All language subtitles for Oasis.S01E15.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:10,240 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 2 00:00:10,240 --> 00:00:15,090 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 3 00:00:15,090 --> 00:00:17,640 - Jung Shin! - You scared me! 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,220 Here. I prepared this for you. 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,470 It's nothing. 6 00:00:22,470 --> 00:00:25,260 Why would you prepare something like this? 7 00:00:25,260 --> 00:00:27,910 - Where are they? - They're that way. 8 00:00:55,700 --> 00:00:57,830 I'm still curious about something. 9 00:00:57,830 --> 00:00:59,620 Yeah, what is it? 10 00:00:59,620 --> 00:01:03,500 [Episode 15] A long time ago in Yeosu, why did you choose me? 11 00:01:03,500 --> 00:01:06,220 I mean, Cheol Woong is smart and comes from a prestigious family, 12 00:01:06,220 --> 00:01:08,790 so why did you choose a poor agricultural high school student like me? 13 00:01:08,790 --> 00:01:11,820 Are you still so curious about that? 14 00:01:11,820 --> 00:01:12,930 Yeah. 15 00:01:12,930 --> 00:01:15,490 Then if you were me, you would have chosen Cheol Woong? 16 00:01:15,490 --> 00:01:16,900 Of course! 17 00:01:16,900 --> 00:01:20,270 Lee Doo Hak doesn't seem to have much of a future. 18 00:01:20,270 --> 00:01:22,160 That's the difference between you and me. 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,930 The level at which our eyes can see. 20 00:01:23,930 --> 00:01:28,000 What difference? My eyesight is really good, too! 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,570 Well, Cheol Woong... Yeah. 22 00:01:30,570 --> 00:01:33,530 He's rich and comes from an independence movement leader's family. 23 00:01:33,530 --> 00:01:36,680 A shining family that has both wealth and prestige. 24 00:01:36,680 --> 00:01:41,850 But you know, Cheol Woong was only an extension of that shining family background. 25 00:01:41,850 --> 00:01:46,530 Then I guess I was a bit on the extension of darkness. 26 00:01:46,530 --> 00:01:49,080 Gosh, that's not true. 27 00:01:49,080 --> 00:01:54,870 It's true your family was poor, but your eyes always shone like the light of dawn. 28 00:01:54,870 --> 00:01:57,750 The darker it was, the brighter they shone. 29 00:01:57,750 --> 00:02:02,100 Typically, people would lose motivation in the circumstances like yours. 30 00:02:02,100 --> 00:02:04,800 - Was I like that? - Yeah. 31 00:02:04,800 --> 00:02:09,040 But the more important reason was 32 00:02:09,040 --> 00:02:11,650 I wanted to become Princess Pyeonggang*. (Korean princess who married a commoner and made a great general) 33 00:02:11,650 --> 00:02:13,600 Princess Pyeonggang? 34 00:02:14,600 --> 00:02:17,310 Then what? You're saying I'm Fool Ondal? 35 00:02:17,310 --> 00:02:21,450 That's right. Hey, it appears that I'm a film producer by nature. 36 00:02:21,450 --> 00:02:24,170 Such an unexpected twist to turn this fool 37 00:02:24,170 --> 00:02:27,620 into the best general there is... Isn't it awesome? 38 00:02:27,620 --> 00:02:31,840 So what you're saying is that I'm an actor you cast 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,450 in the film of your life? 40 00:02:34,450 --> 00:02:39,220 - That's right. - Gosh, I'm starting to get a bit sad. 41 00:02:39,220 --> 00:02:43,300 Doo Hak, all of that is meaningless. 42 00:02:43,300 --> 00:02:48,090 I was just grateful that you grew up so well in such difficult circumstances, 43 00:02:48,090 --> 00:02:52,650 and I felt sorry for you when I saw you struggling because of Cheol Woong. 44 00:02:52,650 --> 00:02:58,680 And your clear eyes looking at me... were always honest and touching. 45 00:02:58,680 --> 00:03:03,890 I guess all of that came together to seem lovely to me, even to this very moment. 46 00:03:03,890 --> 00:03:05,540 Gosh, Jung Shin... 47 00:03:05,540 --> 00:03:09,390 Why? Was it a bit touching? 48 00:03:10,700 --> 00:03:21,500 ♫ I already know that we are in love with each other ♫ 49 00:03:21,560 --> 00:03:27,320 ♫ We knew that deep within our hearts 00:03:29,330 ♫ Deep within our hearts ♫ 50 00:03:29,330 --> 00:03:32,070 Be my Princess Pyeonggang. 51 00:03:32,070 --> 00:03:34,330 I will repay you for the rest of my life. 52 00:03:35,490 --> 00:03:38,970 ♫ Burning under the sunlight ♫ 53 00:03:38,970 --> 00:03:42,680 Gosh, what is this, Lee Doo Hak. I'm disappointed. 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,200 The diamond is this tiny! 55 00:03:45,200 --> 00:03:47,340 Oh, really? 56 00:03:47,340 --> 00:03:49,980 I thought you liked simple things, so I intentionally got one that's small. 57 00:03:49,980 --> 00:03:52,600 But okay, then. I'll get another one that's this big. 58 00:03:52,600 --> 00:03:55,030 Gosh, just put the ring on me. 59 00:03:55,030 --> 00:03:58,840 Just hurry up and put the ring on me, Fool Ondal! 60 00:04:00,570 --> 00:04:03,240 ♫ I want to go to you, but I cannot ♫ 61 00:04:03,240 --> 00:04:06,100 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 62 00:04:06,100 --> 00:04:11,610 ♫ In this everlasting time ♫ 63 00:04:14,460 --> 00:04:17,110 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 64 00:04:17,110 --> 00:04:19,870 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 65 00:04:19,870 --> 00:04:21,900 ♫ In this everlasting time ♫ 66 00:04:21,900 --> 00:04:23,950 Thanks, Doo Hak. 67 00:04:23,950 --> 00:04:28,130 And I don't need diamonds and stuff. 68 00:04:28,130 --> 00:04:30,440 You are my diamond. 69 00:04:30,440 --> 00:04:33,770 I'll kill you if you take away my diamond! 70 00:04:33,770 --> 00:04:37,720 So, don't ever leave me for the rest of my life. 71 00:04:37,720 --> 00:04:39,760 Thanks, Jung Shin. 72 00:04:40,570 --> 00:04:42,370 I love you, too. 73 00:04:45,180 --> 00:04:50,010 ♫ Until the moment I must forget you ♫ 74 00:04:50,010 --> 00:04:55,040 ♫ I want to love you. ♫ 75 00:04:57,310 --> 00:04:59,820 Lee Doo Hak was reported dead after he disappeared. 76 00:04:59,820 --> 00:05:02,570 And no one entered the country under the name Lee Doo Hak. 77 00:05:02,570 --> 00:05:04,460 After looking into the immigration records, 78 00:05:04,460 --> 00:05:08,440 he came from Tokyo through Gimpo as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan. 79 00:05:08,440 --> 00:05:13,630 Check his every move, and report to me everything you find. Got it? 80 00:05:13,630 --> 00:05:15,290 What are you doing just standing there! 81 00:05:15,290 --> 00:05:17,280 - Yes, sir! - Get out! 82 00:05:24,480 --> 00:05:26,010 Toot-toot! 83 00:05:28,890 --> 00:05:30,540 What's with such a pretty cake? 84 00:05:30,540 --> 00:05:33,660 Welcome aboard our boat! 85 00:05:33,660 --> 00:05:35,130 Congratulations! 86 00:05:35,130 --> 00:05:37,680 I hope we can safely cross the seas breaking through the waves. 87 00:05:37,680 --> 00:05:39,670 - Of course, we will. - Of course! 88 00:05:39,670 --> 00:05:42,320 Our captain is an amazing man. 89 00:05:42,320 --> 00:05:46,640 Did he not cross the seas of death to get here? 90 00:05:46,640 --> 00:05:50,010 All right. Hyungnim, and Hyungnim's wife! 91 00:05:50,010 --> 00:05:54,120 Let's wish for you two to never be separated again! 92 00:05:54,120 --> 00:05:56,560 - Blow out the candles already, so we can eat the cake! - Yeah, we should. 93 00:05:56,560 --> 00:05:59,320 Jung Shin, here. One, two! 94 00:06:02,900 --> 00:06:07,430 All right. For Jung Shin, the bride-to-be. 95 00:06:07,430 --> 00:06:09,750 Cheers! 96 00:06:09,750 --> 00:06:13,030 [Hotel Rice Soup] 97 00:06:16,980 --> 00:06:18,160 [Hotel Rice Soup] 98 00:06:32,090 --> 00:06:34,010 Wait, just a moment. 99 00:06:35,610 --> 00:06:38,120 Yes, it's Hotel Rice Soup. 100 00:06:38,950 --> 00:06:40,970 You've got someone on your tail. 101 00:06:48,270 --> 00:06:50,030 Who sent him? 102 00:06:50,030 --> 00:06:53,000 Well... it's Choi Cheol Woong. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,030 Since I gave you an important piece of info, 104 00:06:55,030 --> 00:06:58,380 Lee Doo Hak should also give me an important piece of info. 105 00:06:58,380 --> 00:07:03,420 Bring me proof who tried to have me killed. 106 00:07:08,590 --> 00:07:12,360 - I feel like you've gotten even prettier. - Come on... 107 00:07:12,360 --> 00:07:14,180 We've got someone tailing us. 108 00:07:15,360 --> 00:07:17,210 Excuse me? 109 00:07:18,480 --> 00:07:20,220 I think they figured out your identity. 110 00:07:20,220 --> 00:07:21,590 Oh Man Ok, that bastard– 111 00:07:21,590 --> 00:07:23,680 No. 112 00:07:23,680 --> 00:07:25,340 Choi Cheol Woong put him on us. 113 00:07:25,340 --> 00:07:28,010 - What? - Quietly leave through the kitchen back door. 114 00:07:28,010 --> 00:07:29,960 We will have to close down here for a while. 115 00:07:29,960 --> 00:07:34,240 Hyung. We will need to hurry up in carrying out our plan. 116 00:07:34,240 --> 00:07:36,030 Got it. 117 00:07:37,840 --> 00:07:39,300 Doo Hak. 118 00:07:39,300 --> 00:07:41,540 Just meet with Cheol Woong instead of avoiding him. 119 00:07:41,540 --> 00:07:45,480 I will go with you. He can't act rashly against yo, anyway. 120 00:07:45,480 --> 00:07:49,350 I will meet with him since I should at least give him a chance. 121 00:07:49,350 --> 00:07:54,650 Well, he might have changed. But... I will go alone. 122 00:07:54,650 --> 00:07:56,530 Let me go with you. 123 00:07:56,530 --> 00:07:57,820 I'd feel uncomfortable. 124 00:07:57,820 --> 00:08:02,300 Also, you know we need to resolve some things by ourselves. 125 00:08:09,820 --> 00:08:14,920 Since Cheol Woong called check, we would have to call a counter-check. 126 00:08:22,460 --> 00:08:25,570 The one who was asked to kill you was that guy, 127 00:08:25,570 --> 00:08:28,450 and the one who hired him was... 128 00:08:28,450 --> 00:08:30,200 He's here. 129 00:08:47,280 --> 00:08:49,920 Oh, Lee Doo Hak came back alive. 130 00:08:50,820 --> 00:08:52,560 I know. 131 00:08:52,560 --> 00:08:54,200 How did you... 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,750 Then, 133 00:08:56,750 --> 00:09:00,260 do you know the source of his funds to do what he wants to do here? 134 00:09:01,270 --> 00:09:03,100 Source of his funds? 135 00:09:03,100 --> 00:09:05,300 If I tell you everything truthfully, 136 00:09:05,300 --> 00:09:09,300 then put Lee Doo Hak in jail, and guarantee me and my business's safety. 137 00:09:09,300 --> 00:09:12,350 Gosh, this bastard... 138 00:09:12,350 --> 00:09:17,550 Lee Doo Hak is running an illegal private gambling house with me. 139 00:09:17,550 --> 00:09:19,460 Running what? 140 00:09:19,460 --> 00:09:20,630 A private gambling house? 141 00:09:20,630 --> 00:09:22,110 Yes. 142 00:09:22,110 --> 00:09:27,940 He split the shares with me, and we are running about 15 throughout the country. 143 00:09:29,960 --> 00:09:33,210 From now on, whatever that bastard Lee Doo Hak does wherever, 144 00:09:33,210 --> 00:09:36,230 I will become your eyes, Prosecutor. 145 00:09:36,230 --> 00:09:38,390 Call me anytime. 146 00:09:40,220 --> 00:09:42,460 Does it feel real to you now? 147 00:09:42,460 --> 00:09:46,570 Even if it weren't for me, you would have died anyway. 148 00:09:56,460 --> 00:10:02,150 If that bastard keeps delaying it, he may hire someone else to do the job. 149 00:10:02,150 --> 00:10:06,320 If you're scared, just go into hiding while you're still ahead. 150 00:10:07,220 --> 00:10:11,420 If I do that, I would lose everything, then. 151 00:10:11,420 --> 00:10:13,400 Why? 152 00:10:13,400 --> 00:10:17,070 I'm sure you could live off the money you made up to this point. 153 00:10:17,070 --> 00:10:20,380 That's a chump change compared to the money I helped that family obtain. 154 00:10:20,380 --> 00:10:24,680 And they're an organization that can take away even that. 155 00:10:25,700 --> 00:10:28,750 I must strike them first and withdraw. 156 00:10:30,210 --> 00:10:32,760 Hwang Choong Sung's slush fund? 157 00:10:33,870 --> 00:10:36,090 That would be impossible. 158 00:10:36,090 --> 00:10:38,160 Kang Yeo Jin's wealth. 159 00:10:39,160 --> 00:10:41,850 That is possible. 160 00:10:45,850 --> 00:10:49,090 [Apgujeong Accounting Corporation] 161 00:11:01,430 --> 00:11:02,970 Wh- 162 00:11:04,290 --> 00:11:06,360 Who are you? 163 00:11:07,970 --> 00:11:10,910 Oh, yes. You must be tired. 164 00:11:10,910 --> 00:11:13,030 Here, drink one. 165 00:11:13,030 --> 00:11:15,670 Oh, you are working so hard. 166 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 Oh my, Song Yeon Joo! 167 00:11:46,600 --> 00:11:49,620 Wow, you're so pretty, Song Yeon Joo! 168 00:11:49,620 --> 00:11:50,980 Aigoo! 169 00:11:50,980 --> 00:11:52,490 - Have you been well? - Yes. 170 00:11:52,490 --> 00:11:54,380 I'm doing well always. 171 00:11:54,380 --> 00:11:59,590 But if it's all right with you, could I get an autograph? 172 00:11:59,590 --> 00:12:02,410 Let's finish talking about business first. 173 00:12:02,410 --> 00:12:04,330 Yes, of course. 174 00:12:04,330 --> 00:12:06,410 Please take a seat. 175 00:12:07,620 --> 00:12:10,300 She is the owner of a building in Apgujeong. 176 00:12:10,300 --> 00:12:13,920 You know very well who this is without me introducing her, right? 177 00:12:13,920 --> 00:12:15,060 Hello. 178 00:12:15,060 --> 00:12:17,150 It's nice to meet you. 179 00:12:17,150 --> 00:12:21,180 Well, the building custodian gave me a tour, so I got a good look at it. 180 00:12:21,180 --> 00:12:23,480 There weren't any water leaks. It was pretty clean. 181 00:12:23,480 --> 00:12:25,060 Of course. 182 00:12:25,060 --> 00:12:28,590 It was built recently, so of course, it should be clean. 183 00:12:28,590 --> 00:12:31,910 Also, this is only possible because the owner here is in a rush. 184 00:12:31,910 --> 00:12:35,800 She put it up for sale at such a ridiculously low price. 185 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 So, did you make up your mind? 186 00:12:37,800 --> 00:12:39,770 - Please lower the price. - Excuse me? 187 00:12:39,770 --> 00:12:43,310 Since the building is so large, it's difficult to gather the necessary funds. 188 00:12:43,310 --> 00:12:46,140 Please lower the price by 500 million won. 189 00:12:46,140 --> 00:12:49,530 That would not be possible. I already lowballed it. 190 00:12:49,530 --> 00:12:51,870 A down payment of 10 billion won and a balance of 2 billion won. 191 00:12:51,870 --> 00:12:53,360 I can't take anything below that. 192 00:12:53,360 --> 00:12:59,380 The owner here is in a rush, so that's why she put it up for such a ridiculously low price. 193 00:12:59,380 --> 00:13:02,270 Then, give me a 300 million won discount. 194 00:13:02,270 --> 00:13:03,970 Gosh... 195 00:13:03,970 --> 00:13:05,950 This is driving me nuts. 196 00:13:05,950 --> 00:13:09,410 Ma'am, what will you do? 197 00:13:09,410 --> 00:13:11,410 You know the situation with my son. 198 00:13:11,410 --> 00:13:16,080 Then, how about both sides consider this for one more day? 199 00:13:16,080 --> 00:13:20,770 If someone else shows up in that time frame, then too bad. 200 00:13:20,770 --> 00:13:22,950 All right. 201 00:13:22,950 --> 00:13:24,350 Wait! 202 00:13:24,350 --> 00:13:26,570 How about that autograph I asked for? 203 00:13:26,570 --> 00:13:27,860 Well, as for that... 204 00:13:27,860 --> 00:13:30,490 I will give it to you when I sign the contract. 205 00:13:30,490 --> 00:13:31,980 Oh, okay... 206 00:13:32,930 --> 00:13:36,560 Gosh, this is awkward... 207 00:13:37,740 --> 00:13:40,860 Well, don't worry about this, Ma'am. 208 00:13:42,070 --> 00:13:44,380 Accountant? 209 00:13:44,380 --> 00:13:47,060 Will you have a cup of tea with me? 210 00:13:47,060 --> 00:13:50,510 Yes, you did great. Please wrap things up well. 211 00:14:01,650 --> 00:14:03,360 Thanks. 212 00:14:05,900 --> 00:14:10,210 This is what you ask me to do after meeting for the first time in a long time? 213 00:14:10,210 --> 00:14:11,550 Sorry... 214 00:14:12,550 --> 00:14:15,490 If you're sorry, then don't ask me for favors. 215 00:14:15,490 --> 00:14:21,080 You asked me to break up since you're going to jail, and ask me to act in this swindling act. 216 00:14:21,080 --> 00:14:23,840 It won't cause you any harm. 217 00:14:26,010 --> 00:14:28,460 Let me ask a favor of you as well. 218 00:14:29,160 --> 00:14:32,570 A special marriage and a special divorce... 219 00:14:32,570 --> 00:14:38,970 As a result, it was easy to return to acting, but it's taking forever to forget you. 220 00:14:41,250 --> 00:14:43,490 You should come back to me. 221 00:14:45,160 --> 00:14:49,620 Are you going to retire again? I might end up back in jail. 222 00:14:51,800 --> 00:14:56,100 You still value loyalty more than love, I see. 223 00:14:58,080 --> 00:15:02,880 No, I just have bad a fortune, so you'll become unhappy. 224 00:15:03,970 --> 00:15:07,510 I'm sorry... and I'm grateful. 225 00:15:08,520 --> 00:15:10,890 I won't ever call you again. 226 00:15:12,790 --> 00:15:14,670 Please live a happy life. 227 00:15:17,910 --> 00:15:19,610 All right. 228 00:15:20,410 --> 00:15:22,520 I won't wait for you any longer, either. 229 00:15:23,520 --> 00:15:30,880 ♫ What kind of meeting should I prepare for? ♫ 230 00:15:30,880 --> 00:15:38,300 ♫ But remember what we talked about in the past ♫ 231 00:15:38,300 --> 00:15:44,230 ♫ And me who turns away from you after our breakup ♫ 232 00:15:44,230 --> 00:15:49,370 ♫ My love ♫ 233 00:15:59,560 --> 00:16:01,940 - Where is she? - She's inside. 234 00:16:01,940 --> 00:16:04,390 - Are you sure? - Yes, we're sure. 235 00:16:05,550 --> 00:16:07,100 Doo Hak. 236 00:16:07,100 --> 00:16:10,050 Jung Ok will be in shock. I'll go first. 237 00:16:10,050 --> 00:16:11,610 Okay. 238 00:16:22,310 --> 00:16:24,190 Jung Ok. 239 00:16:26,480 --> 00:16:28,000 Unni. 240 00:16:28,900 --> 00:16:30,760 How did you know to come here? 241 00:16:30,760 --> 00:16:33,030 Oppa came with me, too. 242 00:16:33,030 --> 00:16:34,950 What do you mean by Oppa? 243 00:16:43,240 --> 00:16:45,770 Do you still stay away from home if I'm not around? 244 00:16:45,770 --> 00:16:47,410 Oppa... 245 00:16:48,410 --> 00:16:49,700 What happened? 246 00:16:49,700 --> 00:16:53,300 I came back from the dead, so I can take you home. 247 00:16:55,700 --> 00:17:06,690 ♫ Raindrops gather in your clear eyes ♫ 248 00:17:06,690 --> 00:17:08,610 I'm sorry, Mom. 249 00:17:09,520 --> 00:17:10,830 No. 250 00:17:10,830 --> 00:17:12,670 No... 251 00:17:12,670 --> 00:17:15,320 Thank you, my child. 252 00:17:15,320 --> 00:17:17,370 Thank you. 253 00:17:18,240 --> 00:17:22,200 It's all right. Everything's all right. 254 00:17:25,280 --> 00:17:29,560 From now on, don't come here. 255 00:17:29,560 --> 00:17:32,540 - Don't put money in my detention fund, either. - Oppa. 256 00:17:32,540 --> 00:17:35,350 I will be released on a special pardon soon. 257 00:17:35,350 --> 00:17:39,670 Really? That's great news! I will tell our comrades as well. 258 00:17:39,670 --> 00:17:42,760 No.Don't tell them, either. 259 00:17:42,870 --> 00:17:44,690 Excuse me? 260 00:17:44,690 --> 00:17:46,600 When I leave, 261 00:17:49,320 --> 00:17:51,490 I don't think I can be together with you anymore. 262 00:17:51,490 --> 00:17:55,110 I can be together with you anymore. 263 00:17:55,110 --> 00:17:57,740 What do you mean? 264 00:17:58,640 --> 00:18:00,980 You can curse me all you want. 265 00:18:00,980 --> 00:18:06,550 From now on, I will be walking a different path than you guys. 266 00:18:06,550 --> 00:18:08,060 Thank you for our time together. 267 00:18:08,060 --> 00:18:10,360 Why are you suddenly being like this? 268 00:18:10,360 --> 00:18:12,010 Oppa. 269 00:18:12,010 --> 00:18:14,240 Oppa! 270 00:18:14,240 --> 00:18:21,430 ♫ It was love ♫ 271 00:18:21,430 --> 00:18:22,640 [Ministry of Works] 272 00:18:22,640 --> 00:18:25,850 What, they're getting this much profit? 273 00:18:25,850 --> 00:18:28,580 [City of Seoul, Projected Profit Report by Ministry of Works] Absolutely nonsense! 274 00:18:28,580 --> 00:18:31,190 [City of Seoul, Projected Profit Report by Ministry of Works]In the case of a special sale of housing in Suseo, 275 00:18:31,190 --> 00:18:34,350 this is the projected profit by the Ministry of Works and Seoul City Hall. 276 00:18:34,350 --> 00:18:40,110 There was a big difference from what you told Ms. Kang, Chairman. 277 00:18:40,110 --> 00:18:43,340 That's because civil servants don't know everything. 278 00:18:43,340 --> 00:18:46,680 There are so many funds that are not calculated into the estimate! 279 00:18:47,680 --> 00:18:50,690 You know that well, Team Captain. 280 00:18:50,690 --> 00:18:54,290 In any case, Ms. Kang is very disappointed. 281 00:18:54,290 --> 00:18:56,010 So, what? 282 00:18:56,010 --> 00:18:58,600 Are you saying she wants more? 283 00:18:58,600 --> 00:19:00,360 We can never do that. 284 00:19:00,360 --> 00:19:01,910 Then, 285 00:19:03,030 --> 00:19:04,680 pull out our money. 286 00:19:04,680 --> 00:19:06,420 What? 287 00:19:06,420 --> 00:19:08,810 How could we do that at this stage! 288 00:19:08,810 --> 00:19:14,100 If the Deputy Director finds out, things would become uncomfortable for you. 289 00:19:20,230 --> 00:19:23,560 These are borrowed name accounts of our company. 290 00:19:23,560 --> 00:19:27,680 You can break up the funds into tenths and deposit them there. 291 00:19:27,680 --> 00:19:30,210 We will give you a bit more of the profits. 292 00:19:30,210 --> 00:19:31,900 We can't give you a lot. 293 00:19:31,900 --> 00:19:37,100 As you know, there are many expenses that can't be listed on financial statements. 294 00:19:37,140 --> 00:19:42,040 Right. There is also the insurance money 295 00:19:42,040 --> 00:19:45,020 just in case the project goes wrong. 296 00:19:47,560 --> 00:19:51,850 And that was your main goal in asking me to join you in this venture. 297 00:19:54,890 --> 00:19:59,950 We will give you 5% more. We can't give you any more. 298 00:19:59,950 --> 00:20:03,100 - Let's just forget about it, then. - Ms. Kang. 299 00:20:04,590 --> 00:20:08,250 I was disappointed that you didn't tell me honestly from the start. 300 00:20:08,250 --> 00:20:11,670 Isn't trust the basics of business? 301 00:20:11,670 --> 00:20:13,390 I understand. 302 00:20:13,390 --> 00:20:17,860 If you want more than that, give us some time to consider. 303 00:20:19,120 --> 00:20:23,400 But Ms. Kang, don't ever give me something like this again. 304 00:20:28,820 --> 00:20:29,790 What's this? 305 00:20:29,790 --> 00:20:34,140 Aren't they the borrowed name accounts you asked us to deposit the money into? 306 00:20:37,570 --> 00:20:39,460 What are you doing? 307 00:20:39,460 --> 00:20:41,110 You can't even figure out Lee Doo Hak's whereabouts? 308 00:20:41,110 --> 00:20:42,640 I'm sorry. 309 00:20:42,640 --> 00:20:45,950 He keeps evading us as if he knows we're tailing him. 310 00:20:46,720 --> 00:20:49,100 Instead of making excuses, 311 00:20:49,100 --> 00:20:51,500 - hurry up and find him. - Yes, sir. 312 00:20:54,540 --> 00:20:58,020 It appears something's not working out for you. 313 00:21:01,370 --> 00:21:04,690 If there's something I can help you with, please tell me. 314 00:21:04,690 --> 00:21:07,400 I will help you whenever you need me. 315 00:21:08,830 --> 00:21:10,940 Something you can help me with? 316 00:21:10,940 --> 00:21:12,290 Not to threaten me with? 317 00:21:12,290 --> 00:21:16,360 Geez. Why are you still hung up about that? 318 00:21:16,360 --> 00:21:18,650 Someone who will do great things in the future. 319 00:21:18,650 --> 00:21:20,460 I don't know. 320 00:21:20,460 --> 00:21:26,100 I want to do great things, but such strong shackles are attached to my ankles. 321 00:21:27,200 --> 00:21:29,390 Don't just think of it as shackles. 322 00:21:29,390 --> 00:21:34,710 Wouldn't it feel better if you saw it as a symbiotic relationship like a crocodile and a crocodile bird? 323 00:21:34,710 --> 00:21:37,120 Symbiotic relationship? 324 00:21:37,120 --> 00:21:38,980 Instead of a parasitic relationship? 325 00:21:38,980 --> 00:21:43,410 Whether it's symbiotic or parasitic, isn't it the same that they live together? 326 00:21:43,410 --> 00:21:48,110 Wouldn't you need to kill a parasite to become healthy? 327 00:21:50,600 --> 00:21:55,600 Do you know who will win if a lion and tiger fight in an open field? 328 00:21:56,640 --> 00:22:01,740 The answer is, nobody wins. 329 00:22:01,740 --> 00:22:04,730 The lion and the tiger know each other all too well. 330 00:22:04,730 --> 00:22:07,220 Even if one kills the other and wins, 331 00:22:07,220 --> 00:22:11,520 it would get critically injured and ultimately die as well. 332 00:22:11,520 --> 00:22:18,150 So, a lion and a tiger avoid each other. They never fight each other. 333 00:22:18,150 --> 00:22:19,970 So... 334 00:22:21,960 --> 00:22:25,480 are you saying you are a lion or a tiger, Team Captain Oh? 335 00:22:25,480 --> 00:22:29,200 Are you saying you won't die alone? Something like that? 336 00:22:29,200 --> 00:22:33,300 From what I can see, you are just a leech. 337 00:22:33,300 --> 00:22:39,390 You only harm others and suck others' blood. I think you do more harm than good. 338 00:22:44,490 --> 00:22:49,250 So... I think you do more harm than good. 339 00:22:49,250 --> 00:22:51,760 With my help, you can achieve what you want 340 00:22:51,760 --> 00:22:55,790 get the person you want, defeat the one you want to defeat. 341 00:22:55,790 --> 00:22:57,380 You could resolve all of that. 342 00:22:57,380 --> 00:22:59,770 Didn't you hear what I said? 343 00:22:59,770 --> 00:23:03,030 Get the hell out of my sight! 344 00:23:03,980 --> 00:23:05,990 I will... 345 00:23:08,320 --> 00:23:10,230 get the hell out. 346 00:23:23,170 --> 00:23:26,030 Oh, Mother, what brings you here? 347 00:23:26,030 --> 00:23:27,720 Hey. 348 00:23:28,720 --> 00:23:34,130 I had something... to discuss with you. 349 00:23:34,130 --> 00:23:36,470 What is it? 350 00:23:37,570 --> 00:23:42,500 Well, since Doo Hak and Jung Ok returned, 351 00:23:43,920 --> 00:23:48,010 there's just one more thing I need to do. 352 00:23:48,010 --> 00:23:50,880 But the thing is... 353 00:23:52,360 --> 00:23:55,590 people would be a bit shocked if they found out. 354 00:23:55,590 --> 00:23:59,640 So I really don't know what I should do. 355 00:24:00,640 --> 00:24:03,080 What is it, Mother? 356 00:24:05,710 --> 00:24:07,180 My gosh... 357 00:24:09,060 --> 00:24:13,400 But what is Doo Hak up to right now? 358 00:24:13,400 --> 00:24:16,730 Actually, I have something to tell you as well. 359 00:24:23,630 --> 00:24:25,550 This is Choi Cheol Woong. 360 00:24:26,550 --> 00:24:28,180 It's me. 361 00:24:29,180 --> 00:24:32,670 Hyung. You were alive? 362 00:24:32,670 --> 00:24:34,710 As if this is news... 363 00:24:36,580 --> 00:24:39,010 You knew it already. 364 00:24:43,060 --> 00:24:44,620 I suppose. 365 00:24:45,620 --> 00:24:48,760 But you're late in calling me after you've returned. 366 00:24:52,120 --> 00:24:54,810 Is that really true? 367 00:24:56,690 --> 00:24:58,950 I'm so sorry, Mother. 368 00:24:58,950 --> 00:25:01,790 I should have told you sooner. 369 00:25:01,790 --> 00:25:08,260 I feel so bad for Doo Hak, who took the blame for a crime he didn't commit. 370 00:25:08,260 --> 00:25:10,210 Goodness... 371 00:25:11,490 --> 00:25:13,260 My goodness... 372 00:25:13,260 --> 00:25:17,070 Goodness, how would we be punished for all we've done... 373 00:25:17,070 --> 00:25:22,960 Gosh, goodness. How would we be punished for all this... 374 00:25:24,600 --> 00:25:28,220 That's why... That's why he said that... 375 00:25:28,220 --> 00:25:31,070 Who knows what can happen in this world? 376 00:25:31,070 --> 00:25:33,170 Also, it's not like we committed a sin or anything, 377 00:25:33,170 --> 00:25:35,880 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 378 00:25:35,880 --> 00:25:38,690 It would make things complicated 379 00:25:38,690 --> 00:25:41,020 for Doo Hak and Cheol Woong. 380 00:25:42,150 --> 00:25:46,460 My wretched husband didn't tell me anything! 381 00:25:46,460 --> 00:25:51,770 This won't do. It looks like I really need to step in! 382 00:25:51,770 --> 00:25:53,990 Goodness! Goodness... 383 00:25:53,990 --> 00:26:01,120 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 384 00:26:01,120 --> 00:26:08,040 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 385 00:26:08,040 --> 00:26:15,390 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 386 00:26:15,390 --> 00:26:23,530 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 387 00:26:29,050 --> 00:26:31,560 What's with that look? 388 00:26:31,560 --> 00:26:36,850 Are you glad to see me, or disappointed? 389 00:26:36,850 --> 00:26:40,920 No, I just can't believe it. 390 00:26:42,680 --> 00:26:44,380 Sit down. 391 00:26:47,540 --> 00:26:52,110 Still, I thought you would at least pretend to be glad to see me. 392 00:26:52,110 --> 00:26:54,180 I'm glad to see you, though. 393 00:27:03,700 --> 00:27:07,730 Jung Shin wanted to come with me, but I dissuaded her. 394 00:27:07,730 --> 00:27:10,840 Since we need to resolve it ourselves. 395 00:27:12,440 --> 00:27:16,680 If you were alive, you should have contacted me, at least. 396 00:27:16,680 --> 00:27:19,500 Do you know how much I struggled and blamed myself? 397 00:27:20,440 --> 00:27:27,420 If the one who killed struggled, how much more pain do you think the one who got shot and 398 00:27:27,420 --> 00:27:30,410 fell into the cold ocean felt? 399 00:27:31,310 --> 00:27:33,180 Did I shoot the gun? 400 00:27:33,910 --> 00:27:36,690 I wanted you to flee to a foreign country. 401 00:27:36,690 --> 00:27:38,600 A fugitive? 402 00:27:39,900 --> 00:27:44,900 What difference is there between living as a wanderer and dying? 403 00:27:46,040 --> 00:27:48,090 So what? 404 00:27:48,090 --> 00:27:49,810 Did you come to get revenge? 405 00:27:49,810 --> 00:27:51,360 Shall I apologize to you? 406 00:27:51,360 --> 00:27:53,110 Cheol Woong. 407 00:27:53,720 --> 00:27:58,020 As for an apology, you don't do it because you were told to. 408 00:27:58,020 --> 00:28:01,470 You just have to apologize if you're at fault. 409 00:28:05,050 --> 00:28:07,550 Hyung, you know where I'm at right now, right? 410 00:28:08,550 --> 00:28:13,250 Getting rid of you... is a piece of cake for me. 411 00:28:15,950 --> 00:28:17,530 Of course, I know that. 412 00:28:17,530 --> 00:28:21,180 A mere gangster has a hard time handling a prosecutor, 413 00:28:21,180 --> 00:28:24,340 let alone someone who's part of Namsan. 414 00:28:24,340 --> 00:28:26,970 I'm not that stupid. 415 00:28:28,790 --> 00:28:31,170 Then what do you want? 416 00:28:35,690 --> 00:28:41,650 I want to get back to the life I had before I died and live quietly. 417 00:28:41,650 --> 00:28:44,000 That's all I need. 418 00:28:44,000 --> 00:28:44,980 Is that it? 419 00:28:44,980 --> 00:28:50,440 When the right time comes, I will go abroad with my family and live there. 420 00:28:53,520 --> 00:28:55,320 What about Jung Shin? 421 00:28:56,420 --> 00:28:59,170 She would need to come with me. 422 00:28:59,170 --> 00:29:01,940 She promised to marry me. 423 00:29:09,060 --> 00:29:11,180 What if I say no? 424 00:29:12,650 --> 00:29:14,060 Cheol Woong. 425 00:29:15,060 --> 00:29:18,470 I know how much you liked Jung Shin. 426 00:29:18,470 --> 00:29:23,160 But... Jung Shin is not an object. 427 00:29:23,160 --> 00:29:26,960 She's not someone you can have just because you want her. 428 00:29:27,760 --> 00:29:33,210 Jung Shin said she would go with me wherever I go. 429 00:29:33,210 --> 00:29:39,470 So... just let go of us... please. 430 00:29:50,930 --> 00:29:52,860 I'll let you go. 431 00:29:53,660 --> 00:29:55,360 - But only you, Hyung. - Cheol Woong... 432 00:29:55,360 --> 00:29:57,750 You can't have Jung Shin. 433 00:29:58,950 --> 00:30:02,010 She wouldn't go to you anyway. 434 00:30:02,010 --> 00:30:06,260 She even knows I went to prison in your place already. 435 00:30:06,260 --> 00:30:08,750 I'm not saying I'll hold onto her. 436 00:30:08,750 --> 00:30:10,980 I can't leave Jung Shin to be 437 00:30:10,980 --> 00:30:16,500 with a man who may get locked up any day on the run for the rest of his life. 438 00:30:16,500 --> 00:30:18,970 It doesn't have to be me, 439 00:30:20,300 --> 00:30:23,600 but I just can't watch Jung Shin become miserable. 440 00:30:25,640 --> 00:30:31,670 You really... haven't changed at all. 441 00:30:31,670 --> 00:30:35,510 You're the one who haven't changed at all, 442 00:30:35,510 --> 00:30:38,130 still thinking about yourself only. 443 00:30:51,300 --> 00:30:53,580 If you agree to let us go... 444 00:30:55,030 --> 00:30:59,360 I was really going to forgive you. 445 00:30:59,360 --> 00:31:04,070 The life that I lost because of you and... my father who died an unjust death, 446 00:31:04,070 --> 00:31:09,370 but... I'm saying I'll forget everything... 447 00:31:09,370 --> 00:31:14,680 and live a quiet life back in my place. 448 00:31:14,680 --> 00:31:16,690 Is that such a... 449 00:31:17,490 --> 00:31:21,120 Such a hard request for you to grant? 450 00:31:25,060 --> 00:31:28,570 Are you saying even that much is... 451 00:31:28,570 --> 00:31:32,950 an unfathomable greed for people like me, you son of a bitch? 452 00:31:37,950 --> 00:31:40,130 No... 453 00:31:40,130 --> 00:31:45,370 you should dream about your happiness all you want. 454 00:31:45,370 --> 00:31:49,990 It's also true I'm indebted to you. 455 00:31:49,990 --> 00:31:54,950 That's why... That's why I'm saying I'll let you live! 456 00:31:57,090 --> 00:32:00,740 I'll give you one week. Go back to Japan. 457 00:32:00,740 --> 00:32:04,650 Go back and live on as Korean Japanese Lee Hyeong Guk. 458 00:32:04,650 --> 00:32:08,990 If you do that, nothing will happen. 459 00:32:10,270 --> 00:32:12,140 Got it? 460 00:32:16,870 --> 00:32:19,180 Cheol Woong! 461 00:32:22,770 --> 00:32:27,250 You really... can't do this for me? 462 00:32:29,100 --> 00:32:31,880 Must you really go this far? 463 00:33:06,260 --> 00:33:08,140 Doo Hak! 464 00:33:10,280 --> 00:33:12,430 How did it go? 465 00:33:16,340 --> 00:33:18,770 You couldn't get his apology? 466 00:33:19,930 --> 00:33:22,410 Does he even have a sense of conscience? 467 00:33:22,410 --> 00:33:26,620 How could he not even apologize after ruining your life completely? 468 00:33:26,620 --> 00:33:29,280 I thought about it on the way back. 469 00:33:29,280 --> 00:33:32,990 I now think Cheol Woong never did anything wrong. 470 00:33:32,990 --> 00:33:36,150 - What? - A person doesn't change. 471 00:33:36,150 --> 00:33:39,320 It's only the position of a person that changes. 472 00:33:39,320 --> 00:33:43,040 The high schooler Choi Cheol Woong and the current Choi Cheol Woong... 473 00:33:43,040 --> 00:33:45,980 He's still the same person. Isn't he? 474 00:33:45,980 --> 00:33:51,370 Choi Cheol Woong still looks at me as a servant's son... 475 00:33:51,370 --> 00:33:53,980 the same way. 476 00:33:55,140 --> 00:33:59,520 I guess this is why they say if a person changes... 477 00:33:59,520 --> 00:34:02,910 it means his death is near. 478 00:34:02,910 --> 00:34:05,430 Since it's impossible. 479 00:34:05,430 --> 00:34:07,660 That rotten bastard. 480 00:34:07,660 --> 00:34:10,920 He told me to leave you and get out of Korea in one week. 481 00:34:10,920 --> 00:34:13,110 Saying nothing will happen if I do that. 482 00:34:13,110 --> 00:34:14,390 Don't worry. 483 00:34:14,390 --> 00:34:17,710 As long as I'm here, that bastard can't lay a finger on you. 484 00:34:17,710 --> 00:34:20,940 I'll block all the arrows coming your way. 485 00:34:20,940 --> 00:34:23,020 Choi Cheol Woong isn't our only opponent. 486 00:34:23,020 --> 00:34:25,430 We need to take on Hwang Choong Sung and Kang Yeo Jin, too. 487 00:34:25,430 --> 00:34:26,700 It'll be a difficult fight. 488 00:34:26,700 --> 00:34:28,400 Doo Hak, what's gotten into you? 489 00:34:28,400 --> 00:34:31,700 I'm a news magazine publisher. A journalist who surveils those in power. 490 00:34:31,700 --> 00:34:34,720 Jung Shin, although Cheol Woong is twisted, 491 00:34:34,720 --> 00:34:39,100 even you know that his feelings for you were sincere. 492 00:34:39,100 --> 00:34:43,500 Cheol Woong might be completely ruined when the trigger is pulled. 493 00:34:43,500 --> 00:34:45,950 Will you be okay with that? 494 00:34:45,950 --> 00:34:47,560 Go ahead. 495 00:34:50,980 --> 00:34:52,550 Go ahead, nonetheless. 496 00:34:52,550 --> 00:34:55,430 Though Choi Cheol Woong is really a f***ed-up bastard... 497 00:34:55,430 --> 00:34:57,200 it's true I feel bad, too. 498 00:34:57,200 --> 00:35:00,270 However... the pain you had to suffer... 499 00:35:00,270 --> 00:35:03,940 It's also hell for me to see you relive that pain. 500 00:35:03,940 --> 00:35:06,080 So go ahead... 501 00:35:07,430 --> 00:35:10,200 and strike first before you get hurt. 502 00:35:24,230 --> 00:35:27,060 I haven't heard of these companies. 503 00:35:27,060 --> 00:35:30,120 Are these accounts related to your company? 504 00:35:31,720 --> 00:35:36,660 They're related... but how did you know, Mother? 505 00:35:37,710 --> 00:35:40,220 I used a different alias, but why did he use those? 506 00:35:40,220 --> 00:35:42,680 This is a common method. 507 00:35:42,680 --> 00:35:46,500 You need to split the money to launder a big sum without getting traced. 508 00:35:46,500 --> 00:35:49,620 The more you split, the less suspicion you get. 509 00:35:49,620 --> 00:35:53,610 Anyhow, did you make a big investment in something? 510 00:35:53,610 --> 00:35:55,760 Or did Father tell you about this? 511 00:35:55,760 --> 00:35:58,830 No, your father doesn't know. 512 00:36:00,030 --> 00:36:02,480 I had trouble with Chairman Geum. 513 00:36:02,480 --> 00:36:04,490 But Team Captain Oh went to Chairman Geum 514 00:36:04,490 --> 00:36:09,000 and told him to split my capital and deposit them into these accounts. 515 00:36:11,440 --> 00:36:16,410 When we're... laundering money, we need to report to our superiors. 516 00:36:16,410 --> 00:36:18,630 But I didn't get any reports about this. 517 00:36:18,630 --> 00:36:23,480 Also, these accounts aren't to be used for personal reasons. 518 00:36:23,480 --> 00:36:25,700 What the f*** is Team Captain Oh doing? 519 00:36:25,700 --> 00:36:27,400 It's fine. 520 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 He was probably trying to get the money back safely. 521 00:36:30,800 --> 00:36:34,250 Since you or your father didn't know about it. 522 00:36:34,250 --> 00:36:36,330 You should hurry inside and rest. 523 00:36:36,330 --> 00:36:37,690 Okay. 524 00:36:46,280 --> 00:36:47,580 Mother... 525 00:36:47,580 --> 00:36:49,090 Why? 526 00:36:55,410 --> 00:36:56,570 It's nothing. 527 00:36:56,570 --> 00:36:58,360 What is it? 528 00:36:58,360 --> 00:37:00,610 I'll tell you at a later time. 529 00:37:10,830 --> 00:37:14,570 Whoa, Seoul sure is different, huh? 530 00:37:19,200 --> 00:37:20,690 [Prosecutor Kim Sung Yeob] 531 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 How are you, Sir? 532 00:37:25,580 --> 00:37:28,180 The air's stuffier than the oceanside, right? 533 00:37:28,180 --> 00:37:29,780 Hello. 534 00:37:29,780 --> 00:37:32,480 I called you over since a good sword was rotting away. 535 00:37:32,480 --> 00:37:34,280 Why bother with a nutcase like me? 536 00:37:34,280 --> 00:37:37,250 Nutcases are the ones who get the big shots. 537 00:37:37,250 --> 00:37:39,210 Let's grab some dinner later. 538 00:37:39,210 --> 00:37:41,370 Yes! Please take care! 539 00:37:41,370 --> 00:37:43,590 Please buy me a delicious meal! 540 00:37:46,300 --> 00:37:48,350 Yes, Kim Sung Yeob speaking. 541 00:37:48,350 --> 00:37:51,730 Congratulations on entering Seoul. 542 00:37:51,730 --> 00:37:52,750 No Sook Ja? 543 00:37:52,750 --> 00:37:54,710 Are you behind this, too? 544 00:37:54,710 --> 00:37:58,080 Come on, how could a homeless like me do this? 545 00:37:58,080 --> 00:38:01,810 Anyway, have your sword nice and sharpened. 546 00:38:01,810 --> 00:38:03,750 When will you show me your face? 547 00:38:03,750 --> 00:38:05,890 Should I come to Seoul station? 548 00:38:05,890 --> 00:38:07,870 I moved. 549 00:38:09,070 --> 00:38:11,320 I'll come to you. 550 00:38:11,320 --> 00:38:12,700 Yes! 551 00:38:12,700 --> 00:38:14,500 Thank you. 552 00:38:14,500 --> 00:38:17,140 A deposit of 10 billion won has been confirmed. 553 00:38:17,140 --> 00:38:20,110 Aigoo, my son is safe now. 554 00:38:20,110 --> 00:38:21,620 Aigoo, thank you for your work. 555 00:38:21,620 --> 00:38:24,080 - Please give me your seal. - Oh, yes. 556 00:38:26,330 --> 00:38:29,180 Please let me know about good properties in the future, too. 557 00:38:29,180 --> 00:38:31,020 Aigoo, no question about that. 558 00:38:31,020 --> 00:38:32,460 Madam... 559 00:38:32,460 --> 00:38:34,300 please give me your seal. 560 00:38:35,460 --> 00:38:39,780 This building is already profitable the moment you buy it. 561 00:38:39,780 --> 00:38:42,620 You've got yourself a really great deal. 562 00:38:44,930 --> 00:38:47,400 All right. Congratulations. 563 00:38:51,150 --> 00:38:53,390 Now, then. 564 00:38:53,390 --> 00:38:54,980 By the way... 565 00:38:58,050 --> 00:39:01,120 I'll pay you the remaining balance of two billion won a month later. 566 00:39:01,120 --> 00:39:03,660 - Oh, yes. Sure. - S-Sure. 567 00:39:03,660 --> 00:39:06,370 Yes, a month later... 568 00:39:06,370 --> 00:39:08,570 [Hotel Rice Soup] 569 00:39:10,280 --> 00:39:12,750 ♫ Lift my voice higher ♫ 570 00:39:12,750 --> 00:39:14,880 Hurry, hurry! 571 00:39:21,420 --> 00:39:27,480 ♫ There's no reason for me to be here ♫ 572 00:39:27,480 --> 00:39:33,280 ♫ Beat goes on, raise the volume for me ♫ 573 00:39:35,100 --> 00:39:36,940 Hands in the air! 574 00:39:38,730 --> 00:39:44,150 ♫ Hit the wall, I grow my strength more ♫ 575 00:39:44,150 --> 00:39:49,980 ♫ I will give one blow with all I've got ♫ 576 00:39:49,980 --> 00:39:56,380 ♫ Suppressed emotions, pressures I felt until now/i> ♫ 577 00:39:56,380 --> 00:39:58,060 He barged in as you said. 578 00:39:58,060 --> 00:40:01,280 That's our Prosecutor Choi, never keeping his promises. 579 00:40:01,280 --> 00:40:04,750 He's trying to tie down my source of income first. 580 00:40:04,750 --> 00:40:07,460 However, I won't let him. 581 00:40:07,460 --> 00:40:08,620 You better keep your promise. 582 00:40:08,620 --> 00:40:11,240 You're giving me all of your shares. 583 00:40:11,240 --> 00:40:13,180 All right. 584 00:40:17,470 --> 00:40:20,270 Prosecutor Choi, why are you doing this to me? 585 00:40:20,270 --> 00:40:22,260 I handed over all the information to you! 586 00:40:22,260 --> 00:40:26,360 Hey... how can I trust a gangster? 587 00:40:27,200 --> 00:40:28,800 Don't you agree? 588 00:40:30,460 --> 00:40:37,500 ♫ Don't go too far away ♫ 589 00:40:37,500 --> 00:40:46,540 ♫ Oh, I think I'll die ♫ 590 00:40:52,570 --> 00:40:55,470 - How is it? - Wow, that's one great song. 591 00:40:55,470 --> 00:40:58,030 Really? 592 00:40:58,030 --> 00:41:00,540 It was worth secluding yourself in the countryside. 593 00:41:00,540 --> 00:41:01,890 That was great. 594 00:41:01,890 --> 00:41:04,950 Does that mean I get to feature my song in a movie now? 595 00:41:04,950 --> 00:41:07,410 Well... sure. 596 00:41:07,410 --> 00:41:09,440 Let's find a script that fits the song. 597 00:41:09,440 --> 00:41:12,310 - Gosh, Jung Shin! - Yes! 598 00:41:12,310 --> 00:41:15,680 - I was a decent script. - Really? 599 00:41:18,030 --> 00:41:20,340 Cheol Woong... 600 00:41:20,340 --> 00:41:21,540 What's up? 601 00:41:21,540 --> 00:41:24,940 I said we won't ever see each other again. 602 00:41:24,940 --> 00:41:27,770 I'm here strictly for official business. 603 00:41:28,570 --> 00:41:31,430 I'll go on home first. 604 00:41:32,570 --> 00:41:35,420 Is there any official business between us? 605 00:41:36,220 --> 00:41:39,410 Lee Doo Hak will be publicly wanted soon. 606 00:41:39,410 --> 00:41:41,290 But I gave him some time. 607 00:41:41,290 --> 00:41:46,200 So could you tell him to stop being stubborn and leave, please? 608 00:41:46,200 --> 00:41:49,150 Why didn't you apologize to Doo Hak? 609 00:41:50,050 --> 00:41:53,740 What difference does my apology make? 610 00:41:54,540 --> 00:41:56,520 - You're really... - I mean... 611 00:41:56,520 --> 00:41:58,560 you also deceived me. 612 00:41:58,560 --> 00:42:00,900 You knew Doo Hak hyung was alive. 613 00:42:00,900 --> 00:42:03,690 - And you were obviously meeting him. - Hey, Choi Cheol Woong! 614 00:42:03,690 --> 00:42:05,880 You can't do this to me. 615 00:42:05,880 --> 00:42:08,100 You can't do this to me! 616 00:42:08,100 --> 00:42:10,140 And why can't I? 617 00:42:10,140 --> 00:42:13,490 You hid the truth behind Doo Hak's sentence ever since. 618 00:42:13,490 --> 00:42:16,400 Why did you apologize to me but not to Doo Hak? 619 00:42:16,400 --> 00:42:19,090 Why aren't you letting him go? 620 00:42:19,090 --> 00:42:21,530 He was your friend and hyung who sacrificed himself for you. 621 00:42:21,530 --> 00:42:23,880 Aren't you the one who shouldn't be doing this? 622 00:42:23,880 --> 00:42:27,380 It's because you'll be miserable. 623 00:42:27,380 --> 00:42:30,940 I just can't bear to watch you become miserable, okay? 624 00:42:30,940 --> 00:42:35,600 Will you live as a runaway next to Doo Hak hyung until you die? 625 00:42:36,800 --> 00:42:39,690 I'm fine being on the run for the rest of my life. 626 00:42:39,690 --> 00:42:42,390 I'm going to protect Doo Hak. 627 00:43:07,000 --> 00:43:10,460 Reporter Shin, you got the information, right? 628 00:43:10,460 --> 00:43:11,990 Let us prepare now. 629 00:43:11,990 --> 00:43:15,460 [Young Generation Film Studio] 630 00:43:15,460 --> 00:43:17,030 There's a problem. 631 00:43:17,030 --> 00:43:20,460 Lee Doo Hak's currently working with Chairman Chae Dong Pal. 632 00:43:20,460 --> 00:43:22,130 What? 633 00:43:29,710 --> 00:43:31,550 Hey! 634 00:43:36,200 --> 00:43:37,380 What's the matter? 635 00:43:37,380 --> 00:43:40,650 Why didn't you tell me, Chairman Chae? 636 00:43:40,650 --> 00:43:43,530 That Lee Doo Hak works for you. 637 00:43:43,530 --> 00:43:47,100 Lee Doo Hak? Who is that? 638 00:43:47,100 --> 00:43:49,090 I'm talking about Lee Hyeong Gook! 639 00:43:49,090 --> 00:43:51,880 Oh, Lee Hyeong Gook. He does work for me. 640 00:43:51,880 --> 00:43:57,650 Do I need to introduce even people who work for me to you? 641 00:43:57,650 --> 00:43:59,550 Lee Doo Hak, no... 642 00:43:59,550 --> 00:44:04,870 Lee Hyeong Gook is... a criminal who ran away from Korea. 643 00:44:04,870 --> 00:44:06,550 Send him back to Japan right away. 644 00:44:06,550 --> 00:44:12,840 If you don't... you'll have a lot of trouble doing business in Korea, Chairman Chae. 645 00:44:12,840 --> 00:44:16,020 I don't know what crime this Lee Doo Hak committed. 646 00:44:16,020 --> 00:44:17,470 But I just don't know him. 647 00:44:17,470 --> 00:44:21,700 The only person I know is Lee Hyeong Gook. 648 00:44:21,700 --> 00:44:27,810 He's never committed any kind of crime and he's a young man who works diligently for me. 649 00:44:27,810 --> 00:44:33,890 I can't just send back a person I need just because you said so. 650 00:44:33,890 --> 00:44:37,730 Chairman Chae, if you protect a criminal... you could end up getting punished. 651 00:44:37,730 --> 00:44:39,790 You could end up getting punished. 652 00:44:39,790 --> 00:44:41,400 Are you blackmailing him right now? 653 00:44:41,400 --> 00:44:44,830 It's not blackmailing. I'm just worried for him. 654 00:44:44,830 --> 00:44:47,200 Hae Sung. 655 00:44:47,200 --> 00:44:49,410 Please take your leave. 656 00:44:58,070 --> 00:45:00,880 Why? Did the talk not go well? 657 00:45:10,860 --> 00:45:12,200 Seriously. 658 00:45:12,200 --> 00:45:16,160 People still don't know what kind of person Lee Doo Hak is. 659 00:45:16,860 --> 00:45:19,890 Hyung, I clearly gave you a chance. 660 00:45:19,890 --> 00:45:22,230 I'm the one who gave you a chance. 661 00:45:22,230 --> 00:45:26,240 By the way, Hyung... are you sure you can beat me? 662 00:45:26,240 --> 00:45:28,480 Hyung. Will you be able to beat me? 663 00:45:28,480 --> 00:45:30,550 Who said I would fight with you? 664 00:45:30,550 --> 00:45:34,170 I really don't care, so you do what you want! 665 00:45:36,530 --> 00:45:39,860 Why don't you realize that when you're so smart? 666 00:45:39,860 --> 00:45:44,530 You lost your first place to me in high school once, right? You asked me then. 667 00:45:44,530 --> 00:45:46,230 Congrats. 668 00:45:46,230 --> 00:45:48,990 Oh, no. I guessed a few, too. 669 00:45:48,990 --> 00:45:51,400 I just got lucky. 670 00:45:51,400 --> 00:45:55,550 For this exam, did you study with all your might because of Jung Shin? 671 00:45:55,550 --> 00:46:00,040 You were right. It was because of Jung Shin, however... 672 00:46:00,040 --> 00:46:03,210 do you know what was more difficult? 673 00:46:03,210 --> 00:46:07,410 It's maintaining second place by a few points. 674 00:46:07,410 --> 00:46:11,260 I'm saying losing to you intentionally was harder. 675 00:46:11,260 --> 00:46:15,750 Now... I won't lose on purpose. 676 00:46:20,400 --> 00:46:25,010 All right. Let's bring it on. 677 00:46:34,850 --> 00:46:36,670 Welcome. 678 00:46:36,670 --> 00:46:39,280 Have you been well? 679 00:46:39,280 --> 00:46:41,790 You've been doing well, right? 680 00:46:41,790 --> 00:46:43,600 Well, yes. Of course. 681 00:46:43,600 --> 00:46:48,130 By the way... why did you want to see me so suddenly? 682 00:46:57,690 --> 00:46:59,380 The thing is... 683 00:47:01,690 --> 00:47:03,210 I'm a little busy right now. 684 00:47:03,210 --> 00:47:07,040 If it's nothing urgent, I'll come back later. 685 00:47:10,180 --> 00:47:12,600 I heard you were the one, huh? 686 00:47:13,980 --> 00:47:15,330 Sorry? 687 00:47:15,330 --> 00:47:17,920 In Yeosu... 688 00:47:17,920 --> 00:47:20,440 I heard you did it, huh? 689 00:47:24,420 --> 00:47:25,950 Yes. 690 00:47:31,020 --> 00:47:36,330 Just how painful must it have been for you all this time? 691 00:47:41,950 --> 00:47:43,740 Wh-Why? 692 00:47:44,370 --> 00:47:47,170 Is that what Doo Hak hyung said? 693 00:47:47,170 --> 00:47:49,750 Tell him to announce it on the news instead. 694 00:47:49,750 --> 00:47:51,530 He can just let the news say 695 00:47:51,530 --> 00:47:55,700 Choi Cheol Woong was the murderer, not Lee Doo Hak! 696 00:47:55,700 --> 00:47:59,850 Wh-What's the matter, Cheol Woong? 697 00:47:59,850 --> 00:48:01,710 You're right. 698 00:48:01,710 --> 00:48:04,190 I'm acting a little weird today. 699 00:48:04,190 --> 00:48:05,680 I'll get going now. 700 00:48:05,680 --> 00:48:07,980 Cheol Woong, Cheol Woong! 701 00:48:07,980 --> 00:48:09,180 Cheol Woong! 702 00:48:09,180 --> 00:48:11,370 Cheol Woong! Just listen... 703 00:48:11,370 --> 00:48:13,380 Cheol Woong, just hear me out for a second. 704 00:48:13,380 --> 00:48:14,960 Cheol Woong... 705 00:48:14,960 --> 00:48:18,130 Cheol Woong, Cheol Woong! Just hear me out for a second. 706 00:48:18,130 --> 00:48:19,440 Ahjumma, get back inside, all right? 707 00:48:19,440 --> 00:48:21,550 Just hear me out for a second. 708 00:48:21,550 --> 00:48:23,810 Cheol Woong! Cheol Woong! 709 00:48:23,810 --> 00:48:25,920 Cheol Woong! 710 00:48:28,400 --> 00:48:30,210 Cheol Woong... 711 00:48:31,110 --> 00:48:34,660 Just listen to what I have to tell you for a second. 712 00:48:38,440 --> 00:48:40,630 It's custom-made in Japan. 713 00:48:40,630 --> 00:48:45,640 You're not trying to eavesdrop on us... talking smack about you, are you? 714 00:48:46,710 --> 00:48:47,620 Thank you. 715 00:48:47,620 --> 00:48:51,420 Nothing's free. You owe me one for this. 716 00:48:53,650 --> 00:48:56,360 Secure the recording and hand it over to me. 717 00:48:56,360 --> 00:49:01,190 Then, everything ends when you take the money and escape overseas. 718 00:49:01,190 --> 00:49:02,860 Okay. 719 00:49:02,860 --> 00:49:06,820 Does that mean... I'm getting a happy ending now? 720 00:49:06,820 --> 00:49:11,620 I don't want to let you have one... but you should go. 721 00:49:11,620 --> 00:49:13,910 Get out of this country. 722 00:49:13,910 --> 00:49:17,340 That's how this country will be a little cleaner, right? 723 00:49:17,340 --> 00:49:24,230 But if you fail to secure the evidence... you'll be trashed at the Nanjido dump site. 724 00:49:39,250 --> 00:49:40,990 Right. 725 00:49:41,690 --> 00:49:43,980 Since we're on the same boat now... 726 00:49:44,880 --> 00:49:47,750 want me to tell you a funny story? 727 00:49:49,360 --> 00:49:51,800 I don't know what you're scheming... 728 00:49:51,800 --> 00:49:55,100 but nothing you say will surprise or interest me anymore. 729 00:49:56,650 --> 00:49:59,250 You know Choi Cheol Woong's birth father... 730 00:50:00,150 --> 00:50:03,560 It is known to be Deputy Director Hwang Choong Sung. 731 00:50:03,560 --> 00:50:05,540 But did you know this? 732 00:50:21,820 --> 00:50:24,180 I got a call from Chairman Chae Dong Pal. 733 00:50:24,180 --> 00:50:26,410 I heard you went to him. 734 00:50:27,130 --> 00:50:30,350 - Yes. - You should've discussed it with me. 735 00:50:30,350 --> 00:50:31,600 I'm sorry. 736 00:50:31,600 --> 00:50:34,110 You're already busy because of the election. 737 00:50:34,110 --> 00:50:36,140 I didn't want to be a burden, either. 738 00:50:36,140 --> 00:50:37,930 I wanted to take care of it myself. 739 00:50:37,930 --> 00:50:39,940 Just keep a watch for now. 740 00:50:39,940 --> 00:50:42,920 Chairman Chae Dong Pal said he does good work. 741 00:50:42,920 --> 00:50:46,530 He can't continue business with us if he sends him back to Japan. 742 00:50:46,530 --> 00:50:48,810 A phenomenal amount of money was invested in this election. 743 00:50:48,810 --> 00:50:50,590 We need to save every single bullet right now. 744 00:50:50,590 --> 00:50:53,430 We can't give up the ammunition depot because of that one little thug. 745 00:50:53,430 --> 00:50:58,900 Deputy Director, Lee Doo Hak... isn't just a little thug. 746 00:50:58,900 --> 00:51:01,160 Is it because of Jung Shin? 747 00:51:02,460 --> 00:51:04,680 I don't think she's meant to be yours at this rate. 748 00:51:04,680 --> 00:51:07,010 You should forget about her now. 749 00:51:07,010 --> 00:51:09,110 I'll have someone else watch Lee Doo Hak. 750 00:51:09,110 --> 00:51:11,280 No, I'll put an end to it. 751 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 I told you to stop! 752 00:51:15,040 --> 00:51:16,850 You may leave. 753 00:51:23,420 --> 00:51:27,680 Aigoo, the national security is sighing away. 754 00:51:27,680 --> 00:51:29,920 What makes you sigh so heavily? 755 00:51:29,920 --> 00:51:32,540 Do you have a concern or something? 756 00:51:32,540 --> 00:51:33,780 Why do you ask? 757 00:51:33,780 --> 00:51:36,120 Is the parasite trying to steal away my worries now? 758 00:51:36,120 --> 00:51:41,860 A parasite steals everything that the host has, doesn't it? 759 00:51:41,860 --> 00:51:44,090 By the way... 760 00:51:44,090 --> 00:51:49,620 what are you trying to pull off scheming... between my mother and Chairman Keum? 761 00:51:49,620 --> 00:51:52,850 Why did you give company accounts to Keum Man Cheol? 762 00:51:52,850 --> 00:51:56,420 Do you want Madam's funds to be traced? 763 00:51:57,420 --> 00:51:59,340 In that case... 764 00:52:00,540 --> 00:52:05,210 you need to report to either Deputy Director or me, you asshole. 765 00:52:05,210 --> 00:52:07,060 Report? 766 00:52:09,310 --> 00:52:11,870 Is it something that needs reporting? 767 00:52:11,870 --> 00:52:16,670 Deputy Director doesn't even know Madam invested in Keum Man Cheol. 768 00:52:17,470 --> 00:52:23,260 I just did that to keep the peace in the family. I'm starting to get offended here. 769 00:52:23,260 --> 00:52:27,590 I'm sure I said we ought to respect each other. 770 00:52:27,590 --> 00:52:31,380 Gosh, this f***ing insect. 771 00:52:34,460 --> 00:52:36,080 Why? 772 00:52:37,360 --> 00:52:39,380 Are you frustrated... 773 00:52:40,280 --> 00:52:41,670 I didn't die? 774 00:52:41,670 --> 00:52:45,370 Yeah, bastard. I'm frustrated. 775 00:52:46,180 --> 00:52:48,690 How long do you think Deputy Director will be your umbrella? 776 00:52:48,690 --> 00:52:51,510 You think he'll be your umbrella? 777 00:52:51,510 --> 00:52:54,210 An asshole with a rootless family... 778 00:53:00,370 --> 00:53:01,950 What? 779 00:53:09,770 --> 00:53:16,710 A pathetic asshole who can't even... take care of a f***ing thug. 780 00:53:27,280 --> 00:53:31,040 Choi Cheol Woong knows I sent company accounts to Keum Man Cheol. 781 00:53:31,040 --> 00:53:34,500 I can't withdraw the money, even if Keum Man Cheol deposits it into that account. 782 00:53:34,500 --> 00:53:38,530 - What? - This means there's nothing in this for me. 783 00:53:38,530 --> 00:53:42,330 I just don't have the will to work anymore. 784 00:53:44,390 --> 00:53:46,860 I'll make up for it. 785 00:53:46,860 --> 00:53:50,420 - How? - I'll first send a billion won to your account. 786 00:53:50,420 --> 00:53:55,020 The rest will be exchanged with the evidence once it's secured. 787 00:53:55,020 --> 00:53:56,810 Send the money right away. 788 00:53:56,810 --> 00:53:59,060 I'll get to work once it's confirmed. 789 00:54:00,630 --> 00:54:05,030 [Sunggwang Bank] 790 00:54:06,530 --> 00:54:09,560 [Deposit: one billion won] 791 00:54:17,020 --> 00:54:19,150 - Everyone's ready, right? - Yes. 792 00:54:19,150 --> 00:54:22,110 We secure the evidence that Hwang Choong Sung killed Doo Hak's dad and 793 00:54:22,110 --> 00:54:23,850 expose it through Jung Shin's magazine. 794 00:54:23,850 --> 00:54:26,400 Prosecutor Kim Sung Yeob will make his move after. 795 00:54:26,400 --> 00:54:29,680 Preferential treatment for Kang Yeo Jin and instigated the murder of Hwang Choong Sung. 796 00:54:29,680 --> 00:54:34,400 And the investigations on NSA's slush funds will extend like the stems of a sweet potato. 797 00:54:34,400 --> 00:54:38,320 What about Choi Cheol Woong, who framed someone else for his murder? 798 00:54:38,320 --> 00:54:40,390 Once Choi Cheol Woong's parents are doomed, 799 00:54:40,390 --> 00:54:42,900 he's bound to sink along with them. 800 00:54:44,180 --> 00:54:46,390 Everyone, listen up. 801 00:54:46,390 --> 00:54:48,600 We don't have a second chance. No mistakes. 802 00:54:48,600 --> 00:54:50,520 Yes! 803 00:54:50,520 --> 00:54:52,620 Let's go catch the villains! 804 00:54:52,620 --> 00:54:55,390 - Let's go. - Let's go! 805 00:55:28,040 --> 00:55:29,100 Take a seat. 806 00:55:29,100 --> 00:55:32,460 You have a lot of hard work lately, Sir. 807 00:55:33,760 --> 00:55:36,950 All right. What did you want to tell me? 808 00:55:38,220 --> 00:55:40,330 Hurry up and tell me. 809 00:55:41,570 --> 00:55:44,830 I'm sorry to tell you this... 810 00:55:44,830 --> 00:55:48,330 but I think it's time for me to leave your side. 811 00:55:49,030 --> 00:55:50,470 What do you mean? 812 00:55:50,470 --> 00:55:53,170 You promised to go to the end with me, didn't you? 813 00:55:53,170 --> 00:55:55,490 I think this is the end of my capabilities. 814 00:55:55,490 --> 00:55:58,860 I'm sorry to keep causing trouble and burdening you. 815 00:55:58,860 --> 00:56:00,330 What's the matter? 816 00:56:00,330 --> 00:56:03,100 That's all in the past now. Everyone has a flaw or two. 817 00:56:03,100 --> 00:56:05,450 We have many ordeals like congressional and presidential elections. 818 00:56:05,450 --> 00:56:08,000 Who will I have to trust if I don't have you? 819 00:56:08,000 --> 00:56:11,840 Many more younger and competent fellows are by your side, Deputy Director. 820 00:56:11,840 --> 00:56:15,740 Especially, you have Prosecutor Choi Cheol Woong. 821 00:56:15,740 --> 00:56:21,100 Are you upset that I keep Cheol Woong by my side and keep a distance from you? 822 00:56:21,100 --> 00:56:22,870 Not at all. 823 00:56:22,870 --> 00:56:25,200 You have taken care of me better than anyone else. 824 00:56:25,200 --> 00:56:27,510 You're my captain for life. 825 00:56:27,510 --> 00:56:30,430 I don't even have an inkling of hard feelings toward you. 826 00:56:30,430 --> 00:56:34,480 It's just that I thought this was the end of my work. 827 00:56:34,480 --> 00:56:37,720 I do keep clashing with Prosecutor Choi and... 828 00:56:37,720 --> 00:56:39,820 I'm also quite exhausted. 829 00:56:39,820 --> 00:56:43,300 Please... accept my request. 830 00:56:43,300 --> 00:56:45,240 Come on now. 831 00:56:45,240 --> 00:56:47,710 I beg of you, Deputy Director. 832 00:56:51,110 --> 00:56:53,460 I can't help but feel disappointed. 833 00:56:53,460 --> 00:56:55,780 All right. You do that. 834 00:56:55,780 --> 00:56:59,700 Before I leave, there's something I must tell you. 835 00:57:00,490 --> 00:57:03,920 Do you remember Lee Yong Deuk? 836 00:57:05,960 --> 00:57:07,140 Who? 837 00:57:07,140 --> 00:57:08,890 His name is Lee Yong Deuk. 838 00:57:08,890 --> 00:57:13,370 The truck driver who killed Lee Joong Ho, Lee Doo Hak's father. 839 00:57:14,710 --> 00:57:19,800 I heard Lee Doo Hak is back in Korea... and is looking for Lee Yong Deuk. 840 00:57:19,800 --> 00:57:24,470 - What? - I think he's suspecting... an instigated murder. 841 00:57:24,470 --> 00:57:29,220 If he starts suspecting you of having ordered Lee Yong Deuk... 842 00:57:29,220 --> 00:57:30,950 It'd be quite troublesome, won't it? 843 00:57:30,950 --> 00:57:34,800 Team Captain Oh, watch what you say. 844 00:57:36,070 --> 00:57:37,620 I'm sorry. 845 00:57:37,620 --> 00:57:40,850 Take care of it of your own volition before you leave. 846 00:57:41,750 --> 00:57:44,370 Yes, I'll take care of it myself. 847 00:57:44,370 --> 00:57:46,120 Also... 848 00:57:50,920 --> 00:57:53,270 there's one more thing I must tell you. 849 00:57:53,270 --> 00:57:57,540 I'm telling you this out of my sincere loyalty. 850 00:57:59,000 --> 00:58:00,860 Prosecutor Choi Cheol Woong... 851 00:58:00,860 --> 00:58:05,560 isn't your... biological son. 852 00:58:18,940 --> 00:58:20,730 I'm sorry, Deputy Director. 853 00:58:20,730 --> 00:58:22,540 However... 854 00:58:22,540 --> 00:58:29,600 I couldn't bear to let you live on fooled without knowing anything. 855 00:58:55,080 --> 00:58:58,460 Does anyone else besides you know this fact? 856 00:58:59,670 --> 00:59:02,750 You're the first one I told, Deputy Director. 857 00:59:02,750 --> 00:59:08,790 I also knew that Cheol Woong... isn't my biological son. 858 00:59:12,860 --> 00:59:15,020 Wait, but why... 859 00:59:15,720 --> 00:59:17,530 I just... 860 00:59:18,330 --> 00:59:24,660 didn't wish to part ways again with the person I had longed for my entire life. 861 00:59:24,660 --> 00:59:28,820 Choi Cheol Woong is also not bad enough to take as a son. 862 00:59:29,720 --> 00:59:31,640 I can finally understand. 863 00:59:31,640 --> 00:59:34,880 Why my wife defended you so much. 864 00:59:34,880 --> 00:59:36,830 Both Cheol Woong and 865 00:59:36,830 --> 00:59:41,080 Yeo Jin must've had it tough because of you, Team Captain Oh. 866 00:59:41,080 --> 00:59:43,070 That's not true. 867 00:59:43,970 --> 00:59:46,350 That's a misunderstanding. 868 01:00:09,830 --> 01:00:11,780 Deputy Director... 869 01:00:13,000 --> 01:00:18,520 For my family, please be loyal to the end... 870 01:00:22,160 --> 01:00:24,040 Deputy Director... 871 01:00:45,320 --> 01:00:49,680 [The last episode will air tomorrow.] 872 01:00:51,990 --> 01:00:58,980 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 873 01:01:10,340 --> 01:01:13,190 [Oasis] 874 01:01:13,190 --> 01:01:14,180 A North Korean spy? 875 01:01:14,180 --> 01:01:15,600 This place isn't safe, either. 876 01:01:15,600 --> 01:01:17,730 - You may kill him if he resists. - Kill him? 877 01:01:17,730 --> 01:01:19,660 Please publish the article tomorrow right away. 878 01:01:19,660 --> 01:01:21,990 I'll voluntarily turn myself in at the prosecution. 879 01:01:21,990 --> 01:01:24,120 Cheol Woong is really our son, right? 880 01:01:24,120 --> 01:01:27,130 This is Deputy Director and Cheol Woong's life. Also yours. 881 01:01:27,130 --> 01:01:28,850 Please save my dear Cheol Woong. 882 01:01:28,850 --> 01:01:29,730 Turn myself in? 883 01:01:29,730 --> 01:01:34,640 On top of framing me for your murder... you want to frame me for your dad's murder, too? 884 01:01:34,640 --> 01:01:36,650 You two can't be fighting like this. 885 01:01:36,650 --> 01:01:38,280 You two are brothers. 886 01:01:38,280 --> 01:01:39,860 They're not! 887 01:01:39,860 --> 01:01:41,630 You're not my son if you don't shoot now! 888 01:01:41,630 --> 01:01:43,750 No! No, Cheol Woong. 889 01:01:43,750 --> 01:01:45,220 I'm begging you. Don't do it. 890 01:01:45,220 --> 01:01:48,960 ♫ I just want to hug you ♫ 65525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.