the chief. 453 00:28:35,381 --> 00:28:38,818 I promised him I'd consider his request, nothing more. 454 00:28:41,120 --> 00:28:43,006 I spoke wi' yer Auntie 455 00:28:43,089 --> 00:28:46,943 about who the Cherokee will fight for in the coming war. 456 00:28:47,026 --> 00:28:49,462 She couldna say wi' any certainty. 457 00:28:49,829 --> 00:28:52,298 But she has knowledge of what will come to pass? 458 00:28:53,432 --> 00:28:57,236 The royal provinces will unite to become a new nation. 459 00:28:57,837 --> 00:28:59,856 But they'll have no King. 460 00:28:59,939 --> 00:29:01,774 Claire is certain of that. 461 00:29:02,241 --> 00:29:03,943 Those loyal to the Crown will lose? 462 00:29:04,276 --> 00:29:05,511 Aye. 463 00:29:06,045 --> 00:29:07,313 And us? 464 00:29:08,948 --> 00:29:10,382 Well, there will come a time 465 00:29:11,250 --> 00:29:14,771 when I will fight alongside the rebels. 466 00:29:14,854 --> 00:29:16,755 They will win the war. 467 00:29:17,890 --> 00:29:21,344 But I dinna ken which side the Cherokee will fight. 468 00:29:21,427 --> 00:29:22,928 Do ye see? 469 00:29:23,462 --> 00:29:26,416 If Chief Bird acquires weapons, they may soon be pointed at us. 470 00:29:30,269 --> 00:29:32,505 It would be a shame 471 00:29:32,771 --> 00:29:34,840 if our Indian neighbors became our enemies. 472 00:29:37,543 --> 00:29:39,162 I'll stand by ye, Uncle. 473 00:29:39,245 --> 00:29:41,464 I trust you'll keep to yourself what I've told ye. 474 00:29:44,383 --> 00:29:47,119 And for those of us that have this knowledge of the future, 475 00:29:48,087 --> 00:29:49,989 it must inform our decisions. 476 00:29:51,457 --> 00:29:52,525 Aye, Uncle Jamie. 477 00:29:53,392 --> 00:29:54,894 You have it now too. 478 00:29:55,861 --> 00:29:57,346 Take heed, 479 00:29:57,429 --> 00:30:00,099 it can be both a blessing and a curse. 480 00:30:09,375 --> 00:30:10,576 Huh. 481 00:30:11,210 --> 00:30:13,096 Well, they've put that up fast. 482 00:30:15,848 --> 00:30:18,334 Today we give thanks for the life of this woman. 483 00:30:18,417 --> 00:30:20,986 A servant of God, faithful and true. 484 00:30:22,388 --> 00:30:24,140 A fellow Scot that came to this colony 485 00:30:24,223 --> 00:30:27,359 but now stands before the Lord in Heaven. 486 00:30:27,993 --> 00:30:30,029 Is she going to eat it? 487 00:30:31,463 --> 00:30:32,898 No, lad. 488 00:30:33,866 --> 00:30:35,201 She's dead. 489 00:30:35,501 --> 00:30:36,569 That's for the Sin-Eater. 490 00:30:36,835 --> 00:30:38,537 "Sin-Eater"? 491 00:30:40,439 --> 00:30:42,208 God rest ye. 492 00:30:47,346 --> 00:30:48,480 Let us pray. 493 00:30:50,349 --> 00:30:52,335 O, God, our Heavenly Father, 494 00:30:52,418 --> 00:30:54,370 who art leading us through the changes of time 495 00:30:54,453 --> 00:30:57,340 to the rest and blessedness of eternity, 496 00:30:57,423 --> 00:30:59,876 be thou near to us now, to comfort... 497 00:30:59,959 --> 00:31:01,210 - Grannie. - ...and to uphold, 498 00:31:01,293 --> 00:31:02,879 - make us know... - Shh. 499 00:31:02,962 --> 00:31:04,213 ...and feel that Thy children are precious 500 00:31:04,296 --> 00:31:05,848 in Thy sight, 501 00:31:05,931 --> 00:31:08,033 and that they live evermore with Thee... 502 00:31:08,267 --> 00:31:09,602 Grannie. 503 00:31:09,868 --> 00:31:11,220 Do you need to go to the privy? 504 00:31:11,303 --> 00:31:12,972 No. Look. 505 00:31:15,174 --> 00:31:17,042 Oh, my Lord. 506 00:31:17,977 --> 00:31:20,930 Roger, here. Help me get her comfortable. 507 00:31:22,214 --> 00:31:23,533 Christ, defend us. 508 00:31:25,451 --> 00:31:28,137 Stay back. She needs some air. 509 00:31:28,220 --> 00:31:29,505 Is she possessed? 510 00:31:29,588 --> 00:31:30,873 Mrs. Wilson? 511 00:31:32,224 --> 00:31:33,442 Can you hear me? 512 00:31:33,525 --> 00:31:35,344 Where... 513 00:31:35,427 --> 00:31:37,980 wh... where am I? 514 00:31:38,063 --> 00:31:39,882 You're in the church. 515 00:31:39,965 --> 00:31:41,951 And your family is here with you. 516 00:31:42,034 --> 00:31:44,336 Aye, mother. I'm here. 517 00:31:44,637 --> 00:31:45,922 I'm here. 518 00:31:46,005 --> 00:31:47,223 What devilry is this? 519 00:31:47,306 --> 00:31:48,307 Pulse is weak. 520 00:31:57,182 --> 00:31:59,001 It's an aortic aneurysm. 521 00:31:59,084 --> 00:32:00,386 She's bleeding internally. 522 00:32:00,653 --> 00:32:02,238 It's probably a slow leak. 523 00:32:02,321 --> 00:32:03,606 Long enough for her to lose consciousness 524 00:32:03,689 --> 00:32:05,141 and feel cold to the touch. 525 00:32:05,224 --> 00:32:06,191 She will live? 526 00:32:07,126 --> 00:32:08,611 Not for long. 527 00:32:08,694 --> 00:32:10,929 Her aneurysm will rupture soon, 528 00:32:11,497 --> 00:32:12,564 and then she really will... 529 00:32:14,099 --> 00:32:16,085 She has minutes, at most. 530 00:32:21,307 --> 00:32:23,575 What sort of a funeral is this? 531 00:32:24,176 --> 00:32:28,414 Why, Hiram Crombie, ye shameless skinflint. 532 00:32:30,015 --> 00:32:32,268 Have ye laid me out in a barn 533 00:32:32,351 --> 00:32:33,686 with nothing but a crust of bread 534 00:32:33,952 --> 00:32:35,972 and a drop o' wine for the Sin-Eater? 535 00:32:36,055 --> 00:32:37,373 "Skinflint"? 536 00:32:37,456 --> 00:32:40,243 And where is my good brooch 537 00:32:40,326 --> 00:32:42,345 I said I wanted to be buried with? 538 00:32:42,428 --> 00:32:44,480 Stole it for yer own, nae doubt. 539 00:32:44,563 --> 00:32:45,731 Stole it? 540 00:32:45,998 --> 00:32:48,251 Have I not given you a home these past 20 years? 541 00:32:48,334 --> 00:32:50,253 Fed and clothed you as my own mother, 542 00:32:50,336 --> 00:32:51,988 put up with your wicked tongue? 543 00:32:52,071 --> 00:32:52,955 My tongue, wicked? 544 00:32:53,038 --> 00:32:54,523 Good people, enough. 545 00:32:54,606 --> 00:32:55,708 I'll not have this. 546 00:32:55,974 --> 00:32:58,227 It's not fitting, and I won't have it. 547 00:33:00,679 --> 00:33:05,167 Mrs. Wilson, do you not know that you stand before God? 548 00:33:05,250 --> 00:33:07,052 As do you. 549 00:33:07,453 --> 00:33:09,722 I... I'm afraid you're closer. 550 00:33:11,123 --> 00:33:12,725 Your condition's temporary. 551 00:33:13,492 --> 00:33:15,478 You are still bound for eternity. 552 00:33:15,561 --> 00:33:17,680 It's best you try to compose your soul. 553 00:33:22,134 --> 00:33:23,286 The Sin-Eater. 554 00:33:32,177 --> 00:33:34,530 You're not dead. 555 00:33:34,613 --> 00:33:36,248 What of it? 556 00:33:37,282 --> 00:33:40,419 Did not my son-in-law pay ye to eat my sins? 557 00:33:42,354 --> 00:33:44,373 Ye did pay him, Hiram. 558 00:33:44,456 --> 00:33:47,276 Well, I'm not gonna pay him before he's done a job. 559 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 What sort of a way is that to be carrying on? 560 00:33:49,595 --> 00:33:51,497 I... I brought the money. 561 00:33:52,231 --> 00:33:53,465 I have it. 562 00:33:56,268 --> 00:33:57,703 Well... 563 00:33:58,771 --> 00:34:01,073 ye best be about your business, sir. 564 00:34:15,220 --> 00:34:18,307 I give easement and rest to thee, 565 00:34:18,390 --> 00:34:22,478 and for thy peace, in Christ's name, 566 00:34:22,561 --> 00:34:24,797 I pawn my own soul. 567 00:34:49,655 --> 00:34:51,857 I forgive ye, Hiram. 568 00:34:53,826 --> 00:34:55,727 Ye've been a good lad. 569 00:34:59,198 --> 00:35:00,399 Ah. 570 00:35:01,867 --> 00:35:04,436 I am not afraid. 571 00:35:42,708 --> 00:35:45,811 "I am the resurrection and the Life, saith the Lord. 572 00:35:48,313 --> 00:35:50,566 "He that believeth in me though he were dead, 573 00:35:50,649 --> 00:35:52,451 "yet shall he live. 574 00:35:53,418 --> 00:35:57,173 "And whosoever liveth and believeth in me 575 00:35:57,256 --> 00:35:58,490 shall never die." 576 00:36:04,463 --> 00:36:06,749 And sometimes, out of the flames... 577 00:36:06,832 --> 00:36:08,934 Out of the flames comes a parrot, 578 00:36:09,768 --> 00:36:11,637 a parrot with a big sort of... 579 00:36:12,337 --> 00:36:14,940 Thank you, Mrs. Bug. This looks delicious. 580 00:36:15,207 --> 00:36:17,226 'Tis a new recipe I'm trying for the neeps. 581 00:36:18,777 --> 00:36:20,796 I'm not sure there's room in my belly for anything else. 582 00:36:20,879 --> 00:36:22,865 Will Mr. Fraser be joining us? 583 00:36:22,948 --> 00:36:24,700 No. 584 00:36:24,783 --> 00:36:26,602 Er, he's at the still. 585 00:36:26,685 --> 00:36:29,555 Of course he is. Forgive me, my dear. 586 00:36:33,191 --> 00:36:35,727 Uh, we have some exciting news. 587 00:36:37,663 --> 00:36:39,248 Well, more Brianna than me. 588 00:36:39,331 --> 00:36:40,966 You're with child. 589 00:36:41,233 --> 00:36:43,819 Oh! I dinna envy ye, Bree, but I'm very happy for ye both. 590 00:36:43,902 --> 00:36:46,522 A... a toast! And get the whisky, Sassenach. 591 00:36:46,605 --> 00:36:48,357 No, no. Stop, no. 592 00:36:48,440 --> 00:36:50,409 I'm not with child. 593 00:36:53,278 --> 00:36:56,281 I was going to say that I have a surprise. 594 00:36:58,984 --> 00:37:00,285 I've invented something. 595 00:37:05,257 --> 00:37:06,725 Ah. 596 00:37:08,460 --> 00:37:09,561 Wee... 597 00:37:09,828 --> 00:37:12,364 wee bit of flint, is it? 598 00:37:12,598 --> 00:37:14,216 Well, no, it's easier than flint. 599 00:37:14,299 --> 00:37:15,551 They're called matches. 600 00:37:15,634 --> 00:37:17,002 They're easier to light, it's faster, 601 00:37:17,269 --> 00:37:18,387 and they hold a flame. 602 00:37:18,470 --> 00:37:20,890 You can take them with you and light a fire wherever you go. 603 00:37:20,973 --> 00:37:23,008 Oh, never had trouble lighting a fire. 604 00:37:23,275 --> 00:37:24,326 Putting one out, maybe. 605 00:37:28,981 --> 00:37:31,316 Well, I'm sorry it's not the news you expected. 606 00:37:31,550 --> 00:37:33,986 Not so. Well done, a leannan. 607 00:37:34,453 --> 00:37:37,956 These uh, matches will be very useful. 608 00:37:38,423 --> 00:37:39,842 I think it's wonderful, darling, 609 00:37:39,925 --> 00:37:41,727 and I, for one, can't wait to use them. 610 00:37:42,861 --> 00:37:43,762 Thank you. 611 00:37:44,296 --> 00:37:45,864 Well done, you too, Roger, 612 00:37:46,531 --> 00:37:47,783 for your deft handling 613 00:37:47,866 --> 00:37:50,002 of Grannie Wilson's strange funeral. 614 00:37:50,302 --> 00:37:50,920 Aye. 615 00:37:51,003 --> 00:37:52,704 So rousin' I hear ye woke the dead. 616 00:37:53,772 --> 00:37:56,008 Well, Mr. Christie must have been impressed, anyway. 617 00:37:56,274 --> 00:37:58,910 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 618 00:37:59,611 --> 00:38:01,497 As a lay minister, of course. 619 00:38:01,580 --> 00:38:02,598 He did? 620 00:38:02,681 --> 00:38:03,982 Why doesn't Tom do it? 621 00:38:04,449 --> 00:38:05,717 Well, Tom's not a preacher. 622 00:38:05,984 --> 00:38:07,586 Neither are you. 623 00:38:07,853 --> 00:38:09,287 It's just temporary. 624 00:38:09,688 --> 00:38:12,441 Maybe the reverend's up there watching me, proud. 625 00:38:12,524 --> 00:38:15,894 There's any preaching to be done, I'd rather you do it than Tom Christie. 626 00:38:16,361 --> 00:38:19,582 I've known him to stir up trouble with his beliefs. 627 00:38:19,665 --> 00:38:21,283 I'll not have it on the Ridge. 628 00:38:21,366 --> 00:38:22,634 I'm happy to fill in. 629 00:38:23,769 --> 00:38:26,638 I was asked to never darken the doors of the church again. 630 00:38:27,339 --> 00:38:28,424 What? 631 00:38:28,507 --> 00:38:29,925 Apparently, 632 00:38:30,008 --> 00:38:32,928 due to Mrs. Wilson's rising from the dead, 633 00:38:33,011 --> 00:38:35,798 some of the new settlers think that I am a witch. 634 00:38:35,881 --> 00:38:38,334 And that doesn't bother you? 635 00:38:38,417 --> 00:38:39,885 Well, it's not as if it's the first time I've heard it. 636 00:38:40,686 --> 00:38:41,937 And besides, I've no intention 637 00:38:42,020 --> 00:38:43,522 of complying with their demands. 638 00:38:44,589 --> 00:38:45,908 Especially since I'll be doing the preaching now. 639 00:38:45,991 --> 00:38:47,543 - Hmm. - Wouldn't want to miss that. 640 00:38:47,626 --> 00:38:48,510 No. 641 00:38:50,962 --> 00:38:52,064 Oh! 642 00:38:52,998 --> 00:38:54,650 Ah! Ah! 643 00:38:54,733 --> 00:38:55,784 Marsali? 644 00:38:55,867 --> 00:38:58,320 Lord Almighty! 645 00:38:58,403 --> 00:38:59,655 Something feels wrong. 646 00:38:59,738 --> 00:39:01,073 Claire, something feels different from before. 647 00:39:01,339 --> 00:39:02,925 Here, help me get her to the surgery. 648 00:39:03,008 --> 00:39:04,676 - Ah. - Okay. 649 00:39:13,885 --> 00:39:15,487 Seaweed? 650 00:39:15,954 --> 00:39:17,373 Laminaria. 651 00:39:17,456 --> 00:39:18,874 You place it into the cervix, 652 00:39:18,957 --> 00:39:21,827 and it absorbs the moisture and forces it to open further. 653 00:39:22,427 --> 00:39:23,929 To help the bairn along? 654 00:39:25,130 --> 00:39:27,632 I thought perhaps it was already on its way. 655 00:39:27,933 --> 00:39:30,786 We had one contraction earlier. 656 00:39:30,869 --> 00:39:32,938 The baby hasn't moved in hours. 657 00:39:38,944 --> 00:39:40,496 What is it, Sassenach? 658 00:39:43,415 --> 00:39:45,701 Could be anything. 659 00:39:45,784 --> 00:39:48,720 Things I'm completely unprepared to deal with here. 660 00:39:50,422 --> 00:39:52,608 Now, I could perform a Caesarian 661 00:39:52,691 --> 00:39:54,626 to save the baby, but... 662 00:39:55,894 --> 00:39:57,129 But not Marsali. 663 00:40:03,135 --> 00:40:04,870 Where the hell is Fergus? 664 00:40:05,437 --> 00:40:06,872 I was hoping you would know. 665 00:40:08,173 --> 00:40:09,725 Marsali said that he's feeling guilty 666 00:40:09,808 --> 00:40:11,994 about what happened with us, with the... 667 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 With the Browns. 668 00:40:13,745 --> 00:40:14,846 Well, aye, he would. 669 00:40:16,782 --> 00:40:17,916 Why? 670 00:40:18,850 --> 00:40:20,552 It's not his fault. 671 00:40:20,919 --> 00:40:22,420 It makes no difference. 672 00:40:24,589 --> 00:40:27,776 If Marsali should die or mischief come to the child, 673 00:40:27,859 --> 00:40:29,060 do ye think he'd not blame himself? 674 00:40:30,595 --> 00:40:32,448 Ye think I dinna curse myself every day 675 00:40:32,531 --> 00:40:33,765 for what happened to you? 676 00:40:34,199 --> 00:40:37,486 There's nothing either of you could have done to prevent it. 677 00:40:37,569 --> 00:40:39,604 Besides, you came to our rescue. 678 00:40:40,872 --> 00:40:42,841 You better find him quickly, 679 00:40:43,175 --> 00:40:45,577 or he may end up regretting this too. 680 00:40:47,512 --> 00:40:48,697 I'll have Roger fetch him. 681 00:40:52,751 --> 00:40:55,003 - Bree. - I brought Malva. 682 00:40:55,086 --> 00:40:56,872 Malva, thank you for coming. 683 00:40:56,955 --> 00:40:59,575 If you're truly interested in helping me, 684 00:40:59,658 --> 00:41:01,059 then tonight's the night. 685 00:41:01,593 --> 00:41:03,045 I'm pleased to be here, Mistress. 686 00:41:24,749 --> 00:41:27,069 What in God's name are you playing at? 687 00:41:27,152 --> 00:41:29,187 Your wife's at the big house having your child. 688 00:41:29,888 --> 00:41:31,122 Claire's with her. 689 00:41:31,690 --> 00:41:33,525 She can take care of her. 690 00:41:33,825 --> 00:41:35,944 I'd be in the way. 691 00:41:36,027 --> 00:41:37,629 She wants you. 692 00:41:39,798 --> 00:41:41,032 She needs you. 693 00:41:43,802 --> 00:41:45,036 What can I do? 694 00:41:45,871 --> 00:41:47,523 I don't know what it is you can do, 695 00:41:47,606 --> 00:41:49,007 but she thinks there's something. 696 00:41:50,775 --> 00:41:52,177 She's been crying out for you. 697 00:41:54,512 --> 00:41:55,881 Fergus. 698 00:41:57,616 --> 00:41:59,918 You'll regret it if you're not there, trust me. 699 00:42:00,685 --> 00:42:02,254 Maybe not today, but there'll come a time 700 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 where you'll look at your child and you'll- 701 00:42:05,624 --> 00:42:06,842 You'll never forgive yourself 702 00:42:06,925 --> 00:42:08,927 if you're not with Marsali on this blessed day. 703 00:42:09,194 --> 00:42:11,062 No. No. 704 00:42:14,165 --> 00:42:15,884 Leave me alone, yeah? It's too late. 705 00:42:15,967 --> 00:42:18,821 Bloody hell, Fergus. Your wife is in harm's way. 706 00:42:18,904 --> 00:42:21,123 I don't know what it is that has you in this state, 707 00:42:21,206 --> 00:42:22,791 but it doesn't matter. 708 00:42:22,874 --> 00:42:24,976 Marsali needs you now. 709 00:42:27,245 --> 00:42:29,198 So for tonight, pull yourself together 710 00:42:29,281 --> 00:42:31,316 and be the man that Marsali thinks you are... 711 00:42:31,583 --> 00:42:33,618 The man that you promised her you'd be. 712 00:42:34,786 --> 00:42:36,054 Even if you have to pretend. 713 00:42:38,156 --> 00:42:40,892 And maybe when you see her, you won't have to. 714 00:42:52,304 --> 00:42:54,873 Just give some time for the laminaria to do its work. 715 00:43:03,014 --> 00:43:04,700 Thank you, Malva. 716 00:43:04,783 --> 00:43:05,951 I'll make some tea. 717 00:43:14,192 --> 00:43:15,627 Adso... 718 00:43:16,594 --> 00:43:18,363 if I am to die... 719 00:43:19,364 --> 00:43:21,016 don't be letting Mistress Fraser 720 00:43:21,099 --> 00:43:22,968 be doing any autopsies on me. 721 00:43:33,078 --> 00:43:34,779 I dinna doubt yer skill, Claire. 722 00:43:37,082 --> 00:43:38,283 But I ken ye well enough. 723 00:43:40,885 --> 00:43:42,754 I ken what ye look like when you're worried. 724 00:43:46,391 --> 00:43:48,010 D'ye think I could... 725 00:43:48,093 --> 00:43:50,095 have some paper and some ink? 726 00:43:51,162 --> 00:43:52,648 Of course. 727 00:43:52,731 --> 00:43:53,665 Why? 728 00:43:55,400 --> 00:43:56,952 I think... 729 00:43:57,035 --> 00:43:58,887 it would be as well 730 00:43:58,970 --> 00:44:00,805 that I write to my mother. 731 00:44:01,106 --> 00:44:02,340 Marsali. 732 00:44:05,844 --> 00:44:08,830 - You're going to be all right. - Mm-hmm. 733 00:44:08,913 --> 00:44:11,883 And I will do everything in my power to make that so. 734 00:44:12,183 --> 00:44:13,135 Mm-hmm. 735 00:44:15,320 --> 00:44:18,674 But if it will help put your mind at ease, 736 00:44:18,757 --> 00:44:21,143 - then of course. - Mm-hmm. 737 00:44:27,432 --> 00:44:29,685 Mon amour, I'm here now. 738 00:44:29,768 --> 00:44:32,254 - How are you? - Better now. 739 00:44:32,337 --> 00:44:34,156 The baby needs to come quickly. 740 00:44:34,239 --> 00:44:36,041 Help me, mon cher. 741 00:44:38,143 --> 00:44:39,277 I'm here for you. 742 00:44:48,386 --> 00:44:50,922 I'm here. I'm here. 743 00:45:03,201 --> 00:45:05,970 I suppose you would not have heard of this, milady? 744 00:45:07,705 --> 00:45:10,175 But when the birth pangs are slow to start, 745 00:45:10,875 --> 00:45:13,061 suckling and massaging the woman's breasts 746 00:45:13,144 --> 00:45:14,712 encourages the womb to move. 747 00:45:16,915 --> 00:45:18,734 I've heard of it before, 748 00:45:18,817 --> 00:45:22,487 but it's... not quite the conventional method. 749 00:45:22,754 --> 00:45:27,209 In the brothel, if les filles had a difficulty, 750 00:45:27,292 --> 00:45:29,427 another would do such service for her. 751 00:45:31,229 --> 00:45:33,498 I've done it before. It helps. 752 00:45:33,765 --> 00:45:34,799 When Joan came. 753 00:45:36,501 --> 00:45:39,904 I think I'll uh, give you both some privacy. 754 00:45:54,018 --> 00:45:56,405 Fergus. 755 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 I think I'm gonna die. 756 00:46:05,130 --> 00:46:07,449 You always think you'll die. 757 00:46:07,532 --> 00:46:08,784 All women think it. 758 00:46:08,867 --> 00:46:10,285 Aye. 759 00:46:10,368 --> 00:46:12,504 That's because a great many of them do. 760 00:46:16,441 --> 00:46:18,009 Not you. 761 00:46:19,511 --> 00:46:21,146 I'll not let you go. 762 00:46:52,343 --> 00:46:54,812 You sure the lass is safe in there wi' him? 763 00:46:56,814 --> 00:46:58,016 Quite sure. 764 00:46:58,249 --> 00:47:01,519 I dinna ken a man could have so much to do at this part. 765 00:47:03,087 --> 00:47:04,289 Well... 766 00:47:06,591 --> 00:47:09,861 Well... huh. 767 00:47:10,261 --> 00:47:12,414 That's what the wee bugger's up to, then, uh... 768 00:47:12,497 --> 00:47:14,950 I'm gonna go for a walk. 769 00:47:15,033 --> 00:47:16,534 There's some post needs sorting. 770 00:47:25,410 --> 00:47:26,477 They're really... 771 00:47:29,948 --> 00:47:30,982 Yes. 772 00:47:33,885 --> 00:47:35,353 At first, I thought she was in pain. 773 00:47:37,589 --> 00:47:39,090 But some women... 774 00:47:39,624 --> 00:47:40,558 like it? 775 00:47:42,093 --> 00:47:43,345 They do. 776 00:47:45,463 --> 00:47:47,966 Sinners, you mean? Whores? 777 00:47:49,434 --> 00:47:50,568 No. 778 00:47:52,403 --> 00:47:54,239 No, I mean... 779 00:47:54,572 --> 00:47:55,974 well... 780 00:47:57,108 --> 00:47:58,509 when you love someone, 781 00:47:59,344 --> 00:48:01,579 well, you want to give them pleasure. 782 00:48:03,114 --> 00:48:06,150 And they want to do the same for you. 783 00:48:09,087 --> 00:48:10,588 You know, many women... 784 00:48:11,889 --> 00:48:13,224 they enjoy it. 785 00:48:33,077 --> 00:48:34,112 Sorry. 786 00:48:36,648 --> 00:48:39,284 Just saying a prayer for the bairn. 787 00:48:46,591 --> 00:48:47,592 Cousin? 788 00:48:50,995 --> 00:48:52,664 Can I ask you about the Cherokee? 789 00:48:53,364 --> 00:48:55,150 What about them? 790 00:48:55,233 --> 00:48:57,235 Uncle Jamie told me of the Revolution. 791 00:48:58,069 --> 00:49:00,171 He spoke of a new country after the war. 792 00:49:01,272 --> 00:49:03,308 The United States of America. 793 00:49:03,641 --> 00:49:04,942 United? 794 00:49:07,512 --> 00:49:09,547 And the Indians will be a part of this nation? 795 00:49:18,523 --> 00:49:21,592 White people will tell them that they are, 796 00:49:21,993 --> 00:49:23,061 but no. 797 00:49:24,128 --> 00:49:25,663 No, not... not really. 798 00:49:26,631 --> 00:49:29,651 They'll be forced to live in places far away 799 00:49:29,734 --> 00:49:31,402 from their ancestral homes. 800 00:49:32,203 --> 00:49:33,171 But why? 801 00:49:34,339 --> 00:49:35,540 The Cherokee are strong. 802 00:49:36,040 --> 00:49:37,275 Not strong enough. 803 00:49:40,278 --> 00:49:44,566 Settlers have been coming and will continue to come, 804 00:49:44,649 --> 00:49:46,351 from all over the world. 805 00:49:46,584 --> 00:49:49,220 They'll take what they want, and... 806 00:49:50,421 --> 00:49:52,490 the Indians will suffer because of it. 807 00:49:55,526 --> 00:49:57,161 I'm sorry. 808 00:49:57,528 --> 00:49:59,230 Why are you apologizing? 809 00:50:00,465 --> 00:50:01,599 Because... 810 00:50:02,266 --> 00:50:04,235 knowing what happens to them... 811 00:50:07,038 --> 00:50:08,673 I'm responsible too. 812 00:50:12,477 --> 00:50:13,428 The bairn's coming. 813 00:50:21,252 --> 00:50:23,755 Okay. Now push. 814 00:50:25,289 --> 00:50:28,459 That's it. Not too hard. 815 00:50:28,793 --> 00:50:30,478 The head's rather large. 816 00:50:30,561 --> 00:50:32,681 Is that so? 817 00:50:32,764 --> 00:50:34,616 All right, and breathe. 818 00:50:37,468 --> 00:50:40,155 That's it. You ready to go again? 819 00:50:40,238 --> 00:50:42,774 One, two, three, 820 00:50:43,307 --> 00:50:44,776 and push! 821 00:50:49,180 --> 00:50:50,448 Well? 822 00:50:51,382 --> 00:50:52,717 Listen for yourself. 823 00:50:53,184 --> 00:50:54,819 One last time. 824 00:50:55,086 --> 00:50:58,239 One, two, three. 825 00:50:58,322 --> 00:51:01,159 Push! 826 00:51:17,308 --> 00:51:18,643 Papa. 827 00:51:31,322 --> 00:51:32,407 - Never again. - No. 828 00:51:32,490 --> 00:51:34,075 Fergus Fraser. 829 00:51:37,695 --> 00:51:39,314 Bonsoir, Monsieur. 830 00:51:39,397 --> 00:51:41,432 - Monsieur? - Monsieur. 831 00:51:53,611 --> 00:51:55,112 Bonjour. 832 00:51:57,515 --> 00:51:59,267 Bonjour. 833 00:52:07,291 --> 00:52:08,626 Bonjour. 834 00:52:30,848 --> 00:52:32,316 Il est un nain. 835 00:52:36,587 --> 00:52:38,139 Fergus. 836 00:52:40,625 --> 00:52:42,844 Fergus. Fergus. 837 00:52:42,927 --> 00:52:44,195 What did he say? 838 00:52:46,397 --> 00:52:47,865 "Nain"? What does that mean? 839 00:52:57,742 --> 00:52:59,477 It means he's a dwarf. 840 00:53:02,613 --> 00:53:04,632 But he's perfectly healthy. 841 00:53:19,196 --> 00:53:20,798 Oh. 842 00:53:28,940 --> 00:53:30,692 Oh, he's beautiful. 843 00:54:10,348 --> 00:54:12,950 Works like a charm. 844 00:54:13,951 --> 00:54:16,471 Pointless. Nobody cares. 845 00:54:16,554 --> 00:54:18,322 Oh, come now. 846 00:54:19,023 --> 00:54:20,458 What if Edison has said that? 847 00:54:21,592 --> 00:54:23,260 Edison was a man. 848 00:54:23,961 --> 00:54:28,966 Apparently the only worthwhile thing I can do is get pregnant. 849 00:54:31,469 --> 00:54:33,270 Is that really what's bothering ye? 850 00:54:33,904 --> 00:54:35,840 Or is it that we've been trying for a while now? 851 00:54:37,675 --> 00:54:38,976 Maybe it's just not the right time. 852 00:54:40,978 --> 00:54:43,965 And seeing as we have decided to stay here for good, 853 00:54:44,048 --> 00:54:46,517 I guess I should be patient. 854 00:55:08,572 --> 00:55:09,674 Aidan. 855 00:55:11,876 --> 00:55:13,878 What are you doing here? Come in, lad. 856 00:55:14,378 --> 00:55:15,513 Are you all right? 857 00:55:17,048 --> 00:55:18,499 You must be cold. 858 00:55:18,582 --> 00:55:20,351 Come on. Let's get you by the fire. 859 00:55:22,053 --> 00:55:23,487 Is everything all right? 860 00:55:23,754 --> 00:55:25,473 I was out chasing rabbits. 861 00:55:25,556 --> 00:55:26,774 I tried to make my way home, 862 00:55:26,857 --> 00:55:29,010 but must've got turned about in the dark. 863 00:55:29,093 --> 00:55:31,012 Well, I was just going for a walk. 864 00:55:31,095 --> 00:55:32,697 Why don't I show you the way? 865 00:55:33,764 --> 00:55:35,416 Your mother must be worried about you. 866 00:55:35,499 --> 00:55:36,600 Get you home. 867 00:55:37,068 --> 00:55:38,969 Aidan, would you like to see a marvel? 868 00:55:40,337 --> 00:55:41,923 A trick of sorts? 869 00:55:42,006 --> 00:55:42,907 Aye. 870 00:55:43,941 --> 00:55:45,976 Watch the stick very closely. 871 00:55:50,047 --> 00:55:52,667 How did you do that? It's a miracle. 872 00:55:52,750 --> 00:55:54,936 It's not a miracle, lad. 873 00:55:55,019 --> 00:55:56,504 It's science. 874 00:55:56,587 --> 00:55:57,655 My wife made it. 875 00:55:58,389 --> 00:55:59,657 She's a genius. 876 00:56:18,375 --> 00:56:21,729 The fox pelts should fetch a good sum at Cross Creek. 877 00:56:21,812 --> 00:56:24,632 Well, when ye take the whisky onward to River Run, 878 00:56:24,715 --> 00:56:26,851 be grateful if you'd see if my aunt has any letters for me. 879 00:56:27,118 --> 00:56:28,552 Yer humble servant, sir. 880 00:56:31,122 --> 00:56:33,824 Bread and sausage for the week, as requested. 881 00:56:35,392 --> 00:56:37,728 Don't envy yer gut, Mr. Bug, 882 00:56:38,395 --> 00:56:39,897 nor that one's nose. 883 00:56:41,432 --> 00:56:42,900 We'd best be on our way, lad. 884 00:56:46,604 --> 00:56:48,739 Be safe, Kezzie. Hurry back. 885 00:56:49,039 --> 00:56:51,559 You mean you'll miss me, Lizzie? 886 00:56:51,642 --> 00:56:53,144 A wee bit, perhaps. 887 00:56:53,410 --> 00:56:55,463 But dinna let that go your head. 888 00:56:55,546 --> 00:56:57,581 I'll try and keep your brother out of trouble. 889 00:56:59,483 --> 00:57:01,185 I hope you're not the talkative one. 890 00:57:32,750 --> 00:57:34,218 Chief Bird. 891 00:57:34,752 --> 00:57:35,820 You're most welcome. 892 00:57:37,121 --> 00:57:38,556 I'm glad of it. 893 00:57:39,623 --> 00:57:42,026 Seeing as we gave you a warm welcome in our village. 894 00:57:43,761 --> 00:57:45,129 Is there something we can do for you? 895 00:57:46,697 --> 00:57:49,166 Did you convey my request for guns to your King? 896 00:57:50,968 --> 00:57:52,970 I decided against it. 897 00:57:53,804 --> 00:57:55,739 Why did you not convey my request? 898 00:57:57,675 --> 00:57:58,976 You must trust me. 899 00:57:59,543 --> 00:58:01,028 It's for the best. 900 00:58:07,218 --> 00:58:09,753 This is not the last you'll see of us, Bear-Killer. 901 00:58:22,933 --> 00:58:24,134 Speak, lad. 902 00:58:25,669 --> 00:58:27,004 Can tell you want to. 903 00:58:28,672 --> 00:58:30,875 I canna agree with yer decision. 904 00:58:32,009 --> 00:58:33,828 Despite what I told you before? 905 00:58:33,911 --> 00:58:37,031 Because of what you told me before. 906 00:58:37,114 --> 00:58:38,866 I have a kinship with them. 907 00:58:38,949 --> 00:58:40,284 And what of our kinship? 908 00:58:40,818 --> 00:58:42,653 You ken well my reasons. 909 00:58:43,120 --> 00:58:45,740 You told me that my knowledge of what's to come 910 00:58:45,823 --> 00:58:47,558 must inform my choices. 911 00:58:47,825 --> 00:58:48,876 Aye. So? 912 00:58:48,959 --> 00:58:51,045 Then that's my reasoning. 913 00:58:51,128 --> 00:58:54,198 Brianna told me of the injustices the Indians will face. 914 00:58:54,832 --> 00:58:57,518 If that is their fate, then they deserve 915 00:58:57,601 --> 00:58:59,954 every chance to protect themselves. 916 00:59:00,037 --> 00:59:02,590 And if you willna help them, then I will. 917 00:59:02,673 --> 00:59:04,759 And where do you expect to find guns for them? 918 00:59:04,842 --> 00:59:06,093 How will you pay for them? 919 00:59:06,176 --> 00:59:07,862 Dinna ken. 920 00:59:07,945 --> 00:59:09,146 But I'll find a way. 921 00:59:35,139 --> 00:59:37,908 Should we start calling you Atlas? 922 00:59:39,276 --> 00:59:40,695 You look like you've got 923 00:59:40,778 --> 00:59:42,096 the weight of the world on your shoulders. 924 00:59:42,179 --> 00:59:43,347 Hm. 925 00:59:44,581 --> 00:59:47,151 Heaven and Earth and everything in between. 926 00:59:49,987 --> 00:59:51,939 Well, whatever it is, 927 00:59:52,022 --> 00:59:53,691 I hope it's nothing too serious. 928 00:59:55,259 --> 00:59:57,879 I'm not sure there's much ever put right in this world 929 00:59:57,962 --> 01:00:00,615 with gunpowder and bullets. 930 01:00:00,698 --> 01:00:03,000 It seems one of the ways most favored by men. 931 01:00:05,302 --> 01:00:06,954 You, um... 932 01:00:07,037 --> 01:00:09,590 you were up at the fisherfolk camp this morning. 933 01:00:09,673 --> 01:00:12,827 Yes. I was with Roger at Amy MacCallum's. 934 01:00:12,910 --> 01:00:13,877 Building her a cabin. 935 01:00:14,778 --> 01:00:16,013 Aye, I heard. 936 01:00:17,014 --> 01:00:19,233 They're really making good progress over there. 937 01:00:19,316 --> 01:00:20,801 Tom's nearly finished with the church. 938 01:00:20,884 --> 01:00:22,086 They're working on a steeple now. 939 01:00:30,694 --> 01:00:32,113 You don't seem too pleased. 940 01:00:35,265 --> 01:00:37,735 The church in Tom Christie's hands... 941 01:00:38,702 --> 01:00:40,637 can become a weapon of war. 942 01:01:15,005 --> 01:01:15,939 Mr. Christie. 943 01:01:18,742 --> 01:01:19,443 Aye. 944 01:01:21,979 --> 01:01:23,680 What do you think? 945 01:01:23,981 --> 01:01:24,899 Thought ye were intending 946 01:01:24,982 --> 01:01:26,083 on building a cabin here. 947 01:01:27,885 --> 01:01:29,303 I didna say anything before, 948 01:01:29,386 --> 01:01:31,339 out of respect for Mistress Wilson, but... 949 01:01:31,422 --> 01:01:32,807 As I told your son-in-law, 950 01:01:32,890 --> 01:01:36,093 a man must build a house for God before he builds one for himself. 951 01:01:39,430 --> 01:01:42,116 We've come a long way since Ardsmuir, Tom. 952 01:01:42,199 --> 01:01:43,300 Aye. 953 01:01:44,301 --> 01:01:46,437 That place was enough to make any man lose faith, 954 01:01:46,703 --> 01:01:49,857 but... I'm glad to see you've kept God first. 955 01:01:49,940 --> 01:01:50,941 But... 956 01:01:51,809 --> 01:01:53,143 well... 957 01:01:54,078 --> 01:01:56,947 you willna have forgotten your Freemason's vow, will ye? 958 01:01:58,749 --> 01:01:59,883 Uh... 959 01:02:00,184 --> 01:02:01,402 no. 960 01:02:01,485 --> 01:02:02,719 No. 961 01:02:04,021 --> 01:02:06,123 Then let this be a meeting house. 962 01:02:08,092 --> 01:02:10,160 Neither Protestant nor Catholic. 963 01:02:11,495 --> 01:02:14,998 A place where every man, woman, and child may enter freely, 964 01:02:15,399 --> 01:02:17,067 with God in their hearts. 965 01:02:17,968 --> 01:02:20,054 Every man, woman, and child. 966 01:02:20,137 --> 01:02:21,338 Aye. 967 01:02:23,474 --> 01:02:24,959 My wife too, Tom. 968 01:02:30,247 --> 01:02:33,450 And if I hear of anyone accusing her of witchcraft again... 969 01:02:37,955 --> 01:02:40,290 I suppose you'll have me bring down the steeple, then. 970 01:02:48,031 --> 01:02:49,066 No. 971 01:02:50,367 --> 01:02:52,769 It's a bonnie sight. 972 01:02:53,070 --> 01:02:54,304 It should have a bell. 973 01:02:55,405 --> 01:02:58,175 One that calls all to worship, 974 01:02:59,143 --> 01:03:00,410 or to their lessons. 975 01:03:01,545 --> 01:03:04,982 As I said... a meeting place. 976 01:03:13,557 --> 01:03:16,226 Some windowpanes wouldna go amiss either. 977 01:03:17,461 --> 01:03:21,331 Always good to have windowpanes on a meeting house. 978 01:04:04,074 --> 01:04:05,409 The milk has turned. 979 01:04:06,476 --> 01:04:07,578 Sorry. 980 01:04:07,844 --> 01:04:08,896 I was going to make some butter. 981 01:04:08,979 --> 01:04:10,280 Why haven't ye? 982 01:04:10,547 --> 01:04:12,500 It must have slipped my mind. 983 01:04:12,583 --> 01:04:14,468 Mistress MacNeill brought us some ale, father. 984 01:04:14,551 --> 01:04:15,469 Would you like some? 985 01:04:15,552 --> 01:04:16,920 I don't want ale. 986 01:04:17,554 --> 01:04:19,056 I want milk. 987 01:04:20,157 --> 01:04:22,226 "Come to a land of milk and honey," eh? 988 01:04:24,261 --> 01:04:25,596 What do I have? 989 01:04:26,129 --> 01:04:27,148 Nothing! 990 01:04:30,033 --> 01:04:31,552 It's because you're spending too much time 991 01:04:31,635 --> 01:04:33,170 with Mistress Fraser! 992 01:04:35,038 --> 01:04:36,340 You have the same... 993 01:04:37,341 --> 01:04:38,976 dark soul as your mother! 994 01:04:40,444 --> 01:04:42,112 And you know what became of her. 995 01:04:47,184 --> 01:04:48,085 Stand up! 996 01:04:53,290 --> 01:04:55,259 I won't ask you again, Malva. 997 01:05:01,932 --> 01:05:03,100 I didn't do anything. 998 01:05:04,368 --> 01:05:05,953 Lift your skirts. 999 01:05:20,417 --> 01:05:21,952 Damn hand! 1000 01:05:22,452 --> 01:05:23,537 Damn hand! 1001 01:05:56,386 --> 01:05:58,221 Take that look off your face. 1002 01:06:15,706 --> 01:06:18,342 His name is Henri-Christian. 1003 01:06:42,165 --> 01:06:43,767 What was that you said? 1004 01:06:44,034 --> 01:06:47,054 A sort of blessin'. 1005 01:06:47,137 --> 01:06:50,107 You call upon the wind to welcome him, 1006 01:06:50,407 --> 01:06:52,743 the sky to give him shelter, 1007 01:06:53,009 --> 01:06:55,112 and the water and the earth to yield him food. 1008 01:07:09,292 --> 01:07:11,061 I had a child. 1009 01:07:22,139 --> 01:07:23,340 Did ye? 1010 01:07:27,110 --> 01:07:28,578 Believe me, cousin, 1011 01:07:29,279 --> 01:07:30,647 your husband grieves, 1012 01:07:31,381 --> 01:07:32,816 but he'll come back. 1013 01:07:42,359 --> 01:07:44,478 Mr. Christie. 1014 01:07:44,561 --> 01:07:47,181 - What brings you here? - Uh... 1015 01:07:47,264 --> 01:07:49,666 My hand is worse. It's, uh... 1016 01:07:50,333 --> 01:07:54,171 It's preventing me from... writing. 1017 01:07:54,471 --> 01:07:56,840 And-and I have considered the matter 1018 01:07:57,541 --> 01:07:59,493 and prayed upon it, 1019 01:07:59,576 --> 01:08:01,295 and I understand now 1020 01:08:01,378 --> 01:08:04,581 that God brought you to me for a reason. 1021 01:08:07,584 --> 01:08:11,221 I will undergo your... operation. 1022 01:08:11,855 --> 01:08:14,591 Well, who am I to stand in the way of the Almighty's plans? 1023 01:08:15,692 --> 01:08:17,244 But as I told you before, 1024 01:08:17,327 --> 01:08:19,563 we need to let that left hand heal properly first. 1025 01:08:22,732 --> 01:08:25,402 - Aye. - So come back then. 1026 01:09:11,581 --> 01:09:13,149 Who are you writing to? 1027 01:09:15,185 --> 01:09:16,319 The governor. 1028 01:09:17,621 --> 01:09:19,473 So, you've decided to pass along 1029 01:09:19,556 --> 01:09:21,157 Chief Bird's request for weapons? 1030 01:09:22,425 --> 01:09:23,793 More than that. 1031 01:09:24,694 --> 01:09:26,763 I'm recommending we do as they ask. 1032 01:09:27,163 --> 01:09:28,215 Come what may? 1033 01:09:28,298 --> 01:09:29,266 Hm. 1034 01:09:30,166 --> 01:09:32,486 I may have cause to regret it, but... 1035 01:09:32,569 --> 01:09:34,321 if Governor Martin sees fit, 1036 01:09:34,404 --> 01:09:36,606 the Cherokee will have their guns, 1037 01:09:37,440 --> 01:09:38,742 to do with them as they please. 1038 01:09:40,744 --> 01:09:42,612 I, uh... 1039 01:09:43,213 --> 01:09:46,233 I'll give the letter to Major MacDonald 1040 01:09:46,316 --> 01:09:47,584 before he leaves. 1041 01:09:50,887 --> 01:09:52,756 What made you change your mind? 1042 01:09:57,460 --> 01:09:58,662 Ian. 1043 01:09:59,829 --> 01:10:01,231 He, uh... 1044 01:10:02,198 --> 01:10:05,969 he had a child with his Mohawk wife. 1045 01:10:06,303 --> 01:10:07,571 He what? 1046 01:10:08,338 --> 01:10:09,639 He told Marsali. 1047 01:10:10,307 --> 01:10:11,675 Dinna say more about it. 1048 01:10:15,946 --> 01:10:17,814 He fights for them because... 1049 01:10:18,648 --> 01:10:20,283 they are his family. 1050 01:10:20,817 --> 01:10:23,420 His allegiance is to them. 1051 01:10:26,256 --> 01:10:28,258 And my allegiance is to him. 1052 01:10:30,360 --> 01:10:32,362 Well, I think it's the right thing to do. 1053 01:10:54,584 --> 01:10:55,936 Come what may. 1054 01:11:00,965 --> 01:11:08,473 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 72427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.